1 00:00:00,767 --> 00:01:22,767 ترجمه Anysubtitle.com 2 00:01:24,791 --> 00:01:30,625 1973 تيلانجانا ريف - أندرا براديش 3 00:01:39,875 --> 00:01:41,291 يا إلهي! 4 00:01:53,875 --> 00:01:55,208 يا إلهي! 5 00:01:58,916 --> 00:02:01,166 أخ! 6 00:02:01,416 --> 00:02:02,958 -ما هو الخطأ؟ -نحن عالقون في تبادل لإطلاق النار 7 00:02:03,041 --> 00:02:04,791 - بين الشرطة والناكسال. -ماذا او ما؟! 8 00:02:04,875 --> 00:02:06,958 يا إلهي! نحن محاصرون! 9 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 -سجاثا. -سجاثا. 10 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 كيف نصل الى المستشفى الان؟ 11 00:02:27,666 --> 00:02:28,500 تحلى ببعض الصبر يا طفلي. 12 00:02:51,291 --> 00:02:54,166 - أخي ، ستكون بخير. لا تُصب بالذعر. -أخ! 13 00:02:54,250 --> 00:02:55,833 سلمني العدة الطبية! بسرعة! 14 00:02:59,916 --> 00:03:00,791 ها أنت ذا. 15 00:03:02,875 --> 00:03:04,833 ابق هنا ، سوف أتحقق من الأشخاص في الجرار. 16 00:03:04,916 --> 00:03:07,083 -أخت ، إنه أمر خطير! -سأكون بخير. الاعتناء به. 17 00:03:07,166 --> 00:03:09,500 أخت ، من فضلك لا تذهب! استمع لي! 18 00:03:28,208 --> 00:03:29,708 يمكنك أن تفعل ذلك. 19 00:03:31,458 --> 00:03:32,791 ستكون بخير. 20 00:03:32,875 --> 00:03:35,750 لا تخف. أنا طبيب. أعطني بعض المساحة. سوف أتعامل مع هذا. 21 00:03:36,666 --> 00:03:38,750 ستكون بخير. 22 00:03:39,500 --> 00:03:40,375 ابق قويا. 23 00:03:40,458 --> 00:03:42,083 لا تقلق. لا شيء سوف يحدث لك. 24 00:03:42,708 --> 00:03:43,583 ابق قويا! 25 00:03:48,083 --> 00:03:49,125 ادفع بقوة أكبر قليلاً! 26 00:04:19,916 --> 00:04:23,708 لا أعرف كيف أشكرك على إنقاذ زوجتي وطفلي. 27 00:04:24,958 --> 00:04:28,375 يرجى القيام بالتكريم وتسمية طفلنا. 28 00:04:42,208 --> 00:04:43,083 فينيلا. 29 00:04:45,333 --> 00:04:46,166 تحية حمراء! 30 00:04:55,833 --> 00:04:58,333 حصدت الحرب أرواح كثيرين ... 31 00:04:59,000 --> 00:05:01,500 لكن حرباً واحدة ولدتني 32 00:05:02,458 --> 00:05:05,250 اسمي فينيلا. هذه قصتي 33 00:05:27,750 --> 00:05:30,291 مهلا ، تسريع العمل! المالك سيكون هنا في أي لحظة الآن! 34 00:05:30,375 --> 00:05:31,291 فينيلا! 35 00:05:31,708 --> 00:05:33,583 ضع الدمية جانبًا وانطلق وادرس! 36 00:05:39,500 --> 00:05:42,833 هل تخطط لترك دراستك وكسب عيشك من رعي الأغنام؟ 37 00:05:42,916 --> 00:05:45,375 كم مرة يجب أن أخبرك؟ أعطني تلك الدمية! 38 00:05:47,166 --> 00:05:48,125 الآن ، اذهب ، ادرس! 39 00:05:59,333 --> 00:06:01,125 فينيلا! يا إلهي يا طفلي! 40 00:06:01,208 --> 00:06:02,291 مالانا! يداننا! 41 00:06:02,375 --> 00:06:04,416 لقد سقط طفلي في البئر! 42 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 أي نوع من الأطفال يقفز في بئر لدمية! 43 00:06:08,250 --> 00:06:12,625 شخص ما ، يرجى حفظها! فينيلا! 44 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 فينيلا! 45 00:06:15,750 --> 00:06:17,625 طفلي! 46 00:06:17,958 --> 00:06:20,416 -ماذا حدث يا سوجاتا؟ -فينيلا! 47 00:06:20,500 --> 00:06:21,875 -ماذا حدث؟ -يا إلهي! 48 00:06:21,958 --> 00:06:25,458 فينيلا ، افتح عينيك. انظر ، والدتك هنا ، فينيلا. افتح عينيك. 49 00:06:25,833 --> 00:06:27,416 قفزت إلى البئر من أجل دميتها! 50 00:06:27,500 --> 00:06:30,625 -افتح عينيك وانظر إلي. -طفلي! 51 00:06:30,708 --> 00:06:32,041 من فضلك افتح عينيك! -عزيزي! 52 00:06:32,125 --> 00:06:34,333 - لن أسمح لأي شيء أن يحدث لك. -يرجى الاستيقاظ. 53 00:06:34,750 --> 00:06:38,250 -لا شيء سوف يحدث لك. - فينيلا ، افتح عينيك وانظر إلي. 54 00:06:38,791 --> 00:06:39,958 سوجاتا ، حاولي إيقاظها! 55 00:06:40,916 --> 00:06:42,250 -هيا! استيقظ يا عزيزي! -طفلي! 56 00:06:42,333 --> 00:06:44,416 -يا إلهي! كيف هذه الفتاة عنيدة جدا؟ -استيقظ عزيزي! 57 00:06:45,583 --> 00:06:46,500 طفلي! 58 00:06:47,083 --> 00:06:49,708 تفضل ، فينيلا. ها هي دميتك. 59 00:06:49,791 --> 00:06:52,458 تأديب أمي جعلني عنيداً 60 00:06:52,541 --> 00:06:54,791 وشعر والدي علمني دروسًا في الحياة 61 00:06:54,875 --> 00:06:59,541 حوّل رغباتك إلى أجنحتك 62 00:06:59,625 --> 00:07:04,125 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ويمكنك أن ترتفع إلى السماء 63 00:07:04,208 --> 00:07:08,541 حوّل رغباتك إلى أجنحتك 64 00:07:08,625 --> 00:07:13,083 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ويمكنك أن ترتفع إلى السماء 65 00:07:13,333 --> 00:07:17,541 إذا أصبح تصميمك أنفاسك 66 00:07:17,916 --> 00:07:22,375 يمكنك السباحة ضد أي تيار 67 00:07:22,458 --> 00:07:26,833 إذا أصبح تصميمك أنفاسك 68 00:07:26,916 --> 00:07:31,000 يمكنك السباحة ضد أي تيار 69 00:07:31,083 --> 00:07:35,333 أمنية صنعت من أعماق قلبك 70 00:07:35,416 --> 00:07:40,583 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ سوف يمهد الطريق دائما لتحقيقه 71 00:07:40,666 --> 00:07:45,041 حوّل رغباتك إلى أجنحتك 72 00:07:45,291 --> 00:07:49,625 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ويمكنك أن ترتفع إلى السماء 73 00:07:59,541 --> 00:08:01,916 هناك يومان مهمان في حياة كل فرد. 74 00:08:02,666 --> 00:08:06,083 الأول هو يوم ولادتك ، والآخر هو اليوم الذي تدرك فيه سبب ولادتك. 75 00:08:06,166 --> 00:08:12,458 حوّل رغباتك إلى أجنحتك ويمكنك أن تحلق في السماء 76 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 الليلة الماضية ، أحضر أخي إلى المنزل كتابًا شعريًا. 77 00:08:22,208 --> 00:08:24,333 حاولت قراءتها ، لكنني لم أفهم كلمة واحدة. 78 00:08:24,625 --> 00:08:27,041 تغفو أثناء المحاضرات في الكلية ، 79 00:08:27,125 --> 00:08:28,958 وأردت قراءة الشعر بنفسك؟ 80 00:08:29,250 --> 00:08:31,958 بصراحة ، تلك المحاضرات أفضل من قصائد ذلك الكتاب. 81 00:08:32,500 --> 00:08:34,416 لماذا ا؟ أليست مكتوبة باللغة التيلجو؟ 82 00:08:34,500 --> 00:08:36,166 هم في التيلجو. - إذن ما هي المشكلة؟ 83 00:08:36,500 --> 00:08:38,041 لماذا كان من الصعب فهمها؟ 84 00:08:38,541 --> 00:08:40,750 حسنًا ، من السهل عليك فهم ذلك 85 00:08:40,833 --> 00:08:43,708 أمضى والدك كل طفولتك في قراءة الشعر لك. 86 00:08:43,791 --> 00:08:45,250 على أي حال ، أخبرنا بما حدث. 87 00:08:45,875 --> 00:08:48,333 كانت الكلمات في هذا الكتاب كلها مسلية. 88 00:08:48,416 --> 00:08:50,791 -تمام. - لم أقرأ مثل هذه الكلمات الكبيرة من قبل. 89 00:08:50,875 --> 00:08:54,000 -تمام. - فقط عندما كنت أقرأه ، 90 00:08:54,208 --> 00:08:56,333 دخل والدي وأصبح غاضبًا. 91 00:08:56,791 --> 00:08:59,875 على ما يبدو ، انضم ابن جارنا إلى Naxals بعد قراءة كتب مثل هذه. 92 00:08:59,958 --> 00:09:00,791 -تمام. -تمام. 93 00:09:00,875 --> 00:09:04,041 هذا هو. لقد ألقى الكتاب بعيدًا على الفور 94 00:09:04,125 --> 00:09:05,166 وضرب أخي. 95 00:09:05,416 --> 00:09:09,041 عندما حاولت والدتي التدخل ، ضربها هي الأخرى. 96 00:09:09,291 --> 00:09:12,083 يال المسكين. ذهبت للنوم وهي تبكي. 97 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 أوه ، يا! 98 00:09:13,375 --> 00:09:15,416 هذا الكتاب تسبب في كل المشاكل ؟! هل حقا؟ 99 00:09:15,500 --> 00:09:16,333 نعم. 100 00:09:18,416 --> 00:09:20,291 فينيلا ، بماذا تفكر؟ 101 00:09:20,750 --> 00:09:23,083 أتساءل ماذا يمكن أن يكون هناك في هذا الكتاب. 102 00:09:23,166 --> 00:09:25,583 الله أعلم. لكنه أثار عاصفة في المنزل مساء أمس. 103 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 -يا. تعالى لنذهب. -أين؟ 104 00:09:31,416 --> 00:09:33,708 أنا بحاجة لقراءة هذا الكتاب الآن. 105 00:09:41,541 --> 00:09:42,708 أخي ، انهض. 106 00:09:54,416 --> 00:09:58,125 أرانيا 107 00:10:02,750 --> 00:10:07,125 "متى يكون قمع من النهاية الضعيفة؟ 108 00:10:07,708 --> 00:10:11,791 متى ستتحطم جدران التمييز؟ 109 00:10:12,416 --> 00:10:15,833 كسب الزماندارون ثروة من خلال استغلال أولئك الذين يعملون في الحقول. 110 00:10:16,166 --> 00:10:19,541 متى سينتهي هذا النهب؟ 111 00:10:24,333 --> 00:10:26,375 هدير سحابة 112 00:10:26,458 --> 00:10:29,750 تكبيل أقدام النساء هو عمل غير إنساني 113 00:10:30,416 --> 00:10:33,583 متى تنتهي الفظائع؟ 114 00:10:34,750 --> 00:10:38,166 لا تكن حملاً في القطيع طوال حياتك! 115 00:10:38,541 --> 00:10:41,791 متى ستنضم إلى المعركة التي لا تنتهي؟ 116 00:10:42,916 --> 00:10:44,375 من هو صغير بشكل ضئيل ، ومن هو كبير بشكل ملحوظ؟ 117 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 من الذي يستحق أن يكون الملك؟ 