1 00:00:04,420 --> 00:01:50,320 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:01:50,466 --> 00:01:53,880 "النسر قادم ، من الأفضل أن تبدأ الركض" 3 00:01:53,945 --> 00:01:57,825 "دمه يندفع" يذهل " 4 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 "النسر قادم ، من الأفضل أن تبدأ الركض" 5 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 سيد 6 00:02:23,920 --> 00:02:25,520 أنا في بقعة عمياء # 6 7 00:02:26,080 --> 00:02:27,640 "حسنًا ، سيدي نارثافادا" 8 00:02:27,765 --> 00:02:28,925 بالقرب من ثيروفالور 9 00:02:29,680 --> 00:02:30,920 "الحاوية هنا" 10 00:02:31,895 --> 00:02:33,295 "أنا أتخلص من الأشياء" 11 00:02:35,142 --> 00:02:36,822 "سيدي ، هذا مستودع أسلحة قديم" 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,560 'تحققت من الأسلحة والذخائر' 13 00:02:40,640 --> 00:02:42,128 ليست في حالة صالحة للعمل 14 00:02:42,152 --> 00:02:43,240 "كل شيء هراء" 15 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 "لكن هناك مصدر طاقة" 16 00:02:47,315 --> 00:02:49,035 "سيدي ، هذا ... ليس كوكايين" 17 00:02:49,437 --> 00:02:50,797 "مادة أخرى" 18 00:02:51,197 --> 00:02:52,797 "نعم ، لقد أخذت عينة" 19 00:02:54,039 --> 00:02:55,679 "لكن شيئًا ضخمًا يا سيدي" 20 00:02:56,589 --> 00:02:58,989 "وجدت أداة تعقب بالداخل بعد أن فتحت الحاوية" 21 00:02:59,502 --> 00:03:00,982 "لقد قمت بإلغاء تنشيطه يا سيدي" 22 00:03:02,590 --> 00:03:04,829 لا أحد يعرف هذه البقعة سواك وأنا 23 00:03:05,855 --> 00:03:07,495 الضباط يتصلون بي باستمرار 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 سأبقيك على اطلاع 25 00:03:15,400 --> 00:03:19,680 "فيجاي سيثوباتي" 26 00:03:20,400 --> 00:03:24,800 فهد فاسيل 27 00:03:25,240 --> 00:03:29,480 "ظهور النقش سوريا" 28 00:03:30,160 --> 00:03:34,247 كمال حسن 29 00:03:52,987 --> 00:03:54,067 صوت عميق 30 00:04:00,808 --> 00:04:03,316 "ليس كافيًا ، القلب يريد المزيد من الأطفال والكثير من الخمر" 31 00:04:03,341 --> 00:04:04,821 "الروك أند رول ، الظهور" 32 00:04:05,128 --> 00:04:07,230 "دق الطبول مرتجلًا" 33 00:04:07,728 --> 00:04:08,768 تغلب عليه يا رجل 34 00:04:09,848 --> 00:04:11,288 يا! أنا أخبرك 35 00:04:11,808 --> 00:04:14,048 "Andavar" ، قتل! 36 00:04:14,808 --> 00:04:15,820 Steppin 'up! 37 00:04:15,845 --> 00:04:19,900 "بقدمي تنقر على هذا الطفل الذي يضرب ماما ، أنت لحم ميت" 38 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 "توقف عن الخفقان ، أيها الخافت" 39 00:04:22,488 --> 00:04:23,728 ابن اللذين! 40 00:04:29,928 --> 00:04:31,968 "هو الكذاب الدائم يوحنا" 41 00:04:32,008 --> 00:04:34,008 "هذا هو بريم ، الرجل المحتال" 42 00:04:34,048 --> 00:04:37,568 "اللص الذي لا يهزم هو لقاء رفيق" بليد باكيري "" 43 00:04:37,593 --> 00:04:41,393 "هذا هو" سكران مثل الظربان "سومو هذا هو الشره" تودي "سينو" 44 00:04:41,418 --> 00:04:45,098 "رسم خط من مسحوق أبيض ، هذا الفريق يشتهي فقط للركلة" 45 00:04:45,193 --> 00:04:47,633 "لا تعبث لتستر على خطاياك يا رجل" 46 00:04:47,658 --> 00:04:49,498 "بالثقة بامرأة قرمزية" 47 00:04:49,523 --> 00:04:53,123 "لا تنخدع بأي شكل من الأشكال ولا تضيع أو تضل" 48 00:04:53,200 --> 00:04:56,840 "لعق المخلل بسرور احصل على مقبلات" 49 00:04:56,888 --> 00:05:00,648 "حتى لو كنت تشرب الخمر يوميًا ، ألا تجوع عائلتك" 50 00:05:05,648 --> 00:05:08,048 داي! إغراق العرض علي؟ 51 00:05:08,448 --> 00:05:09,728 حرك مؤخرتك! 52 00:05:16,048 --> 00:05:17,168 صوت عميق! 53 00:05:22,368 --> 00:05:24,048 رائع! صوت جاناكي يا رجل 54 00:05:34,448 --> 00:05:35,448 صوت عميق 55 00:05:49,288 --> 00:05:51,128 [طنين] 56 00:06:02,368 --> 00:06:05,608 "لا يكفي ، اتصل بالطبيب! الطريق والسرعة في الخلاف" 57 00:06:05,648 --> 00:06:07,808 "تسلق الشجرة مرتفعة وحرة" 58 00:06:08,048 --> 00:06:10,528 "فوق شجرة الأثأب" 59 00:06:25,568 --> 00:06:27,208 انظر ... لقد جاء بطلنا 60 00:06:30,928 --> 00:06:35,048 "هذا عود الثقاب إلى اللهب القطن رقيق متوهج في لمح البصر" 61 00:06:36,008 --> 00:06:37,728 [أغنية من "Asuran" 1995] 62 00:06:37,768 --> 00:06:40,408 [رنين الجوال] 63 00:06:41,448 --> 00:06:42,808 - سيد؟ - "فيشوا" 64 00:06:42,888 --> 00:06:44,808 - نعم سيدي - "ما هي منزلة كرنان؟" 65 00:06:44,928 --> 00:06:46,528 "سيدي ، في الدقائق العشر الماضية" 66 00:06:46,568 --> 00:06:49,318 'أمام مبنى مهجور سيارة كرنان متوقفة يا سيدي' 67 00:06:49,343 --> 00:06:51,848 - "ماذا عن فريقنا؟" - فريقان هنا يا سيدي 68 00:06:51,888 --> 00:06:53,048 'موقع؟' 69 00:06:53,128 --> 00:06:55,928 مجموعة في البناية المقابلة الآخرون في القبو يا سيدي 70 00:06:55,968 --> 00:06:57,608 "حسنًا ، كن متيقظًا" 71 00:06:57,648 --> 00:06:59,408 "أريد الخاطفين أحياء" 72 00:06:59,433 --> 00:07:01,113 - "لا تفقد الذيل" - بالتأكيد ، سيدي 73 00:07:04,448 --> 00:07:06,248 سيدي ... سيدي ... سيدي تلك السيارة تتحرك 74 00:07:06,608 --> 00:07:08,208 مرحبًا ... سريعًا ، اتبعني 75 00:07:12,648 --> 00:07:13,688 'خارج' 76 00:07:23,368 --> 00:07:24,408 خطوات 77 00:07:32,368 --> 00:07:34,208 "سيدي ، إنهم يأخذون كارنان" 78 00:07:35,048 --> 00:07:36,128 تمام 79 00:07:36,408 --> 00:07:37,768 أرسل لي الإحداثيات 80 00:07:37,808 --> 00:07:39,048 سأبقيك على اطلاع يا سيدي 81 00:07:43,568 --> 00:07:45,948 "الفريق أ ، كارنان يجري متابعتهم على الفور" 82 00:07:52,408 --> 00:07:54,528 سيدي ، هم في الطابق السابع 83 00:08:00,943 --> 00:08:02,583 - سيدي ، ماذا علي أن أفعل الآن؟ - انتظر 84 00:08:02,608 --> 00:08:03,728 لا تقترب 85 00:08:05,608 --> 00:08:06,688 آآآه 86 00:08:11,928 --> 00:08:14,208 مساء الخير أيها السادة 87 00:08:15,888 --> 00:08:17,128 هذا ليس جريمة قتل 88 00:08:17,153 --> 00:08:18,233 بيان - تصريح 89 00:08:18,258 --> 00:08:19,298 مع هذا 90 00:08:19,323 --> 00:08:21,867 نعلن الحرب على نظامكم 91 00:08:33,201 --> 00:08:36,126 "هل أنت مرتبك بشأن موقعنا الحالي ، السيد كارنان؟" 92 00:08:37,688 --> 00:08:40,104 "ليس لدي وقت لأروي الفلاش باك" 93 00:08:42,768 --> 00:08:44,928 سيدي ، إنهم يهددونه بسكين 94 00:08:44,968 --> 00:08:47,128 - "ماذا نفعل الآن يا سيدي؟" - انتظر انتظر انتظر 95 00:08:50,888 --> 00:08:51,968 'لو سمحت' 96 00:08:52,008 --> 00:08:54,029 "لا تأخذ هذا على محمل شخصي" 97 00:09:04,189 --> 00:09:06,109 [يئن من الألم] 98 00:09:12,408 --> 00:09:15,128 - سيدي كارنان طعن في صدره 99 00:09:21,208 --> 00:09:22,368 تولى المسؤولية 100 00:09:27,008 --> 00:09:29,048 لا داعي للقلق ، درجة الحرارة طبيعية 101 00:09:44,048 --> 00:09:45,831 يا رفاق ، إنها قنبلة يدوية ... اركض لحياتك 102 00:10:21,848 --> 00:10:23,008 "فيكرام" 103 00:10:23,649 --> 00:10:24,687 "فيكرام" 104 00:10:24,735 --> 00:10:26,148 "فيكرام" 105 00:10:27,507 --> 00:10:28,907 "فيكرام" 106 00:10:30,353 --> 00:10:31,593 "فيكرام" 107 00:10:35,568 --> 00:10:36,808 "هذا ليس جريمة قتل" 108 00:10:36,848 --> 00:10:37,985 'بيان - تصريح' 109 00:10:38,010 --> 00:10:39,040 'مع هذا' 110 00:10:39,065 --> 00:10:41,665 'نعلن الحرب على نظامكم' 111 00:10:42,168 --> 00:10:45,008 "من فضلك لا تأخذ هذه الشخصية-" 112 00:10:45,048 --> 00:10:46,168 'رقم...!' 113 00:10:52,128 --> 00:10:53,208 التالي 114 00:10:57,808 --> 00:10:58,848 'مع هذا' 115 00:10:58,873 --> 00:11:01,285 'نعلن الحرب على نظامكم' 116 00:11:06,377 --> 00:11:07,636 مهووس 117 00:11:12,968 --> 00:11:14,048 المقطع الأول 118 00:11:20,848 --> 00:11:22,128 "هذا ليس جريمة قتل" 119 00:11:22,168 --> 00:11:23,368 'بيان - تصريح' 120 00:11:23,393 --> 00:11:24,393 'مع هذا' 121 00:11:24,435 --> 00:11:27,235 'نعلن الحرب على النظام' 122 00:11:34,448 --> 00:11:38,448 جريمة قتل متتالية بعد 90 يومًا من القتل الأول 123 00:11:38,568 --> 00:11:40,128 "7 أيام بين" 124 00:11:40,168 --> 00:11:43,288 `` وفقًا لهذا النمط ، قد تكون هناك جريمة قتل أخرى في غضون الأيام السبعة المقبلة '' 125 00:11:43,313 --> 00:11:44,833 "لكنني أعتقد أن هذا سيستمر" 126 00:11:44,858 --> 00:11:46,898 `` قصاصات من جرائم القتل الثلاث '' 127 00:11:47,024 --> 00:11:48,264 مباشر ، صحيح؟ 128 00:11:48,987 --> 00:11:50,588 تم إرسالها إلى القسم مباشرة 129 00:11:50,613 --> 00:11:52,333 أي مطالب؟ محادثات الهدنة؟ 130 00:11:52,722 --> 00:11:54,023 لا شيء حتى الآن 131 00:11:54,048 --> 00:11:56,528 2 المسؤولين الحكوميين في قائمة الضحايا ، هذا كل شيء 132 00:11:56,928 --> 00:11:58,159 "سيدي ، مع كل الاحترام الواجب" 133 00:11:58,184 --> 00:12:01,260 عدم مشاركة هذا الفيديو على الإنترنت مع وسائل الإعلام والعامة 134 00:12:01,542 --> 00:12:02,866 أي أسباب محددة؟ 135 00:12:02,891 --> 00:12:04,862 إذا كان جميع المسؤولين رفيعي المستوى في قسمنا 136 00:12:04,887 --> 00:12:06,793 .. يتم قتلهم من قبل سفاح عشوائي 137 00:12:06,891 --> 00:12:08,811 الجمهور سيفقد الثقة بنا 138 00:12:09,848 --> 00:12:11,048 ستكون هناك فوضى 139 00:12:11,970 --> 00:12:12,970 لذا 140 00:12:13,097 --> 00:12:15,777 قبل أن نفقد الحياة التالية يجب أن نقبض على تلك العصابة 141 00:12:16,314 --> 00:12:17,474 "هم مجموعة من 5" 142 00:12:17,499 --> 00:12:20,699 وجدنا أن جميع أصواتهم معدلة رقميًا في برنامج 143 00:12:20,739 --> 00:12:22,619 لا توجد بصمات أصابع ولا بصيلات شعر 144 00:12:22,644 --> 00:12:23,684 "لا قطرات عرق" 145 00:12:23,709 --> 00:12:24,709 يؤدي صفر 146 00:12:26,377 --> 00:12:28,137 الآن نحن بحاجة لمساعدتكم يا عمار 147 00:12:28,288 --> 00:12:30,784 ماذا عن حاويتين فقدتا من المرفأ؟ 148 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 أولا دعونا نركز على القبض عليهم 149 00:12:33,698 --> 00:12:35,138 نحن نعمل على ذلك يا عمار 150 00:12:36,225 --> 00:12:37,985 سيدي ، أنت تعرف نمط عملنا 151 00:12:38,882 --> 00:12:40,130 اسمحوا لي أن أكررها 152 00:12:40,648 --> 00:12:41,728 من الان فصاعدا 153 00:12:41,808 --> 00:12:44,968 أريد الوصول إلى قوائم جرد جميع الملفات في قسمك 154 00:12:44,993 --> 00:12:46,473 بقدر ما تذهب هذه الحالة 155 00:12:46,498 --> 00:12:48,178 شاهد الدليل 156 00:12:48,203 --> 00:12:50,603 الملف الشخصي للضحايا والتفاصيل العائلية 157 00:12:50,628 --> 00:12:51,748 كليا 158 00:12:52,824 --> 00:12:56,162 ثم البنادق والذخائر والمتفجرات إذا لزم الأمر 159 00:12:57,168 --> 00:12:58,688 لا ينبغي أن يطلب مني حساب كل هذا 160 00:12:58,728 --> 00:13:00,128 'و الاهم من ذلك' 161 00:13:00,168 --> 00:13:03,128 القواعد واللوائح لا تنطبق علينا 162 00:13:04,448 --> 00:13:05,648 إذا كنت تتبعهم 163 00:13:06,048 --> 00:13:07,448 سوف تنكسر 164 00:13:07,888 --> 00:13:08,928 إنطلق 165 00:13:14,168 --> 00:13:16,142 جوزي سيدي من هذا عمار؟ 166 00:13:17,408 --> 00:13:19,408 لماذا كلفته بإلقاء القبض على القاتل المتسلسل؟ 167 00:13:19,448 --> 00:13:21,368 ألا يوجد أي شخص آخر في قسمنا؟ 168 00:13:21,393 --> 00:13:22,417 انتظر 169 00:13:22,768 --> 00:13:25,276 - تحقق مما إذا كانت سيارته قد غادرت - حسنًا ، سيدي 170 00:13:26,768 --> 00:13:27,768 نعم سيدي 171 00:13:38,593 --> 00:13:39,833 لقد غادروا يا سيدي 172 00:13:40,273 --> 00:13:41,393 من الواضح يا سيدي 173 00:13:42,128 --> 00:13:44,648 سيدي ، لقد أحضرته لهذه المهمة 174 00:13:44,848 --> 00:13:46,048 لماذا يتنصت؟ 175 00:13:46,073 --> 00:13:47,368 سوف يصلح الخلل 176 00:13:47,928 --> 00:13:49,448 سوف يشك في الجميع 177 00:13:49,848 --> 00:13:52,208 "هل سمعت عن فرقة بلاك؟" 178 00:13:53,528 --> 00:13:54,808 العملية غير معروفة؟ 179 00:13:55,522 --> 00:13:57,082 يرأس الفريق 180 00:13:57,181 --> 00:13:59,861 في نظامنا اسمه عمار 181 00:14:00,394 --> 00:14:01,994 "لكن اسمه الحقيقي" 182 00:14:02,019 --> 00:14:03,339 "فقط هو يعلم!" 183 00:14:03,528 --> 00:14:05,248 لا يملكون أي بطاقة هوية حكومية 184 00:14:05,273 --> 00:14:07,833 "لا يوجد إثبات هوية لا يوجد حساب مصرفي" 185 00:14:07,898 --> 00:14:09,418 "هم مجرد لا أحد" 186 00:14:09,608 --> 00:14:10,928 `` تدربوا على التهور '' 187 00:14:10,953 --> 00:14:13,152 "يتصرفون كجاسوس أو عميل مستتر" 188 00:14:13,728 --> 00:14:15,208 لأخبرك بعبارات بسيطة 189 00:14:16,128 --> 00:14:17,848 الخلية النائمة للحكومة 190 00:14:19,128 --> 00:14:20,608 "لديهم وكالة" 191 00:14:20,648 --> 00:14:23,528 "تلك الوكالة ترسل لهم القضايا والعمليات" 192 00:14:23,568 --> 00:14:28,288 "أيا كانت المدينة التي يعملون فيها يندمجون مع سكان تلك المنطقة" 193 00:14:28,593 --> 00:14:30,738 "الخروج بسهولة عندما تنجز مهمتهم" 194 00:14:37,728 --> 00:14:41,288 "القاعدة الأولى والأهم هي عدم الكشف عن أي تفاصيل عن مهمتهم" 195 00:14:41,313 --> 00:14:42,953 لا أتحدث عن الوكالة 196 00:14:42,986 --> 00:14:44,706 "لذا الأصدقاء والعائلة والصديقات" 197 00:14:44,731 --> 00:14:46,411 "لا توجد فرصة حتى في المليون!" 198 00:14:48,128 --> 00:14:51,178 حسنًا ، حفل زفافنا بعد 7 أيام من الآن 199 00:14:51,203 --> 00:14:53,811 نحن نستقر في هذه المدينة ، أليس كذلك؟ لا يوجد تغيير في الرأي في اللحظة الأخيرة؟ 200 00:14:56,128 --> 00:14:58,128 لم أتسوق لشراء ساري واحد حتى الآن 201 00:14:58,528 --> 00:14:59,993 لدي الكثير من العمل ، حبيبي 202 00:15:00,288 --> 00:15:01,608 - اعتني بنفسك - داي !! 203 00:15:05,208 --> 00:15:06,288 تمام 204 00:15:07,457 --> 00:15:10,721 أينما اتصلت بي ، سواء كنت تشاتيسجاره ، كادابا ، فقد تابعتك عن طيب خاطر 205 00:15:11,608 --> 00:15:14,488 أنت تعرف مدى سعادتي عندما قلت تشيناي لأول مرة؟ 206 00:15:14,528 --> 00:15:17,048 "لكن حتى هنا ، أنت لا تخرج معي في أي مكان ، يا حبيبي" 207 00:15:17,073 --> 00:15:19,761 "ولا حتى أقابل أصدقائي بشكل عرضي" 208 00:15:20,048 --> 00:15:21,968 ما هو هذا العمل السري لك؟ 209 00:15:22,808 --> 00:15:24,208 أتمنى ألا تكون إرهابيا؟ 210 00:15:24,288 --> 00:15:25,590 Sssssshhhhh! 211 00:15:28,488 --> 00:15:29,528 طفل 212 00:15:30,073 --> 00:15:32,933 هل تعلم لماذا وافقت على الزواج منك؟ 213 00:15:33,888 --> 00:15:34,928 حتى الميعاد 214 00:15:35,528 --> 00:15:38,688 لم تسألني أبدًا عن أي شيء حول مكان أو ما أعمل فيه 215 00:15:40,248 --> 00:15:42,048 من دار الأيتام حتى الآن 216 00:15:43,128 --> 00:15:44,608 أنت تثق بي ضمنيًا 217 00:15:46,248 --> 00:15:47,648 دع هذا الإيمان يستمر 218 00:15:48,848 --> 00:15:51,568 فقط لأننا نتزوج إذا كنت تزعجني بالأسئلة 219 00:15:53,648 --> 00:15:55,528 سأشعر أنك تفقد ثقتك بي 220 00:15:59,928 --> 00:16:01,008 الآخرة 221 00:16:01,688 --> 00:16:03,048 لن أسألك مرة أخرى 222 00:16:04,808 --> 00:16:06,488 أبعد من هذا القرار إذا سألتك من أي وقت مضى 223 00:16:07,488 --> 00:16:09,396 هذا هو آخر يوم سأكون فيه في حياتك 224 00:16:09,608 --> 00:16:10,808 رائع!! 225 00:16:11,208 --> 00:16:12,968 لا تجرؤ على الضحك علي 226 00:16:13,488 --> 00:16:15,238 في كل ولايات الهند 227 00:16:15,888 --> 00:16:17,848 يمكن أن يكون الشخص البارز الأعلى 228 00:16:18,048 --> 00:16:19,546 إذا كان يحتاج إلى أن يُقتل في عداد المفقودين 229 00:16:19,571 --> 00:16:20,731 غير اخلاقي 230 00:16:20,848 --> 00:16:22,328 هذا هو الفريق المناسب لك 231 00:16:43,408 --> 00:16:44,408 Nagaraj سيدي 232 00:16:44,433 --> 00:16:47,103 مثل المثل القديم ، الثعبان فقط هو الذي يعرف المسار الذي تركه أقرباؤه 233 00:16:47,128 --> 00:16:51,680 وبالمثل ، لا يمكن إلا للرجل المقنع أن يكشف وجه رجل غامض مقنع آخر 234 00:16:53,027 --> 00:16:54,587 عمار هو الشخص المناسب لذلك 235 00:16:54,612 --> 00:16:57,292 'هذه هي الأسلحة التي قدمتها لنا قضية الحضانة يا سيدي' 236 00:16:57,768 --> 00:16:59,608 هذا هو آرون ، فني 237 00:16:59,768 --> 00:17:00,968 لقد اخترناه بعناية 238 00:17:01,008 --> 00:17:02,128 سيدي ، الضحية رقم 01 239 00:17:02,168 --> 00:17:03,848 "مفتش الشرطة برابانجان" 240 00:17:03,888 --> 00:17:05,568 مساعد مفوض مكافحة المخدرات 241 00:17:05,728 --> 00:17:08,248 الضحية رقم 2 ، كرنان ، 60 سنة 242 00:17:08,273 --> 00:17:09,993 برابانجان هو ابن كارنان 243 00:17:10,368 --> 00:17:11,848 - لكن الابن المتبنى - لا! 244 00:17:12,488 --> 00:17:13,768 أب بالتبني 245 00:17:14,328 --> 00:17:16,048 كان الابن الذي تبنى الأب 246 00:17:17,648 --> 00:17:18,768 "برابانجان" 247 00:17:19,408 --> 00:17:20,608 "ستيفن راج" 248 00:17:20,768 --> 00:17:22,608 هم داخل القسم 249 00:17:22,848 --> 00:17:24,128 اتبع تاريخ حالتهم 250 00:17:26,008 --> 00:17:27,008 لكن هذه الضحية 251 00:17:27,848 --> 00:17:29,598 غير متصل إطلاقا بالقسم 252 00:17:30,328 --> 00:17:32,368 "لماذا يجب على الرجل القناع قتل هذا العام؟" 253 00:17:46,328 --> 00:17:49,048 لقد راجعت حسابه بالكامل 254 00:17:49,128 --> 00:17:52,608 على عكس ما تقوله ، لم يقم بأي معاملة نقدية من هذا القبيل 255 00:17:53,208 --> 00:17:55,581 أنا لست مغرمًا جدًا بتقديم النقود بشكل عرضي ، سيدتي 256 00:17:56,368 --> 00:17:58,368 بعد إقراضه ، لم يسألني سيدي كارنان 257 00:17:58,808 --> 00:18:00,568 لم أكن في المدينة منذ بضعة أسابيع 258 00:18:01,608 --> 00:18:03,368 أعود لسماع هذا الخبر 259 00:18:03,648 --> 00:18:04,688 آسف 260 00:18:05,728 --> 00:18:09,128 على أي حال ، شكرًا جزيلاً على إعادة القرض حتى بعد وفاته 261 00:18:09,168 --> 00:18:10,168 شكرًا لك 262 00:18:12,728 --> 00:18:14,761 لا أعرف ما حدث بالضبط 263 00:18:15,168 --> 00:18:17,597 إذا كنت لا تمانع هل يمكنك إخباري بما حدث؟ 264 00:18:18,048 --> 00:18:19,688 هذا أيضًا في هذا العصر 265 00:18:20,208 --> 00:18:21,328 أخبرني أنت 266 00:18:21,353 --> 00:18:23,353 إذا مات رجل في سنه يعيش في منزلك 267 00:18:23,378 --> 00:18:25,338 ماذا سيكون سبب الوفاة؟ 268 00:18:25,554 --> 00:18:26,674 نوبة قلبية؟ 269 00:18:26,699 --> 00:18:27,779 سكتة دماغية؟ 270 00:18:28,328 --> 00:18:31,121 أو تعاني من مرض طريح الفراش لعدة أسابيع؟ 271 00:18:31,265 --> 00:18:32,385 هل انا على حق؟ 272 00:18:32,410 --> 00:18:34,566 هل سيموت أحد في انفجار قنبلة يدوية؟ 273 00:18:36,128 --> 00:18:38,288 إذا كان في الستينيات من عمره ، فقد قُتل بلا رحمة 274 00:18:38,328 --> 00:18:40,328 ما هي أعماق القسوة التي لا بد أنه غرق فيها؟ 275 00:18:40,578 --> 00:18:42,218 من تعتقد هو القاتل؟ 276 00:18:42,243 --> 00:18:43,363 لا أعرف 277 00:18:43,888 --> 00:18:46,768 أحضر برابانجان هذا الرجل إلى المنزل ذات يوم مدعيًا أنه والده 278 00:18:47,288 --> 00:18:48,688 "لقد صدقت ذلك أيضًا" 279 00:18:48,714 --> 00:18:52,155 "لكن بعد موته ليس الرجل الذي أسميه" آبا "بالتأكيد" 280 00:18:59,048 --> 00:19:00,408 ماذا حدث؟ 