118 00:10:46,583 --> 00:10:49,791 متى سيقام حكم الشيوعية على هذه الأرض؟ 119 00:10:53,541 --> 00:10:56,541 ألا تعرف أن "أرانيا" 120 00:10:57,208 --> 00:10:59,541 هو الاسم المستعار لقائد ناكسال رافانا؟ 121 00:10:59,791 --> 00:11:01,666 لم أكن أعرف ذلك على الإطلاق. 122 00:11:01,750 --> 00:11:03,541 لا يصدق. هل أنت جاد؟ 123 00:11:03,625 --> 00:11:05,541 نعم ، أنا أقول لك الحقيقة. 124 00:11:06,833 --> 00:11:09,458 لكن قراءة شعره جعلتني أدخل عالمًا مختلفًا تمامًا. 125 00:11:09,541 --> 00:11:13,041 انظر ، كنت أعلم أنها ستحصل عليه. لهذا أعطيتها الكتاب لتقرأه. 126 00:11:13,125 --> 00:11:14,708 هذا هو مدى قوة كتابة رافانا. 127 00:11:14,791 --> 00:11:17,250 لقد فقدنا جميعًا عقولنا عندما اكتشفناها لأول مرة. 128 00:11:17,333 --> 00:11:19,750 هل يمكنك إعطائي المزيد من الكتب من فضلك؟ 129 00:11:20,083 --> 00:11:21,750 بالتأكيد. لكن عليك أن تبقيه سرا. 130 00:11:21,833 --> 00:11:23,625 هذه الكتب ممنوعة. 131 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 إذا اكتشفت الشرطة أمرهم ، فسنكون جميعًا خلف القضبان. 132 00:11:26,875 --> 00:11:28,708 من فضلك لا تخبر أحدا. 133 00:11:28,791 --> 00:11:31,041 أنا لن. أعدك. 134 00:11:31,125 --> 00:11:33,500 سوف أقرأها في الليل عندما يكون الجميع نائمين. 135 00:11:33,791 --> 00:11:35,125 حسنًا ، سأرسلهم إليك في المساء. 136 00:11:35,208 --> 00:11:36,500 "لن تتغير أبدًا! 137 00:11:38,333 --> 00:11:41,208 حالة المستغِلين هذه واللصوص لن تتغير أبدًا! 138 00:11:41,958 --> 00:11:46,791 معركتنا هي مواجهة هجوم هذا العدو الغاضب. 139 00:11:47,625 --> 00:11:50,791 لنذهب! إلى الأمام! 140 00:11:50,875 --> 00:11:52,541 دع كل خطوة يتردد صداها مثل الرعد 141 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ويبرز قوة قلبك! 142 00:11:54,041 --> 00:11:56,833 لنذهب! إلى الأمام! 143 00:11:57,250 --> 00:12:00,375 تذكر أولئك الذين استشهدوا في سريكاكولام! 144 00:12:00,458 --> 00:12:03,708 لنستعيد ونعيد الأراضي المسروقة من الناس إلى الناس 145 00:12:03,791 --> 00:12:06,416 لنذهب! إلى الأمام! 146 00:12:06,541 --> 00:12:09,750 مثل قفل على باب المالك مثل الكلب أمام حصنه! 147 00:12:09,833 --> 00:12:13,500 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ إلى متى؟ إلى متى؟ متى ستتغير حياتنا؟ 148 00:12:13,750 --> 00:12:15,916 قاتلوا من أجل حماية شرف النساء! 149 00:12:16,875 --> 00:12:19,458 قاتل من أجل احترام الذات لدى الداليت! 150 00:12:20,166 --> 00:12:22,416 قاتل من أجل لقمة من الطعام لإرضاء الجوع! 151 00:12:23,000 --> 00:12:25,083 كفاح الفلاحين 152 00:12:26,375 --> 00:12:28,250 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ إلى متى؟ إلى متى؟ 153 00:12:29,000 --> 00:12:30,416 هل نأتي بعالم جديد 154 00:12:30,500 --> 00:12:32,375 الذي يحقق المساواة بين الطوائف والأديان؟ 155 00:12:32,458 --> 00:12:33,708 لنفعلها - لنفعلها! 156 00:12:34,000 --> 00:12:37,041 لدخول الفجر في الكون كله ، هل يجب أن نضحي بحياتنا؟ 157 00:12:37,125 --> 00:12:38,666 لنفعلها - لنفعلها! 158 00:12:38,750 --> 00:12:43,625 لنذهب! إلى الأمام! 159 00:12:43,708 --> 00:12:45,166 ألا يمكنك رؤية القمر المنكوب؟ 160 00:12:45,250 --> 00:12:47,708 ألا تسمع شرارة الألم؟ 161 00:12:48,916 --> 00:12:50,541 انظروا إلى دماء الشهداء المتدفقة ... 162 00:12:50,958 --> 00:12:53,791 التي ألهمت الأغاني الثورية! 163 00:12:54,541 --> 00:12:57,125 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يتوهج الياسمين الأحمر عبر السماء. 164 00:12:57,666 --> 00:12:59,750 غيوم الربيع صارت زئير الغابة 165 00:13:00,083 --> 00:13:01,250 المعركة الأخيرة! 166 00:13:01,333 --> 00:13:02,750 انتصار الثوري! 167 00:13:02,833 --> 00:13:07,041 انظروا للعلم الأحمر! 168 00:13:07,583 --> 00:13:08,791 غنِّ النشيد الذي لا يقهر! 169 00:13:09,125 --> 00:13:11,958 هناك ... ترى الضوء الأحمر! 170 00:13:12,291 --> 00:13:15,083 إنه نجل الثورة الفخور 171 00:13:15,583 --> 00:13:18,750 إنه نجل الثورة الفخور 172 00:13:19,375 --> 00:13:22,666 إنه نجل الثورة الفخور 173 00:13:26,625 --> 00:13:28,166 لقد أصبحت من المعجبين بك 174 00:13:29,250 --> 00:13:32,916 أشعل شعرك النار في روحي 175 00:13:34,083 --> 00:13:37,041 لكني لا أعرف كيف أجعل إحساسًا بما أشعر به من أجلك 176 00:13:38,500 --> 00:13:40,375 أريد مقابلتك الآن 177 00:14:18,083 --> 00:14:19,833 -أب! -نعم عزيزي؟ 178 00:14:20,708 --> 00:14:22,916 وصل العم وعائلته للتو. أين أمي؟ 179 00:14:23,083 --> 00:14:24,583 -أعتقد أنها في المطبخ. -أم! 180 00:14:24,666 --> 00:14:30,208 هل تذكرتنا أخيرًا يا أخي العزيز ؟! لقد مرت ثلاث سنوات! 181 00:14:30,541 --> 00:14:33,041 هل يجب أن أكون ممتنًا لأنك حضرت على الأقل من أجل احتفالات Bonalu؟ 182 00:14:33,125 --> 00:14:35,416 توقف عن التذمر الآن ، هيا. هم هنا ، لذا كن سعيدا. 183 00:14:35,500 --> 00:14:38,291 نحن هنا لنأخذ فينيلا كزوجة ابننا ونقوي أواصرنا . 184 00:14:38,375 --> 00:14:41,458 -إذا كنت أنت فقط من تحبنا حقًا - - أمي ، من فضلك توقف عن ذلك. 185 00:14:41,541 --> 00:14:43,916 لماذا لا تكون سعيدًا لأنهم موجودون هنا الآن؟ 186 00:14:44,000 --> 00:14:46,125 أنا لا أزعج! 187 00:14:46,208 --> 00:14:48,083 اذهب وساعد ابن عمك على الانتعاش! 188 00:14:49,875 --> 00:14:52,708 انظر إلى تلك البثور. هل كنت تململ معهم؟ 189 00:14:52,833 --> 00:14:54,208 -لا شيء من هذا القبيل. -أرى. 190 00:14:54,500 --> 00:14:57,125 لا تتجول كثيرًا مثل أصدقائك. سوف تدمر بشرتك. 191 00:14:57,208 --> 00:15:00,208 هنا ، خذ كريم الوجه هذا ، لكن لا تخبر أحداً. سوف يضايقونني. 192 00:15:00,291 --> 00:15:01,125 تمام. 193 00:15:01,666 --> 00:15:03,791 -آمل أن تركز على دراستك. -نعم أنا. 194 00:15:04,500 --> 00:15:07,750 ادرس جيدًا ، وسأحرص على ... 195 00:15:08,833 --> 00:15:12,416 أنك حصلت على وظيفة حكومية. 196 00:15:13,083 --> 00:15:14,500 بعد ذلك ، سيتم تعيين حياتنا. 197 00:15:30,208 --> 00:15:33,166 الرجاء مساعدتي في العثور على الرجل الذي كتب هذا الكتاب. 198 00:15:33,250 --> 00:15:34,875 أنا حقا أريد أن ألتقي به. 199 00:15:34,958 --> 00:15:36,916 إذا منحتني هذه الرغبة ، فسأقدم لك عروضاً خاصة. 200 00:15:43,375 --> 00:15:44,208 الجميع ، خطوة للوراء! 201 00:15:49,250 --> 00:15:52,541 -مرحبا ، تحركوا ، أيها الوضيعون! -اغرب عن وجهي! 202 00:15:52,625 --> 00:15:54,833 -هل علي أن أخبرك بشكل منفصل؟ -يتحرك! 203 00:15:56,291 --> 00:15:59,041 أنتم أيها القرويون تعتقدون أنه يمكنكم نهب حصاد الملاك 204 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 وتحتفل بمهرجانك ؟! 205 00:16:00,541 --> 00:16:02,916 من منكم شارك في نهب كونابورام؟ 206 00:16:03,583 --> 00:16:04,708 أخبرني! 207 00:16:04,791 --> 00:16:06,583 لماذا تسألنا؟ اسأل القرويين في كونابورام! 208 00:16:06,666 --> 00:16:08,166 -مرحًا ، فقط كن هادئًا! -دعني أتحدث يا أبي. 209 00:16:08,250 --> 00:16:09,416 نحتفل بالمهرجان بما حققناه بشق الأنفس-- 210 00:16:09,500 --> 00:16:10,333 سيدي ، من فضلك ... 211 00:16:10,416 --> 00:16:12,125 سيدي ، من فضلك لا تخلق مشهدًا الآن. 212 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 دعونا نفهم هذا غدا. 213 00:16:13,500 --> 00:16:15,666 هنا ، خذ هذه الماعز. 214 00:16:16,291 --> 00:16:19,333 كيف تجرؤ على محاولة رشوتي! 215 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 ما هذه الفظائع؟ 216 00:16:22,458 --> 00:16:24,041 هل لديك أي دليل يثبت أننا مذنبون؟ 217 00:16:24,125 --> 00:16:27,916 تتهمنا بالنهب وتقول إننا نطعم الناكسال ونؤويهم! 218 00:16:28,000 --> 00:16:31,583 هل إطعام الجياع جريمة؟ قل لي يا سيدي. 219 00:16:33,833 --> 00:16:35,208 كيف تجرؤ! 220 00:16:35,791 --> 00:16:37,500 -سيدي ، أرجوك اغفر له. من فضلك دعه يذهب. 221 00:16:37,583 --> 00:16:38,958 امسكه! 222 00:16:39,041 --> 00:16:41,375 -سيدي ، أرجوك اغفر له. -من فضلك يا سيدي. 223 00:16:41,458 --> 00:16:44,791 جميعكم ، استمعوا لي بعناية! 224 00:16:44,875 --> 00:16:47,208 حتى لو حصلنا على أصغر تلميح لأي منكم 225 00:16:47,291 --> 00:16:48,875 يساعد أو يؤوي الناكسال ، 226 00:16:48,958 --> 00:16:51,166 سيتم اعتقالكم جميعًا بموجب قانون TADA. 227 00:16:51,333 --> 00:16:53,750 ولن أتردد في قتلكم جميعًا في مواجهة! 228 00:16:53,833 --> 00:16:56,041 فينيلا ، رجال الشرطة يضربون والدك. 229 00:16:57,333 --> 00:16:59,041 فقط لأنهم رجال شرطة ، يعتقدون أنهم يستطيعون ضربنا. 230 00:16:59,125 --> 00:17:01,166 -أين العدالة؟ أبي ، ماذا حدث؟ 231 00:17:01,250 --> 00:17:02,875 - رجال الشرطة ... - قاموا بضربه. 232 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 -عزيزي! -عزيزي توقف! 233 00:17:07,791 --> 00:17:09,208 -عزيزي! -أنت ابن الفاسق! 234 00:17:09,291 --> 00:17:10,166 توقف أرجوك! 235 00:17:17,791 --> 00:17:18,791 فقط ابق هادئا يا عزيزي. 236 00:17:30,625 --> 00:17:31,458 ماذا قلت؟ 237 00:17:34,000 --> 00:17:34,833 أخبرني. 238 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 تكلم! 239 00:17:37,541 --> 00:17:39,250 دعوتك ابن الفاسق! 240 00:17:39,500 --> 00:17:41,416 فقط لأنك تمتلك القوة لا يعني أنه يمكنك استخدامها بأي طريقة تريدها! 241 00:17:41,500 --> 00:17:42,625 -عزيزي-- -أمى ، أرجوك انتظري! 242 00:17:43,208 --> 00:17:44,541 أنت لا تعرف عني! 243 00:17:45,333 --> 00:17:47,416 فقط لأنك شرطي ، هل تعتقد أنه يمكنك الإفلات من أي شيء ؟! 244 00:17:48,083 --> 00:17:50,541 هل تعتقد أن تقريع الأبرياء هو حقك المكتسب؟ 245 00:17:51,000 --> 00:17:53,916 -سيدي ، من فضلك لا! -أنت… 246 00:17:55,833 --> 00:17:56,708 امسكها! 247 00:17:57,375 --> 00:17:59,000 سيدي ، من فضلك لا تضربها! 248 00:18:06,333 --> 00:18:07,375 عزيزي! 249 00:18:45,125 --> 00:18:46,250 أم! 250 00:19:15,000 --> 00:19:17,541 رافانا الدلام هنا! 251 00:19:22,291 --> 00:19:24,541 لا تخف! نحن هنا لحمايتك! 252 00:19:30,083 --> 00:19:31,875 في كل مرة تشكك فيها في فظائعهم ، سيهددونك. 253 00:19:32,333 --> 00:19:35,666 سوف يعذبون ويقتلون الأبرياء باسم قانون TADA والمواجهات. 254 00:19:36,000 --> 00:19:38,291 أنت مستعبد باسم مخططات التصويت. 255 00:19:38,708 --> 00:19:41,250 تذكر دائمًا أننا نعمل من أجل المساواة والكرامة! 256 00:20:15,958 --> 00:20:18,708 اسمي فينيلا. هل يمكنك من فضلك توقيع هذا الكتاب من أجلي؟ 257 00:20:23,875 --> 00:20:29,375 أزهرت الأزهار على رأس فرع 258 00:20:29,916 --> 00:20:33,500 الزهور اختفت مثل الفتاة الصغيرة 259 00:20:33,791 --> 00:20:40,791 وتحولت إلي برعم 260 00:20:47,750 --> 00:20:52,791 لقد استيقظ عقلي 261 00:20:53,125 --> 00:20:57,916 كما رأيت 262 00:20:58,625 --> 00:21:01,041 الشخص الذي ملأ أحلامي 263 00:21:01,375 --> 00:21:03,833 إذا ظهر أمام عيني 264 00:21:04,083 --> 00:21:08,541 أنا متأكد من أنني لن أنام لمائة عام 265 00:21:09,500 --> 00:21:14,666 استيقظ عقلي 266 00:21:14,958 --> 00:21:19,791 ورأيت 267 00:21:20,458 --> 00:21:23,083 الشخص الذي ملأ أحلامي 268 00:21:23,166 --> 00:21:25,541 إذا ظهر أمام عيني 269 00:21:25,833 --> 00:21:30,458 أنا متأكد من أنني لن أنام لمائة عام 270 00:21:42,750 --> 00:21:46,833 أنا أبحث 271 00:21:47,166 --> 00:21:52,541 من أجل الحب 272 00:21:52,625 --> 00:21:55,458 سأرتدي كلام الرجل 273 00:21:55,541 --> 00:21:58,041 كأساورتي 274 00:21:58,125 --> 00:22:02,708 وأزين نفسي بغبار قدميه كالزنجفر على جبهتي 275 00:22:03,708 --> 00:22:09,166 سوف أجدل نظراته في شعري 276 00:22:09,250 --> 00:22:13,791 سوف أرتدي شره كالخرز الأسود حول رقبتي 277 00:22:14,458 --> 00:22:17,041 هذه الأفكار المستمرة عنه 278 00:22:17,125 --> 00:22:23,708 -سأزين رقبتي كـ mangalsutra - مرحباً! 279 00:22:25,666 --> 00:22:30,916 أوه ، عزيزي 280 00:22:31,333 --> 00:22:36,083 استيقظ عقلي ورأى 281 00:22:36,791 --> 00:22:39,083 الشخص الذي ملأ أحلامي 282 00:22:39,416 --> 00:22:41,791 إذا ظهر أمام عيني 283 00:22:42,166 --> 00:22:46,500 أنا متأكد من أنني لن أنام لمائة عام 284 00:22:46,583 --> 00:22:49,791 دع الثورة تزدهر 285 00:22:49,875 --> 00:22:50,916 عزيزتي أرانيا 286 00:22:51,458 --> 00:22:56,333 الوقوع في حبك يجعلني أشعر وكأنني فراشة غارقة في اللون الأحمر. 287 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 عقلي محاط بنشوة سحرية 288 00:23:00,833 --> 00:23:03,458 لم أعرف أبدًا أن الحب يمكن أن يكون بهذه القوة 289 00:23:05,416 --> 00:23:07,791 تمتد قوة الحب عبر السماء والأرض ... 290 00:23:08,541 --> 00:23:13,083 بل وتفوق الآلهة. -نعم. 291 00:23:13,166 --> 00:23:17,291 والحب الذي كان لدى Meerabai تجاه كريشنا هو شهادة على ذلك. 292 00:23:18,041 --> 00:23:21,791 أدرك ميراباي أن الوقت سيستمر ، 293 00:23:22,166 --> 00:23:25,041 الأيام سوف تتحول إلى ليال ، وسوف تكبر ، 294 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 - لكن حبها سيبقى ثابتًا. -نعم. 295 00:23:28,000 --> 00:23:31,083 وهكذا ، قررت مغادرة المنزل ... 296 00:23:31,500 --> 00:23:34,750 بحثا عن موضوع حبها وتفانيها. 297 00:23:35,416 --> 00:23:36,791 ما دامت الأرض تدور حول الشمس 298 00:23:36,875 --> 00:23:38,791 والقمر والنجوم تزين سماء الليل ... 299 00:23:39,125 --> 00:23:41,791 سوف يشهد حب ميراباي على قوة الحب. 300 00:23:47,416 --> 00:23:48,333 أب… 301 00:23:48,416 --> 00:23:49,250 نعم طفلي؟ 302 00:23:49,916 --> 00:23:52,958 ألم يكن من الخطأ أن تترك ميراباي منزلها ووالديها من أجل كريشنا؟ 303 00:23:53,416 --> 00:23:54,875 ما الخطأ في ذلك يا طفلي؟ 304 00:23:55,375 --> 00:23:57,791 لم تترك منزلها لتفعل أي شيء خاطئ. 305 00:23:58,416 --> 00:23:59,583 لقد اتخذت هذا القرار بدافع الحب. 306 00:24:00,333 --> 00:24:02,791 هل يوجد في هذا العالم أعظم من الحب؟ 307 00:24:03,875 --> 00:24:07,083 الحب الحقيقي هو أقرب ما يمكن إلى الإلهي. 308 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 لذا أخبرنا رامولو. 309 00:24:42,791 --> 00:24:45,958 كم أنت على استعداد لتقديم ... 310 00:24:46,250 --> 00:24:49,333 كمهر لزفاف ابنتك؟ 311 00:24:49,791 --> 00:24:52,250 أخي ، أنت تعرف كل شيء عنا. 312 00:24:53,000 --> 00:24:54,416 فينيلا هي ابنتنا الوحيدة. 313 00:24:54,750 --> 00:24:56,458 لدينا فدانان من الأراضي الزراعية ، 314 00:24:56,750 --> 00:24:58,208 هذا البيت والأرض المحيطة به. 315 00:24:58,291 --> 00:25:00,541 كل هذا لها. 316 00:25:01,166 --> 00:25:03,250 وكن مطمئنًا ، سيكون الزفاف مثاليًا! 317 00:25:03,791 --> 00:25:05,291 سندعو الأقارب من 40 قرية 318 00:25:05,375 --> 00:25:06,916 والتأكد من أن كل طقوس تتم بشكل صحيح. 319 00:25:07,708 --> 00:25:09,375 أيها الكاهن ، من فضلك ابحث عن أكثر المواعيد المباركة لحفل الزفاف. 320 00:25:09,458 --> 00:25:10,291 بالتأكيد. 321 00:25:10,375 --> 00:25:14,583 وفقًا لتوقعات الأبراج ، هناك موعد مثالي. 322 00:25:14,916 --> 00:25:17,833 يمكن للزوجين أن يتزوجا يوم الجمعة في الشهر المقبل. 323 00:25:17,916 --> 00:25:20,291 -ما هذا؟ -لا تقلق. سوف أقفله بمجرد مغادرتك. 324 00:25:20,458 --> 00:25:22,791 -تمام. - سنأخذهم معنا. 325 00:25:22,875 --> 00:25:24,875 -كيف هذا؟ -إنه لشيء رائع. 326 00:25:25,250 --> 00:25:27,041 كيف يمكن أن تكون هذه الفتاة غير محترمة! 327 00:25:27,125 --> 00:25:29,375 إنها ليست مهتمة حتى بأهل زوجها. فينيلا. 328 00:25:31,208 --> 00:25:32,208 افتح الباب يا فينيلا. 329 00:25:33,500 --> 00:25:35,625 ماذا تفعل في الداخل؟ 330 00:25:35,875 --> 00:25:37,916 عزيزي ، أصهارك مستعدون للمغادرة. 331 00:25:38,000 --> 00:25:39,916 على الأقل ، اخرج لتوديعهم. 332 00:25:40,250 --> 00:25:42,833 عزيزي ، تعال وقابلنا قبل أن نغادر. 333 00:25:42,916 --> 00:25:45,500 من فضلك لا تمانع لها. كانت مستيقظة للدراسة طوال الليل. 334 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 - لابد أنها قد نام. -فلتكن. 335 00:25:47,458 --> 00:25:49,583 سنعود مرة أخرى يوم الجمعة على أي حال. يمكننا رؤيتها بعد ذلك. 336 00:25:49,666 --> 00:25:51,291 أردت فقط رؤيتها مرة واحدة قبل المغادرة. 337 00:25:51,375 --> 00:25:53,291 سوف نعود قريبا. تعال ، دعنا نذهب الآن. 338 00:25:53,708 --> 00:25:55,416 -يبدو انها ستمطر. -لنذهب. 339 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 ما لم نغادر ، سوف تستمر في الحديث. 340 00:25:58,000 --> 00:25:58,958 تحرك ، دعنا نذهب. 341 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 تعال ، تحرك! 342 00:26:03,250 --> 00:26:04,166 حسنًا ، إلى اللقاء. 343 00:26:04,250 --> 00:26:06,583 -إنها ستمطر ، دعنا نذهب! -سنراك قريبا. 344 00:26:06,666 --> 00:26:07,500 -تمام. -يعتني. 345 00:26:18,666 --> 00:26:21,083 ما هذا؟ في المرة الثانية التي غادروا فيها ، خرجت من غرفتك. 346 00:26:21,291 --> 00:26:22,750 ماذا كنت تفعل حتى الآن؟ 347 00:26:23,500 --> 00:26:25,041 ماذا حدث يا طفلي؟ 348 00:26:26,625 --> 00:26:28,500 كيف يمكنك أن تتصرف هكذا؟ 349 00:26:28,583 --> 00:26:30,875 من الجيد أنهم أقاربنا ، وإلا فماذا كانوا يظنون ؟! 350 00:26:31,375 --> 00:26:32,916 أخبرنا يا طفلي هل هناك شيء خاطئ؟ 351 00:26:34,250 --> 00:26:35,583 أنا لست سعيدًا بهذا الزواج. 352 00:26:40,375 --> 00:26:41,708 ماذا تقصد بذلك؟ 353 00:26:42,333 --> 00:26:44,416 لا اريد الزواج. 354 00:26:45,000 --> 00:26:46,458 لا تريدين الزواج ... 355 00:26:47,083 --> 00:26:48,750 او لا تريدين الزواج منه؟ 356 00:26:48,916 --> 00:26:50,458 لا أريد الزواج منه. 357 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 كان هذا الزواج على البطاقات منذ أن كنتما طفلين! 358 00:26:52,541 --> 00:26:53,583 كيف يمكنك قول هذا الآن؟ 359 00:26:53,916 --> 00:26:54,833 إن لم يكن الآن ، 360 00:26:55,083 --> 00:26:57,541 متى تريدني ان اقولها بعد حفل الزفاف؟ 361 00:26:58,250 --> 00:27:01,000 كيف تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة مع عمك! 362 00:27:02,291 --> 00:27:03,291 سوجاتا ، اهدأ. 363 00:27:03,416 --> 00:27:05,500 لا أعتقد أنني قلت أي شيء خطأ. 364 00:27:06,500 --> 00:27:08,083 لماذا استغرقت وقتًا طويلاً لتخبرنا بهذا؟ 365 00:27:08,166 --> 00:27:09,375 -سجاثا- -هذه هي اللحظة الأخيرة! 366 00:27:09,458 --> 00:27:11,750 - هل كنت مشغولاً بتنظيف الماشية - نعم ، هذا ما كنت أفعله! 367 00:27:12,708 --> 00:27:14,708 -ما هذه الوقاحة! -سجاثة اهدأ. 368 00:27:14,791 --> 00:27:16,208 انتظري يا سوجاتا. 369 00:27:16,583 --> 00:27:18,291 -يا إلهي! - سوجاتا ، انهض. 370 00:27:18,958 --> 00:27:21,375 لا أصدق كم تغيرت! 371 00:27:21,458 --> 00:27:24,208 لا جدوى من الحديث معها! سلمني المكنسة! 372 00:27:24,833 --> 00:27:27,333 -هنا أعتبر. تعال ، اضربني. -مرحبا ماذا تفعل؟ قف! 373 00:27:27,416 --> 00:27:29,291 -اعطني اياه! -هدء من روعك. اسمحوا لي أن أتحدث معها. 374 00:27:32,375 --> 00:27:37,250 فينيلا كيف نلغي العرس الآن ... 375 00:27:38,000 --> 00:27:39,208 بعد الانتهاء من كل شيء؟ 376 00:27:40,125 --> 00:27:41,958 -طرق بعض الإحساس في رأسها! -أرجو الإنتظار. 377 00:27:42,958 --> 00:27:45,083 إذا ألغينا حفل الزفاف الآن ، فسنصبح أضحوكة! 378 00:27:46,041 --> 00:27:48,625 من سيجيب على جميع الأسئلة؟ أنت؟ أبوك؟ جدك؟ 379 00:27:48,708 --> 00:27:51,041 لا حاجة لذلك. سأذهب وأخبرهم بنفسي. 380 00:27:51,125 --> 00:27:52,583 -عزيزي انتظر. -ماذا تفعل! 381 00:27:52,666 --> 00:27:54,208 هل جن جنونها؟ -عزيزي! 382 00:27:54,291 --> 00:27:55,541 توقف عزيزي! 383 00:27:56,208 --> 00:27:58,416 عزيزي توقف! 384 00:28:05,000 --> 00:28:06,916 أخ! 385 00:28:08,041 --> 00:28:08,958 أخ! 386 00:28:11,875 --> 00:28:12,750 أخ. 387 00:28:13,250 --> 00:28:14,791 أخ. 388 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 ماذا حدث يا فينيلا؟ 389 00:28:19,625 --> 00:28:20,625 لا اريد الزواج. 390 00:28:23,333 --> 00:28:24,750 أنا في حالة حب مع شخص آخر. 391 00:28:25,666 --> 00:28:28,416 هرعت إلى هنا فقط لأخبرك بهذا. 392 00:28:28,500 --> 00:28:30,416 مرحبًا ، فينيلا! 393 00:28:31,083 --> 00:28:32,125 -مهلا توقف! -ما هذا؟ 394 00:28:32,208 --> 00:28:34,958 -إلى أين تذهب؟ - دعه يتحدث معها ويقنعها. 395 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 فينيلا ... 396 00:28:38,833 --> 00:28:41,875 هل هذا حقا كيف تريد انهاءه؟ لقد كنا في حالة حب منذ الطفولة. 397 00:28:42,875 --> 00:28:45,875 -أخبرني. - أنا معجب بك كثيرًا. 398 00:28:46,625 --> 00:28:47,583 أعني ذلك. 399 00:28:48,250 --> 00:28:49,125 احبك كثيرا… 400 00:28:49,458 --> 00:28:51,750 لكن يمكنني أن أموت من أجل الرجل الذي أحبه الآن. 401 00:28:52,333 --> 00:28:53,166 من هذا؟ 402 00:28:53,916 --> 00:28:56,458 Aranya الملقب رافانا ، قائد Naxal. 403 00:29:02,416 --> 00:29:03,833 - رافانا؟ -نعم. 404 00:29:04,291 --> 00:29:06,166 هل أنت جاد؟ هل تحب رافانا ؟! 405 00:29:06,333 --> 00:29:08,208 -نعم. -لماذا رافانا؟ 406 00:29:11,125 --> 00:29:13,250 لتخبر العالم أن زوجك نكساليتي كبير؟ 407 00:29:14,041 --> 00:29:15,416 قل لي ، ما هو السبب بالضبط؟ 408 00:29:16,083 --> 00:29:17,958 ليس كل شيء في الحياة له سبب. 409 00:29:19,208 --> 00:29:20,416 العواقب فقط ، هذا كل شيء. 410 00:29:26,041 --> 00:29:27,791 هذا ليس خطأك ، إنه ذنب والدك. 411 00:29:28,791 --> 00:29:33,458 أفسدك بالشعر والكتب. 412 00:29:34,958 --> 00:29:37,083 هل تعتقد أن رافانا سوف ترد بالمثل على حبك؟ 413 00:29:37,166 --> 00:29:38,333 انها لن يحدث. 414 00:29:38,750 --> 00:29:40,916 استمع إلي ، دعنا نتزوج وننجب أطفال. 415 00:29:41,000 --> 00:29:43,750 دعونا نعيش براحة وسعادة. سوف أعاملك مثل الملكة. 416 00:29:46,000 --> 00:29:46,916 رقم. 417 00:29:47,875 --> 00:29:49,625 بغض النظر عما إذا كان يحبني أم لا ... 418 00:29:50,291 --> 00:29:51,625 سأستمر في حبه. 419 00:29:54,250 --> 00:29:55,083 آسف. 420 00:30:10,500 --> 00:30:14,125 التحية الثورية للرفيق فينيلا - أرانيا 421 00:30:29,916 --> 00:30:32,333 فيراسام 422 00:30:46,291 --> 00:30:48,208 كافيتا ... استيقظ. 423 00:30:48,625 --> 00:30:49,583 ماذا حدث يا أبي؟ 424 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 العم رامولو هنا. 425 00:30:51,375 --> 00:30:52,416 فينيلا مفقود. 426 00:30:52,958 --> 00:30:54,958 -هل فينيلا مفقود حقًا؟ -نعم يا طفلي. 427 00:30:55,250 --> 00:30:57,375 لم نرها منذ الصباح. 428 00:30:57,666 --> 00:30:59,333 تمام. لا تقلق. سأذهب وأتفقد منزل أصدقائنا. 429 00:30:59,416 --> 00:31:01,791 - في غضون ذلك ، سأذهب للبحث في مكان آخر. -تمام. 430 00:31:05,500 --> 00:31:07,166 هل رأيت فينيلا؟ 431 00:31:07,250 --> 00:31:08,125 لا طفلي. 432 00:31:08,458 --> 00:31:09,666 أين يمكن أن تذهب؟ 433 00:31:12,000 --> 00:31:14,333 أبي العزيز ، أرجوك سامحني 434 00:31:15,208 --> 00:31:19,375 أدركت سبب ولادتي عندما رأيت أرانيا 435 00:31:19,458 --> 00:31:20,458 جاميكونتا 436 00:31:20,541 --> 00:31:24,333 تمامًا مثلما غادر بوذا منزله ليجد هدف حياته ... 437 00:31:25,125 --> 00:31:27,666 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا أيضا مغادرة المنزل من أجل Aranya. 438 00:31:28,041 --> 00:31:32,000 "لا يمكنني العيش بدونه. لهذا السبب اتخذت هذا القرار. 439 00:31:33,875 --> 00:31:35,041 من فضلك لا تبحث عني. 440 00:31:38,375 --> 00:31:39,750 سأعود يوما ما. 441 00:31:40,958 --> 00:31:44,166 لن تفهم أمي أيًا من هذا. سوف تضطر إلى شرح ذلك لها. 442 00:31:44,875 --> 00:31:48,291 لقد أخذت 200 روبية من صندوق السيارة. 443 00:31:49,416 --> 00:31:52,375 من فضلك لا تنس أن تسقي نبات الياسمين ". 444 00:32:07,958 --> 00:32:11,208 كاريمناغار تيلانجانا - أندرا براديش 445 00:32:11,291 --> 00:32:13,125 كم سيكلف الذهاب إلى MG Road؟ 446 00:32:13,208 --> 00:32:14,708 ثلاث روبيات. تعال واجلس يا طفلي. 447 00:32:17,125 --> 00:32:18,125 إنه هنا! 448 00:32:20,333 --> 00:32:22,291 المعذرة أين مكتب فيراسام؟ 449 00:32:22,375 --> 00:32:24,041 -ماذا او ما؟ - مكتب فيراسام. 450 00:32:24,125 --> 00:32:25,083 مكتب فيراسام؟ -نعم. 451 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 هناك مجموعة تحتج في قسم الشرطة ، اسألوا هناك. 452 00:32:28,000 --> 00:32:34,875 - يجب أن تهلك وحشية الشرطة! - يجب أن تهلك وحشية الشرطة! 453 00:32:34,958 --> 00:32:37,000 أخي ، أين يمكنني أن أجد مكتب فيراسام؟ 454 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 هذا الرجل الذي يقود الاحتجاج هناك هو Vidhyadhara Rao. 455 00:32:39,958 --> 00:32:42,083 يدير فيراسام خارج منزله. اذهب وقابله. 456 00:32:42,166 --> 00:32:44,625 - عش النضال من أجل حقوق الإنسان! - عش النضال من أجل حقوق الإنسان! 457 00:32:44,708 --> 00:32:47,708 لن نتزحزح حتى إطلاق سراح الآنسة شاكونتالا! 458 00:32:47,791 --> 00:32:49,291 يا له من عالم! 459 00:32:49,375 --> 00:32:51,041 - عالم اللصوص! - عالم الاستغلال! 460 00:32:51,125 --> 00:32:54,291 -أفرج عن آنسة شاكونتالا! -أفرج عنها! 461 00:32:54,375 --> 00:32:58,208 -أفرج عن آنسة شاكونتالا! -أفرج عنها! 462 00:32:58,291 --> 00:33:03,416 - عش النضال من أجل حقوق الإنسان! - عش النضال من أجل حقوق الإنسان! 463 00:33:03,500 --> 00:33:05,333 متى اعتقلتك الشرطة؟ 464 00:33:05,833 --> 00:33:07,833 سيدتي ، ماذا تريدين أن تقولي عن اعتقالك؟ 465 00:33:09,291 --> 00:33:10,958 مثل الحمقى في الشوارع ، 466 00:33:11,041 --> 00:33:15,708 أجبرتني الشرطة على ركوب الشاحنة واحتجزتني. 467 00:33:16,708 --> 00:33:20,750 تواصل الدولة استخدام استراتيجية "المفقودين" للترهيب ، 468 00:33:20,833 --> 00:33:25,416 تهدد بل وتقتل أولئك الذين يناضلون من أجل حقوق الإنسان. 