281 00:19:02,608 --> 00:19:03,648 ماما 282 00:19:03,673 --> 00:19:04,713 ماما 283 00:19:06,488 --> 00:19:07,936 "بعد وفاة برابانجان" 284 00:19:07,961 --> 00:19:10,561 "لم يأتِ ليلة واحدة إلى المنزل دون أن يغرق" 285 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 "على الرغم من علمه بحالة قلب ابني" 286 00:19:13,346 --> 00:19:15,586 "... هذا الرجل لا ينزعج من أي شيء" 287 00:19:15,768 --> 00:19:18,488 إن مجرد التفكير في ذلك الرجل يجعلني أغلي من الغضب 288 00:19:35,467 --> 00:19:37,587 "لكن قيل لي" 289 00:19:37,914 --> 00:19:40,314 - أنت تسميه "أبي" - هذا صحيح 290 00:19:40,768 --> 00:19:42,248 كنت أدعوه "آبا" 291 00:19:42,688 --> 00:19:44,048 أصبح آبا عمه 292 00:19:44,073 --> 00:19:45,753 أصبح العم "ماما" بطريقة عامة 293 00:19:45,778 --> 00:19:47,418 "ماما" الآن "ذلك الرجل" 294 00:19:48,248 --> 00:19:50,408 لكنني لست مسؤولاً عن تغيير طريقة تفكيري 295 00:20:02,208 --> 00:20:03,408 متى كان- 296 00:20:09,546 --> 00:20:11,345 الطفل يعاني من مشكلة في القلب 297 00:20:11,802 --> 00:20:13,322 اضطراب نادر في الصرع 298 00:20:13,347 --> 00:20:15,922 `` لا يتحمل صوتًا عاليًا جدًا " 299 00:20:16,993 --> 00:20:18,023 [رنين الجوال] 300 00:20:18,048 --> 00:20:20,968 آسف ، لقد تلقيت العديد من المكالمات من السفارة ، يجب أن أذهب 301 00:20:21,008 --> 00:20:22,844 - دقيقة واحدة - لا ، آسف 302 00:20:22,869 --> 00:20:24,539 عكا ، سأنتظر أحضر الصبي وتعال 303 00:20:24,564 --> 00:20:25,634 'نعم عزيزتي' 304 00:20:38,048 --> 00:20:40,272 في الواقع ، برابانجان مرشح "وسام الشرف" ، سيدي 305 00:20:40,297 --> 00:20:41,657 موته ليس حادثا 306 00:20:41,682 --> 00:20:43,202 هناك العديد من الشائعات التي تدور حولها 307 00:20:43,227 --> 00:20:45,427 تم سجن ستيفن بسبب مزاعم لا حصر لها 308 00:20:45,570 --> 00:20:48,464 يعرف القسم بأكمله الحالة التي جعلته يعد القضبان 309 00:20:48,708 --> 00:20:51,788 'مرت 3 أيام فقط على إطلاق سراحه من السجن' 310 00:20:52,254 --> 00:20:55,034 ذهبت لزيارة والدتي قبل أن أعود 311 00:20:55,574 --> 00:20:57,738 أيها الرفاق البائسون! قتلوه 312 00:20:58,128 --> 00:21:00,330 سلوكه بعد وفاة ابنه لم يكن صحيحًا على الإطلاق 313 00:21:00,355 --> 00:21:03,488 الأماكن التي زارها ، الأشخاص الذين صادقهم كل شيء سيئ ، لهذا السبب استقلت 314 00:21:03,513 --> 00:21:05,080 ماذا كان روتينه اليومي؟ 315 00:21:07,128 --> 00:21:09,455 هل سأخبرك بشيء لم أخبر الشرطة به حتى؟ 316 00:21:09,480 --> 00:21:10,920 يدخن الكثير من الحشيش 317 00:21:11,868 --> 00:21:13,468 سنذهب إلى نادي الجولف كل صباح " 318 00:21:13,493 --> 00:21:15,573 "سيلعب لمدة نصف ساعة" 319 00:21:15,651 --> 00:21:18,131 ثم يجلس تحت شجرة ويعبث بجهاز الكمبيوتر المحمول الخاص به 320 00:21:18,242 --> 00:21:20,042 سيخرج سيجارة مني 321 00:21:20,441 --> 00:21:23,017 سوف يفتحها ، ويضيف "شيئًا" ويدخن 322 00:21:23,650 --> 00:21:25,570 ثم سأضعه في صالة الألعاب الرياضية 323 00:21:25,904 --> 00:21:27,624 حتى لو كان روتينه يختلف قليلاً 324 00:21:27,649 --> 00:21:29,905 لن يفوتك الذهاب إلى نادي الجولف أبدًا ، من الساعة 7 إلى 8 صباحًا يوميًا 325 00:21:30,564 --> 00:21:31,764 هل هو يدخن؟ 326 00:21:31,977 --> 00:21:33,648 هذا كل ما تحصل عليه لوجهك اللعين ، اذهب 327 00:21:33,673 --> 00:21:36,140 - لا ، سيدي ، هذا - - تكلم لفترة طويلة وتسألني مرة أخرى؟ 328 00:21:36,943 --> 00:21:37,943 رقم 329 00:21:37,988 --> 00:21:39,748 قال تقريره إنه كان ممتنعًا عن تناول الطعام 330 00:21:39,913 --> 00:21:40,953 هذا يعني؟ 331 00:21:40,978 --> 00:21:42,498 لا يدخن ولا يشرب 332 00:21:42,593 --> 00:21:44,953 ثم خذ هذا على أنه إنجيل لماذا تأتي وتسألني؟ 333 00:21:47,702 --> 00:21:49,222 ماذا تفعل؟ 334 00:21:53,510 --> 00:21:54,630 قل لي يا رجل 335 00:21:55,648 --> 00:21:57,488 أخبرني بما حدث! 336 00:21:57,825 --> 00:22:00,305 رقبتي يا سيدي أنت تؤلمني 337 00:22:00,408 --> 00:22:02,848 كل ما قلته هو الحقيقة إذا كنت ترغب في ذلك سآخذك 338 00:22:05,306 --> 00:22:06,386 أين؟ 339 00:23:43,089 --> 00:23:45,682 "هذا هو في الواقع erythroxylum novogranatense" 340 00:23:45,986 --> 00:23:47,346 ليس الكوكايين بالضبط 341 00:23:47,371 --> 00:23:49,026 يتحول إلى كوكايين فقط عند معالجته 342 00:23:49,603 --> 00:23:51,923 لنفترض أن لدينا 5 غرامات 343 00:23:52,089 --> 00:23:54,769 يمكننا الحصول على 5 كجم من الكوكايين من هذا 344 00:23:54,905 --> 00:23:56,533 لكن يعتمد على جودته 345 00:23:57,467 --> 00:23:58,507 "أنت على حق يا سيدي" 346 00:23:58,532 --> 00:24:00,392 حاويتان مفقودتان من المرفأ 347 00:24:00,417 --> 00:24:03,165 وكان القتل على يد الرجل المقنع في نفس اليوم 348 00:24:03,417 --> 00:24:06,177 مادة الكوكايين الخام التي حصلت عليها من منزل كارنان 349 00:24:06,202 --> 00:24:09,482 ولدى ستيفن راج اتصال غير عادي 350 00:24:09,643 --> 00:24:10,883 القضية التي أرسلته إلى السجن 351 00:24:10,908 --> 00:24:13,788 تمثال نصفي للكوكايين في تريشي منذ 3 أشهر ونصف الشهر 352 00:24:14,154 --> 00:24:15,914 نفس المادة التي حصلنا عليها 353 00:24:15,939 --> 00:24:17,659 مستخلص إريثروكسيلوم 354 00:24:17,684 --> 00:24:19,684 وتخمين الموردين؟ 355 00:24:19,888 --> 00:24:21,128 Adaikalam وعصابة 356 00:24:21,248 --> 00:24:24,248 سيدي ، "Adaikalam and gang" في Trichy مجرد نقطة صغيرة 357 00:24:24,273 --> 00:24:27,193 أكبر شبكة في سلسلة التوريد تلك تعمل في تشيناي ، سيدي 358 00:24:27,593 --> 00:24:28,713 "رئة الزقاق" 359 00:24:39,737 --> 00:24:42,057 'مع وجود موانئ المناطق الساحلية تحت سيطرتهم' 360 00:24:42,139 --> 00:24:44,539 "شبكة ضخمة متورطة في تجارة الكوكايين" 361 00:24:51,648 --> 00:24:54,048 ماذا اقول؟ يحفر في وجهي ، أليس كذلك؟ 362 00:24:54,073 --> 00:24:56,513 هل تعتقد أن التهديد الجماعي سيجعلني أتبول في سروالي؟ 363 00:24:56,826 --> 00:24:58,864 اللعين غير قادر على إيجاد المخبأ المفقود 364 00:25:11,048 --> 00:25:13,648 'إذا كانت هذه العصابة تسيطر على المدينة بأكملها' 365 00:25:14,066 --> 00:25:15,386 يجب أن يكون هناك رأس 366 00:25:15,411 --> 00:25:17,371 نعم ، اسمه ساندهانام 367 00:25:17,429 --> 00:25:19,029 بين الرجل الملثم 368 00:25:19,492 --> 00:25:21,092 وتلك الحاويات 2 369 00:25:21,117 --> 00:25:22,545 هو المفتاح الرئيسي 370 00:25:23,515 --> 00:25:24,795 لذلك خطوتنا الأولى 371 00:25:27,508 --> 00:25:28,693 فك شفرة ساندهانام 372 00:25:46,250 --> 00:25:48,730 إلى الأبد تحت تأثير زحل المؤذي! 373 00:25:49,825 --> 00:25:51,825 لا ... لا يا سيدي 374 00:25:51,928 --> 00:25:53,568 سيدي ... سيدي 375 00:25:56,768 --> 00:25:58,128 "إنهم أتباعه أيها الرئيس" 376 00:25:58,153 --> 00:25:59,953 رابط الباعة المتجولين في Sandhanam 377 00:26:01,848 --> 00:26:03,448 'لا ... لا يا سيدي 378 00:26:03,488 --> 00:26:05,328 لا تؤذيني يا سيدي 379 00:26:09,746 --> 00:26:12,066 "أعتقد أنه يأتي إلى هنا للعمل" 380 00:26:12,810 --> 00:26:14,850 هل تعلم ما هي مهنته؟ 381 00:26:15,448 --> 00:26:17,728 هل رأيته قبل موته؟ 382 00:26:18,001 --> 00:26:20,463 كل ما تقوله سيكون مفيدًا لمقالتي 383 00:26:20,642 --> 00:26:21,802 لهذا 384 00:26:21,827 --> 00:26:22,867 اكتشف - حل؟ 385 00:26:23,683 --> 00:26:24,843 طفلي العزيز 386 00:26:25,705 --> 00:26:27,665 أعرف كارنان منذ 40 عامًا 387 00:26:28,340 --> 00:26:30,908 لا أعرف أين وماذا يعمل 388 00:26:31,241 --> 00:26:34,034 سيأتي ويذهب من تلقاء نفسه فجأة يختفي لمدة 6 أشهر 389 00:26:35,017 --> 00:26:36,784 كل هذه السنوات لم تكن لديه عادات سيئة 390 00:26:37,488 --> 00:26:40,175 فقط بعد وفاة ابنه أصبح- 391 00:26:42,146 --> 00:26:43,226 اسمع يا ولدي 392 00:26:43,251 --> 00:26:44,971 هذه الصالة الرياضية مثل المعبد بالنسبة لي 393 00:26:45,058 --> 00:26:46,218 هذا مقعدي 394 00:26:46,281 --> 00:26:47,314 غرفتي 395 00:26:47,449 --> 00:26:48,923 فقط هو مسموح له بالداخل 396 00:26:49,177 --> 00:26:50,937 سيجلس هنا ويسعد به 397 00:26:50,962 --> 00:26:52,362 "لم استجوبه قط" 398 00:26:52,387 --> 00:26:53,747 اشرب هنا؟ 399 00:26:54,217 --> 00:26:55,217 هنا 400 00:26:56,019 --> 00:26:57,739 "هناك ... في كل مكان" 401 00:27:14,778 --> 00:27:16,219 "أنا أشرب" 402 00:27:18,987 --> 00:27:21,418 "أنا ضائع جدا" 403 00:27:22,899 --> 00:27:25,939 "لقد تلقيت 3 طلقات بقيمة دينار أردني" 404 00:27:26,088 --> 00:27:28,008 اللهم ارزقنا صفاء الفكر 405 00:27:28,066 --> 00:27:30,438 "بعض Jägermeister في بطني وأنا على وشك الفوز" 406 00:27:30,463 --> 00:27:31,771 الحمد لله شيفا 407 00:27:31,796 --> 00:27:32,950 "أنا مخمور" 408 00:27:33,754 --> 00:27:36,314 "أنا ضد الكحول تمامًا يا أخي" 409 00:27:36,339 --> 00:27:38,379 6 عبوات عندما كنت صغيراً- 410 00:27:38,648 --> 00:27:39,848 انسى كل ذلك 411 00:27:39,888 --> 00:27:42,703 اشرب بكل الوسائل ولكن لماذا تزعج الآخرين؟ 412 00:27:42,888 --> 00:27:44,140 ما هو عمرك؟ 413 00:27:44,218 --> 00:27:46,358 `` حدث هنا يوم مضايقة عشية '' 414 00:27:46,383 --> 00:27:47,903 كيف تجرؤ على الشرب في صالة الألعاب الرياضية! 415 00:28:34,490 --> 00:28:35,690 انه المطلوب! 416 00:28:38,387 --> 00:28:39,587 [تجشؤ بصوت عال] 417 00:28:39,612 --> 00:28:43,532 'لا أعرف من يسميه أعضاء الصالة الرياضية رجال الشرطة' 418 00:28:43,557 --> 00:28:44,997 `` انفجر بشكل غير متناسب '' 419 00:28:45,184 --> 00:28:46,999 لا بأس إذا توقف عن الشرب بدون توقف 420 00:28:47,024 --> 00:28:48,664 نعم مات ابنه 421 00:28:49,266 --> 00:28:51,200 اشرب أوتادًا من زجاجات الويسكي المسرفة من البراندي 422 00:28:52,128 --> 00:28:53,288 لكن تأنيث؟ 423 00:28:53,923 --> 00:28:55,803 أليس لديك حفيد؟ 424 00:28:57,051 --> 00:28:58,251 عاهرة ، أليس كذلك؟ 425 00:28:59,289 --> 00:29:00,320 بالتأكيد؟ 426 00:29:00,345 --> 00:29:02,336 نعم ، أقول إنه سيكون هناك طوال الوقت 427 00:29:02,643 --> 00:29:04,742 فقط لأنني استجوبته كادنا أن نتفجر 428 00:29:05,001 --> 00:29:06,641 قطعت علاقاتنا تماما 429 00:29:06,803 --> 00:29:08,323 توقف عن الحديث معي 430 00:29:09,946 --> 00:29:11,866 لكنني لم أعتقد أنه سيموت 431 00:29:12,186 --> 00:29:13,826 حتى جثته لم يتم العثور عليها 432 00:29:13,851 --> 00:29:16,171 قيل لي أنه تم العثور على ساق واحدة فقط 433 00:29:19,531 --> 00:29:21,330 سيدي ، هل لديك عنوان بيت الدعارة؟ 434 00:29:27,186 --> 00:29:28,666 سيدي ، للاستجواب فقط 435 00:29:42,928 --> 00:29:44,608 حتى أنا استجوبت يا ولدي! 436 00:29:46,002 --> 00:29:48,282 "الطفل لديه مشكلة في قلبه على ما يبدو" 437 00:29:48,480 --> 00:29:50,689 إذا سمع ضوضاء عالية جدًا ، فقد يموت على ما يبدو 438 00:29:52,265 --> 00:29:54,745 لذلك من اليوم الذي ولد فيه هذا الطفل 439 00:29:54,770 --> 00:29:56,970 هناك صمت دبوس في هذا المنزل 440 00:29:57,688 --> 00:29:59,771 - سيدي ، هل "دوزتي" هش؟ - ممتاز 441 00:29:59,796 --> 00:30:01,356 - هَلْ أَجْعلُ 1 أَخْرَى؟ - لا، شكرا 442 00:30:01,699 --> 00:30:03,819 هذه السيدة أفواه سيئة 443 00:30:04,048 --> 00:30:06,416 هل سبق أن وضعت الطفل في الفراش ولو ليلة واحدة؟ 444 00:30:06,468 --> 00:30:08,028 'ولا حتى مرة' 445 00:30:08,577 --> 00:30:10,830 سينام الطفل فقط على صدر ذلك الرجل 446 00:30:33,402 --> 00:30:35,322 صحيح يا سيدي ، إنه يشرب طوال الوقت 447 00:30:35,347 --> 00:30:36,427 وماذا في ذلك؟ 448 00:30:36,642 --> 00:30:39,402 'ماذا تريد منه أن يفعل؟ تعرض ابنه للضرب حتى الموت ' 449 00:30:39,427 --> 00:30:42,067 كان لا حول له ولا قوة لهذا يشرب 450 00:30:42,260 --> 00:30:45,180 عندما مات ابنه ، كانت هذه المدينة بأكملها تغلي في حالة من الغضب والاضطراب 451 00:30:45,229 --> 00:30:47,389 لكنه لم يظهر ولو ذرة من الغضب 452 00:30:47,939 --> 00:30:49,299 هل تعلم لماذا يا سيدي؟ 453 00:30:50,698 --> 00:30:52,818 حفيده يعني العالم بالنسبة له 454 00:31:06,975 --> 00:31:08,796 [طفل يبكي] 455 00:32:16,777 --> 00:32:19,537 "في حزن ترتجف روحي المحطمة" 456 00:32:19,794 --> 00:32:22,554 "أن أحملك بين ذراعي ، أفقد السيطرة" 457 00:32:22,771 --> 00:32:28,531 "الآن محارب مكسور أبكي في قلبي اخترقت نيدلز بعمق" 458 00:32:28,768 --> 00:32:34,768 "عالمي تجمد لي" 459 00:32:34,793 --> 00:32:40,033 "عقرب الدقائق يرفض القيام بواجبه" 460 00:32:40,826 --> 00:32:45,531 "هل أريح رأسك ، طفلي على صدري لأغني تهويدة؟" 461 00:32:46,555 --> 00:32:51,835 "أو أشعل محرقة حبيبي لتوديعه إلى الأبد؟" 462 00:32:52,063 --> 00:32:58,103 "أسد في الساحة كبطل في الكرب يقف وحيدًا الآن" 463 00:32:58,128 --> 00:33:04,008 "على الرغم من أنني محطمة وحزينة أعيش من أجلك ، إلا أن عشري وأقاربي الوحيد" 464 00:33:04,048 --> 00:33:09,968 "لا تبكي يا ابني العزيز حياتي معك أيها الصغير" 465 00:33:09,993 --> 00:33:17,433 "تذبل وأتضاءل لأحميك مثل جفن العين للعيون والأزرق الحقيقي" 466 00:33:22,816 --> 00:33:28,696 "في حزن ترتجف روحي المحطمة لأمسك بك بين ذراعي ، أفقد السيطرة" 467 00:33:28,730 --> 00:33:34,410 "محارب شجاع الآن بعيون دامعة تحطمت" 468 00:33:43,048 --> 00:33:45,568 "سيدي ، بقدر ما أشعر بالقلق فهو رجل طيب في القلب" 469 00:33:45,602 --> 00:33:47,602 يمكنه زيارة عاهرة أو ترفيه عشيقة 470 00:33:47,627 --> 00:33:49,827 لا أعلم عن كل شيء أنه رجل طيب 471 00:33:51,618 --> 00:33:53,659 بالمناسبة ، ماذا قلت أنك تعمل؟ 472 00:33:53,684 --> 00:33:55,084 هاه؟ 473 00:33:55,538 --> 00:33:57,378 انا املك شركة كمبيوتر 474 00:33:57,403 --> 00:33:58,523 'رائع!' 475 00:33:58,953 --> 00:34:00,553 - كم يجب أن أحقن؟ - 3 مل 476 00:34:00,578 --> 00:34:01,978 - ههه؟ - 3 مل 477 00:34:02,168 --> 00:34:04,168 "سيدي ... لماذا أتيت بي إلى هنا؟" 478 00:34:04,328 --> 00:34:05,728 "دعني أذهب يا سيدي" 479 00:34:05,768 --> 00:34:07,947 "سيدي ... سيدي ، ماذا تفعل؟" 480 00:34:24,273 --> 00:34:25,393 أخبرني الآن 481 00:34:27,506 --> 00:34:29,986 "كل الجنة ... حمولات ثقيلة" 482 00:34:30,448 --> 00:34:31,808 في وعاء 483 00:34:32,752 --> 00:34:33,912 في السفينة 484 00:34:34,113 --> 00:34:35,713 الصفقات المبرمة على متن السفينة 485 00:34:36,728 --> 00:34:38,168 "التعاملات الصغيرة فقط" 486 00:34:39,313 --> 00:34:40,793 في قطار بضائع 487 00:34:41,195 --> 00:34:42,595 نقل إلى ناقلة 488 00:34:43,257 --> 00:34:45,497 "هكذا تعرفت على رجال ساندهانام" 489 00:34:46,474 --> 00:34:47,914 "بعض العناصر الخاصة بهم" 490 00:34:48,483 --> 00:34:50,793 إنه مفقود وهم يبحثون الآن 491 00:34:51,033 --> 00:34:54,153 أعتقد أنها حاوية ضخمة ، سيدي 492 00:34:54,568 --> 00:34:55,808 تلك الحاوية 493 00:34:56,728 --> 00:35:00,168 "حالما فقدها تصرف الجميع مثل المجانين" 494 00:35:00,730 --> 00:35:02,930 سيدي ، يعمل كاتبًا في مركز شرطة E3 495 00:35:03,171 --> 00:35:04,171 فاناكام ، سيدي 496 00:35:04,196 --> 00:35:06,916 هذه هي لقطات كاميرات المراقبة الوحيدة لـ Sandhanam التي شوهدت في الأماكن العامة 497 00:35:08,259 --> 00:35:09,985 سيدي ، هذه غارة منتظمة 498 00:35:11,048 --> 00:35:15,288 حصلنا على معلومات بأن "عصابة لونجي" قد أتت مع حمولتها في ذلك اليوم 499 00:35:15,568 --> 00:35:17,608 كان الآخرون في القسم في جولاتهم 500 00:35:17,633 --> 00:35:19,713 ذهب فقط شرطي الشرطة إلى المكان 501 00:35:23,834 --> 00:35:26,434 سيدي ، هل يمكنك أن ترسل لي سيارة جيب احتياطية؟ 502 00:35:26,888 --> 00:35:28,008 أنا وحيد هنا 503 00:35:28,033 --> 00:35:30,033 يا لك من ألم ، أقسم بذلك 504 00:35:30,761 --> 00:35:32,321 تحدث إلى المفتش ، انتظر 505 00:35:32,346 --> 00:35:33,346 - حسنا سيدي - سيدي 506 00:35:33,619 --> 00:35:35,379 لماذا تجرني إلى مشكلتك؟ 507 00:35:35,404 --> 00:35:36,644 دعني اذهب 508 00:35:36,669 --> 00:35:38,629 انظر للأمام وقم بالقيادة بشكل صحيح! 509 00:35:39,866 --> 00:35:42,546 قال لك المفتش الفرعي ، أليس كذلك؟ لماذا تزعجنا؟ 510 00:35:42,571 --> 00:35:44,331 لا تزعجك يا سيدي 511 00:35:44,356 --> 00:35:46,716 عندما اعتقلناه كان لديه الكثير من المخبأ 512 00:35:46,978 --> 00:35:48,618 لهذا السبب أغلقت عيادته 513 00:35:48,643 --> 00:35:50,563 "إنه يبدو غريباً بعض الشيء يا سيدي" 514 00:35:50,731 --> 00:35:52,411 جسده كله موشوم يا سيدي 515 00:35:52,436 --> 00:35:53,836 - ماذا تقصد؟ - 'نعم سيدي' 516 00:35:53,914 --> 00:35:55,554 بل ويدعي أنه طبيب! 517 00:35:55,609 --> 00:35:56,849 'حسنا أين أنت الآن؟' 518 00:35:56,874 --> 00:35:59,554 أنا بالقرب من كشك Aavin على طريق Thirumangalam 519 00:35:59,579 --> 00:36:00,779 لديك أصفاد عليك؟ 520 00:36:00,891 --> 00:36:02,451 - نعم سيدي - "قم بتقييده" 521 00:36:02,577 --> 00:36:04,520 - "سأرسل تعزيزات" - حسنًا ... حسنًا ، سيدي 522 00:36:08,338 --> 00:36:09,938 أرني معصمك 523 00:36:10,277 --> 00:36:11,368 الرياء من قوتك؟ 524 00:36:11,408 --> 00:36:13,817 ابن اللذين! سأضربك حتى تصل إلى عجينة في المحطة 525 00:36:13,842 --> 00:36:15,122 "أعطني معصمك اللعين!" 526 00:36:17,789 --> 00:36:19,149 'أرني يدك' 527 00:36:23,180 --> 00:36:25,060 "أين الحب؟" 528 00:36:25,528 --> 00:36:27,568 "ساعدني صديقي" 529 00:36:27,608 --> 00:36:32,208 "أنت تعرف سبب هذا العذاب" 530 00:36:32,233 --> 00:36:33,993 "أين الحب؟" 531 00:36:34,568 --> 00:36:36,048 "ساعدني صديقي" 532 00:36:36,928 --> 00:36:41,688 "أنت تعرف سبب هذا العذاب" 533 00:36:43,048 --> 00:36:44,968 "أخبر العالم كله" 534 00:36:51,968 --> 00:36:53,768 "أخبر العالم كله" 535 00:37:01,048 --> 00:37:02,288 "انزله للأسفل" 536 00:37:14,648 --> 00:37:15,808 "انزله للأسفل" 537 00:37:17,426 --> 00:37:19,346 "فشل النظام" 538 00:37:23,848 --> 00:37:25,048 "انزله للأسفل" 539 00:37:32,768 --> 00:37:33,928 "انزله للأسفل" 540 00:37:37,394 --> 00:37:39,274 "أخبر العالم كله" 541 00:37:39,299 --> 00:37:41,059 "العالم كله ... العالم كله" 542 00:37:45,419 --> 00:37:46,419 نعم سيدي 543 00:37:46,444 --> 00:37:48,444 لا يمكنك رؤية ساندهانام في أي مكان بالخارج 544 00:37:48,469 --> 00:37:49,921 لذلك ذهبت متنكرا إلى مكانه 545 00:37:49,946 --> 00:37:51,426 لقد جئت من مكافحة الحشرات 546 00:37:51,451 --> 00:37:53,411 أولادي يعملون بالفعل في الداخل ، يا أخي 547 00:37:53,586 --> 00:37:54,786 هيا 548 00:37:55,608 --> 00:37:57,048 "لا تسحب ، هذا مؤلم ، عكا" 549 00:37:57,073 --> 00:37:58,953 - هل ترش في كل زاوية؟ - نعم أخي 550 00:37:59,153 --> 00:38:01,473 عندها فقط لن تواجه أي مشكلة لمدة عامين 551 00:38:02,048 --> 00:38:04,285 ساندهانام هي واحدة من 24 من الأشقاء 552 00:38:04,310 --> 00:38:05,515 إنه في المنتصف تمامًا 553 00:38:05,540 --> 00:38:08,224 البقية من جانب الأم والأب ، مجموعة كبيرة من أبناء العمومة 554 00:38:13,263 --> 00:38:14,863 `` سنك الذهبى مرئي يا سيدي '' 555 00:38:14,888 --> 00:38:16,928 "كفى من الإعجاب بنفسك في المرآة ، تعال" 556 00:38:19,928 --> 00:38:21,648 "أخت ، تحرك قليلا إلى الداخل" 557 00:38:21,673 --> 00:38:23,393 "أخي ، هادئ من فضلك انظر في المقدمة" 558 00:38:23,634 --> 00:38:25,234 "سيدي ، لن تصدقني" 559 00:38:25,274 --> 00:38:26,354 3 زوجات 560 00:38:26,379 --> 00:38:27,739 ما مشكلتك عزيزتي؟ 561 00:38:27,764 --> 00:38:30,084 كم مرة قلت لك فقط سأجلس على يمينك؟ 562 00:38:30,109 --> 00:38:31,866 لديك دائما لها على يمينك 563 00:38:31,891 --> 00:38:34,451 اطلب منها أولاً الجلوس هنا فقط يجب أن أجلس هناك 564 00:38:34,476 --> 00:38:35,876 أي جانب هو قلبي؟ 565 00:38:36,491 --> 00:38:37,651 'اليسار' 566 00:38:48,460 --> 00:38:49,860 "ما هو الطبخ ، يا رجل؟" 567 00:38:56,866 --> 00:38:58,426 إنه مختل بعض الشيء يا سيدي 568 00:38:59,138 --> 00:39:01,178 إنه يتعاطى المخدرات حسب تقلباته المزاجية 569 00:39:20,768 --> 00:39:22,288 "ما هو الطبخ ، يا رجل؟" 570 00:39:26,328 --> 00:39:27,488 'حسنا حسنا' 571 00:39:27,528 --> 00:39:28,613 لا تستمر في الرثاء 572 00:39:28,638 --> 00:39:30,997 كل البنادق لديها رخصة سأرسل لك واحدة ، أغلق المكالمة الآن 573 00:39:32,418 --> 00:39:35,458 `` كان لديهم مستودع أسلحة من البنادق المرخصة '' 574 00:39:35,483 --> 00:39:37,763 `` على حد علمي ، أكثر من 50 بندقية برميل مزدوجة " 575 00:40:01,328 --> 00:40:03,848 "ويقولون إنه عم ساندهانام" 576 00:40:04,448 --> 00:40:06,488 "هو الذي علم ساندهانام" 577 00:40:07,266 --> 00:40:11,158 بخلاف Sandhanam ، لم يتم تعليم أي شخص آخر في مجموعة الأشقاء المكونة من 24 أشقاء 578 00:40:11,183 --> 00:40:13,783 حتى لو كانت 1 عشرية أعلى فإن العميل قد مات 579 00:40:13,808 --> 00:40:15,808 رضا العملاء هو الأهم 580 00:40:15,833 --> 00:40:18,368 الدفعة السابقة التي قمنا بخلطها هل هي نفسها أم مختلفة؟ 581 00:40:19,771 --> 00:40:21,651 إنه سم عصبي ميتامفيتامين 582 00:40:22,801 --> 00:40:24,161 كرر ما قلته للتو 583 00:40:25,827 --> 00:40:27,023 لن تصدقني 584 00:40:27,048 --> 00:40:28,888 هذا المجتمع يعتقد أنه طبيب 585 00:40:28,913 --> 00:40:32,033 أعاني من هذا الألم الرهيب في المنطقة الواقعة بين معدتي وصدري 586 00:40:32,492 --> 00:40:34,732 إذا خرجت واستدر لليمين 587 00:40:35,323 --> 00:40:37,483 في نهاية الطريق الدكتور دارمالينجام 588 00:40:37,516 --> 00:40:38,756 ثم ماذا عنك يا دكتور؟ 589 00:40:38,781 --> 00:40:40,799 لم أذهب إلى الكلية عندما تم تدريس هذا الموضوع! 590 00:40:42,408 --> 00:40:45,133 كنت تعاني من اليرقان لا يجب أن تلمس الكحول فيما بعد 591 00:40:45,158 --> 00:40:47,078 سوف أتخلى عن الشرب من الغد ، دكتور 592 00:40:47,888 --> 00:40:50,328 - ثم اليوم؟ - سأستمتع ب 180 مل فقط 593 00:40:52,516 --> 00:40:53,808 من الأفضل أن تشرب 375 مل الليلة 594 00:40:53,848 --> 00:40:55,873 نم بسلام وترقد بسلام! 595 00:40:55,898 --> 00:40:56,938 شكرا لك دكتور 596 00:40:57,833 --> 00:41:00,334 إنه ليس طبيب يا سيدي فقط تستر ، هذا كل شيء 597 00:41:00,382 --> 00:41:01,757 عيادته مجرد تجهيز ، سيدي 598 00:41:01,827 --> 00:41:03,747 لكنه يريد شيء آخر بداخله 599 00:41:03,946 --> 00:41:05,066 وصحيح يا سيدي 600 00:41:05,091 --> 00:41:07,491 بعد اختفاء الحاويات ، قصفت سماء القتل الصاروخية 601 00:41:07,515 --> 00:41:10,494 'من يقتل بشكل صارخ دون خوف ليس عليه أن يرتدي قناعا يا سيدي' 602 00:41:17,730 --> 00:41:19,490 لماذا تحدق في وجهي؟ 603 00:41:19,904 --> 00:41:21,717 نحن نبذل قصارى جهدنا ونبحث في كل مكان 604 00:41:21,742 --> 00:41:24,142 "عند تشغيل المتتبع يمكننا تتبع الحاوية" 605 00:41:24,167 --> 00:41:25,744 "إذا استجوبتني هكذا؟" 606 00:41:25,769 --> 00:41:26,889 يا! امسكه 607 00:41:28,658 --> 00:41:30,138 مهلا ... آنا ... آنا! 608 00:41:30,163 --> 00:41:31,643 - توقف ، آنا - خذها مني 609 00:41:31,668 --> 00:41:33,268 استمع إلي تحكم في نفسك 610 00:41:33,448 --> 00:41:35,048 آنا ، هل أنت مجنون أم ماذا؟ 611 00:41:35,331 --> 00:41:36,731 ضرب ضابط شرطة؟ 612 00:41:36,888 --> 00:41:39,048 أليس لديك ما يكفي من المتاعب على يديك؟ 613 00:41:39,140 --> 00:41:41,260 اذهب وأخبر رولكس "العراب" بكل هذا! 614 00:41:41,608 --> 00:41:43,488 إنه يهدد بإحراق منزلنا 615 00:41:44,048 --> 00:41:46,743 بعد إثبات نفسي ، لماذا علي أن أستمع إلى كل هذا الهراء؟ 616 00:41:47,968 --> 00:41:49,888 لماذا تقوم برشوة هذه الكلاب الدموية؟ 617 00:41:51,528 --> 00:41:53,290 يجب أن يتحجر مني 618 00:41:53,608 --> 00:41:55,528 يجب أن يتبول في سرواله ينظر إلي 619 00:41:57,848 --> 00:41:58,888 ج 17 620 00:42:00,048 --> 00:42:01,448 - ح 21: إنه يؤلم يا عمي. 621 00:42:01,554 --> 00:42:03,394 - "لا تضغط يا عمي" - لا 4 622 00:42:03,529 --> 00:42:05,569 "أصبحت شخصية مألوفة في منزله" 623 00:42:05,594 --> 00:42:06,914 `` كدت أن أكسب ثقته " 624 00:42:06,939 --> 00:42:08,259 "لكن غاب للتو" 625 00:42:09,120 --> 00:42:11,605 'قبل دخولي منزله أخذت معي ماسح ضوئي يا سيدي' 626 00:42:11,630 --> 00:42:13,190 "إذا كان افتراضي صحيحًا" 627 00:42:13,352 --> 00:42:15,472 'منزله يجب أن يغطي مساحة 10،500 قدم مربع' 628 00:42:15,754 --> 00:42:17,954 "فرصة جيدة لنفس مساحة الطابق السفلي أيضًا" 629 00:42:18,408 --> 00:42:20,648 "ولا يبدو أنهم أذكياء يا سيدي" 630 00:42:20,683 --> 00:42:23,563 "إذا خططنا جيدًا ونفذنا ، يمكننا بسهولة الدخول إلى مختبرهم" 631 00:42:23,768 --> 00:42:25,968 - يوجد خزان مياه - "أعرف الطريق أيضًا" 632 00:42:26,008 --> 00:42:28,328 املأها بالمواد الكيميائية وأرسلها هنا 633 00:42:28,888 --> 00:42:30,435 "سأتعامل مع الباقي" 634 00:42:30,768 --> 00:42:33,688 "أقول لك إنه لم يأت وأنت تكرر نفس الهراء" 635 00:42:33,728 --> 00:42:36,328 ستصلك مكالمة على الساعة 5'o من السودان ، لا تنسى يا عزيزي 636 00:42:36,368 --> 00:42:38,048 يا أخي ، لقد قمت بتعبئة 650 كجم حتى الآن 637 00:42:38,073 --> 00:42:39,513 "الرصيد سيكون جاهزا بحلول المساء" 638 00:42:47,451 --> 00:42:50,251 "تمثال نصفي تريشي ذلك اليوم في عبواتهم كان 900 كجم" 639 00:42:50,955 --> 00:42:55,386 "إذا تم تحميل نفس الملجأ الأحمر في الحاويات المفقودة" 640 00:42:55,411 --> 00:42:58,485 "وإذا وجدها أولاً فسوف يدير حكومته الخاصة" 641 00:42:58,882 --> 00:43:00,122 أنا لا أبالغ يا سيدي 642 00:43:00,163 --> 00:43:02,683 في الحقيقة ، هو سيد المخدرات في هذه المدينة ، بابلو إسكوبار 643 00:43:04,048 --> 00:43:06,008 بدروم + منزل كليا 644 00:43:06,048 --> 00:43:07,496 30 إلى 35 كجم 645 00:43:07,722 --> 00:43:08,762 سوف تفعل ، أليس كذلك؟ 646 00:43:09,635 --> 00:43:11,555 سيدي ، تقصد 35 كجم 647 00:43:11,595 --> 00:43:12,635 أكياس الأسمنت؟ 648 00:43:14,706 --> 00:43:15,866 آسف آسف آسف 649 00:43:15,891 --> 00:43:16,931 مجنون! 650 00:43:18,817 --> 00:43:20,297 "وهي تبلغ من العمر 25" 651 00:43:20,322 --> 00:43:21,682 "بهلواني جدا" 652 00:43:22,450 --> 00:43:25,067 في الواقع ما نوع الفتاة التي تفكر فيها؟ 653 00:43:28,592 --> 00:43:31,272 - هل تعرفه؟ - أوه! انا اعرفه جيدا 654 00:43:31,331 --> 00:43:32,531 عميل متكرر 655 00:43:33,048 --> 00:43:35,313 اختياره المفضل للفتاة كلما أتى إلى هنا 656 00:43:36,048 --> 00:43:37,334 اريد تلك الفتاة 657 00:43:38,208 --> 00:43:39,233 أوه! 658 00:43:44,808 --> 00:43:45,821 زائد 659 00:43:56,488 --> 00:43:57,568 اجلس 660 00:44:04,338 --> 00:44:05,658 لديك ساعتان فقط 661 00:44:05,785 --> 00:44:06,985 هل نبدأ؟ 662 00:44:08,071 --> 00:44:09,873 - حسنًا ... حسنًا ، لا مشكلة - انتظر ... انتظر ... انتظر 663 00:44:09,898 --> 00:44:10,953 - دقيقة واحدة - إعادة التراخي ، حسنًا 664 00:44:10,978 --> 00:44:12,138 'لا هذا جيد' 665 00:44:14,648 --> 00:44:17,208 - هل تعرفه؟ - يا إلهي! انا اعرفه جيدا 666 00:44:17,233 --> 00:44:18,393 "زبون منتظم" 667 00:44:18,418 --> 00:44:20,258 "بفضله اشتريت سيارة!" 668 00:44:20,371 --> 00:44:22,000 مات على ما يبدو مسكين! 669 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 1 دقيقة 670 00:44:23,689 --> 00:44:26,243 - قل لي - هل ستصطحبني الآن أم لا؟ 671 00:44:26,291 --> 00:44:27,411 انتظر انتظر 672 00:44:27,648 --> 00:44:29,270 حفل زفافنا الساعة 7:30 مساءً فقط ، أليس كذلك؟ 673 00:44:29,449 --> 00:44:31,009 "اذهب ، سأكون هناك على النقطة" 674 00:44:31,034 --> 00:44:33,754 يا! لا تكن مضحكا نحن بالكاد نملك 4 ساعات 675 00:44:33,779 --> 00:44:35,539 سأكون هناك قبل ساعتين ، سعيد؟ 676 00:44:36,048 --> 00:44:37,048 'ارحل الآن' 677 00:44:37,321 --> 00:44:39,161 - إلى اللقاء - بخير ، أيا كان! 678 00:44:39,809 --> 00:44:42,609 تتزوج الساعة 7:30 مساءً وأنت هنا الساعة 3:30 مساءً! 679 00:44:42,634 --> 00:44:44,594 - انت مبالغ فيه! - أخبرني عنه 680 00:44:45,163 --> 00:44:46,483 أوه! 681 00:44:47,648 --> 00:44:49,928 تريد بالضبط ما فعلته من أجله 682 00:44:49,968 --> 00:44:51,728 "أم يجب أن نجرب شيئًا مختلفًا؟" 683 00:44:51,768 --> 00:44:53,488 مهما فعلت من أجل- 684 00:44:53,513 --> 00:44:55,313 لا ، اريد نفس الشيء 685 00:44:55,865 --> 00:44:56,905 تمام 686 00:44:58,370 --> 00:44:59,810 - تعطي ماذا؟ 687 00:45:00,048 --> 00:45:01,208 تكبيل 688 00:45:14,528 --> 00:45:15,688 مستعد؟ 689 00:45:15,728 --> 00:45:17,168 تذهب أولا أم أنا؟ 690 00:45:17,408 --> 00:45:18,928 حسنًا ، سأبدأ 691 00:45:20,968 --> 00:45:22,208 آآآآآه! 692 00:45:22,589 --> 00:45:24,669 [يشتكي بصوت عال] 693 00:45:24,694 --> 00:45:25,695 اوووه! 694 00:45:25,720 --> 00:45:27,314 آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآه! 695 00:45:27,622 --> 00:45:28,822 حسنا حسنا 696 00:45:29,408 --> 00:45:31,408 - تمام! - هذه لعبتنا 697 00:45:31,499 --> 00:45:33,939 سأستمر في الشكوى مثل هذا وسوف يتسلق من النافذة! 698 00:45:34,434 --> 00:45:36,314 سيعود بعد ساعة واحدة 699 00:45:36,562 --> 00:45:38,562 قم بإزالة الأصفاد من يدي وابتعد 700 00:45:38,843 --> 00:45:40,403 - هذه النافذة؟ - نعم هذه النافذة 701 00:45:55,861 --> 00:45:57,736 [يئن] 702 00:46:26,603 --> 00:46:28,861 [يئن] 703 00:46:48,446 --> 00:46:49,821 [رنين الجوال] 704 00:46:50,648 --> 00:46:52,008 - مرحبًا؟ - 'رئيس' 705 00:46:52,048 --> 00:46:54,768 "سواميناثان استجوبنا منتحر" 706 00:46:55,448 --> 00:46:56,448 آت 707 00:47:07,568 --> 00:47:09,734 الأدلة التي قبضنا عليها من المرفأ واستجوبناها 708 00:47:09,968 --> 00:47:11,288 "سواميناثان" 709 00:47:15,568 --> 00:47:18,528 'أخذوني إلى غرفة وحقنوني يا سيدي' 710 00:47:18,968 --> 00:47:22,808 "بعد ذلك لا أعرف ماذا حدث وكيف هبطت هنا يا سيدي" 711 00:47:23,048 --> 00:47:25,368 "سيدي ... اطلب منه التوقف" 712 00:47:27,208 --> 00:47:28,848 سيدي ... سيدي! 713 00:47:29,590 --> 00:47:30,605 مهلا! الصمت! 714 00:47:30,630 --> 00:47:31,652 اسكت! 715 00:47:31,687 --> 00:47:33,048 ارجع ... انطلق! 716 00:47:37,339 --> 00:47:39,413 إذا أخذك إلى الحجز واستجوبك 717 00:47:39,848 --> 00:47:41,843 سوف يعرف على وجه اليقين ما أنا بصدد القيام به 718 00:47:42,585 --> 00:47:44,705 لكن حتى أنت لا تعرف ما الذي هثرت به 719 00:47:44,808 --> 00:47:45,968 ولا أنا أيضاً 720 00:47:45,993 --> 00:47:48,870 لا يزال هناك شيء يريده منك ولهذا السبب أنقذك 721 00:47:49,688 --> 00:47:51,048 ماذا افعل؟ 722 00:47:51,288 --> 00:47:52,648 "سيدي ، يرجى الاستماع" 723 00:47:52,673 --> 00:47:56,953 هذه ليست اتفاقية يوقعها الطرفان على مستند 724 00:47:58,048 --> 00:48:00,328 حتى نتمكن من رفع قضية إذا ظهرت أي مشكلة 725 00:48:02,048 --> 00:48:03,688 هذا يعتمد على الثقة الكاملة 726 00:48:04,208 --> 00:48:07,608 "لديك سبب لفعلك وعليك أن أستمع إلى مآزقك" 727 00:48:07,918 --> 00:48:09,298 هناك شخص فوقي 728 00:48:10,115 --> 00:48:11,915 لا أستطيع أن أختلق أي أعذار وأهرب 729 00:48:14,538 --> 00:48:16,138 تتكون عائلتك من 4 730 00:48:18,048 --> 00:48:19,969 يصل مجموع عائلتي إلى 67! 731 00:48:21,808 --> 00:48:23,408 سوف يحرقنا جميعًا دفعة واحدة 732 00:48:24,747 --> 00:48:25,827 "لا ... لا تفعل-" 733 00:48:28,133 --> 00:48:29,989 سيدي ... يا سيدي !! 734 00:48:31,514 --> 00:48:33,113 يا جود! 735 00:48:36,488 --> 00:48:38,728 لا تسد المدخل اذهب للخارج ، امسح المكان 736 00:48:38,768 --> 00:48:40,728 اخرجي ... اخرجي امسحي سيدتي ، هل يجب ان اخبرك؟ 737 00:48:40,768 --> 00:48:42,547 ألا تسمعني جميعكم ، امسحوا 738 00:48:43,008 --> 00:48:45,148 أعتقد أنهم يعرفون أننا نستجوب المشتبه بهم 739 00:48:48,048 --> 00:48:50,510 سيدي ، لقد قلت إن لديك اجتماع في الساعة 7:30 مساءً ، إنها العاشرة بالفعل! 740 00:48:53,208 --> 00:48:54,568 هل فاتك شيء؟ 741 00:48:55,568 --> 00:48:56,601 حفل زفافي! 742 00:48:57,768 --> 00:48:59,448 سيدي ... سيدي 743 00:49:30,903 --> 00:49:32,968 بلا خجل لا أريد الاعتذار 744 00:49:34,619 --> 00:49:35,779 المحتمل 745 00:49:36,066 --> 00:49:37,506 لا يجب أن أفعل هذا 746 00:49:37,986 --> 00:49:39,946 ولكن إذا أنا- 747 00:49:41,452 --> 00:49:43,132 إذا أخبرتك عن عملي 748 00:49:45,363 --> 00:49:46,923 أعتقد أنك ستفهمني 749 00:49:48,210 --> 00:49:49,250 انا- 750 00:49:50,248 --> 00:49:51,808 "ألم أخبرك في ذلك اليوم؟" 751 00:49:52,208 --> 00:49:55,168 في اليوم الذي أسألك فيه عن عملك سأخرج من حياتك 752 00:49:55,585 --> 00:49:56,785 "لا أريد أن أعرف" 753 00:49:56,810 --> 00:49:58,410 اليوم هو يوم زفافنا 754 00:49:59,248 --> 00:50:02,688 أعلم أن هذا اليوم مهم بالنسبة لك كما هو بالنسبة لي 755 00:50:03,130 --> 00:50:05,210 "إذا فعلت شيئًا على الرغم من يومنا الخاص" 756 00:50:05,235 --> 00:50:06,983 أعتقد أنها أولوية قصوى بالنسبة لك 757 00:50:07,761 --> 00:50:11,121 الضيوف الذين يدفعون الثمن هنا يفترضون أنك من نسج خيالي 758 00:50:11,338 --> 00:50:13,098 ظننت أنني سأكسر تلك الأسطورة! 759 00:50:13,123 --> 00:50:14,683 "لكن اتضح أنه خرق رطب!" 760 00:50:15,427 --> 00:50:16,467 تمام 761 00:50:17,288 --> 00:50:18,808 قد يغلقون البوابة التي يجب أن أهرع بها 762 00:50:19,726 --> 00:50:21,286 تناول العشاء والنوم 763 00:50:21,761 --> 00:50:22,801 'وداعا' 764 00:50:26,210 --> 00:50:27,210 اتركه 765 00:50:28,826 --> 00:50:30,866 يا! أشعر بالسوء؟ 766 00:50:31,082 --> 00:50:32,482 - لا تبكي يا مجنون - اسمع 767 00:50:32,508 --> 00:50:35,068 استمع ، بدون حضور أي من أصدقائك 768 00:50:35,763 --> 00:50:38,123 بدون أي من ترتيبات الزفاف المعتادة 769 00:50:38,540 --> 00:50:40,340 إذا تزوجنا فقط نحن الاثنين 770 00:50:40,673 --> 00:50:42,806 - ألن يكون قانونيا؟ - قلت أنه يمكننا تحديد موعد آخر 771 00:50:42,831 --> 00:50:44,063 اجب على سؤالي 772 00:50:44,928 --> 00:50:46,408 هممم ... سيكون جيدًا 773 00:50:46,530 --> 00:50:48,130 تعال ، دعنا نتزوج 774 00:50:48,155 --> 00:50:49,635 - حاليا؟ - نعم 775 00:50:49,660 --> 00:50:51,380 هل تعرف الوقت الآن؟ 776 00:50:53,168 --> 00:50:54,288 انت تعني ذلك؟ 777 00:51:02,187 --> 00:51:04,947 داي! حتى لو كانت جنازة ، سيحضر حفنة على الأقل 778 00:51:05,276 --> 00:51:06,676 هذا هو السند مدى الحياة 779 00:51:06,852 --> 00:51:08,412 ولا حتى طائش واحد؟ 780 00:51:11,548 --> 00:51:12,588 اغلق عينيك 781 00:51:13,330 --> 00:51:14,530 اغلق عينيك 782 00:51:32,570 --> 00:51:33,610 زوجتي 783 00:51:34,193 --> 00:51:35,230 صاحب 784 00:51:36,036 --> 00:51:37,756 سوبر ، يا صاح تهانينا! 785 00:51:37,781 --> 00:51:39,021 الأصدقاء والشركاء 786 00:51:39,046 --> 00:51:40,166 أوه! مرحبًا 787 00:51:41,116 --> 00:51:42,396 إيه ... من هذا؟ 788 00:51:43,676 --> 00:51:46,516 أبيع عجة الخبز في نفس المركز التجاري 789 00:52:00,738 --> 00:52:01,738 طلبك يا سيدي 790 00:52:47,633 --> 00:52:50,007 "يمكنك أيضًا النقر فوق صورة ذلك الرجل في هاتفك المحمول" 791 00:52:50,032 --> 00:52:51,352 "استمر في النظر إليه" 792 00:52:51,747 --> 00:52:53,027 ما نوع العمل الذي تقوم به- 793 00:52:55,426 --> 00:52:56,431 آسف 794 00:52:56,456 --> 00:52:58,176 يمكنك العمل في أي مكان وأيًا كان 795 00:52:58,201 --> 00:52:59,881 لكن من فضلك تعال واجلس هنا 796 00:53:01,163 --> 00:53:02,523 كيف يمكن لرجل واحد أن يكون 797 00:53:02,548 --> 00:53:03,708 ...مدمن على الكحول 798 00:53:03,978 --> 00:53:05,218 زير نساء 799 00:53:05,469 --> 00:53:06,549 السامري الصالح 800 00:53:06,699 --> 00:53:07,739 محتال 801 00:53:07,842 --> 00:53:08,922 الوغد 802 00:53:08,947 --> 00:53:10,624 "كيف يمكن لرجل واحد أن يكون له وجوه كثيرة؟" 803 00:53:11,083 --> 00:53:13,203 "كأنني التقيت به وصادقته" 804 00:53:13,731 --> 00:53:14,731 آسف 805 00:53:14,843 --> 00:53:16,043 لن تفهم كل هذا 806 00:53:16,068 --> 00:53:17,108 أنت تنام يا حبيبي 807 00:53:21,661 --> 00:53:23,781 "مثل كيف تتعرف على وجه هذا الرجل" 808 00:53:24,048 --> 00:53:25,620 "قد يكون يعرف جيدًا أيضًا" 809 00:53:25,645 --> 00:53:27,405 "عندما أموت يأتي رجل" 810 00:53:28,035 --> 00:53:29,915 كما في روايات الجريمة القديمة هذه 811 00:53:30,027 --> 00:53:32,067 ترك القرائن وراء الأنواع 812 00:53:47,320 --> 00:53:49,240 "خلل فني في هذا المجال" 813 00:53:49,265 --> 00:53:51,705 هذا يسمى "مركز النقطة العمياء" 814 00:53:51,730 --> 00:53:54,170 لذا مهما كان من يفعل في تلك المنطقة 815 00:53:54,658 --> 00:53:56,098 لا يمكننا تتبع أو تتبع 816 00:53:56,666 --> 00:53:58,266 "لا يمكن الكشف عنها على الرادار أيضًا" 817 00:55:17,388 --> 00:55:19,108 - شكرا - لي المتعة 818 00:55:20,243 --> 00:55:23,235 يا! تريد أن تعرف ما فعله "هو" بي جسديًا؟ 819 00:55:33,427 --> 00:55:34,627 وقد فعل هذا 820 00:55:41,314 --> 00:55:42,754 "هذا مسجل فيديو" 821 00:55:42,973 --> 00:55:44,413 "خطأ في جهاز إرسال الترددات اللاسلكية" 822 00:55:44,438 --> 00:55:45,539 نموذج نادر 823 00:55:45,564 --> 00:55:46,906 بالتأكيد ليس من الهند 824 00:55:46,931 --> 00:55:49,051 ربما من إسرائيل إما من وكالة RAW 825 00:55:50,179 --> 00:55:51,739 "الانضمام إلى النقاط مع كل هذا" 826 00:55:52,483 --> 00:55:54,083 قبل أن يموت كرنان 827 00:55:54,874 --> 00:55:57,156 ربما كان على صلة بمافيا المخدرات الكبيرة 828 00:55:58,314 --> 00:56:00,874 قد يكون هذا هو السبب في مقتله 829 00:56:02,771 --> 00:56:05,771 أو من ناحية أخرى الرجل الميت ليس حتى كارنان 830 00:56:06,330 --> 00:56:08,090 ماذا لو كان شخصًا على ما أعتقد؟ 831 00:56:10,244 --> 00:56:11,524 هو في مهمة 832 00:56:12,507 --> 00:56:15,627 رئيس ، شخصان استخدموا هذه الغرفة بشكل متكرر بعد أن تم التنصت عليها 833 00:56:15,652 --> 00:56:18,757 ضابط الأشخاص ذوي الإعاقة Veerapandian والمقاول Rudra Prathap 834 00:56:18,782 --> 00:56:22,302 وكلاهما اختبأ بعد وفاة ستيفن راج 835 00:56:22,380 --> 00:56:23,460 و الكل متفاجئ 836 00:56:23,478 --> 00:56:26,838 كان من المقرر أن يقابلوا عصابة ساندهانام وعصابة توزيع المدينة 837 00:56:27,318 --> 00:56:30,638 لكن Rudra Prathap لن يلتقي بهم بسبب زفاف ابنته غدًا 838 00:56:30,670 --> 00:56:32,590 لذلك فقط فيرابانديان هو من يحضر الاجتماع 839 00:56:32,615 --> 00:56:34,135 تيلاك الآن على ذيله 840 00:56:34,878 --> 00:56:36,238 هذا هو اليوم السابع 841 00:56:36,470 --> 00:56:37,870 ويمكن أن يكون التالي 842 00:56:38,638 --> 00:56:40,118 دعونا نجربها ، يا أولاد 843 00:56:43,933 --> 00:56:44,962 نعم سيدي 844 00:56:44,987 --> 00:56:46,853 - "متى سيصل إلى البقعة؟" - 5 دقائق 845 00:56:46,878 --> 00:56:48,158 "أنا أتبعه" 846 00:56:48,198 --> 00:56:50,038 - "هل يجب أن أدخل؟" - انتظر حتى أخبرك 847 00:57:00,078 --> 00:57:02,518 لن يأتي ساندهانام ولا أي من الشخصيات الكبيرة الدموية 848 00:57:03,198 --> 00:57:05,598 عليّ أن أبرم الصفقة مع أتباع أمثالك ، إيه؟ 849 00:57:06,558 --> 00:57:08,118 حسنًا ، سأخبرك 850 00:57:08,678 --> 00:57:10,198 دعني أرى ما إذا كنت تستطيع أن تفهم 851 00:57:11,998 --> 00:57:15,758 هذه هي أقرب نقطة انطلاق لقناة الصرف الصحي من ميناء تشيناي 852 00:57:16,118 --> 00:57:19,038 هذه هي الطبعة الزرقاء لقناة الصرف الصحي في ضاحية تشيناي 853 00:57:19,358 --> 00:57:21,198 هل تعرف ما هو المخطط؟ 854 00:57:21,478 --> 00:57:22,518 رسم 855 00:57:22,812 --> 00:57:23,932 خريطة 856 00:57:24,916 --> 00:57:26,236 لديها 7 نقاط 857 00:57:26,598 --> 00:57:28,358 بقعة واحدة فقط بها الجوهر 858 00:57:28,398 --> 00:57:32,198 فقط Rudra Prathap وأنا نعرف هذه المواقع السبعة 859 00:57:32,718 --> 00:57:35,078 لقد استغرقنا وقتًا طويلاً للكشف عن هذه المعلومات 860 00:57:43,524 --> 00:57:47,564 هنا ، قم بتحويل المبلغ إلى حسابي كما تمت مناقشته 861 00:57:47,758 --> 00:57:49,878 ثم سأسلم لكم هذا الملف بالكامل 862 00:57:51,158 --> 00:57:53,478 يا أخي ، سيدي فيرابانديان هو باي- 863 00:58:05,678 --> 00:58:07,838 مرحبا عزيزتي الفطيرة 864 00:58:14,478 --> 00:58:18,038 الآن سيواجه السيد فيرابانديان موت مشرف هنا! 865 00:58:18,438 --> 00:58:20,878 إذا التزمت الصمت جميعًا فسوف يموت فقط 866 00:58:24,995 --> 00:58:26,955 أنا البطل الوحيد في هذا المشهد 867 00:58:27,011 --> 00:58:29,251 لا يحتاج أحد إلى التباهي بكونه بطلاً 868 00:58:29,844 --> 00:58:31,964 هناك 12 رصاصة في هذه البندقية 869 00:58:32,013 --> 00:58:35,853 لدي 60 رصاصة في يدي يمكنني القضاء عليهم جميعًا 870 00:58:36,066 --> 00:58:38,714 لذلك تجلسوا جميعًا بقوة مع كل شيء مضغوط 871 00:58:38,739 --> 00:58:40,438 "إذا جلست ، سيتم إغلاقها تلقائيًا!" 872 00:58:40,478 --> 00:58:41,478 اجلس 873 00:58:41,518 --> 00:58:43,078 [التيلجو والهندية] اجلس! 874 00:58:46,363 --> 00:58:47,663 "سيدي ... سيدي" 875 00:58:53,518 --> 00:58:55,038 "من فضلك سيدي من فضلك يا سيدي" 876 00:58:55,063 --> 00:58:56,743 "من فضلك سيدي من فضلك يا سيدي" 877 00:59:09,238 --> 00:59:11,558 اذهب ولكن لا مزيد من الضحايا 878 00:59:27,878 --> 00:59:29,158 من فضلك يا سيدي من فضلك يا سيدي 879 01:00:04,948 --> 01:00:06,468 'يا! تعال الى هنا' 880 01:00:06,838 --> 01:00:07,878 يا! قف 881 01:00:08,318 --> 01:00:10,718 "سيدي ، دعني أذهب لماذا تمسكني؟" 882 01:00:10,758 --> 01:00:12,318 جئت لأوصل علبة الماء يا سيدي 883 01:00:12,358 --> 01:00:14,118 "سيدي ، دعني أذهب" 884 01:00:44,398 --> 01:00:45,518 ارجع واجلس 885 01:01:53,718 --> 01:01:54,758 "Bejoy" 886 01:01:55,118 --> 01:01:57,038 ضابط فرقة العمل الخاصة 887 01:01:57,438 --> 01:01:59,695 العديد من التماثيل والمكافآت في رصيده 888 01:02:00,118 --> 01:02:01,558 ضبط عقاقير بقيمة 900 كيلوغرام 889 01:02:01,598 --> 01:02:03,758 ضابط وراء أكبر تمثال نصفي في تريشي 890 01:02:03,838 --> 01:02:04,878 قريب من 891 01:02:05,718 --> 01:02:06,758 عليه؟! 892 01:02:07,438 --> 01:02:08,518 محرج 893 01:02:11,590 --> 01:02:12,750 لتضيف إلى حزنك 894 01:02:12,878 --> 01:02:14,598 حسب آخر الأخبار 895 01:02:16,852 --> 01:02:18,477 قُتلت زوجتك وطفلك 896 01:02:24,387 --> 01:02:27,947 هل يجب أن نبلغ جوزيه سيدي رودرا براتاب هو الهدف التالي؟ 897 01:02:28,572 --> 01:02:29,612 'كنت افكر' 898 01:02:30,518 --> 01:02:32,678 الجلوس على هذا الجانب في غرفة الاستجواب 899 01:02:32,844 --> 01:02:34,484 لدي وجهة نظر مختلفة الآن 900 01:02:34,518 --> 01:02:36,238 - مريح؟ - حسنا 901 01:02:36,715 --> 01:02:37,715 ليس سيئًا 902 01:02:38,740 --> 01:02:40,500 - هل أستطيع الحصول على واحد؟ - أوه! نعم 903 01:02:42,700 --> 01:02:44,613 إعادة سؤالي كن دقيقا في إجابتك 904 01:02:44,638 --> 01:02:47,838 سيدي ، هل أنا لص عادي؟ لماذا قيدتني؟ 905 01:02:48,052 --> 01:02:49,706 من الصباح أخبرتك أنني جائع 906 01:02:49,731 --> 01:02:51,987 أحضر لي شيئًا لأكله عندها فقط سأرى هذه الصور 907 01:02:52,012 --> 01:02:53,839 لا تحصل على الطعام إلا بعد أن تشير إلى الرجل 908 01:02:53,864 --> 01:02:56,438 - لا تتركني هكذا ، سيدي - "هل تعرف؟" 909 01:02:56,478 --> 01:02:58,238 - يدعي أنه لا يعرف - فك القيود عني ، سيدي 910 01:02:58,294 --> 01:02:59,854 إذا كنت رئيس عصابتك 911 01:03:01,140 --> 01:03:05,060 بدلاً من أن ينتهي الأمر بالأربعة المتبقية كجثث مقطوعة الرأس ، يمكنك الاتصال بهم 912 01:03:05,253 --> 01:03:06,493 يمكنك الاتصال بهم 913 01:03:06,573 --> 01:03:09,773 لأنه ... بدلاً من الموت في منتصف الطريق مثل كلب الشارع 914 01:03:10,165 --> 01:03:12,645 ضمن 4 جدران بطريقة لائقة بعض الشيء 915 01:03:13,084 --> 01:03:15,337 دعونا نناقش خطة عملنا في قسم الشرطة 916 01:03:15,798 --> 01:03:17,758 موت محترم داخل 4 جدران! 917 01:03:22,023 --> 01:03:24,477 أنت تعرف أكبر مشكلة مخدرات ذكرتها الآن 918 01:03:26,065 --> 01:03:30,643 هل تعرف المكافأة المناسبة التي حصلت عليها مقابل كل تلك المشاكل التي مررت بها؟ 919 01:03:30,972 --> 01:03:32,212 داخل 4 جدران 920 01:03:33,002 --> 01:03:34,482 `` كنت مقيدًا وعاجزًا " 921 01:03:35,033 --> 01:03:36,473 وأمام عيني 922 01:03:37,802 --> 01:03:38,922 لي- 923 01:03:39,659 --> 01:03:41,539 قتلوا زوجتي وطفلي 924 01:03:46,378 --> 01:03:47,578 لمدة 2 أيام 925 01:03:48,842 --> 01:03:49,882 طفلي 926 01:03:51,758 --> 01:03:53,438 يرقد ميتا يحدق في وجهي 927 01:03:54,380 --> 01:03:55,700 لم يأت أحد لمساعدتي 928 01:03:56,453 --> 01:04:00,053 مشاهدة الذباب يحتشد فوق أجسادهم الميتة 929 01:04:01,595 --> 01:04:03,977 جلست هناك بلا حول ولا قوة لمدة يومين غير قادر حتى على حرقهم! 930 01:04:08,740 --> 01:04:10,740 لم يكن لدي أي خوف من الموت ولا فكرة عن ماهيته 931 01:04:12,979 --> 01:04:14,988 لكنهم دفعوا الخوف إلى أن يتنفسوا الآن! 932 01:04:15,878 --> 01:04:18,604 لذا إذا قتلت كل الضباط المختبئين خلف هذا القناع 933 01:04:19,043 --> 01:04:20,283 هل تسمي ذلك الإقلاع عن التدخين؟ 934 01:04:20,558 --> 01:04:23,078 ماذا لو تصرف رجال الشرطة الآخرون الذين فقدوا أحباءهم مثلك تمامًا؟ 935 01:04:23,371 --> 01:04:24,771 ماذا يحدث لهذه المدينة؟ 936 01:04:25,078 --> 01:04:27,758 أم أنها ستعيد زوجتك وطفلك إلى الحياة؟ 937 01:04:35,905 --> 01:04:37,865 لا يمكن لزوجتي وطفلي العودة 938 01:04:37,890 --> 01:04:40,813 "لكن عائلة شرطي نزيه على الأقل ستنجو من هذا الظلم" 939 01:04:40,838 --> 01:04:43,017 يجب على الأطفال الأبرياء الذين لا يعرفون المخدرات 940 01:04:43,042 --> 01:04:45,202 ... يموتون بسبب الأوساخ في نظامنا؟ 941 01:04:46,305 --> 01:04:47,448 نحن نقوم بتنظيفه 942 01:04:47,473 --> 01:04:48,513 وسوف نقوم بتنظيفه 943 01:04:48,538 --> 01:04:49,618 حتى انها نظيفة 944 01:04:50,318 --> 01:04:52,753 هذا هو نفسه في العديد من البلدان 945 01:04:53,478 --> 01:04:54,878 تحت أسماء مختلفة 946 01:04:55,250 --> 01:04:57,530 تزدهر المنظمات المناهضة للوطن 947 01:04:57,860 --> 01:05:00,300 يوف! ما الفرق بينك وبين الإرهابيين؟ 948 01:05:00,500 --> 01:05:01,940 ثورة رجل واحد 949 01:05:02,747 --> 01:05:04,307 هو إرهاب رجل آخر 950 01:05:05,484 --> 01:05:06,497 قدمي! 951 01:05:09,322 --> 01:05:11,348 عندما تقول "قدم" ، فأنت تثير ذكرى مؤلمة 952 01:05:12,398 --> 01:05:16,438 قرأت عن موت عائلتي كمجرد مقال في الجريدة؟ 953 01:05:16,819 --> 01:05:17,939 مثل هذا تماما 954 01:05:18,122 --> 01:05:19,939 لكنك ستشعر به فقط إذا كنت في حذائي 955 01:05:19,964 --> 01:05:21,124 صرخة الكرب 956 01:05:21,717 --> 01:05:23,355 سوف تسمع عويل الموت 957 01:05:24,484 --> 01:05:25,804 سترتجف فخذيك 958 01:05:27,124 --> 01:05:29,884 سوف تتعثر قدميك دون الاستماع إلى عقلك 959 01:05:34,080 --> 01:05:35,209 انظر إلى قدمي 960 01:05:39,524 --> 01:05:41,324 "باطن قدميك سوف يتعرقان هكذا" 961 01:05:44,604 --> 01:05:46,644 "أنا لست وخزًا عاطفيًا مثلك" 962 01:05:47,324 --> 01:05:48,924 أنا لا أخزن مشاعري هنا 963 01:05:49,238 --> 01:05:50,598 يتم أرشفة مشاعري هنا 964 01:05:51,804 --> 01:05:53,444 سأكون هنا صباح الغد 965 01:05:54,069 --> 01:05:55,469 سوف تعترف بعد ذلك 966 01:05:58,756 --> 01:06:00,796 ذات مرة عاش ملك هناك 967 01:06:00,964 --> 01:06:02,876 قيل له إنه سيموت في غضون 7 أيام 968 01:06:03,979 --> 01:06:06,822 أخذوه بعيدًا إلى مكان آمن عبر 7 جبال و 7 بحار 969 01:06:07,124 --> 01:06:09,548 أراد أن يستمتع بالعيد الكبير 970 01:06:10,377 --> 01:06:13,577 'كان يقدم سبريد جيد على ورقة الموز' 971 01:06:13,764 --> 01:06:16,084 عندما تم تقديم لحم الضأن أخيرًا 972 01:06:16,124 --> 01:06:19,173 عظمة من ذلك الضأن عالقة في حلقه ويبدو أنه مات 973 01:06:21,939 --> 01:06:24,735 إعلام أمن المعلومات زيادة الحماية لـ Rudra Prathap 974 01:06:24,760 --> 01:06:27,360 وهم لا يتبعون أي نمط لقتل أهدافهم 975 01:06:36,019 --> 01:06:39,299 سيدي ، التقى بك فيرابانديان قبل وفاته 976 01:06:39,324 --> 01:06:43,324 قدم لك كل التفاصيل والمخطط ومكان وجود الشحنة 977 01:06:43,379 --> 01:06:45,459 "ماذا كان يجب أن تفعل كضابط حكومي؟" 978 01:06:45,484 --> 01:06:47,764 سلمتها للحكومة لكنك لم تفعل ذلك 979 01:06:47,844 --> 01:06:49,684 حتى الآن إذا كنت مستعدًا للقيام بذلك 980 01:06:49,724 --> 01:06:51,604 سواء بشكل قانوني أو غير قانوني 981 01:06:52,124 --> 01:06:54,724 خوسيه سيدي على استعداد لحمايتك بأمان فئة Z 982 01:06:54,882 --> 01:06:55,939 "إنها مكالمتك الآن" 983 01:06:55,964 --> 01:06:58,164 - إلى متى يا سيدي؟ - لا يمكننا إعطاء تاريخ محدد 984 01:06:58,204 --> 01:06:59,484 اخرس يا سيدي! 985 01:06:59,964 --> 01:07:02,515 أنت بحاجة إلى الأشياء ، لذلك ستعدني بالسماء والأرض 986 01:07:02,540 --> 01:07:03,860 حياتي ثمينة بالنسبة لي 987 01:07:04,644 --> 01:07:07,484 بمجرد أن تلقيت مكالمة التهديد هذه لقتلي ، لا يمكنني حتى التنفس يا سيدي 988 01:07:07,564 --> 01:07:09,124 أنا خائف من أن أموت بنوبة قلبية! 989 01:07:11,244 --> 01:07:13,844 "نعم سيدي ، أنا فقط أعرف أين توجد المادة" 990 01:07:13,939 --> 01:07:15,659 أرسلهم فيراباندي إلي قبل وفاته 991 01:07:15,684 --> 01:07:16,964 PDF ، ملف صوتي 992 01:07:17,179 --> 01:07:18,539 لقد حذفتهم جميعًا 993 01:07:18,564 --> 01:07:20,164 تحقق إذا كنت لا تصدقني 994 01:07:20,273 --> 01:07:21,304 استمع 995 01:07:22,964 --> 01:07:25,327 طالما أنا على قيد الحياة ، فإن المخبأ معروف للمادة 996 01:07:25,764 --> 01:07:28,364 إذا مت ، عليك أن تودع كل شيء 997 01:07:28,404 --> 01:07:30,632 سيدي ، قوة الشرطة بأكملها ستكون تحت تصرفك 998 01:07:30,964 --> 01:07:33,171 - لن يحدث شيء غير مرغوب فيه - أنا لا أثق بك يا سيدي 999 01:07:33,850 --> 01:07:35,270 سوف ساندهانام يراقب ظهري 1000 01:07:35,295 --> 01:07:36,844 يرجى المغادرة شكرا لك يا سيدي 1001 01:07:37,684 --> 01:07:40,698 سيدي ، لقد رأينا مجرمًا واحدًا مشهورًا في كل موسم 1002 01:07:41,364 --> 01:07:43,524 في يوم من الأيام يجب على الجميع الاستسلام لحكومتنا وقانوننا 1003 01:07:43,564 --> 01:07:44,924 أنا أقبل أنني مجرم يا سيدي 1004 01:07:45,524 --> 01:07:47,284 لماذا لم تضعني خلف القضبان يا سيدي؟ 1005 01:07:47,924 --> 01:07:50,360 'If your palms have to be greased I should have a free hand!' 1006 01:07:50,844 --> 01:07:52,604 الشحنات المحجوزة ملكي 1007 01:07:53,284 --> 01:07:54,764 هل تعرف صافي ثروته؟ 1008 01:07:54,804 --> 01:07:57,942 إذا حصلت على حصتي في يدي ، فلا داعي لأن أكون تحت رحمة حكومتك 1009 01:07:59,204 --> 01:08:00,884 يمكنني تشكيل حكومتي الخاصة 1010 01:08:02,404 --> 01:08:04,306 جوزيه سيدي يتصل بي ماذا أقول له؟ 1011 01:08:05,024 --> 01:08:07,626 إنه مساء يوم سبت دافئ ، اطلب منه أن يهدأ ويهدئ أعصابه 1012 01:08:09,289 --> 01:08:10,729 انتهى مناقشتنا 1013 01:08:11,192 --> 01:08:12,872 سيكون تحت حمايتي فيما بعد 1014 01:08:13,764 --> 01:08:15,524 يجب أن يكون أقاربك قد وصلوا 1015 01:08:15,964 --> 01:08:18,364 استقبلهم بوجه مبتسم ، تعال 1016 01:08:23,773 --> 01:08:24,779 أي كلمات تلميح؟ 1017 01:08:24,804 --> 01:08:26,564 'لم يقبل حماية الشرطة أيها القائد' 1018 01:08:26,604 --> 01:08:28,124 ساندهانام هو من يحميه 1019 01:08:28,164 --> 01:08:30,404 'يحضرون زفاف ابنته الآن' 1020 01:08:31,606 --> 01:08:35,006 "لكن رودرا براتاب لن يلتقي بهم بسبب زفاف ابنته غدا" 1021 01:08:35,031 --> 01:08:36,904 "لذلك فقط فيرابانديان هو من يحضر الاجتماع" 1022 01:08:36,929 --> 01:08:39,409 أراد أن يستمتع بالعيد الكبير 1023 01:08:39,924 --> 01:08:41,364 يا! اسمع ، انتظر ... انتظر! 1024 01:08:42,684 --> 01:08:44,059 هل قمت بتحويل كل الأدلة؟ 1025 01:08:44,084 --> 01:08:45,844 كل شيء هنا ، رئيس 1026 01:08:45,884 --> 01:08:48,484 تحقق مما إذا كان يتم إرسال إشارة في هذا الخطأ 1027 01:08:48,524 --> 01:08:49,804 "لكننا عطلناه" 1028 01:08:49,844 --> 01:08:50,924 1 دقيقة 1029 01:08:52,364 --> 01:08:53,484 نعم 1030 01:08:58,804 --> 01:09:00,764 رئيس ، يتم إرسال الإشارة 1031 01:09:00,804 --> 01:09:02,484 - كسرها - ولكن هذا مجرد خطأ فيديو 1032 01:09:02,524 --> 01:09:04,924 - تم فصل الكاميرا - اكسر هذا الشيء اللعين 1033 01:09:04,964 --> 01:09:06,444 - رئيس؟ - "إنه ليس خطأ فيديو" 1034 01:09:06,484 --> 01:09:08,884 ماذا لو كان خطأ في الصوت وكان يتنصت علينا؟ 1035 01:09:09,364 --> 01:09:10,764 لهذا السبب يعرف كل تحركاتنا 1036 01:09:10,804 --> 01:09:12,164 - كسرها! - نعم ، رئيس 1037 01:09:24,364 --> 01:09:25,404 طفل 1038 01:09:25,444 --> 01:09:26,884 أخبرني متى ستعود إلى المنزل 1039 01:09:26,924 --> 01:09:28,444 ساعتان ، أراك بعد ذلك 1040 01:09:28,524 --> 01:09:30,164 مهما حدث لا تفتح الباب 1041 01:09:30,204 --> 01:09:32,484 إذا لم تعد بعد ساعتين سأفتح هذا الباب 1042 01:09:36,804 --> 01:09:38,884 لا يا سيدي ، لا فائدة من التحدث معه 1043 01:09:38,924 --> 01:09:39,924 ماذا عسانا نفعل؟ 1044 01:09:39,964 --> 01:09:41,244 ماذا تقصد بذلك؟ 1045 01:09:41,884 --> 01:09:43,684 لا شيء يمكن القيام به فقط تثاءب و gawk! 1046 01:09:44,964 --> 01:09:45,964 استمع لي 1047 01:09:46,084 --> 01:09:49,404 كل أولادنا ، ابقوا هناك وأريد أن أعرف ما يحدث 1048 01:09:49,524 --> 01:09:50,564 مساء الخير سيدي 1049 01:09:50,644 --> 01:09:53,404 يستغرق 4 ساعات لعمل "البرياني" هل يمكننا ذبح الماعز يا سيدي؟ 1050 01:09:54,404 --> 01:09:56,204 - افعلها ، اذهب - حسنًا ، سيدي 1051 01:09:57,284 --> 01:09:58,884 علاج لحم الضأن "برياني" 1052 01:09:58,924 --> 01:10:01,564 سنطبخها لك لتستمتع بوجبة لذيذة 1053 01:10:01,604 --> 01:10:02,924 أكل لمعدتك! 1054 01:10:02,964 --> 01:10:04,604 تعال واحد والجميع 1055 01:10:04,644 --> 01:10:05,884 دائماً 1056 01:10:05,924 --> 01:10:07,404 ترحب بكم 1057 01:10:11,604 --> 01:10:12,764 - اهلا كيف انت؟ 1058 01:10:13,844 --> 01:10:16,364 'نبدأ وليمتنا الغريبة بالكركم الميمون' 1059 01:10:21,604 --> 01:10:22,804 ما الأمر ، بنسلفانيا؟ 1060 01:10:22,844 --> 01:10:24,444 أنا بخير ، لا تقلق 1061 01:10:24,484 --> 01:10:25,484 مرحبا عمي 1062 01:10:25,524 --> 01:10:26,545 'تسرني رؤيتك' 1063 01:10:26,818 --> 01:10:27,834 'أهلاً' 1064 01:10:37,764 --> 01:10:38,804 تحميله 1065 01:11:37,377 --> 01:11:39,697 أنا قادم ، أنا في مؤخرة المسرح 1066 01:11:39,844 --> 01:11:41,012 دراجة متوقفة هنا 1067 01:11:41,037 --> 01:11:42,557 "أعتقد أنها دراجة للهروب" 1068 01:11:58,404 --> 01:11:59,404 مرحبًا 1069 01:12:00,964 --> 01:12:01,964 "قادم على الفور" 1070 01:12:03,164 --> 01:12:06,244 "أضف شرائح البصل إلى زيت جوز الهند غير المكرر" 1071 01:12:06,284 --> 01:12:09,164 "ورق الغار والبهارات الطازجة أضف لحم الفخذ الطري المتبل" 1072 01:12:12,524 --> 01:12:15,164 "الزعيم ، كان يحوم حول رودرا براتاب بشكل مريب" 1073 01:12:15,204 --> 01:12:18,084 عند الاستفسار وجدنا أنه ليس من أقارب ولا من عصابة ساندهانام 1074 01:12:18,124 --> 01:12:20,764 لقد أوقف دراجته خلف المسرح 1075 01:12:25,684 --> 01:12:28,404 - قل لي يا - العروس هي صديقتي السابقة ، سيدي 1076 01:12:28,444 --> 01:12:30,964 جئت لأبتزها وأوقف الزفاف 1077 01:12:31,284 --> 01:12:32,924 "لا أعرف أي شيء آخر يا سيدي" 1078 01:12:32,964 --> 01:12:34,364 "دعني أذهب يا سيدي" 1079 01:12:34,644 --> 01:12:36,204 مواعدة لمدة 4 سنوات ، سيدي 1080 01:12:37,284 --> 01:12:38,684 اجعله يجلس هنا 1081 01:12:38,884 --> 01:12:40,364 - تعال للداخل - ادخل 1082 01:12:48,764 --> 01:12:50,804 لقد جلبوا أولادًا جددًا 1083 01:12:50,844 --> 01:12:52,484 - "أبلغ إخواننا" - هل هذا صحيح؟ 1 دقيقة 1084 01:12:54,244 --> 01:12:56,844 يا أخي ، لدينا "إضافات" جديدة إنهم يستجوبون زميلًا واحدًا 1085 01:12:56,924 --> 01:12:59,404 - هل أجهزتنا في متناول اليد؟ - نعم ، مخبأة في سيارتنا 1086 01:13:00,964 --> 01:13:03,404 قم بإخفاء أسلحتنا في جميع الأماكن المفيدة في القاعة 1087 01:13:05,804 --> 01:13:06,964 ماذا حدث؟ 1088 01:13:17,244 --> 01:13:18,404 أخي ، ماذا تفعل؟ 1089 01:13:18,444 --> 01:13:20,684 "أنا بابلو إميليو إسكوبار جافيريا" 1090 01:13:20,724 --> 01:13:23,964 "أنا بابلو إميليو إسكوبار جافيريا" 1091 01:13:25,124 --> 01:13:29,244 "ذات يوم ، سأكون رئيسًا لجمهورية كولومبيا" 1092 01:13:31,142 --> 01:13:33,564 "بلاتا أو بومو" 1093 01:13:34,444 --> 01:13:36,924 "بلاتا أو بومو" 1094 01:13:37,804 --> 01:13:40,124 "بلاتا أو بومو" 1095 01:13:41,564 --> 01:13:44,524 "أنا بابلو إميليو إسكوبار جافيريا" 1096 01:13:44,644 --> 01:13:47,164 "بلاتا أو بومو" 1097 01:13:47,964 --> 01:13:50,484 "بلاتا أو بومو" 1098 01:13:51,284 --> 01:13:53,804 "بلاتا أو بومو" 1099 01:13:54,724 --> 01:13:57,404 "بلاتا أو بومو" 1100 01:13:58,404 --> 01:14:00,564 في الواقع هذه الحلوى لذيذة جدا ، جربها 1101 01:14:01,404 --> 01:14:03,919 رئيس ، ساندهانام ذاهب إلى مكان ما انظر أمامك مباشرة 1102 01:14:21,764 --> 01:14:23,244 - هل هذا ويسكي؟ - نعم سيدي 1103 01:14:24,404 --> 01:14:25,724 لا ... لا ، شكرا لك 1104 01:14:48,124 --> 01:14:49,404 بدعوة من العريس؟ 1105 01:14:49,444 --> 01:14:50,564 ضيف العروس 1106 01:14:54,084 --> 01:14:56,924 "سيدي ، هل من أحد هناك؟" 1107 01:14:57,484 --> 01:15:00,364 "سيدي ، معصمي مؤلمين من فضلك قم بفك قيودني" 1108 01:15:01,964 --> 01:15:03,924 "سيدي ، علي أن أوصل الكثير من علب المياه" 1109 01:15:03,964 --> 01:15:06,444 "مديري سيقصفني من فضلك ، قم بفك قيودني يا سيدي" 1110 01:15:06,484 --> 01:15:07,564 دعني اذهب 1111 01:15:08,244 --> 01:15:09,524 "حررني يا سيدي" 1112 01:15:09,564 --> 01:15:11,524 الرجل الذي تبحث عنه ليس في هذه الصور 1113 01:15:11,564 --> 01:15:12,564 صدقني يا سيدي 1114 01:15:13,844 --> 01:15:15,164 "من أنت يا أختي؟" 1115 01:15:15,484 --> 01:15:17,124 ألستم تصنعون ماجي نودلز؟ 1116 01:15:18,364 --> 01:15:19,844 أنا أتضور جوعا ، عكا 1117 01:16:40,684 --> 01:16:42,844 فلاش موب هو مفاجأة كاملة بالنسبة لي 1118 01:16:49,244 --> 01:16:52,484 يا له من وليمة زفاف رائعة من لحم الضأن "البرياني" كعلاج لذيذ 1119 01:16:52,524 --> 01:16:55,364 والجلوس والاستمتاع بها ، لدغة بين الأصدقاء والأقارب 1120 01:16:55,404 --> 01:16:57,084 براعم التذوق لدي في حالة من النعيم! 1121 01:16:57,124 --> 01:16:58,284 ماذا يمكنني أن أقول أيضا؟ 1122 01:16:58,444 --> 01:16:59,724 ما هذا الاضطراب؟ 1123 01:16:59,764 --> 01:17:01,724 "مايك يختبر 1-2-3 ، 3-2-1" 1124 01:17:01,952 --> 01:17:04,084 سيداتي وسادتي 1125 01:17:04,164 --> 01:17:06,124 "أنا بطل هذا المشهد" 1126 01:17:06,444 --> 01:17:09,644 كل ما احتاجه هو رجل واحد في هذا التجمع 1127 01:17:09,684 --> 01:17:12,506 "إذا جاء طوعا يمكن أن يستمر حفل الزفاف هذا بسلاسة" 1128 01:17:12,531 --> 01:17:15,412 "الأعمام والعمات يمكنهم مواصلة رقصهم بسعادة" 1129 01:17:17,084 --> 01:17:20,924 لا أرغب في تحويل هذا العرس إلى تجمع جنازي 1130 01:17:21,124 --> 01:17:23,884 إذا كان هذا الرجل يأتي معي عن طيب خاطر 1131 01:17:24,364 --> 01:17:26,924 سآخذه معك دون إثارة مشاجرة 1132 01:17:29,364 --> 01:17:30,404 آبا 1133 01:17:39,084 --> 01:17:41,084 رودرا براتاب 1134 01:17:42,124 --> 01:17:43,204 يأتي 1135 01:17:43,284 --> 01:17:44,414 "آبا ...!" 1136 01:17:50,764 --> 01:17:51,844 أب 1137 01:18:03,124 --> 01:18:04,284 أب 1138 01:18:05,524 --> 01:18:06,566 "آبا" 1139 01:18:30,884 --> 01:18:32,444 آه! ساندهانام 1140 01:18:32,564 --> 01:18:35,644 جدّ اليوتيوب طهى "برياني لحم الضأن" الخاص 1141 01:18:35,924 --> 01:18:37,564 لقد امتلأت بسعادة 1142 01:18:37,844 --> 01:18:39,084 أنت تحذو حذوها 1143 01:18:39,322 --> 01:18:42,042 هذا الماعز لي للذبح 1144 01:18:48,844 --> 01:18:50,564 "الطريق ... تفسح الطريق" 1145 01:18:50,589 --> 01:18:51,829 'تحرك جانبا' 1146 01:18:51,854 --> 01:18:53,510 "تزمير ... قاعدة!" 1147 01:18:54,684 --> 01:18:55,844 "تزمير ... قاعدة!" 1148 01:18:56,564 --> 01:18:57,574 يا! مفتاح الدراجة 1149 01:19:13,484 --> 01:19:14,524 تحرك جانبا 1150 01:19:16,764 --> 01:19:17,764 آبا! 1151 01:19:21,444 --> 01:19:22,460 سامباث آنا 1152 01:19:31,164 --> 01:19:33,259 سيصل إلى الطريق الرئيسي عبر بستان كازوارينا 1153 01:19:33,284 --> 01:19:34,564 نقبه هناك 1154 01:19:35,284 --> 01:19:36,804 أريد فقط Rudra Prathap على قيد الحياة 1155 01:19:36,844 --> 01:19:37,884 تمام 1156 01:19:55,084 --> 01:19:58,924 المتهم بالهروب على عجلتين أسود عبر بستان كازوارينا في نيميليشيري 1157 01:19:58,964 --> 01:20:00,964 - "جميع مركبات الدورية في حالة تأهب" - أدخل بسرعة! 1158 01:20:15,844 --> 01:20:17,524 "آنا ... أخي!" 1159 01:20:43,164 --> 01:20:44,764 يا! إنه الشخص ... انطلق 1160 01:20:44,804 --> 01:20:45,924 اسرع 1161 01:20:47,204 --> 01:20:49,546 المتهم يعبر نقطة تفتيش كوفالام ، أكثر 1162 01:21:07,049 --> 01:21:08,924 رئيس ، هل يجب علينا اتخاذ أي إجراء؟ 1163 01:21:08,964 --> 01:21:10,204 لا تنفخ غطائك 1164 01:21:10,244 --> 01:21:11,884 فقط شاهد ما يحدث 1165 01:21:11,924 --> 01:21:13,084 حسنًا ، رئيس 1166 01:21:49,964 --> 01:21:51,564 أنا لست لصًا ، عكا 1167 01:21:52,244 --> 01:21:53,564 أنا أوصل علب المياه 1168 01:21:54,124 --> 01:21:55,804 بفضل قدري المبارك 1169 01:21:55,844 --> 01:21:57,484 وقعت في أيديهم 1170 01:22:14,564 --> 01:22:16,244 إعداد المسرح ، إيه؟ 1171 01:22:16,284 --> 01:22:17,404 تبدو جيدا 1172 01:22:23,364 --> 01:22:26,884 هذا الرجل هنا وهم يتنمرون علي للاختيار من بين تلك الصور الرديئة 1173 01:22:26,964 --> 01:22:28,444 هل رأيت هذا الرجل؟ 1174 01:22:28,684 --> 01:22:30,964 نعم ، رأيته الليلة الماضية ، عكا 1175 01:22:39,869 --> 01:22:41,821 - "عمار ، أين أنت؟" - لقد أخبرتك كثيرًا 1176 01:22:41,846 --> 01:22:43,422 لا تطاردني إذا لم أختار مكالمتك 1177 01:22:43,447 --> 01:22:45,023 - لا يهمني مدى أهمية - - 'لا تصرخ! 1178 01:22:45,048 --> 01:22:47,690 "الشاب الذي أعلنت وفاته على قيد الحياة ، وقد رآه هذا الصبي" 1179 01:22:47,715 --> 01:22:49,235 "لهذا السبب ظللت أتصل بك" 1180 01:22:52,844 --> 01:22:55,124 المتهم قطع طريق مم 1181 01:23:24,804 --> 01:23:26,564 سيدي ، لقد حظرنا الدراجة التي طلبت منا القيام بها 1182 01:23:26,604 --> 01:23:28,684 "لكن عصابة لحقتهم يا سيدي" 1183 01:23:28,764 --> 01:23:31,564 تلك العصابة ستمسك الرجل بالأصفاد حول رقبته 1184 01:23:31,604 --> 01:23:33,604 أحضر الرجل ذو القناع الأسود لي 1185 01:23:33,644 --> 01:23:34,764 أريده حيا 1186 01:23:34,844 --> 01:23:36,644 فهمت؟ لا تستخدم أسلحتك 1187 01:23:36,684 --> 01:23:37,764 حسنا سيدي 1188 01:23:59,844 --> 01:24:01,924 "أين الحب؟" 1189 01:24:01,964 --> 01:24:03,604 "ساعدني صديقي" 1190 01:24:04,244 --> 01:24:08,804 "أنت تعرف سبب هذا العذاب" 1191 01:24:08,884 --> 01:24:10,644 "أين الحب؟" 1192 01:24:11,124 --> 01:24:12,964 "ساعدني صديقي" 1193 01:24:13,244 --> 01:24:18,204 "أنت تعرف سبب هذا العذاب" 1194 01:24:19,698 --> 01:24:21,489 "أخبر العالم كله" 1195 01:24:26,244 --> 01:24:27,884 "أخبر العالم كله" 1196 01:24:27,924 --> 01:24:30,967 8 ... 7 ... 6 ... 5 1197 01:24:31,361 --> 01:24:33,924 4 ... 3 ... 2 ... 1 1198 01:24:35,644 --> 01:24:36,844 "انزله للأسفل" 1199 01:24:44,524 --> 01:24:45,724 "صوت عميق" 1200 01:24:49,164 --> 01:24:50,324 "انزله للأسفل" 1201 01:24:53,644 --> 01:24:54,764 "صوت عميق" 1202 01:24:58,124 --> 01:24:59,404 "انزله للأسفل" 1203 01:25:02,684 --> 01:25:03,804 "صوت عميق" 1204 01:25:07,164 --> 01:25:08,387 "انزله للأسفل" 1205 01:25:10,724 --> 01:25:11,924 يا شباب ، ساعدوني 1206 01:25:11,964 --> 01:25:15,659 "أخبر العالم كله" 1207 01:25:29,913 --> 01:25:30,993 "صوت عميق" 1208 01:25:38,964 --> 01:25:40,084 "صوت عميق" 1209 01:25:47,964 --> 01:25:49,604 "انزله للأسفل" 1210 01:25:52,524 --> 01:25:53,644 "انزله للأسفل" 1211 01:25:56,943 --> 01:25:57,964 "صوت عميق" 1212 01:26:01,524 --> 01:26:02,884 "انزله للأسفل" 1213 01:26:10,844 --> 01:26:13,324 يا! إذا كنت حقا جريئا وشجاعا 1214 01:26:13,364 --> 01:26:15,364 اخلعي ​​هذا القناع وأظهري وجهك 1215 01:26:15,435 --> 01:26:16,675 فلتجربه فقط 1216 01:26:16,884 --> 01:26:19,324 يمكنك خداع هذا العالم تحت اسم كارنان 1217 01:26:19,364 --> 01:26:21,324 "لكنني أعرف هويتك الحقيقية" 1218 01:26:23,924 --> 01:26:26,724 لقد سمعت قصصًا لا حصر لها عن الشبح في فريقي 1219 01:26:26,764 --> 01:26:29,164 لكن الرجل الذي أعجبت به كان لديه الشجاعة والجرأة 1220 01:26:29,204 --> 01:26:31,444 ألا تختبئ وراء قناع؟ 1221 01:26:31,804 --> 01:26:33,484 سأكشف لك 1222 01:26:33,524 --> 01:26:35,244 وفضحكم 1223 01:26:35,324 --> 01:26:36,644 مع وجهك الحقيقي 1224 01:26:36,684 --> 01:26:37,699 يوم واحد فقط 1225 01:26:37,724 --> 01:26:39,844 دعني أرى ما إذا كان بإمكانك البقاء على قيد الحياة ليوم واحد فقط 1226 01:26:57,444 --> 01:26:58,644 انظري هناك 1227 01:27:10,244 --> 01:27:16,684 "عاد البطل لنسج سحره 8 اتجاهات ستصاب بالذعر بشكل طبيعي" 1228 01:27:21,524 --> 01:27:27,684 "إنه مزيج مثالي من اللورد راما وملك شيطان لانكا ، رافانا" 1229 01:27:31,204 --> 01:27:32,644 هل نبدأ؟ 1230 01:27:46,324 --> 01:27:47,524 "فيكرام" 1231 01:27:49,204 --> 01:27:50,444 "فيكرام" 1232 01:27:52,084 --> 01:27:53,524 "فيكرام" 1233 01:27:54,804 --> 01:27:56,124 "فيكرام" 1234 01:28:00,604 --> 01:28:02,844 ذات مرة عاش هناك شبح 1235 01:28:04,644 --> 01:28:06,164 إنه ليس أسطورة بعد الآن 1236 01:28:20,164 --> 01:28:21,364 "فيكرام" 1237 01:28:23,084 --> 01:28:24,324 "فيكرام" 1238 01:28:25,884 --> 01:28:27,204 "فيكرام" 1239 01:28:28,804 --> 01:28:29,964 "فيكرام" 1240 01:28:40,482 --> 01:28:42,722 "وجدت أداة تعقب بالداخل بعد أن فتحت الحاوية" 1241 01:28:43,204 --> 01:28:44,564 لقد ألغيت تفعيله 1242 01:28:44,604 --> 01:28:46,884 "لا أحد يعرف هذه البقعة سواك وأنا" 1243 01:28:47,204 --> 01:28:48,244 تمام 1244 01:28:48,425 --> 01:28:50,985 احتفظ بهذا الأمر حتى أقوم بتحديثك 1245 01:28:53,179 --> 01:28:54,831 "سيدي ، لقد راجعت العينة" 1246 01:28:54,855 --> 01:28:57,204 `` إنه ليس كوكايين سأؤكد حالما أحصل عليه " 1247 01:28:57,284 --> 01:28:59,964 وإذا حدث لي شيء في المكان الذي أنا فيه الآن 1248 01:29:00,044 --> 01:29:02,044 لقد أصلحت خطأ صوتي هنا 1249 01:29:02,324 --> 01:29:03,764 "سيتم تسجيل كل شيء" 1250 01:29:03,804 --> 01:29:05,884 سيدي ... سيدي ، إذا حدث لي أي شيء غير مرغوب فيه 1251 01:29:05,924 --> 01:29:07,364 الرجاء إبلاغ والدي 1252 01:29:07,404 --> 01:29:09,124 'يا! كن ايجابيا' 1253 01:29:09,404 --> 01:29:12,084 لدي حالة طوارئ أخرى في متناول اليد سأتصل بك لاحقًا ، حسنًا؟ 1254 01:29:13,684 --> 01:29:15,724 Napolean ، أنا قادم هناك أغلق المكالمة الآن 1255 01:29:16,364 --> 01:29:17,724 ديلي ، أسرع 1256 01:29:25,204 --> 01:29:26,484 - نعم سيدي - فيشوا 1257 01:29:26,524 --> 01:29:29,084 - أليس فريق الرجل القناع في الزنزانة 8؟ - نعم سيدي 1258 01:29:29,164 --> 01:29:30,284 إذهب! إذهب! إذهب 1259 01:29:30,324 --> 01:29:33,084 سأرسل أولادنا بالداخل قم بتفريغ رجال الشرطة المناوبين الآن 1260 01:29:36,564 --> 01:29:38,884 - قل لي - ساندهانام ، ماذا حدث للمخبأ؟ 1261 01:29:39,084 --> 01:29:40,404 كل ما لدي 1262 01:29:41,484 --> 01:29:42,804 أنا أنظم كل شيء 1263 01:29:42,844 --> 01:29:45,084 'أنا لا أسأل عما في عهدتك' 1264 01:29:45,164 --> 01:29:47,924 "ماذا حدث للمادة المفقودة؟" 1265 01:29:47,964 --> 01:29:50,284 سأرتب ذلك في غضون الأيام القليلة المقبلة 1266 01:29:50,324 --> 01:29:53,564 "أنت تقوم بتحويل كامل المخبأ الذي بحوزتك الليلة" 1267 01:29:53,604 --> 01:29:55,884 "وابحث عن المخبأ المفقود في غضون يومين" 1268 01:29:55,924 --> 01:29:58,444 "وإلا فستتلقى المكالمة التالية من رولكس" 1269 01:29:58,484 --> 01:30:01,764 'أليس لديك عائلة كبيرة؟ ألا يجب أن يكونوا آمنين؟ 1270 01:30:01,804 --> 01:30:03,164 لا ، سأقوم بتحديثك 1271 01:30:05,684 --> 01:30:07,484 الرجل الثاني الذي مات ليس كارنان 1272 01:30:07,524 --> 01:30:08,644 انظر إلى هذه الصورة 1273 01:30:09,644 --> 01:30:14,684 تم إنشاء وكالة لاقتلاع مختلف العناصر المعادية للمجتمع بشكل غير أخلاقي داخل الهند 1274 01:30:14,804 --> 01:30:15,924 فرقة سوداء 1275 01:30:15,964 --> 01:30:17,484 أنا دفعتهم الحالية 1276 01:30:17,844 --> 01:30:18,884 هذا الفريق 1277 01:30:18,924 --> 01:30:20,084 دفعة تجريبية 1278 01:30:20,204 --> 01:30:21,684 "فرقة الطيار السوداء" 1279 01:30:24,764 --> 01:30:26,684 هذا هو كارنان الذي زعمت أنه ميت 1280 01:30:27,084 --> 01:30:28,084 فيكرام 1281 01:30:28,284 --> 01:30:29,964 إنه العميل فيكرام 1282 01:30:30,484 --> 01:30:31,724 "في الثمانينيات" 1283 01:30:31,764 --> 01:30:33,804 "تحت الحكم المباشر لرئيس الوزراء" 1284 01:30:33,844 --> 01:30:35,604 تم تشكيل فريق متخفي 1285 01:30:35,924 --> 01:30:37,764 في البداية كانت تسمى الأمير الجارديان 1286 01:30:37,804 --> 01:30:40,644 "وبعد ذلك ، تم تغيير الاسم إلى Black Squad" 1287 01:30:41,964 --> 01:30:45,244 `` كان هناك 11 عضوًا في الدفعة التجريبية للفرقة السوداء '' 1288 01:30:45,564 --> 01:30:48,204 قائدهم كان العميل فيكرام 1289 01:30:49,324 --> 01:30:52,764 "تم إنجاز أكثر من 100 عملية من قبل هذا الفريق الذي لا يرحم" 1290 01:30:57,964 --> 01:30:59,244 'للأسف' 1291 01:30:59,404 --> 01:31:02,244 "عمليتهم في 1991 جاءت بنتائج عكسية" 1292 01:31:02,364 --> 01:31:04,084 وكالة تبرأت منهم 1293 01:31:04,844 --> 01:31:07,844 "وصم الفريق بأكمله بالإرهابيين" 1294 01:31:07,924 --> 01:31:10,604 'اتخذوا إجراءات ضدهم بالقضاء عليهم نهائيا' 1295 01:31:12,884 --> 01:31:14,404 ليس فقط 11 منهم 1296 01:31:14,444 --> 01:31:18,244 `` قتلوا عائلاتهم وأصدقائهم جميعًا أقرباءهم وأعزاءهم ، بأقصى درجات الوحشية '' 1297 01:31:19,484 --> 01:31:22,164 "لكن لا يوجد أثر واحد للأدلة بخصوص هذا" 1298 01:31:22,324 --> 01:31:23,444 'حتى الميعاد' 1299 01:31:23,564 --> 01:31:26,644 '4 جثث وحدها مفقودة في هذا الفريق المكون من 11' 1300 01:31:28,244 --> 01:31:30,244 "هذا يشمل فيكرام أيضًا" 1301 01:31:31,604 --> 01:31:32,724 وموتهم 1302 01:31:33,164 --> 01:31:34,604 لا يزال لغزا 1303 01:31:35,084 --> 01:31:36,884 "لذا إذا قارنا" 1304 01:31:36,924 --> 01:31:38,884 "الشخص الذي كشف أمامي" 1305 01:31:38,924 --> 01:31:41,044 الرجل الذي يُفترض أنه ميت في سجلاتنا القديمة 1306 01:31:41,244 --> 01:31:42,364 إنه رجلك 1307 01:31:42,964 --> 01:31:43,964 فيكرام 1308 01:31:45,324 --> 01:31:48,724 ثم هل التقارير التي أدلى بها شاهده وأفراد أسرته كلها مزورة؟ 1309 01:31:48,844 --> 01:31:51,644 إذا كان افتراضي صحيحًا ، فكل هذا هو خطة فيكرام 1310 01:31:52,724 --> 01:31:54,964 "الوجه الذي أظهره للآخرين مختلف" 1311 01:31:55,084 --> 01:31:56,924 وجهه الحقيقي شيء آخر 1312 01:31:57,764 --> 01:32:01,764 `` جعل الجميع يعتقد أنه مدمن على المخدرات ومدمن على الكحول " 1313 01:32:01,884 --> 01:32:06,444 'بعد أن علم أن ابنه قُتل بسبب تلك الحاوية المفقودة' 1314 01:32:06,564 --> 01:32:09,444 من أجل القبض على القتلة الحقيقيين 1315 01:32:09,524 --> 01:32:11,444 `` عمل من تلك البقعة العمياء '' 1316 01:32:11,484 --> 01:32:13,684 "العمل في الظل كالشبح" 1317 01:32:14,884 --> 01:32:17,444 "من المحادثات بين Veerapandian و Rudra Prathap" 1318 01:32:17,484 --> 01:32:18,484 اكتشف 1319 01:32:18,524 --> 01:32:21,764 'كلهم يعملون يدا في قفاز لحاويات ساندهانام' 1320 01:32:22,244 --> 01:32:27,324 `` كان بحاجة إلى التاريخ الكامل لساندهانام وعصابة من مركز شرطة Nungambakkam " 1321 01:32:27,964 --> 01:32:29,684 - كل شيء جيد؟ - كل شيء بخير يا سيدي 1322 01:32:29,724 --> 01:32:32,524 - "كتف سوداكار الأيمن مخلوع" - شكراً يا أولاد 1323 01:32:32,564 --> 01:32:34,244 وأخيرا وجد مباراة 1324 01:32:34,364 --> 01:32:36,724 - لماذا هو مزدحم جدا هناك؟ - لا أعرف 1325 01:32:38,324 --> 01:32:40,484 `` كوكايين قدمته ساندهانام '' 1326 01:32:40,524 --> 01:32:43,044 "والحاويات المفقودة مع الكوكايين واحدة" 1327 01:32:43,084 --> 01:32:44,164 مؤكد 1328 01:32:44,204 --> 01:32:45,324 "إريثروكسيلم" 1329 01:32:45,844 --> 01:32:48,244 "مثل الرجل المقنع الذي قتل برابانجان" 1330 01:32:48,444 --> 01:32:49,924 `` استخدم فريقه الخاص " 1331 01:32:49,964 --> 01:32:51,844 'وجعل الجميع يعتقد أنه قتل' 1332 01:33:13,924 --> 01:33:16,324 بدأ يرتدي نفس القناع 1333 01:33:18,764 --> 01:33:22,684 'كل الذين ماتوا حتى الآن مسؤولون عن وفاة ابن فيكرام' 1334 01:33:22,923 --> 01:33:25,683 "أي شخص آخر على صلة بهذا القتل" 1335 01:33:25,924 --> 01:33:27,404 "إذا كانا مرتبطين" 1336 01:33:27,524 --> 01:33:28,964 "القتل سيستمر" 1337 01:33:29,524 --> 01:33:32,364 هل هذا الرجل يعارض الحكومة من أجل ابن تبناه؟ 1338 01:33:32,404 --> 01:33:34,724 ماذا لو كان ابنه البيولوجي؟ 1339 01:33:36,284 --> 01:33:39,324 بخلاف اسم "فيكرام" لم نحصل عليه في سجلاتنا 1340 01:33:39,444 --> 01:33:41,724 عمله وقتله وراتبه 1341 01:33:41,764 --> 01:33:44,044 الأسلحة التي استخدمها إنجازاته ، وآخرون 1342 01:33:44,724 --> 01:33:45,844 مجهول المصير 1343 01:33:45,924 --> 01:33:48,684 بعد أن عشت بأسماء مختلفة ومتنكرة كل هذه السنوات 1344 01:33:48,964 --> 01:33:50,044 أخيراً 1345 01:33:50,444 --> 01:33:52,764 إنه صامت طوال الوقت الآن تحت اسم كارنان 1346 01:33:54,444 --> 01:33:57,244 أخفى من الحكومة حقيقة أن لديه ولدا 1347 01:33:58,964 --> 01:34:01,164 أراد ابنه سالمًا وحيًا ، ومن ثمَّ خوفه 1348 01:34:02,044 --> 01:34:04,804 الآن شخص ما قتل ابنه 1349 01:34:05,364 --> 01:34:07,764 حزين جدا! إنهم لا يعرفون قوة فيكرام 1350 01:34:08,404 --> 01:34:09,404 عمار 1351 01:34:09,444 --> 01:34:13,644 إذن أليس ابن برابانجان هو حفيده البيولوجي؟ 1352 01:34:14,884 --> 01:34:15,924 قد يكون يا سيدي 1353 01:34:17,324 --> 01:34:18,844 حسنا ، انسى ... انسى ذلك 1354 01:34:20,444 --> 01:34:23,804 "هل هناك 4 أعضاء فقط في فريقه أو أكثر؟" 1355 01:34:23,844 --> 01:34:25,204 ربما واحدة أخرى ، سيدي 1356 01:34:26,964 --> 01:34:28,724 يمكن أن يكون حفيده 1357 01:34:29,564 --> 01:34:31,964 'أكثر من غضب مقتل ابنه' 1358 01:34:32,044 --> 01:34:34,244 'قد يكون على قيد الحياة لحماية حفيده بجنون' 1359 01:34:39,284 --> 01:34:42,364 `` كان الأكثر وحشية وقابلية للتوسع " 1360 01:34:43,244 --> 01:34:44,644 "يشار إليه بشبح" 1361 01:34:56,644 --> 01:35:00,404 إذاً يا عمار ، ألا تعرف أين هو الآن؟ 1362 01:35:02,604 --> 01:35:04,444 لقد طلبت مني تتبع القاتل 1363 01:35:05,204 --> 01:35:06,364 إنه رجلك 1364 01:35:06,604 --> 01:35:08,244 لقد أنجزت مهمتي 1365 01:35:09,044 --> 01:35:12,084 ليس من الصواب ترك هذه الوظيفة نصف منتهية ، أليس كذلك؟ 1366 01:35:12,164 --> 01:35:13,804 سيدي ، عندما توليت مسؤولية هذه المهمة 1367 01:35:13,964 --> 01:35:17,044 اعتقدت أنها كانت مشكلة بين قسم الشرطة والقتلة المتسلسلين 1368 01:35:17,084 --> 01:35:18,164 لكن الآن 1369 01:35:18,524 --> 01:35:22,724 هذه حرب بين مناضل سابق وقاتلة ابنه 1370 01:35:24,284 --> 01:35:25,964 لا يمكنني التورط في هذا يا سيدي 1371 01:35:26,244 --> 01:35:27,484 الأولاد ، هل انتهينا؟ 