469 00:33:25,750 --> 00:33:28,750 داجو ايلايا ، جيفان ريدي ، بنيامين ، 470 00:33:29,125 --> 00:33:32,250 سورياديفارا فارابراساد ... أين ذهبوا جميعًا "في عداد المفقودين"؟ 471 00:33:33,666 --> 00:33:36,750 أنا متأكد من أنكم جميعًا لم تحتجوا على اعتقالي ، 472 00:33:36,958 --> 00:33:38,791 كنت سأكون انضم إلى القائمة أيضا. 473 00:33:39,291 --> 00:33:41,750 لكن لن يسقط أي من النشطاء في غرام هذه التكتيكات. 474 00:33:41,958 --> 00:33:44,208 سوف يستمر كفاحنا من أجل حقوق الإنسان. 475 00:33:44,666 --> 00:33:45,500 شكرًا لك. 476 00:33:45,583 --> 00:33:49,208 - عش النضال من أجل حقوق الإنسان! سيدتي ، هل كانت الشرطة وقحة معك؟ 477 00:33:49,291 --> 00:33:52,833 - عش النضال من أجل حقوق الإنسان! - عش النضال من أجل حقوق الإنسان! 478 00:33:52,916 --> 00:33:54,333 - كيف تسرب خبر اعتقالها؟ -سيد… 479 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 -توقف هناك. -سيد! 480 00:33:56,000 --> 00:33:58,166 سيدي ، لماذا ألقيت القبض على شاكونتالا سيدتي؟ 481 00:33:58,500 --> 00:34:01,375 ولماذا تقومون بقمع حركة الحقوق المدنية في الدولة؟ 482 00:34:01,791 --> 00:34:05,958 كما تهتم الشرطة بحقوق الإنسان مثلها مثل النشطاء. 483 00:34:06,416 --> 00:34:09,166 نحن هنا لضمان وجود القانون والنظام. 484 00:34:09,500 --> 00:34:11,291 لن نتهم أحدا زورا. 485 00:34:11,916 --> 00:34:14,750 تم إحضار الآنسة شاكونتالا للاستجواب فقط. 486 00:34:14,958 --> 00:34:17,291 الآن وقد انتهى الأمر ، أطلقنا سراحها. هذا كل شئ. 487 00:34:18,041 --> 00:34:20,416 لم تكن هناك حاجة للاحتجاجات على الإطلاق. 488 00:34:20,500 --> 00:34:22,250 أنا لا أفهم كل هذا الهراء. 489 00:34:22,333 --> 00:34:23,833 -سيدي سؤال واحد من فضلك. -سيد. 490 00:34:23,916 --> 00:34:26,375 - من الذي قاد هذا الاحتجاج؟ - سكرتير فيراسام ، فيدهيادارا راو. 491 00:34:26,458 --> 00:34:27,916 -هل لدينا ملفه؟ -نعم سيدي. 492 00:34:35,750 --> 00:34:37,958 من الذي تبحث عنه؟ -Vidhyadhara Rao. 493 00:34:38,208 --> 00:34:39,625 إنه بالداخل. يمكنك الدخول. 494 00:34:43,125 --> 00:34:44,041 ناماستي ، سيدي. 495 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 ناماستي. من أنت؟ من أين أنت؟ 496 00:34:47,291 --> 00:34:49,083 أنا فينيلا ، أنا من غانبور. 497 00:34:49,166 --> 00:34:51,750 إنه مندال جعفر غاط ، صحيح؟ 498 00:34:51,833 --> 00:34:53,208 لا ، سيدي ، أنا مولوجو ماندال. 499 00:34:53,291 --> 00:34:56,958 -تمام. تعال واجلس. -لا مشكلة سيدي. 500 00:34:57,916 --> 00:34:59,666 أريد عنوان رافانا يا سيدي. 501 00:35:00,416 --> 00:35:02,708 لقد جئت إلى هنا لأنني اعتقدت أنك ستعرف ذلك. 502 00:35:02,791 --> 00:35:05,416 رافانا؟ حسنًا ، تعال واجلس أولاً. 503 00:35:07,875 --> 00:35:09,916 عن أي رافانا تتحدث؟ 504 00:35:10,500 --> 00:35:13,166 قائد الـ (دلام) ، سيدي. هو… 505 00:35:18,958 --> 00:35:21,916 هو الذي كتب هذا الكتاب باسم أرانيا. 506 00:35:22,833 --> 00:35:24,666 هل يمكنك أن تعطيني عنوانه من فضلك يا سيدي؟ 507 00:35:25,875 --> 00:35:26,708 تبوك؟ 508 00:35:27,541 --> 00:35:28,625 لماذا تطلب منا عنوانه؟ 509 00:35:30,000 --> 00:35:32,791 أنت تسأل عن عنوانه كما لو كان عنوانًا عشوائيًا لمحطة حافلات. 510 00:35:33,833 --> 00:35:35,375 سيدي ، من فضلك لا تفهمني خطأ. 511 00:35:36,041 --> 00:35:39,583 أريد فقط أن أعرف أين يمكنني أن أجده. 512 00:35:39,875 --> 00:35:42,750 حتى لو أعطيتني فكرة غامضة عن موقعه ، فسيكون ذلك كافياً. 513 00:35:42,916 --> 00:35:45,333 كيف لي أن أعرف ذلك يا عزيزتي؟ 514 00:35:45,541 --> 00:35:47,333 من غيرك سيعرف إذا لم تكن أنت يا سيدي؟ 515 00:35:48,000 --> 00:35:49,458 قل لي شيئا. 516 00:35:50,166 --> 00:35:52,416 من أرسلك إلى هنا؟ 517 00:35:52,583 --> 00:35:56,083 من فضلك لا تفهم الفكرة الخاطئة يا سيدي. أنا لست هنا مع أي نية خبيثة. 518 00:35:56,791 --> 00:35:59,250 رأيت العنوان في هذا الكتاب واعتقدت أنك ستساعدني في العثور عليه. 519 00:36:00,208 --> 00:36:01,750 يجب أن تكون قد ذكرت هذا في وقت سابق. 520 00:36:01,833 --> 00:36:04,416 ما اسمك؟ 521 00:36:04,791 --> 00:36:05,666 فينيلا ، سيدي. 522 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 فينيلا ، هل تحتاج أي مساعدة لحل النزاعات في القرية؟ 523 00:36:10,375 --> 00:36:13,208 إذن ، هل يرغمك والداك على الزواج من شخص لا تحبه؟ 524 00:36:14,375 --> 00:36:16,541 قل لي ما مشكلتك؟ 525 00:36:17,166 --> 00:36:18,208 سنحلها لك. 526 00:36:19,708 --> 00:36:21,500 أنا في حالة حب مع رافانا ، سيدي. 527 00:36:23,875 --> 00:36:26,458 نعم سيدي. أحبه من كل قلبي. 528 00:36:28,291 --> 00:36:30,958 اسمع ، هناك الكثير من التوتر بين Naxals والشرطة الآن. 529 00:36:31,041 --> 00:36:34,875 إذا اكتشفت الشرطة أنك تبحث عن رافانا ، فسوف يعتقلونك. 530 00:36:35,458 --> 00:36:37,416 ننسى كل هذه الأفكار الحمقاء. 531 00:36:37,833 --> 00:36:39,666 نم هنا الليلة ، واذهب إلى المنزل غدًا. 532 00:36:41,583 --> 00:36:43,541 أشعر أنني سأموت إذا لم أقابله يا سيدي. 533 00:36:43,625 --> 00:36:45,250 هل فقدت عقلك؟ 534 00:36:45,625 --> 00:36:50,416 استمع لي! لا يوجد شيء اسمه الحب الحقيقي. 535 00:36:50,750 --> 00:36:53,791 لأكون صادقًا ، الحب مجرد كذبة. 536 00:36:54,500 --> 00:36:56,666 انسَه وركز على حياتك ودراساتك وعائلتك. 537 00:37:01,708 --> 00:37:02,583 يا! 538 00:37:03,625 --> 00:37:04,458 مهلا انتظر! 539 00:37:15,416 --> 00:37:16,958 كرانثي! -نعم أمي؟ 540 00:37:17,250 --> 00:37:19,166 هذه الفتاة تكتب شيئًا ما على الحائط. 541 00:37:20,333 --> 00:37:21,500 اطلب من والدك التحقق مما هو عليه! 542 00:37:30,916 --> 00:37:33,958 أي شخص لا يفهم ما هو الحب ، فهو جيد مثل الموت 543 00:37:34,083 --> 00:37:35,083 إلى أين ذهبت؟ 544 00:37:35,375 --> 00:37:38,625 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ السيد. Vidhyadhara ، أنا أعتبرك أن تكون ميتًا. 545 00:37:39,625 --> 00:37:40,500 أرجوك سامحني 546 00:37:44,916 --> 00:37:47,583 هاي من انت؟ دعني اذهب! 547 00:37:47,791 --> 00:37:48,791 من أنت؟ 548 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 أين منزل رافي شانكار؟ 549 00:38:10,041 --> 00:38:11,166 أي رافي شانكار؟ 550 00:38:11,250 --> 00:38:12,250 رافانا! 551 00:38:12,416 --> 00:38:14,250 أوه ، رافانا لدينا؟ -نعم. 552 00:38:14,875 --> 00:38:16,250 -سينو! -نعم؟ 553 00:38:17,666 --> 00:38:20,291 اصطحبها إلى منزل رافانا. 554 00:38:34,583 --> 00:38:36,000 هو ابني. 555 00:38:38,750 --> 00:38:39,916 لكنه غادر المنزل. 556 00:38:41,000 --> 00:38:42,541 لقد ترك كل شيء للانضمام إلى القضية. 557 00:38:43,916 --> 00:38:45,625 لقد مرت سبع سنوات منذ مغادرته. 558 00:38:47,083 --> 00:38:51,583 هو ابني الوحيد. لقد رزقنا به بعد أن حاولنا إنجاب طفل لمدة عشر سنوات. 559 00:38:54,000 --> 00:38:56,541 كل ما لدي الآن هو أفكاره وذكرياته. 560 00:38:57,333 --> 00:39:00,416 كل يوم أجلس وأتمنى عودته. 561 00:39:01,166 --> 00:39:06,041 يمكنني العيش على نصف كوب من الأرز ، 562 00:39:06,708 --> 00:39:09,458 لكن كل يوم أطبخ كوبًا واحدًا من الأرز ... 563 00:39:10,375 --> 00:39:13,416 على أمل أن يعود ويمكنني إطعامه مرة أخرى. 564 00:39:16,916 --> 00:39:19,500 أتوق لرؤيته كل يوم ... 565 00:39:21,333 --> 00:39:23,083 ولكن دون جدوى. 566 00:39:28,125 --> 00:39:29,791 دعونا نضع حدا لهذا الانتظار اللامتناهي. 567 00:39:32,958 --> 00:39:33,875 يمكننا فعل شيء واحد. 568 00:39:35,375 --> 00:39:38,166 دعنا نكتب كل ما تريد أن تقوله لابنك في رسالة. 569 00:39:39,208 --> 00:39:40,583 سوف أتأكد من أنه يقرأها. 570 00:39:41,333 --> 00:39:43,958 أعدك بأنني سأعيد ابنك إليك. 571 00:39:56,000 --> 00:40:00,583 قلب أم ينتظر 572 00:40:01,166 --> 00:40:05,041 وصول ابنها 573 00:40:05,916 --> 00:40:10,458 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ في سن الشيخوخة 574 00:40:10,541 --> 00:40:14,125 قلب أم ينتظر 575 00:40:14,208 --> 00:40:18,791 ابنك بارع في الشعر ، أليس كذلك؟ هل كتب أي شيء عنك من قبل؟ 576 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 يكتب عن مشاكل القرية. 577 00:40:24,125 --> 00:40:25,791 لماذا يكتب عني يا طفلي؟ 578 00:40:25,875 --> 00:40:27,000 هو سوف. فقط انتظر. 579 00:40:33,750 --> 00:40:38,250 تتوق القرية بأكملها لإعادة ابنها الحبيب 580 00:40:38,333 --> 00:40:43,041 قلب الأم يرتجف 581 00:40:47,500 --> 00:40:52,000 القلب الغارق يتوق لرؤية أخيرة له 582 00:40:52,083 --> 00:40:54,375 ويشتاق إليه أن يعود 583 00:40:54,458 --> 00:40:57,000 إنها تبكي بمرارة 584 00:41:03,541 --> 00:41:04,583 سأذهب. 