1372 01:35:27,524 --> 01:35:28,564 نعم سيدي 1373 01:35:33,204 --> 01:35:34,284 عمر! 1374 01:35:38,284 --> 01:35:40,284 يا! أجب ثم اخرج 1375 01:35:44,924 --> 01:35:46,404 تحقق مما حدث هناك 1376 01:35:48,364 --> 01:35:49,364 عمار! 1377 01:35:49,404 --> 01:35:50,444 تحرك جانبا 1378 01:35:57,524 --> 01:35:59,724 لم تساعد في القبض عليه أنت وهو يدا بيد 1379 01:35:59,764 --> 01:36:01,844 لهذا سمحت له بالهروب 1380 01:36:01,924 --> 01:36:03,684 أستطيع أن أقول هذا وأقلب القضية ضدك 1381 01:36:07,604 --> 01:36:09,524 أعرف من قتل برابانجان 1382 01:36:09,844 --> 01:36:11,724 أعطتك عيناك بعيدا 1383 01:36:11,964 --> 01:36:13,964 إذا استطعت ، حاول أن تنقذ نفسك 1384 01:36:18,804 --> 01:36:20,924 أنت تطلب مني أن أخاف من رجل ميت 1385 01:36:20,964 --> 01:36:23,604 حسنًا ، إذا كان ما تقوله صحيحًا 1386 01:36:23,924 --> 01:36:26,204 هذه المرة ، يجب أن يموت كارنان مرة واحدة وإلى الأبد 1387 01:36:29,164 --> 01:36:30,804 أنت تتحدث عن كارنان 1388 01:36:31,204 --> 01:36:33,644 لكنني أشير إلى فيكرام! 1389 01:36:34,444 --> 01:36:36,164 لا أحد منكم يستطيع قتله 1390 01:36:36,804 --> 01:36:37,844 احزر لما؟ 1391 01:36:40,764 --> 01:36:41,884 لان 1392 01:36:42,204 --> 01:36:43,884 إنه بالفعل شبح! 1393 01:36:59,844 --> 01:37:02,604 إلتقط ... إلتقط 1394 01:37:03,844 --> 01:37:04,964 ماذا حدث؟ 1395 01:37:06,564 --> 01:37:08,164 هل دخل رجالنا؟ 1396 01:37:10,604 --> 01:37:12,437 قل شيئا! 1397 01:37:25,284 --> 01:37:26,684 - سيد؟ - ماذا او ما؟ 1398 01:37:27,524 --> 01:37:29,604 تم تسليم البنادق يا سيدي 1399 01:37:29,804 --> 01:37:31,320 لكن الأدلة تم إتلافها يا سيدي 1400 01:37:31,345 --> 01:37:32,345 وماذا في ذلك؟ 1401 01:37:33,084 --> 01:37:36,644 إلى جانب كل هذا الجيلاتين و 30 كجم من مادة RDX مفقودة يا سيدي 1402 01:37:42,964 --> 01:37:44,846 لعبت مؤخرا 1403 01:37:49,204 --> 01:37:51,324 ألا يجب أن نشير إلى أولادك؟ 1404 01:37:51,484 --> 01:37:52,684 سأفعل التكريم 1405 01:38:19,324 --> 01:38:23,724 "هذا عود الثقاب إلى اللهب القطن رقيق متوهج في لمح البصر" 1406 01:38:24,524 --> 01:38:27,964 [أغنية من "Asuran" (1995)] 1407 01:38:29,604 --> 01:38:34,524 "لا تقم بتدوير شاربك الهوى" لا تنظر لي بشراسة " 1408 01:38:34,564 --> 01:38:39,564 "هذه الوردة ... سقطت هذه الوردة الجميلة في الويب دون أن تدري" 1409 01:38:39,684 --> 01:38:43,964 "هذه الوردة ... سقطت هذه الوردة الجميلة في الويب عن طريق الخطأ" 1410 01:38:44,484 --> 01:38:48,804 "هذا عود الثقاب إلى اللهب القطن رقيق متوهج في لمح البصر" 1411 01:38:54,524 --> 01:38:58,084 "قابل عائلتي لتحديد موعد زفافنا" 1412 01:38:59,364 --> 01:39:02,564 "تعال ، ارقص لي ، يا توأم روحك" 1413 01:39:26,964 --> 01:39:28,884 "ساندهانام ، أين أنت؟" 1414 01:39:28,909 --> 01:39:30,229 أنا في مختبري 1415 01:39:30,254 --> 01:39:31,894 أنت تستمع إلي الآن بصوت عال وواضح 1416 01:39:32,044 --> 01:39:33,804 لقد ذكرت هذا لك في وقت سابق 1417 01:39:33,844 --> 01:39:36,524 'جلبنا عمار وفريقه للقبض على القتلة المتسلسلين' 1418 01:39:36,564 --> 01:39:38,804 "هذا الأوغاد الدموي يسمرني في نعشي الآن" 1419 01:39:38,844 --> 01:39:41,924 لقد اكتشف كل شيء عنا ويخطط لفضحنا تمامًا 1420 01:39:41,964 --> 01:39:44,484 إنه صداعك ، أنا مسؤول فقط أمام رولكس 1421 01:39:44,564 --> 01:39:46,924 ألا يجب علينا جميعًا أن نكون على قيد الحياة لمواجهة رولكس؟ 1422 01:39:46,964 --> 01:39:51,164 "30 كجم من RDX مفقودة من مخزوننا!" 1423 01:39:51,884 --> 01:39:55,724 لم يكن ليغادر بهدوء بعد معرفته بمختبرنا من الألف إلى الياء 1424 01:39:55,804 --> 01:39:58,404 `` أولاً ، ابحث عن طريقة للخروج حياً " 1425 01:39:58,884 --> 01:40:00,284 عائلتي كلها هنا 1426 01:40:00,324 --> 01:40:01,484 الأطفال أيضا 1427 01:40:01,604 --> 01:40:03,844 بدون تحريك أي شيء أو لمس أي شيء 1428 01:40:03,884 --> 01:40:06,084 "اعثر على طريقة لإخراج الجميع سالمين" 1429 01:40:06,109 --> 01:40:07,189 'يفهم؟' 1430 01:40:07,964 --> 01:40:09,404 حسنا جيد 1431 01:40:21,604 --> 01:40:23,244 "مناقشة مثيرة للاهتمام اليوم ، حسنا؟" 1432 01:40:23,284 --> 01:40:25,044 "هل أسمع كلمة" pccht! " بالكفر منك؟ 1433 01:40:25,084 --> 01:40:27,204 "اليوم وجهت لكم سؤالا مهما" 1434 01:40:27,244 --> 01:40:30,444 "إذا كان عليك العيش في غابة ليوم واحد فقط" 1435 01:40:30,484 --> 01:40:32,044 "هذا أيضًا مثل الوحش" 1436 01:40:32,204 --> 01:40:34,804 "ما هو الحيوان الذي تريد أن تعيش به؟" 1437 01:40:34,884 --> 01:40:37,764 "أعلم أنك تفكر" كنا سعداء بالاستماع إلى الأغاني ، لماذا التعذيب- " 1438 01:40:37,804 --> 01:40:38,884 مهلا! 1439 01:40:38,924 --> 01:40:40,604 "اتصل بهذا الرقم أي حيوان-" 1440 01:40:40,684 --> 01:40:43,164 توقف عما تفعله أولاً علينا الخروج من هنا 1441 01:40:43,204 --> 01:40:44,964 [برنامج إذاعي] 1442 01:40:45,033 --> 01:40:46,739 "التالي هو سيد سيفاجي الشهير-" 1443 01:40:46,764 --> 01:40:49,164 "لا تلمس أي شيء بلا عقل أم ماذا؟" 1444 01:40:49,204 --> 01:40:53,084 الأغنية التالية هي "كالفيا سيلفاما" من أغنية Saraswathi Sabadham. 1445 01:40:53,204 --> 01:40:54,604 كلكم اتبعوني 1446 01:40:54,644 --> 01:40:59,604 "معرفة أم ثروة أم شجاعة؟" 1447 01:41:00,604 --> 01:41:05,284 "أم ، أب أم إلهك المفضل؟" 1448 01:41:05,484 --> 01:41:09,164 "معرفة أم ثروة أم شجاعة؟" 1449 01:41:09,244 --> 01:41:11,364 ماذا حدث يا عزيزى؟ 1450 01:41:11,404 --> 01:41:14,964 "أم ، أب أم إلهك المفضل؟" 1451 01:41:15,644 --> 01:41:17,644 "هل يمكن للمرء أن يزهر دون الآخر؟" 1452 01:41:17,684 --> 01:41:19,284 يا! فقط اخرس 1453 01:41:20,364 --> 01:41:25,324 "كيف يمكن للمرء أن يكون متفوقًا أو يتفوق على أنه أقل شأناً؟" 1454 01:41:25,404 --> 01:41:30,244 "هل يمكن للمرء أن يزدهر دون الآخر؟" 1455 01:41:30,324 --> 01:41:34,884 "كيف يمكن للمرء أن يكون متفوقًا أو يتفوق على أنه أقل شأناً؟" 1456 01:41:34,964 --> 01:41:37,964 "معرفة أم ثروة أم شجاعة؟" 1457 01:41:51,484 --> 01:41:53,964 "الأولاد ، اعتبروا هذه جلسة التدريب الخاصة بكم" 1458 01:41:56,844 --> 01:41:57,924 استمتع 1459 01:42:03,164 --> 01:42:04,204 ثيرو 1460 01:42:16,884 --> 01:42:17,964 ليس كافي! 1461 01:42:34,404 --> 01:42:36,964 "كان ياما كان" 1462 01:42:37,484 --> 01:42:39,324 "هناك عاش شبح" 1463 01:42:41,324 --> 01:42:43,924 "كان معروفا بأنه قاتل" 1464 01:42:45,204 --> 01:42:46,924 "ويخشى أكثر" 1465 01:42:49,884 --> 01:42:52,284 "كان ياما كان" 1466 01:42:52,964 --> 01:42:54,844 "هناك عاش شبح" 1467 01:42:56,964 --> 01:42:59,644 "كان معروفا بأنه قاتل" 1468 01:43:00,724 --> 01:43:02,524 "ويخشى أكثر" 1469 01:43:11,524 --> 01:43:13,324 تذاكر من الوكالة 1470 01:43:13,484 --> 01:43:15,724 لا أحد يعرف من ذاهب إلى أي مدينة 1471 01:43:16,964 --> 01:43:18,044 شكرا رئيس 1472 01:43:18,364 --> 01:43:21,924 "هل تريد من الوئام بين الثلاثة أن تدعمك في حياة سعيدة؟" 1473 01:43:21,964 --> 01:43:26,764 "معرفة أم ثروة أم شجاعة؟" 1474 01:43:29,404 --> 01:43:30,804 اسمعوا جميعا 1475 01:43:30,924 --> 01:43:33,204 حافظ على هدوئك ... لا داعي للذعر 1476 01:43:33,244 --> 01:43:36,164 لا تلمس أي شيء اترك ... اترك كل شيء 1477 01:43:36,204 --> 01:43:37,604 كلكم يتبعونني 1478 01:43:37,644 --> 01:43:39,564 - ماذا حدث؟ - أين الاطفال؟ 1479 01:43:39,604 --> 01:43:42,164 امسك يدي الأطفال ولا تلمس أي شيء 1480 01:43:42,204 --> 01:43:44,644 امسكوا أيديهم وتعالوا معي 1481 01:43:44,684 --> 01:43:46,404 احذر .. احرص على إحضار كل الأطفال 1482 01:43:46,444 --> 01:43:49,164 - هل الجميع هنا؟ - ماذا يحدث؟ 1483 01:43:49,324 --> 01:43:51,564 - أسألك ماذا حدث؟ - لقد زرعوا قنبلة 1484 01:43:51,604 --> 01:43:53,724 اندفع للخارج بأسرع ما يمكن ولا تلمس أي شيء 1485 01:43:53,764 --> 01:43:55,444 حذرا ... حذرا 1486 01:43:55,484 --> 01:43:57,524 تأكد من أنك لا تلمس أي شيء 1487 01:43:57,604 --> 01:43:59,284 يعتني 1488 01:43:59,324 --> 01:44:01,164 اذهب ... اسرع 1489 01:44:01,524 --> 01:44:03,364 هل تخلف أحد؟ 1490 01:44:03,404 --> 01:44:05,284 أيمكنك سماعي؟ 1491 01:44:05,324 --> 01:44:07,404 راميش ، ضانا ، جوبال ، إيلانجو 1492 01:44:07,444 --> 01:44:09,644 - لا أحد هنا ، أليس كذلك؟ - يظهر 1493 01:44:09,684 --> 01:44:11,844 - اخرج إذا كنت بالداخل - اسرع للخارج الآن 1494 01:44:12,244 --> 01:44:14,404 لقد زرعوا قنبلة في منزلنا 1495 01:44:14,444 --> 01:44:16,404 - اخرجوا جميعكم - اخرجوا معي 1496 01:44:23,604 --> 01:44:24,964 الفصل مغلق! 1497 01:44:26,044 --> 01:44:28,244 "سيدي ... سيدي ، ماذا حدث؟" 1498 01:44:30,204 --> 01:44:31,764 Bejoy هناك ، أليس كذلك؟ 1499 01:44:32,364 --> 01:44:33,844 لن يخرج بهذه الطريقة 1500 01:44:33,884 --> 01:44:35,724 سيدي ، في وقت سابق ، كانت هذه إحدى نقاط الخروج 1501 01:44:35,804 --> 01:44:37,404 لا أعرف ما هو على القمة 1502 01:44:37,444 --> 01:44:38,764 - قد يكون - Ssssh! 1503 01:44:53,484 --> 01:44:55,164 أنت جيمس بوند ، أنا أقبل 1504 01:44:55,204 --> 01:44:56,284 اخفض بندقيتك 1505 01:44:57,524 --> 01:44:59,524 - شكرا لك أيها الزعيم - إلى اللقاء 1506 01:45:03,204 --> 01:45:04,364 رئيس ، لدي شك 1507 01:45:04,444 --> 01:45:06,524 لا أعرف أين أصلحت المفجر 1508 01:45:06,564 --> 01:45:08,684 لكن في حالة عدم انفجارها 1509 01:45:09,844 --> 01:45:10,964 هل انتم جميعا هنا؟ 1510 01:45:11,044 --> 01:45:13,244 عد الرؤوس أين إيلانجو؟ 1511 01:45:13,284 --> 01:45:15,284 - أرسلته إلى الطابق العلوي - أين إيلانغو؟ 1512 01:45:15,364 --> 01:45:17,044 لا ... لا ، رأيته بالداخل 1513 01:45:17,164 --> 01:45:18,964 انتظر ، لا تخمن ببساطة لا داعي للذعر يا عزيزي 1514 01:45:19,044 --> 01:45:21,364 "الهاتف ... اتصل به انتظر عزيزي" 1515 01:45:21,389 --> 01:45:22,989 جرب رقمه ... اتصل به 1516 01:45:23,014 --> 01:45:24,094 اتصل به دا 1517 01:45:26,604 --> 01:45:27,684 "Ilango ، أين-" 1518 01:45:27,724 --> 01:45:30,644 إخواننا ، سيصل حمولتنا هذا المساء ، لا مشكلة 1519 01:45:30,764 --> 01:45:32,684 - 'أين أنت؟' - أنا في الحمام 1520 01:45:32,724 --> 01:45:34,084 'البقاء هناك حق' 1521 01:45:34,109 --> 01:45:35,989 - ماذا حدث؟ - لا شيء ... لا تقلق يا عزيزي 1522 01:45:36,086 --> 01:45:38,086 أجلس هناك سآتي وأحضر لك 1523 01:45:38,141 --> 01:45:39,661 حسنًا ، أنا سأنتظرك 1524 01:45:39,693 --> 01:45:41,013 انا سوف اكون هنا 1525 01:45:41,038 --> 01:45:42,678 لا تلمس ... لا تلمس أي شيء 1526 01:45:42,859 --> 01:45:44,619 حسنًا ، لن أتطرق 1527 01:45:44,644 --> 01:45:45,844 'حسنا حسنا' 1528 01:45:46,524 --> 01:45:48,724 حتى لا تدعني هراء في سلام! 1529 01:45:51,524 --> 01:45:52,604 سوف تنفجر 1530 01:45:54,244 --> 01:45:55,324 تمام 1531 01:46:54,964 --> 01:46:56,844 "فيتري" [انتصار] 1532 01:47:08,844 --> 01:47:10,684 هل تتذكر اسم الضابط؟ 1533 01:47:10,724 --> 01:47:11,844 برابانجان 1534 01:47:14,044 --> 01:47:16,244 'ذكر والده قبل وفاته بقليل' 1535 01:47:22,338 --> 01:47:23,426 يا! توقف عن ذلك 1536 01:47:24,804 --> 01:47:27,518 "برابانجان ، هل تفهم خطورة هذا الوضع؟" 1537 01:47:27,543 --> 01:47:29,884 كان يجب أن تخبرنا عن الحاوية عندما سألناك 1538 01:47:29,924 --> 01:47:31,244 خطأك أنت لم تقل 1539 01:47:31,524 --> 01:47:34,391 لا يمكنك أن تقتل بهذه السهولة إذا قمت بذلك ، فماذا بعد ذلك؟ 1540 01:47:34,431 --> 01:47:36,239 أعرف التداعيات 1541 01:47:36,263 --> 01:47:37,462 لكن ... هذا الضغط 1542 01:47:38,084 --> 01:47:39,284 إنه ألم أكبر 1543 01:47:41,444 --> 01:47:42,444 'تمام' 1544 01:47:42,469 --> 01:47:45,204 إذا أردت ، سأرتب وسام شرف آخر 1545 01:47:45,324 --> 01:47:47,804 سأضعها في إطارها وأعطيها لك في الوقت المناسب 1546 01:47:47,844 --> 01:47:49,764 كلها مسألة تعاملات 1547 01:47:54,404 --> 01:47:56,524 أريد أن أقتلك الآن من أجل غطرستك 1548 01:47:57,139 --> 01:47:59,139 "ليس لدي وقت لمثل هذه الألعاب" 1549 01:47:59,164 --> 01:48:00,164 برابانجان 1550 01:48:00,204 --> 01:48:03,044 ما ضبطته ليس 2 طن من الكوكايين 1551 01:48:03,444 --> 01:48:05,404 2 طن من المواد الخام 1552 01:48:05,524 --> 01:48:09,164 المادة الخام تعني ، باستخدامها يمكنك صنع 2000 طن من الكوكايين! 1553 01:48:09,404 --> 01:48:10,924 "هل تعرف قيمتها؟" 1554 01:48:11,139 --> 01:48:13,259 2000 مليار أي 2 تريليون! 1555 01:48:13,284 --> 01:48:18,084 'تخيلوا عدد الرجال بعده ونوع لعبة القوة' 1556 01:48:18,204 --> 01:48:19,564 "أنا متأكد من أنك على علم" 1557 01:48:21,604 --> 01:48:23,244 يا ... فتى العزيز 1558 01:48:24,364 --> 01:48:27,074 "حتى لو أوضحت الحقيقة ، فسأضمن لك الحماية الجيدة" 1559 01:48:28,204 --> 01:48:30,084 هل تعرف الرجل القادم الآن؟ 1560 01:48:30,204 --> 01:48:32,164 هل تعرف كم هو قاسٍ؟ 1561 01:48:35,844 --> 01:48:37,804 هل تعرف من هو والدي؟ 1562 01:48:40,684 --> 01:48:41,764 من هو والده؟ 1563 01:48:42,084 --> 01:48:43,204 لا أعرف 1564 01:48:59,684 --> 01:49:02,484 ساندهانام ، اسمعني سأتعامل معه 1565 01:49:02,837 --> 01:49:03,997 هل قال أي شيء؟ 1566 01:49:04,022 --> 01:49:06,542 لم يقل أي شيء لكنه سيفعل ... سأجعله يتحدث 1567 01:49:06,567 --> 01:49:08,567 - سأتحدث معه - تحلى بالصبر 1568 01:49:09,564 --> 01:49:11,884 - ساندهانام ، من فضلك - لقد تحدثت للتو إلى ستيفن راج 1569 01:49:11,924 --> 01:49:13,324 ليس لديه أب 1570 01:49:13,364 --> 01:49:14,524 هو يتيم 1571 01:49:14,564 --> 01:49:18,884 قبل 5 سنوات ، في دار للأيتام تبنى والده في الخمسين من عمره! 1572 01:49:18,924 --> 01:49:20,164 اسمه كارنان 1573 01:49:20,244 --> 01:49:22,964 "هذا الرجل ليس لديه ملف تعريف بالطريقة التي يبدو أنه يتفاخر بها" 1574 01:49:23,484 --> 01:49:26,044 ساندهانام ، لا تتعجل سنشتري المشاكل 1575 01:49:26,084 --> 01:49:27,564 سأحاول التحدث معه 1576 01:49:28,084 --> 01:49:29,404 دعني أتحدث معه 1577 01:49:37,296 --> 01:49:39,204 الا تعرف من هو والدك؟ 1578 01:49:39,244 --> 01:49:40,884 أو لا تعرف والدتك؟ 1579 01:49:42,224 --> 01:49:44,424 إذا اتصلت بوالدك هل سيخبرني؟ 1580 01:49:44,851 --> 01:49:46,419 "إذا اعترفت بجرائمك" 1581 01:49:46,444 --> 01:49:47,884 "ربما سأخبرك بعد ذلك" 1582 01:49:52,204 --> 01:49:53,964 لذلك لن تخبرني أين مادتي 1583 01:49:54,044 --> 01:49:56,204 حتى لو سألني والدك لن أفوح بها 1584 01:50:04,964 --> 01:50:06,044 مهلا! 1585 01:50:11,244 --> 01:50:13,524 لا شيء يمكن القيام به لقد ذهب ، الفصل مغلق 1586 01:50:14,364 --> 01:50:16,644 هل أتيت إلى هنا لتفعل هذا؟ 1587 01:50:17,364 --> 01:50:19,244 لا أعرف أن أفعل هذا؟ 1588 01:50:19,684 --> 01:50:22,084 إذا عرف القسم أنهم سيتطفلون هنا 1589 01:50:22,404 --> 01:50:24,564 هل أنت من أفضل الكلاب؟ 1590 01:50:25,884 --> 01:50:27,964 لماذا لديك نصيب ملعون في هذا؟ 1591 01:50:28,204 --> 01:50:29,484 لتعبث حولها؟ 1592 01:50:30,684 --> 01:50:31,844 أنت تتعامل مع هذا 1593 01:50:31,964 --> 01:50:33,364 هذه مشكلتك 1594 01:50:33,524 --> 01:50:34,844 أريد أشيائي 1595 01:50:35,604 --> 01:50:36,884 أريدها اللعنة! 1596 01:50:37,804 --> 01:50:39,444 أنا أهتم بنوعين إذا قتلتني رولكس 1597 01:50:39,484 --> 01:50:41,364 سوف يدفن عائلتي كلها أحياء! 1598 01:50:46,084 --> 01:50:48,204 لا أريد أن أقتلك بواسطة رولكس 1599 01:50:48,484 --> 01:50:50,389 أريد مخزوني! 1600 01:51:20,306 --> 01:51:21,506 هذا ليس جريمة قتل 1601 01:51:21,531 --> 01:51:22,651 بيان - تصريح 1602 01:51:22,724 --> 01:51:23,804 مع هذا 1603 01:51:23,844 --> 01:51:25,844 نعلن الحرب على هذا النظام 1604 01:51:27,844 --> 01:51:29,964 أرسل هذا الفيديو إلى القسم 1605 01:51:30,044 --> 01:51:32,804 يمكننا تحويل القضية إلى جماعة إرهابية 1606 01:51:33,684 --> 01:51:35,324 عندما ترسل الفيديو 1607 01:51:35,524 --> 01:51:38,324 خدش اللقطات وامزج الفيديو الصوتي ، ثم أرسل 1608 01:51:38,844 --> 01:51:41,524 "لقد كنت أتابع والده منذ يوم وفاة برابانجان" 1609 01:51:42,844 --> 01:51:45,684 لقد قطعوا صدره بلا رحمة أمام فريقي 1610 01:51:48,404 --> 01:51:51,364 كنت أنا من حلل تقرير تشريح الجثة ووقعته 1611 01:51:51,404 --> 01:51:52,884 [المالايالامية] خدعنا 1612 01:51:56,444 --> 01:51:58,044 لم يفت الأوان حتى الآن 1613 01:51:58,804 --> 01:52:00,844 عندما نحصل على الأشياء في أيدينا 1614 01:52:01,364 --> 01:52:03,084 يمكننا استرداد ما فقدناه 1615 01:52:03,164 --> 01:52:04,964 لا ، لا داعي للخوف من أي مخادع! 1616 01:52:06,524 --> 01:52:07,884 لكن ليحدث ذلك 1617 01:52:07,964 --> 01:52:09,924 نحن بحاجة إلى الوقت ، الليلة فقط 1618 01:52:10,044 --> 01:52:11,924 إذا لم يكن لدى المرء ما يخسره 1619 01:52:12,524 --> 01:52:13,964 إنه خطير للغاية 1620 01:52:14,284 --> 01:52:15,364 لكن الآن 1621 01:52:15,524 --> 01:52:16,564 له؟ 1622 01:52:16,844 --> 01:52:18,244 لديه كل شيء 1623 01:52:18,564 --> 01:52:19,684 حفيده 1624 01:52:20,644 --> 01:52:23,804 عاش طوال الوقت مختبئًا فقط لحماية حفيده 1625 01:52:24,964 --> 01:52:26,564 إنه جهد عالي بالنسبة لك 1626 01:52:26,604 --> 01:52:28,244 "كل ما عليك فعله هو أن تلمسه" 1627 01:52:28,324 --> 01:52:29,804 في غضون نصف ساعة فقط 1628 01:52:30,084 --> 01:52:31,764 سوف تكون لدينا حمولة في عهدة لدينا 1629 01:52:37,764 --> 01:52:39,084 ساندهانام ، دقيقة واحدة 1630 01:52:40,804 --> 01:52:42,604 الرجل الذي دمر معمل الميثامفيتامين الخاص بك 1631 01:52:43,204 --> 01:52:44,444 زوجته 1632 01:52:50,724 --> 01:52:51,724 علاوة 1633 01:52:57,044 --> 01:52:59,084 تعال إلى السيارة رقم 2741 1634 01:52:59,204 --> 01:53:00,764 لا تتوقف في أي مكان تعال مباشرة 1635 01:53:00,804 --> 01:53:02,764 حسنًا ، انتهيت ... انتهيت ، سأرحل الآن 1636 01:53:02,804 --> 01:53:05,844 حبيبي ، أخبر من يسأل هناك أننا ذاهبون إلى كيرالا 1637 01:53:05,884 --> 01:53:07,364 هل نحن ذاهبون الى ولاية كيرالا؟ 1638 01:53:07,404 --> 01:53:09,044 فقط كرر ما قلته لك الآن 1639 01:53:09,084 --> 01:53:10,724 تعال بسرعة 2741 1640 01:53:10,764 --> 01:53:12,364 حسنًا ... انتهى ... انتهى 1641 01:53:28,644 --> 01:53:30,604 "بحسب المعلومات التي أعطاني إياها برابانجان" 1642 01:53:30,644 --> 01:53:33,164 "المادة كاملة مخبأة في القبو هنا" 1643 01:53:33,324 --> 01:53:35,244 من يقوم بتشغيل جهاز التعقب؟ 1644 01:53:35,564 --> 01:53:37,244 هذا مع سيدي- 1645 01:53:40,084 --> 01:53:41,964 "ألا تعرف من هو والدك؟" 1646 01:53:41,997 --> 01:53:43,677 "أم لا تعرف والدتك؟" 