585 00:41:05,291 --> 00:41:06,250 اعتني بنفسك يا طفلي. 586 00:41:07,666 --> 00:41:09,208 أنت لم تجب على سؤالي بعد. 587 00:41:10,500 --> 00:41:13,625 أتيت إلى هنا ، قمت بتنظيف منزلي. 588 00:41:14,416 --> 00:41:16,125 لقد ساعدتني ، جعلتني أضحك. 589 00:41:18,041 --> 00:41:20,208 لكنك لم تخبرني من أنت. 590 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 من أنت؟ 591 00:41:26,416 --> 00:41:27,625 أنا زوجة ابنك ... 592 00:41:28,541 --> 00:41:30,291 لكن ابنك لا يعرف ذلك بعد. 593 00:41:46,333 --> 00:41:50,875 سن الشباب الرقيق يرغب في الحب 594 00:41:50,958 --> 00:41:56,000 البلبل يغني بالرغم من الحرارة الحارقة 595 00:42:00,166 --> 00:42:04,708 إنها تتوق إلى الإتحاد مع حبيبتها الحبيبة 596 00:42:04,791 --> 00:42:08,375 لكن آمالها تبددت بينما تستمر في الانتظار 597 00:42:08,458 --> 00:42:09,875 - رافانا دلام ؟ -نعم. 598 00:42:10,166 --> 00:42:11,041 لا أعلم يا أختي. 599 00:42:14,000 --> 00:42:18,500 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هي تمشي معه المسافة 600 00:42:18,583 --> 00:42:23,666 بدون التشكيك في الوجهة 601 00:42:24,833 --> 00:42:31,541 إنها تتوق إلى الإتحاد مع حبيبتها الحبيبة 602 00:42:31,625 --> 00:42:35,458 حائل الاتحاد الراديكالي! حائل الاتحاد الراديكالي! 603 00:42:35,541 --> 00:42:37,375 أخي ، أنا بحاجة إلى جهة اتصال من dalam. 604 00:42:37,541 --> 00:42:38,958 - أي دلام ؟ 605 00:42:39,833 --> 00:42:42,875 -لماذا؟ -هناك مشكلة صغيرة في قريتي. 606 00:42:43,000 --> 00:42:45,166 رافانا و دالم لا يعملان هنا هذه الأيام. 607 00:42:45,250 --> 00:42:46,083 هم في بوبالبالي. 608 00:42:46,166 --> 00:42:50,083 حائل الاتحاد الراديكالي! حائل الاتحاد الراديكالي! 609 00:42:50,208 --> 00:42:54,708 إنها تتوق إلى الإتحاد 610 00:42:55,500 --> 00:42:58,708 مع حبيبتها الحبيبة 611 00:42:59,083 --> 00:43:01,583 لا تُصب بالذعر! الجميع ، انزلوا من الحافلة! 612 00:43:08,583 --> 00:43:10,458 هل يمكنني التواصل مع رافانا؟ 613 00:43:11,916 --> 00:43:12,750 لماذا ا؟ 614 00:43:12,833 --> 00:43:17,500 لقد استحوذنا على 50 فدانًا من أرض ناراسمها EX-MLA NARASIMHA للمزارعين المهجورين 615 00:43:21,875 --> 00:43:25,125 أيها الأحمق! انزل! 616 00:43:29,458 --> 00:43:33,333 لقد تلقينا معلومات من مصادرنا الموثوقة بأن رافانا يختبئ هنا. 617 00:43:33,416 --> 00:43:36,208 سنكافئ أولئك الذين يخبروننا بمكان وجوده 618 00:43:36,500 --> 00:43:39,583 إنه ليس وطنيًا مثل بهاغات سينغ لكي تحتمي في منازلك 619 00:43:39,833 --> 00:43:40,833 إنه خائن 620 00:43:43,416 --> 00:43:44,375 أخ… 621 00:43:46,083 --> 00:43:48,250 كانت ابنتي الوحيدة. 622 00:43:50,750 --> 00:43:51,958 أنا إسكافي من حيث المهنة. 623 00:43:52,041 --> 00:43:54,041 لقد أرسلتها إلى الكلية مع كل القليل الذي صنعته. 624 00:43:55,583 --> 00:43:58,333 حلمت بالحصول على وظيفة حكومية ... 625 00:43:58,833 --> 00:44:02,333 ورعاية الأسرة. 626 00:44:04,333 --> 00:44:09,458 هذا الوغد ، رامانا ، خدعها باسم الحب ونام معها. 627 00:44:13,958 --> 00:44:15,541 عندما سألته عن الزواج ... 628 00:44:17,375 --> 00:44:18,750 خنقها بحبل ، 629 00:44:18,833 --> 00:44:24,458 ثم علقها ليبدو وكأنه انتحار. 630 00:44:28,666 --> 00:44:31,458 حُرمت من العدالة أينما ذهبت. 631 00:44:33,750 --> 00:44:35,958 كل ما أطلبه منكم هو العدالة لقتل ابنتي. 632 00:44:38,500 --> 00:44:41,166 إنهم يهددون بقتلي ... 633 00:44:41,250 --> 00:44:43,833 إذا لم أستعيد القضية التي رفعتها ضدهم. 634 00:44:44,625 --> 00:44:47,500 إنهم يعرضون علي المال ويدعونني للحصول على تسوية. 635 00:44:48,666 --> 00:44:49,583 أخ. 636 00:44:51,291 --> 00:44:52,916 لا اريد المال ... 637 00:44:54,166 --> 00:44:55,375 اريد العدالة. 638 00:44:56,750 --> 00:44:58,583 لا أريد المساومة. 639 00:45:02,416 --> 00:45:03,416 ابق قويا. 640 00:45:06,416 --> 00:45:07,833 -فيكرام! -نعم أخي؟ 641 00:45:08,333 --> 00:45:10,625 أخبرهم أن والد كالياني مستعد للتسوية. 642 00:45:11,500 --> 00:45:13,541 - اطلب منهم الحضور إلى نفس الكلية. -موافق يا أخي. 643 00:45:14,208 --> 00:45:15,375 لا تقلق. أنا التعامل معها. 644 00:45:38,958 --> 00:45:42,000 يا هذا. تعال إلى الداخل ، إنها تمطر بغزارة. 645 00:45:42,083 --> 00:45:43,541 لا أنا بخير. 646 00:45:43,791 --> 00:45:45,833 -تعال للدالخل. لا ، أنا بخير هنا. 647 00:45:45,916 --> 00:45:47,208 راديكا! -نعم؟ 648 00:45:47,291 --> 00:45:48,166 افتح الباب! 649 00:45:48,583 --> 00:45:51,000 - لقد أكلت بما فيه الكفاية ، يا أختي. -تناول المزيد. هنا. 650 00:45:51,583 --> 00:45:52,541 لابد أنكم جوعى. 651 00:46:06,125 --> 00:46:07,333 تكافح من أجل النوم؟ 652 00:46:11,750 --> 00:46:12,958 ماذا تخيط؟ 653 00:46:13,666 --> 00:46:17,041 هذه لأعضاء اتحاد الطلاب الراديكاليين لاجتماعهم. 654 00:46:17,125 --> 00:46:19,416 أنا عمومًا أشارك وأساعد في كل ما يمكنني فعله. 655 00:46:21,125 --> 00:46:22,750 هل ستساعدني بشيء واحد يا أختي؟ 656 00:46:23,083 --> 00:46:23,916 تأكد تخبرني. 657 00:46:24,750 --> 00:46:27,166 والدي والمالك ، ناراسيمها ريدي ، 658 00:46:27,250 --> 00:46:28,791 يتقاتلون على قطعة أرض في قريتنا. 659 00:46:30,458 --> 00:46:31,958 أنا غير قادر على العثور على أي مساعدة أو عدالة. 660 00:46:34,291 --> 00:46:36,166 أحتاج إلى جهة اتصال رافانا ، أخت. 661 00:46:39,083 --> 00:46:40,375 اتصال رافانا؟ 662 00:46:40,833 --> 00:46:43,083 فقط Ravanna يمكنها التعامل مع هؤلاء الملاك. 663 00:46:43,875 --> 00:46:45,291 ليس لدي أي دليل ، 664 00:46:45,666 --> 00:46:49,541 لكني سأطلب من الشخص الذي يأتي ليجمع الأعلام غدًا. 665 00:46:51,541 --> 00:46:54,125 هل قمت بخياطة كل منهم؟ -نعم أخي. هنا. 666 00:46:58,791 --> 00:46:59,666 أخ… 667 00:47:00,416 --> 00:47:04,875 هذه الفتاة المقيمة معنا تواجه مشكلة في قريتها. 668 00:47:06,291 --> 00:47:07,791 إنها تطلب الاتصال برافانا. 669 00:47:08,458 --> 00:47:09,750 -ماذا او ما! هل يمكننا مساعدتها؟ 670 00:47:09,833 --> 00:47:13,083 ماذا تقول؟ نحن لا نعرف حتى من هي حقًا. 671 00:47:13,333 --> 00:47:16,000 كيف يمكنك الكشف عن مكان رافانا لشخص بالكاد نعرفه؟ 672 00:47:16,083 --> 00:47:17,291 استمع لي. 673 00:47:17,375 --> 00:47:20,250 من الرائع أنك وفرت لها المأوى والطعام عندما كانت في حاجة ، 674 00:47:20,333 --> 00:47:24,291 لكن الاتصال بها أمر خطير. 675 00:47:25,083 --> 00:47:27,500 سألتها لأنها قالت إنها وعائلتها في ورطة. 676 00:47:28,000 --> 00:47:29,875 بدت قلقة حقا. 677 00:47:30,458 --> 00:47:33,125 على أي حال ، رافانا سيأتي إلى الكلية الجامعية غدًا ، أليس كذلك؟ 678 00:47:33,541 --> 00:47:35,541 هل يمكنني ، على الأقل ، أن أخبرها أنها يمكن أن تقابله هناك؟ 679 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 ألا تفهم ما أحاول قوله؟ 680 00:47:38,833 --> 00:47:41,916 سنواجه مشكلة خطيرة إذا حدث شيء غير مرغوب فيه. 681 00:47:42,250 --> 00:47:43,791 حاول ان تفهم-- 682 00:48:02,458 --> 00:48:06,041 أشعر وكأن بحثي قد انتهى أخيرًا 683 00:48:06,166 --> 00:48:11,250 بالكاد أستطيع كبح جماح حماسي عندما أعتقد ذلك ... 684 00:48:11,708 --> 00:48:13,875 سوف أراك في وقت ما 685 00:48:16,291 --> 00:48:20,250 الوطن للشهداء 686 00:48:25,583 --> 00:48:26,416 قف. 687 00:48:26,791 --> 00:48:28,208 من هي تلك الفتاة؟ اتصل بها. 688 00:48:28,291 --> 00:48:30,208 مهلا ، اتصل بتلك الفتاة التي تجلس بجوارك! 689 00:48:30,666 --> 00:48:32,583 - إنهم يتصلون بك. -يا هذا! 690 00:48:32,916 --> 00:48:34,083 تعال هنا ، سيدي يتصل بك. 691 00:48:37,250 --> 00:48:39,208 مرحبًا ، احصل على حقيبتك أيضًا! 692 00:48:48,833 --> 00:48:50,708 -ما اسمك؟ فينيلا يا سيدي. 693 00:48:52,125 --> 00:48:53,166 ما الذي تفعله هنا؟ 694 00:48:53,250 --> 00:48:54,958 أنا أنتظر صديقي يا سيدي. 695 00:48:55,541 --> 00:48:57,875 - أنا طالب يا سيدي. -أي كلية؟ 696 00:48:58,166 --> 00:49:00,833 إنه هنا يا سيدي. كلية حكومية. 697 00:49:00,958 --> 00:49:01,875 أرى. 698 00:49:02,333 --> 00:49:03,208 ماذا في حقيبتك؟ 699 00:49:03,500 --> 00:49:05,333 -لا شئ سيدي. -افتحه. 700 00:49:05,666 --> 00:49:08,375 - إنها مجرد هدية لصديقي. -حسناً ، أرني ذلك. 701 00:49:13,333 --> 00:49:15,833 انظر إلى هذه الدمية. فريدة من نوعها. 702 00:49:17,000 --> 00:49:17,875 يعقوب. 703 00:49:18,333 --> 00:49:21,000 انظري ، دمية كريشنا هذه لها شارب. أي نوع من الدمية هذه؟ 704 00:49:21,583 --> 00:49:25,041 هذه دمية ناكاشي يا سيدي. انها مشهورة جدا في هذه المنطقة. 705 00:49:25,458 --> 00:49:26,333 آه لطيف. 706 00:49:27,000 --> 00:49:27,833 رافي! -نعم سيدي؟ 707 00:49:27,916 --> 00:49:29,458 -انظري إلى هذا. - إنه ممتاز يا سيدي. 708 00:49:32,583 --> 00:49:33,666 انه جميل جدا حقا 709 00:49:33,916 --> 00:49:36,458 بخير. خذ هذا واذهب. 710 00:49:37,333 --> 00:49:38,208 لنذهب. 711 00:49:43,333 --> 00:49:45,458 -اهلا يا فتاة! -مهلا توقف! 712 00:49:45,708 --> 00:49:47,416 -قف! -مهلا انتظر! 713 00:49:49,458 --> 00:49:52,666 يبدو أن مفتش الدائرة معجب حقًا بدميتك. يريدها. 714 00:49:53,250 --> 00:49:54,500 خذ هذه الـ 100 روبية ، 715 00:49:54,708 --> 00:49:55,958 - وأعطنا الدمية. -لا سيدي. 716 00:49:56,375 --> 00:49:58,291 حسنًا ، خذ 200 روبية. 717 00:49:58,916 --> 00:50:01,916 لن أبيعه بغض النظر عن مقدار المال الذي تقدمه. واسمحوا لي أن أكون. 718 00:50:02,000 --> 00:50:03,375 هذه هدية لصديقي سيدي. 719 00:50:04,416 --> 00:50:06,250 عزيزي ، استمع إلي. 720 00:50:06,833 --> 00:50:10,000 إن CI ليس ألطف شخص. إنه قادر على فعل أي شيء. 721 00:50:10,833 --> 00:50:12,416 قد يقتلك حتى من أجل تلك الدمية. 722 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 لماذا يقتلني؟ ماذا فعلت؟ 723 00:50:16,000 --> 00:50:17,166 كيف يمكنه قتل شخص مثل هذا؟ 724 00:50:17,916 --> 00:50:22,541 لا تحتاج رصاصات الضابط الفاسد إلى سبب ليتم إطلاقها. 725 00:50:23,000 --> 00:50:25,750 انت مثل ابنتي. استمع إلي واترك الدمية. 726 00:50:27,250 --> 00:50:29,166 مهلا ، أعطني الدمية. 727 00:50:31,583 --> 00:50:33,541 الا تفهم أعطني الدمية! 728 00:50:36,458 --> 00:50:37,333 فقط أعطها لي! 729 00:50:43,041 --> 00:50:44,000 اعطني اياه! 730 00:50:58,375 --> 00:50:59,375 كيف تجرؤ! 731 00:51:11,750 --> 00:51:13,083 -يعقوب! امسكها! -نعم سيدي. 732 00:51:15,375 --> 00:51:18,916 أخبرنا الآن ، ماذا تفعل في الواقع؟ لماذا لديك هذه الكتب؟ 733 00:51:20,166 --> 00:51:21,458 ارفع يديها! 734 00:51:29,375 --> 00:51:33,291 كنت تعتقد أنك يمكن أن تتفوق علي ؟! خذ حقيبتها! 735 00:51:33,833 --> 00:51:35,708 مع أي دلام تعمل؟ -سيدي ، أنا مجرد طالب. 736 00:51:35,791 --> 00:51:37,250 إذن كيف حصلت على هذه الكتب؟ 737 00:51:37,333 --> 00:51:39,000 احتفظت بهم لأنني أحببت الشعر يا سيدي. 738 00:51:39,083 --> 00:51:39,958 -شِعر؟ -نعم. 739 00:51:40,041 --> 00:51:42,125 تعال ، دعنا نذهب إلى كليتك! احصل عليها في الجيب! 740 00:51:42,541 --> 00:51:45,916 يأتي. دعنا نكتشف ما إذا كنت تخبرنا بالحقيقة. أدخل. 741 00:51:46,541 --> 00:51:47,708 -أغلق الباب! -نعم سيدي. 742 00:51:47,791 --> 00:51:48,666 ابدأ الجيب! 743 00:51:54,375 --> 00:51:56,250 -قف! -ماذا حدث؟ 744 00:51:56,333 --> 00:51:58,291 لماذا اعتقلت الشرطة هذه الفتاة؟ 745 00:51:59,208 --> 00:52:00,041 يا إلهي. 746 00:52:00,125 --> 00:52:01,916 كيف تجرؤ على خداع فتاة باسم الحب! 747 00:52:02,000 --> 00:52:03,958 إذا لم تكن طبقة كالياني مشكلة عندما أحببتها ، 748 00:52:04,041 --> 00:52:06,208 كيف اصبح مشكلة في الزواج منها؟ 749 00:52:06,375 --> 00:52:08,916 - أخي ، أنا آسف. لقد كان خطأ. من فضلك لا تفعل هذا. 750 00:52:09,000 --> 00:52:12,750 - أيها الأخ ، من فضلك اطلب منهم التوقف! لو سمحت! -توقف أرجوك! أنا آسف! 751 00:52:17,666 --> 00:52:21,250 من فضلك قل لهم لا يضربوني! أتوسل إليك! لن أفعل هذا مرة أخرى! 752 00:52:24,500 --> 00:52:25,500 أعطني إياه كتابة. 753 00:52:26,125 --> 00:52:27,541 حسنًا ، سأفعل ذلك. 754 00:52:29,375 --> 00:52:31,083 اكتب ، "من الآن فصاعدًا ، في هذه المنطقة ... 755 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 من هنا فصاعدًا ، في هذه المنطقة ، 756 00:52:35,666 --> 00:52:37,500 ... إذا تجرأ أي شخص على خداع امرأة ... 757 00:52:38,375 --> 00:52:40,125 إذا تجرأ أي شخص على خداع امرأة ، 758 00:52:42,875 --> 00:52:44,875 ... سيواجهون نفس العواقب مثلي ". 759 00:52:45,125 --> 00:52:47,541 أخ! لو سمحت! أتوسل إليك! 760 00:52:47,916 --> 00:52:50,125 اخرس واجلس! 761 00:52:50,208 --> 00:52:51,291 - الأخ - - اكتبه ! 762 00:52:54,666 --> 00:52:58,791 - "إذا قام أحد بغش امرأة ... - إذا قام أحد بغش امرأة ، 763 00:52:58,875 --> 00:53:00,833 سيواجهون نفس العواقب مثلي ". 764 00:53:01,625 --> 00:53:04,041 ... سيواجهون نفس العواقب مثلي. 765 00:53:05,875 --> 00:53:08,416 - "هذا هو التحذير الصادر - هذا هو التحذير الصادر ... 766 00:53:08,500 --> 00:53:10,416 بواسطة رافانا و dalam. " 767 00:53:14,666 --> 00:53:15,708 الآن ، وقع عليه. 768 00:53:23,625 --> 00:53:26,083 كيف تقتل فتاة بريئة! 769 00:53:29,208 --> 00:53:30,083 أخ-- 770 00:53:31,083 --> 00:53:33,250 بكالوريوس كلية الحكومة 771 00:53:33,333 --> 00:53:35,041 -يعقوب ، انت ابقى هنا. -حسنا سيدي. 772 00:53:40,666 --> 00:53:43,791 أخ! رقم! من فضلك لا تفعل هذا! 773 00:53:48,500 --> 00:53:51,416 هل يوجد طالب بكالوريوس في السنة النهائية يسمى فينيلا في هذه الكلية؟ 774 00:53:51,875 --> 00:53:54,416 - اسم والدها جولا رامولو. - الكلية مغلقة اليوم سيدي. 775 00:53:54,500 --> 00:53:56,333 يوجد بعض الطلاب في الكانتين. اسألهم من فضلك. 776 00:53:56,416 --> 00:53:59,333 يجب قتل المحكوم عليهم الذين قتلوا كالياني بشدة 777 00:54:46,250 --> 00:54:47,166 سمايا ، تراجعي! 778 00:55:00,416 --> 00:55:01,375 تعال ، تحرك! 779 00:55:05,875 --> 00:55:06,750 بطة أسفل! 780 00:55:45,625 --> 00:55:46,666 ابتعد من هنا يا طفل. 781 00:55:48,791 --> 00:55:51,166 يجري! ترك بسرعة! 782 00:56:10,125 --> 00:56:11,416 بكالوريوس كلية الحكومة 783 00:56:31,208 --> 00:56:33,125 سمايا ، تأكد من وجود حقيبة إسعافات أولية في الجيب. 784 00:56:33,208 --> 00:56:34,125 حسنًا يا رافانا. 785 00:56:45,916 --> 00:56:48,750 حياتي ليست سوى حبي له 786 00:56:48,916 --> 00:56:51,958 أنا الرحلة إنه الوجهة 787 00:56:52,166 --> 00:56:56,208 حبي له هو ما يبقيني على قيد الحياة 788 00:56:58,500 --> 00:57:02,708 حبي له هو ما يبقيني على قيد الحياة 789 00:57:04,833 --> 00:57:11,833 حبي له هو ما يبقيني على قيد الحياة 790 00:57:18,625 --> 00:57:22,041 المكان: قاعة المدينة ، المتحدث الرئيسي لهانامكوندا : شاكونتالا 791 00:57:33,000 --> 00:57:35,041 لم يعلم أحد أننا ذاهبون إلى الكلية اليوم. 792 00:57:36,333 --> 00:57:38,458 يجب أن يكون شخص ما من نهايتنا قد سرب المعلومات. 793 00:57:38,958 --> 00:57:39,833 نعم. 794 00:57:40,208 --> 00:57:42,583 هناك العديد من الخونة في نظامنا. 795 00:57:43,250 --> 00:57:45,416 أصبح من الصعب الوثوق بأي شخص. 796 00:57:46,541 --> 00:57:50,000 لهذا السبب يجب أن نكون حذرين للغاية عندما يتعلق الأمر بتجنيد الناس. 797 00:57:53,166 --> 00:57:54,791 اسمح لي أن أسألك سؤالا. 798 00:57:55,125 --> 00:57:56,166 أخبرني الحقيقة. 799 00:57:57,708 --> 00:58:02,083 كم عدد المجندين الموجودين هنا حقًا من أجل الصالح العام؟ 800 00:58:02,708 --> 00:58:04,541 كم منهم انضم إلى القضية 801 00:58:04,625 --> 00:58:06,625 لاحتياجاتهم الأنانية وخوض المعارك الشخصية؟ 802 00:58:06,958 --> 00:58:07,958 أنت على حق أيها المعلم. 803 00:58:08,250 --> 00:58:11,083 لقد أرسلت مقالتك حول هذا الموضوع إلى لجنة الدولة. 804 00:58:11,541 --> 00:58:12,958 إنهم يناقشون هذا. 805 00:58:13,375 --> 00:58:15,166 عاجلا كان ذلك أفضل. 806 00:58:15,666 --> 00:58:16,666 يبدو المطر قاسيا. 807 00:58:16,750 --> 00:58:18,041 -سنضطر للمغادرة الآن. -تمام. 808 00:58:18,125 --> 00:58:18,958 قم بتعبئة الطعام. 809 00:58:24,291 --> 00:58:26,166 ابق هنا ، سأذهب وأتحقق من هويته. 810 00:58:45,125 --> 00:58:45,958 من هذا؟ 811 00:58:46,666 --> 00:58:47,750 اسمي فينيلا. 812 00:58:48,375 --> 00:58:50,666 لقد جئت من سيديبيت لمقابلتك أيها المعلم. 813 00:58:51,416 --> 00:58:53,041 لكن لماذا في وقت متأخر من الليل؟ 814 00:58:53,750 --> 00:58:57,250 تعطلت الحافلة في منتصف الطريق ولم تكن هناك عربات ركاب قريبة. 815 00:58:57,666 --> 00:59:00,583 اضطررت إلى السير طوال الطريق واستغرق الأمر كل هذا الوقت للوصول إلى هنا. 816 00:59:01,875 --> 00:59:02,791 لو سمحت… 817 00:59:03,500 --> 00:59:04,583 لا تهتم بي. 818 00:59:07,916 --> 00:59:08,750 ادخل. 819 00:59:15,625 --> 00:59:18,708 ابنة عمي ، أرشانا ، فتاة طيبة للغاية. 