1647 01:53:43,804 --> 01:53:45,484 "إذا اتصلت بوالدك ، فهل يخبرني؟" 1648 01:53:45,524 --> 01:53:47,084 "إذا اعترفت بجرائمك" 1649 01:53:47,164 --> 01:53:48,564 "ربما سأخبرك بعد ذلك" 1650 01:53:59,844 --> 01:54:01,044 نعم سيدي 1651 01:54:09,084 --> 01:54:10,604 - 'سيد؟ - همم' 1652 01:54:11,564 --> 01:54:12,884 "سيدي ، هل أنت بخير؟" 1653 01:54:12,924 --> 01:54:14,044 نعم 1654 01:54:14,204 --> 01:54:15,764 نعم ما؟ 1655 01:54:16,804 --> 01:54:19,724 سيدي ، الآن يجب أن يكونوا على علم بخطتنا 1656 01:54:20,164 --> 01:54:21,244 في أقرب وقت ممكن 1657 01:54:21,284 --> 01:54:22,884 أفضل رهان لدينا هو قتل ساندهانام 1658 01:54:23,524 --> 01:54:25,604 لماذا يجب علينا تغيير خطتنا؟ 1659 01:54:26,044 --> 01:54:28,164 ساندهانام هو من قتل ابنك يا سيدي 1660 01:54:28,204 --> 01:54:30,524 إنه أول متهم عليك أن تنتقم 1661 01:54:30,644 --> 01:54:34,724 آآآه! هل تعتقد أن هذه قصة انتقام لموت ابني؟ 1662 01:54:35,244 --> 01:54:36,844 من هذا ساندهانام يا سيدي؟ 1663 01:54:36,884 --> 01:54:38,324 إنه مجرد أداة يا سيدي 1664 01:54:38,444 --> 01:54:41,444 من لديه السلطة في يديه في التاريخ هو Sandhanam! 1665 01:54:42,404 --> 01:54:45,284 لو كنت أرغب في قتله ، لكنت سأفعل ، في وقت أقرب مما تعتقد ، سيدي 1666 01:54:46,524 --> 01:54:48,084 لقد ضحى ابني بحياته 1667 01:54:48,924 --> 01:54:50,044 لماذا؟ 1668 01:54:50,884 --> 01:54:52,284 من أجل مجتمع خال من المخدرات 1669 01:54:52,324 --> 01:54:54,164 ألا نحتاج إلى احترام تضحيته يا سيدي؟ 1670 01:54:55,404 --> 01:54:57,444 هل تعرف تأثير الدواء؟ 1671 01:54:57,804 --> 01:54:59,844 أوراق التنبول والتبغ بالأمس 1672 01:54:59,884 --> 01:55:02,404 تعتقد أن هذه هي نسختها الحديثة 1673 01:55:02,964 --> 01:55:04,204 رقم 1674 01:55:04,324 --> 01:55:07,044 إذا استمر هذا ، سنعود إلى مرحلة القرود ، سيدي 1675 01:55:07,684 --> 01:55:09,524 استغرق الأمر منا 80 مليون سنة 1676 01:55:09,604 --> 01:55:11,444 لتتطور من القرود إلى البشر 1677 01:55:11,484 --> 01:55:12,964 ماذا يعرف القرد؟ 1678 01:55:13,044 --> 01:55:14,164 تتضاعف 1679 01:55:14,364 --> 01:55:15,364 ينشر او يبث 1680 01:55:15,404 --> 01:55:18,964 لا يمكنهم التعرف على أختهم أو والدتهم أو ابنتهم 1681 01:55:19,084 --> 01:55:20,324 ولا أي أخ 1682 01:55:20,364 --> 01:55:21,844 هل نحن كذلك؟ 1683 01:55:23,324 --> 01:55:25,164 يا! من خسرت؟ 1684 01:55:25,444 --> 01:55:26,604 صديق سيدي 1685 01:55:28,044 --> 01:55:29,324 لقد قتلوا أختي يا سيدي 1686 01:55:29,924 --> 01:55:30,964 زميل 1687 01:55:31,884 --> 01:55:33,444 لقد قتلوا زوجتك وابنك 1688 01:55:33,484 --> 01:55:35,604 لذلك يمكنك الانتقام والعيش بسعادة بعد ذلك 1689 01:55:35,644 --> 01:55:37,204 لماذا أتيت إلي؟ 1690 01:55:37,724 --> 01:55:39,444 بسبب الفكر 1691 01:55:40,324 --> 01:55:43,404 من قتلناه ليس جريمة يا سيدي 1692 01:55:43,484 --> 01:55:44,644 إنه بيان 1693 01:55:45,244 --> 01:55:47,444 قمنا بتنظيف الأوساخ من مجتمعنا 1694 01:55:48,364 --> 01:55:51,844 الوجه المقنع ضروري هذه الأيام للقيام بعمل صالح يا سيدي! 1695 01:55:53,084 --> 01:55:54,484 أنا وكيل 1696 01:55:54,844 --> 01:55:56,604 لا أستطيع إفشاء ما فعلته يا سيدي 1697 01:55:56,644 --> 01:55:58,044 أنا أقسم على السرية 1698 01:55:58,084 --> 01:55:59,764 وعرفت بفشلي 1699 01:55:59,804 --> 01:56:02,724 لدي سجل نجاحي لا يمكنني إعلانه للعالم الخارجي 1700 01:56:02,764 --> 01:56:03,924 لن اقول ايضا 1701 01:56:03,964 --> 01:56:05,804 أنا مناضل صادق 1702 01:56:06,364 --> 01:56:10,164 أنا أعيش تحت الأرض لمدة 30 عامًا بسبب جريمة لم أرتكبها أبدًا يا سيدي 1703 01:56:10,204 --> 01:56:11,324 لأي فرحة؟ 1704 01:56:11,764 --> 01:56:13,044 من أجل ابني 1705 01:56:13,684 --> 01:56:14,804 لقد قتلوه أيضًا 1706 01:56:14,844 --> 01:56:16,284 سيدي ، لم أقصد ذلك 1707 01:56:16,404 --> 01:56:17,844 حفيدي على قيد الحياة 1708 01:56:17,884 --> 01:56:21,404 غدا عندما يكون راشدا يجب أن يعرف إرثنا دون أن يفشل 1709 01:56:22,044 --> 01:56:23,444 يجب أن يعرف نصيبنا 1710 01:56:23,484 --> 01:56:25,844 يجب أن يعيش في مجتمع خال من المخدرات 1711 01:56:25,884 --> 01:56:28,044 لكي يفعل ذلك ، يجب قتل Sandhanam 1712 01:56:28,084 --> 01:56:29,324 كيف نقتله؟ 1713 01:56:29,804 --> 01:56:32,644 كيف يجب تدمير امبراطوريته؟ 1714 01:56:33,484 --> 01:56:35,164 يجب أن تكون أخبار وطنية يا سيدي 1715 01:56:35,204 --> 01:56:36,684 عندها فقط غدًا 1716 01:56:36,724 --> 01:56:40,284 "البلطجي الذي يفكر في بدء تجارة مخدرات يجب أن يرتعد خوفا" 1717 01:56:40,364 --> 01:56:41,484 أنت تعلم يا رجل 1718 01:56:41,684 --> 01:56:44,444 إرهاب رجل ما هو ثورة رجل آخر 1719 01:56:44,484 --> 01:56:47,804 الأغنية السرية لمناضل من أجل الحرية بالأمس هي نشيدنا الوطني اليوم 1720 01:56:47,844 --> 01:56:50,644 غدا سنغني لما فعلناه 1721 01:56:51,404 --> 01:56:52,484 أنا المتمرد هنا 1722 01:56:52,524 --> 01:56:53,964 أي نوع من المتمردين الراديكاليين؟ 1723 01:56:54,844 --> 01:56:56,804 من يتمرد على المخدرات بشكل جذري 1724 01:56:56,844 --> 01:56:58,524 "المتمرد" ليست كلمة لعنة 1725 01:56:58,604 --> 01:56:59,684 إنها فضيلة! 1726 01:57:03,284 --> 01:57:04,444 آسف يا أولاد 1727 01:57:04,724 --> 01:57:05,964 أنا أحاضر 1728 01:57:06,444 --> 01:57:07,484 لأنك- 1729 01:57:08,364 --> 01:57:10,364 ضمنيًا أنها قصة انتقام 1730 01:57:12,364 --> 01:57:14,284 نحن محاربو الغد 1731 01:57:14,884 --> 01:57:16,244 يكبروا يا رفاق 1732 01:57:17,884 --> 01:57:19,524 سيدي ، لم أقصد الأمر بهذه الطريقة 1733 01:57:20,244 --> 01:57:22,364 اتصل بي برابانجان قبل وفاته 1734 01:57:23,604 --> 01:57:25,444 أرادك أن تعرف ما حدث له- 1735 01:57:30,764 --> 01:57:31,804 أتذكر 1736 01:57:32,324 --> 01:57:33,404 أنا لم أنس 1737 01:57:36,364 --> 01:57:38,524 سيدي ، لا تفهمني خطأ 1738 01:57:40,484 --> 01:57:43,484 سيدي ، هل عرف على الأقل هويتك الحقيقية؟ 1739 01:57:43,524 --> 01:57:44,684 أو- 1740 01:57:44,724 --> 01:57:48,564 "هل فكر حتى النهاية أنك الأب الذي تبناه ؟!" 1741 01:57:52,484 --> 01:57:54,364 يجب أن تكون الشخص الذي يسمي الطفل 1742 01:57:54,524 --> 01:57:55,684 اسأل شخص آخر- 1743 01:57:55,724 --> 01:57:57,084 يمكنك القيام بالتكريم 1744 01:57:57,604 --> 01:57:58,804 تعال يا صديقي 1745 01:57:59,244 --> 01:58:00,764 تعال ... تعال 1746 01:58:28,804 --> 01:58:30,164 فيكرام 1747 01:58:31,804 --> 01:58:33,044 فيكرام 1748 01:58:34,724 --> 01:58:35,964 فيكرام! 1749 01:59:02,364 --> 01:59:03,404 يتكلم 1750 01:59:03,604 --> 01:59:05,284 أعتقد أنني أتحدث إلى الشخص المناسب 1751 01:59:05,364 --> 01:59:06,724 "لديك الحق #" 1752 01:59:06,884 --> 01:59:07,964 انت تنادي ل؟ 1753 01:59:08,044 --> 01:59:09,804 كل ما فعلته هو العمل الذي تم تكليفي به يا سيدي 1754 01:59:11,644 --> 01:59:14,364 لقد كشفت دون علمي حفيدك 1755 01:59:14,684 --> 01:59:16,804 "أردت فقط تنبيهك لتكون على أهبة الاستعداد" 1756 01:59:16,964 --> 01:59:18,324 هاه ... تنبيه لي؟ 1757 01:59:19,444 --> 01:59:23,164 ستدخل إلى رادار الحكومة في اللحظة التي تقرر فيها مساعدتي 1758 01:59:23,204 --> 01:59:25,404 لذا عليك أن تكون على أهبة الاستعداد ، حسنًا؟ 1759 01:59:25,764 --> 01:59:27,084 - بالتأكيد - "مرحبا؟" 1760 01:59:27,164 --> 01:59:28,524 - 'انتظر يا سيدي 1761 01:59:29,084 --> 01:59:30,884 هل التقينا من قبل؟ 1762 01:59:31,044 --> 01:59:33,244 'لماذا يجب أن تساعدني؟ انا لم احصل عليها' 1763 01:59:35,084 --> 01:59:36,444 لا شيء من هذا القبيل يا سيدي 1764 01:59:37,724 --> 01:59:38,844 من أشد المعجبين بأعمالك 1765 01:59:38,884 --> 01:59:39,884 مسرور 1766 01:59:39,924 --> 01:59:40,924 استلمت هذا! 1767 01:59:40,964 --> 01:59:42,084 سيد 1768 01:59:49,964 --> 01:59:51,044 يا! مجنون 1769 01:59:51,084 --> 01:59:53,964 كم مرة أخبرك؟ 2741 ... 2741 1770 01:59:54,044 --> 01:59:55,244 هل غادرت يا حبيبي؟ 1771 01:59:55,284 --> 01:59:56,644 مرحبا الجحيم- 1772 01:59:56,964 --> 01:59:59,484 "حبيبي ، أين ... هل تعمل؟" 1773 02:00:21,204 --> 02:00:22,284 طفل! 1774 02:00:22,644 --> 02:00:24,404 "أين تعمل يا حبيبي؟" 1775 02:00:24,524 --> 02:00:25,804 اين انت حبيبي 1776 02:00:26,324 --> 02:00:27,444 طفل 1777 02:00:28,724 --> 02:00:30,604 "أين تعمل يا حبيبي؟" 1778 02:00:32,844 --> 02:00:34,044 قل لي يا عزيزي! 1779 02:00:34,084 --> 02:00:35,404 اين تعمل؟ 1780 02:00:35,444 --> 02:00:37,044 "طفلك يسأل ، أليس كذلك؟" 1781 02:00:37,084 --> 02:00:38,244 أخبرها يا رجل 1782 02:00:38,324 --> 02:00:40,044 "تعال إلى هنا على الفور" 1783 02:01:09,204 --> 02:01:10,684 "عكا ، من هي؟" 1784 02:01:11,804 --> 02:01:13,444 عكا ، ألا تسمعني؟ 1785 02:01:13,484 --> 02:01:15,324 اصعد إلى الطابق العلوي وكن مع الطفل 1786 02:01:15,484 --> 02:01:16,604 من ذاك؟ 1787 02:01:17,524 --> 02:01:19,404 اتصل بهذا الرقم من اجلي 1788 02:01:19,764 --> 02:01:21,764 - ما هذا #؟ - اتصل بهذا # 1789 02:01:21,804 --> 02:01:23,244 - سيأتي والد زوجتك - بلدي- 1790 02:01:23,284 --> 02:01:24,284 فقط استمع لي 1791 02:01:24,324 --> 02:01:26,604 - لماذا اتصل به؟ - من فضلك إفهم 1792 02:01:26,644 --> 02:01:29,164 اتصل بهذا الرقم بسرعة ألا يمكنك الاستماع إلي فقط؟ 1793 02:01:29,204 --> 02:01:31,244 لماذا يجب أن أدعو لجريمة شخص ما؟ 1794 02:01:31,284 --> 02:01:33,244 - اتصل - لن اتصل بهذا الرجل 1795 02:01:33,284 --> 02:01:35,084 - سأتصل بالشرطة - لا ... من فضلك لا تفعل 1796 02:01:35,109 --> 02:01:36,389 من فضلك إفهم 1797 02:01:36,524 --> 02:01:38,084 هذا هو لمصلحتك 1798 02:01:38,164 --> 02:01:39,564 لا تتصل بالشرطة 1799 02:01:40,684 --> 02:01:41,764 كما 1800 02:01:42,804 --> 02:01:44,084 - "تكلم" - سيدي 1801 02:01:44,324 --> 02:01:46,484 العميلة تينا هنا القيادة المسؤولة 1802 02:01:46,524 --> 02:01:48,044 "أعتقد أنهم جاؤوا من أجل العيد!" 1803 02:01:48,084 --> 02:01:50,564 "الكثير منهم ، لا أعرف كم من الوقت يمكنني إدارته بمفردي" 1804 02:01:50,604 --> 02:01:51,644 تأتي دفعة واحدة 1805 02:02:13,044 --> 02:02:14,684 لا تغيير في خطتنا 1806 02:02:15,044 --> 02:02:16,444 افعل المطلوب 1807 02:02:16,724 --> 02:02:18,564 في حال لم أخرج 1808 02:02:19,204 --> 02:02:20,844 - ماذا او ما؟ - الرمز أحمر 1809 02:02:21,724 --> 02:02:23,684 - تعال ، فقط تعال - أين- 1810 02:02:24,764 --> 02:02:26,084 ما هذا المخبأ؟ 1811 02:02:29,084 --> 02:02:30,084 أدخل 1812 02:02:30,109 --> 02:02:31,349 "لماذا علي الدخول؟" 1813 02:02:31,444 --> 02:02:33,964 - ابني في الطابق العلوي - سأعتني به ، سيكون بخير 1814 02:02:52,404 --> 02:02:54,204 لكن ليس لدينا خطة بديلة ، سيدي؟ 1815 02:02:54,444 --> 02:02:55,644 الخطة ب؟ 1816 02:02:56,404 --> 02:02:58,444 هو عمل الخطة أ 1817 02:02:58,484 --> 02:03:01,044 سيدي ، ماذا لو حصل ساندهانام على المخبأ قبل أن نصل إليه؟ 1818 02:03:03,044 --> 02:03:06,724 هل تعرف كلمة أرواح شجاعة تنطق في مثل هذه الأوقات؟ 1819 02:03:11,644 --> 02:03:12,724 سوف نرى! 1820 02:03:33,284 --> 02:03:34,684 افتح الباب عكا 1821 02:03:35,284 --> 02:03:36,284 فتح ، مثل 1822 02:05:01,084 --> 02:05:03,204 [عويل كرب عالٍ] 1823 02:05:16,484 --> 02:05:17,604 صرخة الكرب 1824 02:05:18,324 --> 02:05:20,084 ستسمع ويل الموت 1825 02:05:21,084 --> 02:05:22,524 سترتجف فخذيك 1826 02:05:23,644 --> 02:05:26,724 "ستتعثر قدميك دون الاستماع إلى عقلك" 1827 02:05:28,284 --> 02:05:30,084 "باطن قدميك سوف يتعرقان هكذا" 1828 02:06:20,324 --> 02:06:22,644 يا! الطفل هنا جميعكم ، تعالوا إلى هنا 1829 02:06:54,964 --> 02:06:56,284 Ssssshhhhh! 1830 02:08:19,284 --> 02:08:21,404 إذا كان يجب فتح "غرفة الذعر" هذه 1831 02:08:22,564 --> 02:08:23,604 تينا- 1832 02:08:24,044 --> 02:08:26,204 عين Valliyammal هي المفتاح 1833 02:08:27,404 --> 02:08:29,084 هي ليست على قيد الحياة الآن 1834 02:08:29,444 --> 02:08:32,084 لذلك ، من أجل مصلحتك الفضلى ، فأنت أكثر أمانًا بالداخل في الوقت الحالي 1835 02:08:32,404 --> 02:08:34,564 سيأتي أولادي ويرافقونك 1836 02:08:34,604 --> 02:08:37,564 "حسب خطتك ، يمكنك الذهاب إلى المطار مع ابنك" 1837 02:08:37,764 --> 02:08:39,644 الطريقة التي تركت بها ابني يموت 1838 02:08:41,484 --> 02:08:43,404 لن أترك ابنك يموت 1839 02:08:44,484 --> 02:08:45,964 دقيقة واحدة ... دقيقة واحدة 1840 02:08:47,324 --> 02:08:48,724 من انتم جميعا 1841 02:08:49,044 --> 02:08:50,524 'ماذا يحصل هنا؟' 1842 02:08:50,644 --> 02:08:51,884 هل أنت "بطل"؟ 1843 02:08:52,044 --> 02:08:53,084 أم شرير؟ 1844 02:08:54,844 --> 02:08:57,564 عندما يكبر ابنك سيوضح شكك! 1845 02:09:06,244 --> 02:09:07,324 حراس! 1846 02:09:08,684 --> 02:09:10,244 - سيدي - انظر إلى تلك الزاوية 1847 02:09:10,324 --> 02:09:11,364 نعم سيدي 1848 02:09:13,404 --> 02:09:15,924 "ساندهانام ، أنا أموت من الخوف" 1849 02:09:15,964 --> 02:09:18,484 أتمنى أن يكون الرجال الذين أرسلتهم إلى هنا لحمايتي أقوياء؟ 1850 02:09:18,524 --> 02:09:21,684 إذا اتصلت بي مرة أخرى فسوف أقتلك قبل أن يفعلها أي شخص آخر 1851 02:09:21,964 --> 02:09:23,044 قطع الاتصال الآن 1852 02:09:23,084 --> 02:09:24,204 ساندهانام 1853 02:09:24,244 --> 02:09:26,044 عمل شاق اليوم! 1854 02:09:26,244 --> 02:09:28,044 سيدي ، عشاءك حار أرز ودال جاهز 1855 02:09:28,084 --> 02:09:29,884 لا أريد أي طعام ، اللعنة عليك! 1856 02:10:00,644 --> 02:10:02,084 سششه! 1857 02:10:25,804 --> 02:10:26,884 فيكرام 1858 02:10:29,164 --> 02:10:31,964 VIKRAAAAAAM! 1859 02:10:34,204 --> 02:10:36,684 - اخرج وتحقق مما يحدث - حسنًا ، آنا 1860 02:10:45,444 --> 02:10:49,684 "في منطقة حرب مع تلذذ على صدر القائد" 1861 02:10:49,764 --> 02:10:54,084 "المطاردة تبدأ بالحماس لإرضاء جوع رجل أعزب" 1862 02:10:54,324 --> 02:10:58,684 "مجموعة من الذئاب تهدد بالانتظار في الطريق" 1863 02:10:58,764 --> 02:11:03,204 "في الغابة الكثيفة ، يترتب على ذلك حمام دم دموي غزير" 1864 02:11:03,564 --> 02:11:07,804 "حتى 100 جندي لم يتمكنوا من هزيمة هذا الجيش الرجل الأول الشجاع" 1865 02:11:12,564 --> 02:11:17,324 "العديد من الأعداء الذين جاءوا للإطاحة ظلوا مجرد ظل أجوف" 1866 02:11:21,044 --> 02:11:23,964 "أسد في الساحة بطلاً" 1867 02:11:25,444 --> 02:11:28,484 "لن أخاف أحدا أبدا" 1868 02:11:30,164 --> 02:11:34,564 "أسد في الساحة كبطل لن يخاف أحدا أبدا" 1869 02:11:34,604 --> 02:11:38,644 "لن تتضاءل شجاعته أو تموت أبدًا" 1870 02:11:38,724 --> 02:11:40,324 "المحارب الشجاع" 1871 02:11:45,884 --> 02:11:48,644 "أسد في الساحة بطلاً" 1872 02:11:54,964 --> 02:11:57,484 "لن أخاف أحدا أبدا" 1873 02:12:05,684 --> 02:12:07,324 "الحامي الشجاع" 1874 02:12:14,844 --> 02:12:16,364 "مدافع شجاع" 1875 02:12:23,964 --> 02:12:25,444 "سيد العديد من الألعاب" 1876 02:12:32,844 --> 02:12:34,404 "الشجاعة اسمه الأوسط" 1877 02:12:34,444 --> 02:12:35,764 "توقف ... توقف ... توقف" 1878 02:12:35,804 --> 02:12:37,164 "عكس ... العودة" 1879 02:12:37,204 --> 02:12:39,684 "ها هو ذا ، انطلق ... انطلق" 1880 02:12:40,284 --> 02:12:41,964 "أسد في الساحة بطلاً" 1881 02:12:42,044 --> 02:12:43,084 الوغد! 1882 02:12:43,284 --> 02:12:44,644 لا يهمس منك 1883 02:12:44,724 --> 02:12:45,964 طفلي العزيز 1884 02:12:46,524 --> 02:12:49,444 لقد أنقذتك من المخاطرة بحياتي خلال الشهرين الماضيين 1885 02:12:49,484 --> 02:12:52,364 الآن بعد أن كبرت ، هل كسرت ظهري الآن؟ 1886 02:12:53,324 --> 02:12:55,404 اتبع ... اتبعه 1887 02:13:25,404 --> 02:13:26,444 عمار؟ 1888 02:13:32,804 --> 02:13:34,644 هل تعرف دم من هذا؟ 1889 02:13:35,084 --> 02:13:36,804 عمار ، هذا عمل ساندهانام 1890 02:13:36,844 --> 02:13:39,484 ليس لدي أي صلة بهذا ، سأثبت لك ذلك إذا أردت 1891 02:13:43,324 --> 02:13:44,444 عمار 1892 02:13:47,044 --> 02:13:49,444 لم يكن لديها دليل على أنني أمتلك حياة سرية مثل هذه 1893 02:13:49,844 --> 02:13:51,724 بدأنا حياتنا معًا للتو 1894 02:13:51,844 --> 02:13:54,204 كانت ستموت متسائلة لماذا قُتلت 1895 02:13:55,044 --> 02:13:56,044 أخبرني 1896 02:13:57,225 --> 02:13:58,284 كيف أساءت إليك؟ 1897 02:13:58,324 --> 02:13:59,324 عمار 1898 02:14:00,164 --> 02:14:01,684 استمع إلى- 1899 02:15:14,804 --> 02:15:16,244 يا! انظر إليَّ 1900 02:15:16,284 --> 02:15:17,844 انظر الى عيني 1901 02:15:40,484 --> 02:15:41,964 ابني العزيز ... Uppili 1902 02:15:42,764 --> 02:15:44,364 قم بتشغيل المتعقب 1903 02:16:07,044 --> 02:16:09,044 - أين أنت؟ - "لقد وصلنا إلى هذه البقعة" 1904 02:16:09,644 --> 02:16:11,604 لقد ذهب مع حفيده 1905 02:16:11,724 --> 02:16:13,244 "تعال بأسرع ما يمكن" 1906 02:16:13,364 --> 02:16:14,884 سوف أتمكن من ذلك حتى ذلك الحين 1907 02:16:17,364 --> 02:16:18,444 تعال 1908 02:16:20,284 --> 02:16:21,364 آنا 1909 02:16:21,524 --> 02:16:23,924 جهاز التعقب الذي تم إيقاف تشغيله قبل 3 أشهر قيد التشغيل الآن 1910 02:16:23,964 --> 02:16:26,084 تشير الإشارة إلى موقع النقل الخاص بنا ، يا أخي 1911 02:16:30,764 --> 02:16:32,204 "كلا المكانين واحد ونفس الشيء" 1912 02:16:32,244 --> 02:16:33,604 نحن لا نتبعه 1913 02:16:34,324 --> 02:16:35,644 يقودنا هناك 1914 02:16:52,164 --> 02:16:53,804 يا! أعطنا الطفل 1915 02:17:00,764 --> 02:17:01,804 أوبيلي 1916 02:17:02,324 --> 02:17:04,044 أنا هنا الآن أين الأسلحة؟ 1917 02:17:04,084 --> 02:17:06,281 "اركل الطبل إلى يمينك" 1918 02:17:06,306 --> 02:17:07,466 سترى أرنولد 1919 02:17:07,491 --> 02:17:08,531 وينشستر 1920 02:17:08,610 --> 02:17:09,850 أعطنا الطفل 1921 02:17:11,524 --> 02:17:13,604 - انتظر ، طفل - أنهيه 1922 02:17:29,084 --> 02:17:31,324 [صفير] 1923 02:17:34,084 --> 02:17:36,246 يا! هيا 1924 02:17:56,924 --> 02:17:59,044 يا! لماذا ويبلي لا يعمل؟ 1925 02:17:59,084 --> 02:18:00,444 "إنه تشاك نوريس" 1926 02:18:00,484 --> 02:18:02,284 "أيامه الجيدة وأيامه السيئة" 1927 02:18:04,884 --> 02:18:06,884 لماذا الخوف عندما أكون هنا! 1928 02:18:19,764 --> 02:18:21,204 - أوبيلي؟ - ماذا يا صديقي؟ 1929 02:18:21,524 --> 02:18:22,604 ما هذا؟ 1930 02:18:23,364 --> 02:18:24,964 زجاجة الشاي الأسود الخاصة بك! 1931 02:18:25,284 --> 02:18:26,764 البند الخاص بي ، آه؟ 1932 02:18:28,404 --> 02:18:30,084 انتهت حياة هذا السلاح 1933 02:18:30,284 --> 02:18:32,524 لورانس يقوم بإصلاح واحد آخر لك ، اذهب 1934 02:18:55,964 --> 02:18:57,084 لورانس 1935 02:18:59,913 --> 02:19:01,041 كله تمام 1936 02:19:02,964 --> 02:19:04,684 آلة الحرب M2 براوننج 1937 02:19:04,724 --> 02:19:05,884 لقد استخدمناها 1938 02:19:06,084 --> 02:19:07,724 "لم تتم خدمتها لذا فالأمر هكذا" 1939 02:19:12,404 --> 02:19:14,964 "الأتمتة لا تعمل ولكن يمكن تنفيذ طلقة واحدة" 1940 02:19:15,164 --> 02:19:16,284 نرى! 1941 02:19:19,284 --> 02:19:20,284 آسف 1942 02:19:20,324 --> 02:19:22,724 لقد عشت دوري لمدة 5 سنوات عالقة مثل الجلد الثاني 1943 02:19:35,404 --> 02:19:36,724 يموت الدموي يا رجل 1944 02:20:12,964 --> 02:20:14,804 - ولا يوجد شخص واحد على قيد الحياة؟ - لا ، آنا 1945 02:20:14,844 --> 02:20:16,084 أين هو الآن؟ 1946 02:20:17,444 --> 02:20:18,684 هناك ، يا أخي 1947 02:20:18,884 --> 02:20:20,764 "لكن لا أعرف أي حاوية" 1948 02:20:23,484 --> 02:20:25,244 استمتعي أين أنت؟ 1949 02:20:25,524 --> 02:20:26,724 سيدي ، نحن في طريقنا 1950 02:20:26,764 --> 02:20:28,444 يظهر على بعد 10 دقائق من هنا 1951 02:20:28,484 --> 02:20:29,524 تمام 1952 02:20:32,364 --> 02:20:34,604 والدته في المطار خذه بسلام- 1953 02:20:58,324 --> 02:20:59,444 - يا! - 'أخ؟' 1954 02:20:59,604 --> 02:21:01,084 - اذهب إلى الطابق السفلي - حسنًا ، أخي 1955 02:21:01,524 --> 02:21:03,484 يا! امسكها تعال ... سريعًا 1956 02:21:09,604 --> 02:21:10,764 طفلي 1957 02:21:34,444 --> 02:21:35,484 استمتع 1958 02:21:36,164 --> 02:21:37,964 - سيد؟ - كم تبقى من الوقت؟ 1959 02:21:39,084 --> 02:21:40,884 "سيدي ، من 6 إلى 8 دقائق من هنا" 1960 02:21:43,324 --> 02:21:44,404 تمام 1961 02:21:53,364 --> 02:21:54,364 هنا 1962 02:21:54,924 --> 02:21:55,924 أمسك به 1963 02:22:07,364 --> 02:22:08,404 صاحب 1964 02:22:09,764 --> 02:22:11,684 - لا أستطيع الشعور بنبضه ، دا - سسشهشهه! 1965 02:22:17,204 --> 02:22:18,484 طفلي العزيز 1966 02:22:18,764 --> 02:22:20,804 ليس جديدًا بالنسبة لك أن تموت وتحصل على فرصة ثانية 1967 02:22:21,764 --> 02:22:23,204 ليس بالنسبة لي أيضًا 1968 02:22:24,364 --> 02:22:25,684 الدقائق العشر القادمة 1969 02:22:26,604 --> 02:22:27,964 ... أمر بالغ الأهمية حقًا 1970 02:22:29,084 --> 02:22:30,844 لا تستسلم ولن أفعل ذلك أيضًا 1971 02:22:33,204 --> 02:22:35,404 نحن خالدون ، أليس كذلك؟ 1972 02:22:35,684 --> 02:22:36,924 هل نسيت ذلك؟ 1973 02:22:38,364 --> 02:22:39,604 اسمع يا ولدي 1974 02:22:41,404 --> 02:22:43,084 لقد قتلوا والدك 1975 02:22:44,924 --> 02:22:46,324 لقد قتلوا ابني أيضًا 1976 02:22:47,484 --> 02:22:49,084 "تركنا أنت وأنا ورائنا" 1977 02:22:49,484 --> 02:22:51,524 هل نتحد كفريق ، هممم؟ 1978 02:22:55,524 --> 02:22:56,964 "فتى عطا!" 1979 02:22:57,644 --> 02:22:58,764 'هذا هو' 1980 02:23:01,804 --> 02:23:02,884 تذكر؟ 1981 02:23:05,884 --> 02:23:08,644 يحتاج إلى الإنعاش القلبي الرئوي ، اصطحبه على الفور إلى البوابة 1982 02:23:08,804 --> 02:23:10,324 فقط بعد أن أخبرك 1983 02:23:10,364 --> 02:23:11,764 "سوف تأتي Bejoy ، حسنًا؟" 1984 02:23:11,964 --> 02:23:13,444 "اتبع أوامري" 1985 02:23:58,324 --> 02:24:00,044 "لا ... لا ... لا يوجد قانون!" 1986 02:24:00,204 --> 02:24:01,724 لورانس توقف! 1987 02:24:56,964 --> 02:24:58,164 لا تقترب! 1988 02:25:17,724 --> 02:25:19,084 جيب فوروارد 1989 02:25:52,724 --> 02:25:53,764 استمتع 1990 02:25:54,164 --> 02:25:55,244 كم تبقى من الوقت؟ 1991 02:25:55,284 --> 02:25:56,524 بحد أقصى 3 دقائق ، سيدي 1992 02:26:03,644 --> 02:26:05,764 لورانس ، انزل وامش 1993 02:26:45,964 --> 02:26:47,164 تقدم إلى الأمام 1994 02:26:50,164 --> 02:26:51,164 'برميل مزدوج' 1995 02:26:51,204 --> 02:26:52,364 يستغرق وقتا طويلا للتحميل 1996 02:26:52,444 --> 02:26:53,604 المشي بشكل أسرع 1997 02:26:54,604 --> 02:26:55,924 استمتعي بالمسافة 1998 02:26:55,964 --> 02:26:58,484 300 متر أكثر نحن تقريبا هناك ، سيدي 1999 02:27:22,644 --> 02:27:24,564 لورانس .. لورانس .. لورانس! 2000 02:27:24,884 --> 02:27:27,484 انتظر لمدة 10 ثوان ، لقد أوشكوا على الوصول 2001 02:27:54,524 --> 02:27:55,764 مهلا ... يا! 2002 02:27:55,924 --> 02:27:57,084 ثيرو ... ثيرو 2003 02:28:14,764 --> 02:28:15,804 يا! ثيرو 2004 02:28:17,160 --> 02:28:18,680 لا تلمس أي شيء 2005 02:28:21,564 --> 02:28:22,724 - ماذا حدث؟ - لا نبض 2006 02:28:22,924 --> 02:28:24,164 'لا يوجد وقت لنضيعه' 2007 02:28:24,204 --> 02:28:25,324 - "CPR" - نعم سيدي 2008 02:28:25,364 --> 02:28:26,404 حسنا سيدي 2009 02:28:31,924 --> 02:28:33,604 يا شباب ، غطوه 2010 02:28:33,724 --> 02:28:34,964 لا تضغط ، استمتع 2011 02:28:35,044 --> 02:28:36,844 تعال إنه أمر 2012 02:28:44,444 --> 02:28:47,204 "كان ياما كان" 2013 02:28:47,644 --> 02:28:49,524 "هناك عاش شبح" 2014 02:28:51,524 --> 02:28:54,084 "كان معروفا بأنه قاتل" 2015 02:28:55,444 --> 02:28:57,084 "ويخشى أكثر" 2016 02:29:08,284 --> 02:29:10,444 - أخبرني - "تم فتح الطابق السفلي يا أخي" 2017 02:29:12,729 --> 02:29:14,764 "لكن لا يمكنني العثور على المسافة بسرعة ، آنا" 2018 02:29:15,204 --> 02:29:17,164 يا! مهما حدث أريد الطفل 2019 02:29:17,244 --> 02:29:18,444 اريد الطفل حيا 2020 02:29:35,604 --> 02:29:39,964 "النسر قادم ، من الأفضل أن تبدأ الركض" 2021 02:29:40,044 --> 02:29:41,564 لقد زرعوا القنابل في كل مكان 2022 02:29:41,644 --> 02:29:43,484 "مذهل" و "جنين" 2023 02:29:43,564 --> 02:29:47,204 "النسر قادم ، من الأفضل أن تبدأ الركض" 2024 02:29:47,284 --> 02:29:51,484 "دمه يندفع يذهل ويصدم" 2025 02:29:51,524 --> 02:29:55,204 "النسر قادم ، من الأفضل أن تبدأ الركض" 2026 02:29:55,244 --> 02:29:58,964 "دمه يندفع يذهل ويصدم" 2027 02:29:59,044 --> 02:30:02,644 "النسر قادم ، من الأفضل أن تبدأ الركض" 2028 02:30:02,684 --> 02:30:07,084 "دمه يندفع يذهل ويصدم" 2029 02:30:42,684 --> 02:30:45,244 "كان ياما كان" 2030 02:30:45,404 --> 02:30:47,204 "هناك عاش شبح" 2031 02:30:49,684 --> 02:30:52,444 "كان معروفا بأنه قاتل" 2032 02:30:53,564 --> 02:30:55,764 "ويخشى أكثر" 2033 02:31:10,364 --> 02:31:12,924 عمار ، اذهب إلى المستشفى على بعد 13 كم من هنا 2034 02:31:12,964 --> 02:31:14,444 بسرعة خذ الطفل 2035 02:31:14,884 --> 02:31:16,844 هنا ، هذا لك للتواصل مع سيدي 2036 02:31:17,684 --> 02:31:19,684 نحن خارج منطقة الرادار هذا لن يعمل هنا 2037 02:31:19,724 --> 02:31:21,884 لذلك يجب أن أذهب إلى هناك اذهب ... انطلق بسرعة 2038 02:31:21,964 --> 02:31:23,244 - أسرع - الهاتف ... الهاتف 2039 02:31:43,764 --> 02:31:45,204 كان ياما كان 2040 02:31:46,564 --> 02:31:47,724 اسأل ماذا حدث؟ 2041 02:31:48,804 --> 02:31:50,684 عندما كنت في منطقة حرب 2042 02:31:51,284 --> 02:31:52,684 تحطمت عظامي 2043 02:31:52,764 --> 02:31:54,164 تم إدخال قضيب 2044 02:31:54,684 --> 02:31:56,244 لا يمكنك قطع رجلي 2045 02:32:09,724 --> 02:32:12,524 "عمار ، تحقق مما إذا كان الطفل يتنفس على الأقل قليلاً" 2046 02:32:15,324 --> 02:32:17,204 - لا ، دكتور - "حسنًا ، استمع الآن" 2047 02:32:17,364 --> 02:32:19,324 "اتبع بالضبط كما قلت يا عمار" 2048 02:32:19,404 --> 02:32:20,804 "ضع كلتا أصابعك" 2049 02:32:20,844 --> 02:32:23,924 "في وسط صدره بين حلمتي الصبي" 2050 02:32:24,324 --> 02:32:26,404 "مارس الضغط بشكل دوري" 2051 02:32:26,444 --> 02:32:27,604 30 تهمًا 2052 02:32:28,444 --> 02:32:30,324 - نعم ، دكتور - "هل أنت مستعد؟" 2053 02:32:30,964 --> 02:32:31,993 'بداية' 2054 02:32:32,018 --> 02:32:34,404 1-2-3-4-5 2055 02:32:34,444 --> 02:32:36,444 6-7-8-9 2056 02:32:36,484 --> 02:32:38,244 "ألم يخبرك وجهك في ذلك اليوم؟" 2057 02:32:38,284 --> 02:32:40,324 "حتى لو جاء والدك لا يمكنه معرفة ذلك" 2058 02:32:40,364 --> 02:32:41,364 هيا 2059 02:33:09,964 --> 02:33:11,084 "ضربة قوية" 2060 02:33:11,164 --> 02:33:12,404 "تنفس في رئتيه" 2061 02:33:12,964 --> 02:33:14,804 - 'ماذا حدث؟' - سلبي يا دكتور 2062 02:33:14,884 --> 02:33:17,524 "كرر نفس الدورة عزيزتي يمكنك فعلها" 2063 02:33:18,204 --> 02:33:20,164 1-2-3-4- 2064 02:33:30,221 --> 02:33:32,181 يا أخي ، الجوهر هناك ، اذهب 2065 02:34:11,797 --> 02:34:13,997 'لا تستسلم للضغط' 2066 02:34:14,997 --> 02:34:16,357 من فضلك لا تموت علي يا رجل 2067 02:34:16,397 --> 02:34:17,637 "عمار ، أكمل ... متابعة" 2068 02:34:17,677 --> 02:34:20,837 1-2-3-4-5-6- 2069 02:34:53,557 --> 02:34:56,557 26-27-28-29-30 2070 02:34:56,827 --> 02:34:57,827 استيقظ! 2071 02:34:57,957 --> 02:34:59,877 'كرر الدورة يا عمار لا تفقد الأمل' 2072 02:34:59,917 --> 02:35:01,677 "افعلها مرة أخرى ... افعلها مرة أخرى" 2073 02:35:02,180 --> 02:35:03,740 ضربة ... ضربة ... ضربة! 2074 02:35:04,077 --> 02:35:05,437 "ادفع مرة أخرى" 2075 02:35:16,677 --> 02:35:18,677 ماذا حدث؟ نعم ... هل هو بخير- 2076 02:35:22,197 --> 02:35:24,077 'انظر إلى ذلك! لقد ولدت يا عمار 2077 02:35:30,277 --> 02:35:31,317 'سيد' 2078 02:35:54,397 --> 02:35:56,677 استمتع ، نحن ضمن النطاق 2079 02:35:56,877 --> 02:35:57,997 ماذا نفعل؟ 2080 02:35:58,197 --> 02:35:59,917 انتظر انتظر 2081 02:36:22,877 --> 02:36:24,077 ولدي 2082 02:37:02,237 --> 02:37:03,397 ضيف العروس! 2083 02:37:49,477 --> 02:37:50,917 أنا لم أقتل ابنك 2084 02:37:52,477 --> 02:37:54,477 لقد قتلت الشرطي الذي لمس مخبئي 2085 02:38:05,917 --> 02:38:07,917 إذا كان هناك غابة 2086 02:38:08,317 --> 02:38:11,637 الأسد ، النمر ، النمر سيخرجون لاصطياد فرائسهم 2087 02:38:11,877 --> 02:38:13,917 "الغزلان سيركض للنجاة بحياته" 2088 02:38:15,757 --> 02:38:17,917 "ولكن إذا غربت الشمس بحلول ذلك الوقت" 2089 02:38:17,997 --> 02:38:21,117 الحيوان الذي سيبقى على قيد الحياة لمشاهدة فجر جديد 2090 02:38:21,877 --> 02:38:23,637 فقط الطبيعة هي التي تقرر 2091 02:38:25,237 --> 02:38:26,757 في ذلك اليوم يا بني 2092 02:38:27,637 --> 02:38:28,797 كان يجب أن ينجو 2093 02:38:28,837 --> 02:38:29,917 تماما مثل ذلك الغزال 2094 02:38:31,437 --> 02:38:33,357 "نفس الشيء جيد بالنسبة لك اليوم" 2095 02:38:35,557 --> 02:38:36,877 هل تعرف لماذا؟ 2096 02:38:36,997 --> 02:38:38,557 لمشاهدة فجر جديد في هذه الغابة 2097 02:38:38,637 --> 02:38:41,277 متى وأين ومن يقرر 2098 02:38:41,317 --> 02:38:42,717 ليس بطبيعتها 2099 02:38:42,877 --> 02:38:43,997 هذا أنا 2100 02:38:48,917 --> 02:38:52,677 استمع لهذا قبل أن تموت 2101 02:38:53,077 --> 02:38:54,917 اسم الروح الشجاعة التي ماتت 2102 02:38:56,277 --> 02:38:57,437 برابانجان 2103 02:38:58,557 --> 02:39:00,197 اسم والده البيولوجي 2104 02:39:00,757 --> 02:39:01,837 فيكرام 2105 02:39:01,877 --> 02:39:03,997 لا لبس في ذلك على الإطلاق 2106 02:39:04,277 --> 02:39:05,277 هاه؟ 2107 02:39:05,557 --> 02:39:06,717 يمكنك أن تموت الآن 2108 02:39:18,917 --> 02:39:20,317 'أنا أعرف' 2109 02:39:20,477 --> 02:39:21,997 أنا أعرف جيداً فقط 2110 02:39:22,077 --> 02:39:23,717 عليك أن تعيش 2111 02:39:24,837 --> 02:39:26,797 لأن حفيدنا ينتظرك بالخارج 2112 02:39:27,357 --> 02:39:28,957 لديه أنت فقط 2113 02:39:30,837 --> 02:39:32,637 إذا كنت تريد أن تموت ، فكن معي هنا 2114 02:39:35,317 --> 02:39:36,997 إذا كنت تريد أن تعيش خذني معك 2115 02:39:37,117 --> 02:39:39,637 `` أحتاج مخزوني وأحتاج إلى الخروج منه " 2116 02:39:45,997 --> 02:39:47,397 زميلي العزيز 2117 02:39:48,197 --> 02:39:52,677 حتى تخرج مع جرّتك ، هل تعتقد أن الشرطة ستلعب بإبهامهم؟ 2118 02:39:53,117 --> 02:39:54,877 إذا كنت أعرف أن أشيائي آمنة فهذا يكفي 2119 02:39:55,397 --> 02:39:57,237 بقية القوة أعلاه سوف تعتني 2120 02:39:57,277 --> 02:39:58,757 اتصل برجالك هنا 2121 02:39:59,557 --> 02:40:01,117 يمكننا أن نسميها إنهاء مع هذا 2122 02:40:01,197 --> 02:40:03,117 أنا القوة فوقك الآن 2123 02:40:07,437 --> 02:40:08,437 يا 2124 02:40:09,277 --> 02:40:11,317 فقط إذا أخبرت الكود فسوف يبدأون في العمل 2125 02:40:11,357 --> 02:40:13,277 سأدير الكود ، والمخزون وكل شيء 2126 02:40:13,317 --> 02:40:14,637 قل لي الرقم 2127 02:40:17,397 --> 02:40:19,277 حضور ... حضور 2128 02:40:20,957 --> 02:40:21,997 شفرة 2129 02:40:22,517 --> 02:40:23,637 - كود أحمر - هاه؟ 2130 02:40:24,997 --> 02:40:26,357 كود رد 2131 02:40:26,517 --> 02:40:27,557 "الرمز الأحمر" 2132 02:40:30,557 --> 02:40:31,997 كود ريد ، روجر ذلك ، سيدي 2133 02:40:32,477 --> 02:40:33,997 لكن هل يمكنك إعادة التأكيد؟ 2134 02:40:34,077 --> 02:40:35,677 يا! إذا كنت رمزًا أحمر ، يا رجل 2135 02:40:35,717 --> 02:40:36,797 الكود الأحمر! 2136 02:40:39,397 --> 02:40:40,637 استمتع ، لا تفعل 2137 02:40:45,717 --> 02:40:46,997 إنه أمر غريب 2138 02:40:49,077 --> 02:40:50,197 فيكرام 2139 02:40:51,077 --> 02:40:52,277 VIK-RAM! 2140 02:41:05,397 --> 02:41:07,357 "لقد ذقت النصر بكل الطرق" 2141 02:41:07,437 --> 02:41:09,677 "دمرت اعدائي بدون اثر" 2142 02:41:09,957 --> 02:41:14,797 "أفعالي الشجاعة في لعبة حياتنا ستفوز بالمجد والاسم والشهرة" 2143 02:41:17,517 --> 02:41:19,317 الرمز الأحمر يعني اقتلني ، أليس كذلك؟ 2144 02:41:24,877 --> 02:41:26,397 اراك في الجحيم 2145 02:42:01,197 --> 02:42:02,397 أنا هنا 2146 02:42:35,637 --> 02:42:37,757 "هناك العديد من الثغرات في هذه النقابة" 2147 02:42:37,957 --> 02:42:41,357 سبب فقداننا شحنة ضخمة في تشيناي يعود إلى عمار 2148 02:42:41,397 --> 02:42:42,837 الخلفية العسكرية 2149 02:42:42,917 --> 02:42:44,197 هو مفقود الآن 2150 02:42:44,837 --> 02:42:46,477 لا فكرة عن خطوته التالية 2151 02:43:15,597 --> 02:43:16,597 رولكس 2152 02:43:16,637 --> 02:43:19,717 سبب القبض على المخدرات في تريشي ليس عسكريًا أو بوليسيًا 2153 02:43:19,917 --> 02:43:22,277 "سجين خرج مشروطًا" 2154 02:43:22,437 --> 02:43:23,597 'اسمه' 2155 02:43:29,261 --> 02:43:30,307 رولكس 2156 02:43:30,332 --> 02:43:31,637 "اسمه ديلي" 2157 02:43:31,997 --> 02:43:33,677 سمعت أنه في مكان ما في أوتار براديش 2158 02:43:33,717 --> 02:43:34,757 [لا] ماذا يا رجل؟ 2159 02:43:35,224 --> 02:43:36,824 اين ذهب هذا الرجل؟ 2160 02:43:39,637 --> 02:43:42,117 يا فتاة صغيرة الحفر عالق 2161 02:43:42,317 --> 02:43:43,997 - اتصل بوالدك - appa الخاص بي؟ 2162 02:43:44,197 --> 02:43:45,877 'يا! تعال الى هنا' 2163 02:43:45,917 --> 02:43:48,397 التمرين عالق هناك ماذا تفعل هنا؟ 2164 02:43:49,077 --> 02:43:50,677 المثقاب لا يعمل هناك 2165 02:43:52,197 --> 02:43:53,237 الى ماذا تنظرين؟ 2166 02:43:53,277 --> 02:43:55,437 "حتى لو نسي الطفل أمه" 2167 02:43:55,477 --> 02:43:57,837 "حتى لو نسيت الأم طفلها" 2168 02:43:57,877 --> 02:44:00,557 "حتى لو نسيت الروح الجسد" 2169 02:44:00,797 --> 02:44:03,517 [ترنيمة من "كيثي"] 2170 02:44:05,317 --> 02:44:08,677 "فيكرام هو سبب فقدان أغراضنا من جانبنا" 2171 02:44:08,917 --> 02:44:10,997 لقد زيف موته مرات عديدة 2172 02:44:11,117 --> 02:44:13,517 "لقد أظهر أنه عاد إلى الحياة كثيرًا أيضًا" 2173 02:44:13,637 --> 02:44:15,277 "الآن يقولون إن فصله قد انتهى" 2174 02:44:15,317 --> 02:44:16,797 لكنني لا أصدق ذلك 2175 02:44:17,197 --> 02:44:19,597 إذا كان على قيد الحياة ، يجب أن يكون مع حفيده 2176 02:44:19,797 --> 02:44:22,317 "حفيده في مكان ما في الولايات المتحدة على ما يبدو" 2177 02:44:43,797 --> 02:44:46,917 رولكس ، من الصعب اصطياد المرتفعات والمنخفضة وإحضاره إلى هنا 2178 02:44:47,117 --> 02:44:49,517 أولا دعونا نبدأ التوزيع 2179 02:44:49,717 --> 02:44:51,797 "لا أحد لديه أي شيء وكلنا نكافح-" 2180 02:45:54,437 --> 02:45:56,117 ماذا اتصلت بي الان؟ 2181 02:45:56,477 --> 02:45:57,997 - رولكس - اه؟ 2182 02:45:58,197 --> 02:45:59,197 رولكس 2183 02:45:59,237 --> 02:46:00,277 سيدي المحترم 2184 02:46:00,957 --> 02:46:02,277 اتصل بي سيدي 2185 02:46:03,637 --> 02:46:04,877 نعم سيدي؟ 2186 02:46:05,637 --> 02:46:06,837 حسنا سيدي 2187 02:46:07,637 --> 02:46:08,757 فقط سيدي! 2188 02:46:09,077 --> 02:46:10,237 نعم سيدي 2189 02:46:15,477 --> 02:46:18,237 يجب أن تكون الغابة خصبة وخضراء عندما يخرج الأسد للصيد 2190 02:46:19,397 --> 02:46:20,997 عندما يكون جائعا 2191 02:46:22,517 --> 02:46:24,397 يجب أن تموت الغابة جوعا أيضا 2192 02:46:26,717 --> 02:46:28,197 27 سنة 2193 02:46:28,797 --> 02:46:31,437 لقد استغرق الأمر 27 عامًا لإنشاء هذه المساحة 2194 02:46:35,357 --> 02:46:37,117 الأب والجد 2195 02:46:37,957 --> 02:46:39,717 لم يعطها لي أحد على طبق 2196 02:46:44,997 --> 02:46:45,997 أنا 2197 02:46:46,757 --> 02:46:47,877 رولكس 2198 02:46:48,197 --> 02:46:49,277 حسنا 2199 02:46:49,597 --> 02:46:50,717 لا بأس! 2200 02:46:56,357 --> 02:46:57,637 هل نبدأ؟ 2201 02:46:58,797 --> 02:47:00,797 هناك قاعدة ****** في هذه الغابة 2202 02:47:00,877 --> 02:47:04,277 لا أحد يستطيع أن يمنع من جاع 2203 02:47:04,317 --> 02:47:06,557 سأبدأ من جديد من الصفر! 2204 02:47:06,597 --> 02:47:08,277 غدا هو اليوم # 01 2205 02:47:08,317 --> 02:47:10,317 لكن قبل ذلك هناك مكافأة 2206 02:47:11,357 --> 02:47:13,437 من يأتي برأسه إلي 2207 02:47:14,197 --> 02:47:15,997 يحصل على تسوية تدوم مدى الحياة! 2208 02:48:27,837 --> 02:48:29,237 "فيكرام" 2209 02:48:30,757 --> 02:48:31,997 "فيكرام" 2210 02:48:33,637 --> 02:48:34,957 "فيكرام" 2211 02:48:36,437 --> 02:48:37,877 "فيكرام" 2212 02:48:39,277 --> 02:48:40,517 "فيكرام" 2213 02:48:42,059 --> 02:48:44,933 "فيكرام" 2214 02:48:44,958 --> 02:48:47,558 "فيكرام" 2215 02:48:47,677 --> 02:48:49,077 "فيكرام" 2216 02:49:13,477 --> 02:49:19,797 "البطل يعود لنسج سحره 8 اتجاهات ستصاب بالذعر بشكل طبيعي" 2217 02:49:24,717 --> 02:49:30,917 "إنه مزيج مثالي من اللورد راما وملك شيطان لانكا ، رافانا" 2218 02:49:35,597 --> 02:49:39,917 "يسقط مثل صاعقة بسرعة ترتفع مثل جبل شاهق على الدوام" 2219 02:49:41,357 --> 02:49:44,917 "إنه بطل لا مثيل له ، إنه بطل حرب لا مثيل له" 2220 02:49:46,877 --> 02:49:49,877 "على الرغم من هجمات العديد من السيف إلا أنه لم يسقط قط ؛ بطل العالم" 2221 02:49:49,917 --> 02:49:52,677 "على الرغم من معارضة العالم لم يستسلم" 2222 02:49:52,717 --> 02:49:55,437 "إنه سلالة نادرة حقيقية إنه بطل عالمي بالفعل!" 2223 02:49:55,477 --> 02:49:58,517 "حتى لو حاول رب الموت أنه أخذ ياما في رحلة ملكية" 2224 02:49:59,997 --> 02:50:01,477 هل نبدأ؟ 2225 02:50:15,237 --> 02:50:16,477 "فيكرام" 2226 02:50:17,997 --> 02:50:19,277 "فيكرام" 2227 02:50:20,877 --> 02:50:22,437 "فيكرام" 2228 02:50:23,677 --> 02:50:24,797 "فيكرام" 2229 02:50:26,557 --> 02:50:27,757 "فيكرام" 2230 02:50:29,237 --> 02:50:30,637 "فيكرام" 2231 02:50:32,237 --> 02:50:33,557 "فيكرام" 2232 02:50:34,997 --> 02:50:36,317 "فيكرام"