820 00:59:18,833 --> 00:59:22,541 وقعت في حب ناكساليت. قرروا الزواج من بعضهم البعض ، 821 00:59:23,291 --> 00:59:27,541 لكنه غادر ولم يعد بعد. 822 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 لم يرسل لها حتى خطابًا. 823 00:59:29,750 --> 00:59:32,458 إنها خائفة ، قلقة متزايدة مع كل الأخبار 824 00:59:32,750 --> 00:59:34,583 حول لقاءات تستهدف Naxals. 825 00:59:34,833 --> 00:59:38,750 جئت إلى هنا على أمل أن تتمكن من مساعدتي في العثور عليه أو التعرف عليه. 826 00:59:39,625 --> 00:59:42,625 أرشانا مهمة جدا بالنسبة لي. 827 00:59:42,708 --> 00:59:44,875 أريد أن أجعله يكتب رسالة إلى Archana ، 828 00:59:45,041 --> 00:59:48,458 حتى تتمكن من العودة إلى طبيعتها مرة أخرى. 829 00:59:49,708 --> 00:59:52,791 سأكون ممتنا إذا كنت تستطيع مساعدتي. 830 00:59:55,416 --> 00:59:56,291 تمام. 831 00:59:57,041 --> 00:59:59,583 هناك غرفة بالطابق العلوي ، اذهب وتغيير أولاً. 832 00:59:59,666 --> 01:00:01,458 -سأكون على حق معك. -حسنا يا معلم. 833 01:00:26,791 --> 01:00:30,625 ماذا قلت كان اسم النكساليتي الذي أحبه أركانا؟ 834 01:00:31,541 --> 01:00:33,750 رافانا الاسم المستعار رافي شانكار. 835 01:00:34,416 --> 01:00:37,916 من يكتب قصائد باسم أرانيا. 836 01:00:41,750 --> 01:00:43,333 لماذا وقعت في حبه؟ 837 01:00:44,625 --> 01:00:45,916 هل تحب النكسالية؟ 838 01:00:47,625 --> 01:00:48,458 لا يا معلم. 839 01:00:50,625 --> 01:00:52,791 إذن ، لماذا وقعت في حبه؟ 840 01:00:54,791 --> 01:00:57,583 هل يجب أن يكون هناك حقًا سبب في حب شخص ما؟ 841 01:01:00,250 --> 01:01:06,375 مثل الجوع والعطش والدموع 842 01:01:07,000 --> 01:01:08,416 الحب هو أيضا عملية طبيعية جدا. 843 01:01:11,208 --> 01:01:13,750 أنت تلك أرشانا ، أليس كذلك؟ 844 01:01:16,500 --> 01:01:17,375 أخبرني. 845 01:01:18,250 --> 01:01:19,166 أنت ، أليس كذلك؟ 846 01:01:22,291 --> 01:01:23,166 نعم. 847 01:01:26,166 --> 01:01:30,083 لم أفكر في أي شخص ، ولا حتى والدتي أو أبي. 848 01:01:30,666 --> 01:01:34,875 أراد قلبي أن يكون معه ، لذلك تابعت قلبي. 849 01:01:35,833 --> 01:01:38,541 الوقوع في حب ناكساليت ليس رومانسيًا كما يبدو. 850 01:01:38,625 --> 01:01:40,083 لا أحد يعرف متى سيتم العثور عليهم ميتين. 851 01:01:41,541 --> 01:01:45,750 سيكون طريقك مليئًا بالعديد من التضحيات. 852 01:01:47,000 --> 01:01:47,833 أعرف يا معلم. 853 01:01:50,000 --> 01:01:50,958 لم تكن. 854 01:01:51,958 --> 01:01:53,791 أنت من السذاجة أن تعتقد أنك تعرف ذلك. 855 01:02:06,625 --> 01:02:07,625 انظر ، فيكرام ، 856 01:02:08,041 --> 01:02:10,541 كنت أيضًا عضوًا في اتحاد الطلاب الراديكاليين عندما كنت صغيرًا. 857 01:02:11,916 --> 01:02:13,166 لكن هذه مجرد براءة ذلك العصر. 858 01:02:14,666 --> 01:02:15,916 أنا أضمن سلامتك. 859 01:02:17,333 --> 01:02:18,875 قل لي أين هو دلام رافانا. 860 01:02:19,833 --> 01:02:21,500 إنهم لا يبقون في مكان واحد يا سيدي. 861 01:02:22,750 --> 01:02:25,375 إنهم في حالة تنقل مستمر. 862 01:02:25,458 --> 01:02:28,041 كنت من أخذ والد كالياني إلى رافانا ، أليس كذلك؟ 863 01:02:28,625 --> 01:02:30,291 لقد ساعدت رافانا في قتل رامانا. 864 01:02:30,833 --> 01:02:33,625 انا أعرف كل شيء. لذا ، من الأفضل لك الآن أن تخبرني بالحقيقة. 865 01:02:34,250 --> 01:02:35,333 لا اعرف يا سيدي. 866 01:02:36,166 --> 01:02:37,625 اين رافانا؟ 867 01:02:37,958 --> 01:02:39,291 أنا حقا لا أعرف يا سيدي. 868 01:02:40,333 --> 01:02:41,250 فكه. 869 01:02:46,625 --> 01:02:47,541 استيقظ. 870 01:02:49,041 --> 01:02:49,958 الآن ، قم بتشغيل ... 871 01:02:50,208 --> 01:02:52,166 ولا تنظر للخلف! 872 01:02:54,291 --> 01:02:55,458 لا يا سيدي ، لن أفعل. 873 01:02:56,208 --> 01:02:57,541 اقتلني هنا! 874 01:02:58,333 --> 01:02:59,208 لن أركض. 875 01:02:59,291 --> 01:03:01,708 كل هذا التبجح يأتي من رافانا ، أليس كذلك؟ 876 01:03:01,791 --> 01:03:02,625 أنت… 877 01:03:15,208 --> 01:03:16,083 الشعر على الثورة 878 01:03:18,166 --> 01:03:20,416 سيدي ، من فضلك اتركني. 879 01:03:20,750 --> 01:03:22,750 سيد! 880 01:03:23,416 --> 01:03:24,291 -سيد. -سيد. 881 01:03:24,625 --> 01:03:25,875 البس له زي ناكسال. 882 01:03:25,958 --> 01:03:29,875 سيدي ، أنا أتوسل إليك! من فضلك لا تقتلني! 883 01:03:29,958 --> 01:03:31,208 سيدي ، لدي عائلة. 884 01:03:31,500 --> 01:03:34,041 من فضلك لا تقتلني يا سيدي. من فضلك يا سيدي. 885 01:03:36,000 --> 01:03:38,541 قل لي أين رافانا وسأحافظ على حياتك. 886 01:03:39,083 --> 01:03:41,500 إنهم يتجهون نحو البنغل القديم في ماهاديفابور ، سيدي. 887 01:03:41,916 --> 01:03:43,458 يبدو أن هناك بعض الاجتماعات هناك. 888 01:03:44,083 --> 01:03:46,791 من فضلك دعني اذهب يا سيدي. عائلتي ستكون معدومة بدوني. 889 01:04:00,250 --> 01:04:03,791 -حسنا ، سأعتني بها. لا تقلق. -حسنا يا معلم. 890 01:04:15,333 --> 01:04:16,291 فينيلا. 891 01:04:28,666 --> 01:04:30,833 ماذا تتوقع من كل هذا؟ 892 01:04:33,708 --> 01:04:34,833 قل لي ماذا تريد. 893 01:04:39,000 --> 01:04:42,208 من فضلك لا تسيء فهم حبي. ما أشعر به تجاهه لا يمكن تفسيره. 894 01:04:45,791 --> 01:04:50,375 لا أتوقع منه أن يبدأ معي عائلة. 895 01:04:53,583 --> 01:04:54,458 ثم؟ 896 01:05:00,125 --> 01:05:02,208 أريد فقط أن أكون معه لبقية حياتي. 897 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 وهذا كل شيء. لا شيء آخر. 898 01:06:01,000 --> 01:06:03,916 -انتظري هنا يا أختي. سأتصل بهم. -تمام. 899 01:06:50,333 --> 01:06:51,916 -هذه هدية صغيرة لك. -اجلس لطفا. 900 01:06:52,000 --> 01:06:54,125 من فضلك لا تمانع في الكراك عليه. 901 01:07:00,250 --> 01:07:01,666 أخبرتني الآنسة شاكونتالا عنك. 902 01:07:02,708 --> 01:07:03,833 أنا معجب بمثابرتك. 903 01:07:06,666 --> 01:07:08,333 يمكن للأشخاص مثلك أن يفعلوا أي شيء يضعونه في أذهانهم. 904 01:07:09,500 --> 01:07:13,833 تُحرم النساء من التعليم أو الاحترام أو الحرية في الوقت الحالي. 905 01:07:14,916 --> 01:07:15,916 يتم قمعهم ، 906 01:07:16,166 --> 01:07:17,875 وشخص مثلك يجب أن يعمل على تحسين حياتهم. 907 01:07:19,291 --> 01:07:23,666 استخدم ذكائك وحبك وتعليمك للنساء والمحتاجين. 908 01:07:23,958 --> 01:07:24,833 لا تضيعوا علي. 909 01:07:31,041 --> 01:07:32,750 تبدو كرجل ذكي وجيد القراءة ، 910 01:07:33,208 --> 01:07:35,125 لكن يبدو أنك لا تفهم قلب المرأة! 911 01:07:37,666 --> 01:07:40,583 لقد جئت إليكم أطير بحرية كالطيور ، وتريدون قص أجنحتي؟ 912 01:07:48,708 --> 01:07:52,291 انظر الى عيني. لقد تحولوا إلى اللون الأحمر مثل علمك أثناء البكاء من أجلك. 913 01:07:54,166 --> 01:07:57,750 ألا ترى الصدق في هذه العيون؟ ألا ترى الحب في هذه العيون؟ 914 01:07:58,208 --> 01:08:01,083 ما الهدف من هذا الحب؟ 915 01:08:01,583 --> 01:08:05,083 الحب هو مجرد أداة يستخدمها البشر لخيانة بعضهم البعض. 916 01:08:06,750 --> 01:08:09,166 الحب هو مجرد مرض في رأيي. 917 01:08:09,250 --> 01:08:11,250 إنه مرض مزمن وأنت تعاني منه! 918 01:08:11,791 --> 01:08:14,208 الحب مرض ؟! 919 01:08:15,333 --> 01:08:17,583 ثم ، ماذا عن ميراباي الذي أحب كريشنا؟ 920 01:08:17,916 --> 01:08:21,125 ليس فقط Meerabai ولكن أيضًا Siddheshwari الذي أحب شيفا ، 921 01:08:21,208 --> 01:08:23,708 عكا ماهاديفي ، كافيتري مولا ، كل هؤلاء الناس يعانون من مرض. 922 01:08:23,916 --> 01:08:25,833 ثم ماذا عن كارل ماركس الذي أحب جيني ، 923 01:08:26,083 --> 01:08:29,291 ماو الذي أحب جيانغ ، لينين الذي أحب كروبسكايا؟ 924 01:08:29,833 --> 01:08:30,916 هل كلهم ​​مصابون بهذا المرض؟ 925 01:08:34,625 --> 01:08:36,333 قد لا أكون في شعرك وكتاباتك ، 926 01:08:37,041 --> 01:08:39,708 لكن حبي لك سيكون بالتأكيد جزءًا من حياتك. 927 01:08:49,291 --> 01:08:50,875 يومياتي عنك تماما 928 01:08:51,375 --> 01:08:52,916 لن ترفضني إذا قرأته. 929 01:08:54,708 --> 01:08:56,041 سوف يساعدك على فهمي بشكل أفضل. 930 01:08:57,041 --> 01:08:58,666 قابلت والدتك أيضا. 931 01:08:58,916 --> 01:09:00,541 لقد أعطتني رسالة لأعطيها لك. 932 01:09:01,166 --> 01:09:03,625 فقط ابق هنا ، سأذهب وأحضره لك. 933 01:09:04,125 --> 01:09:05,083 من فضلك ابقى هنا. 934 01:09:11,208 --> 01:09:14,500 أخي ، من فضلك خذني إلى بيت المعلم . سنعود بعد عشر دقائق. 935 01:09:14,583 --> 01:09:16,375 يخفي! الشرطة هنا! 936 01:09:19,125 --> 01:09:20,250 يجب أن يكون قد أبلغهم شخص ما. 937 01:09:20,333 --> 01:09:22,875 أوه لا! ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 938 01:09:22,958 --> 01:09:24,791 سوف أعتني بذلك. تحتاج إلى المغادرة على الفور. 939 01:09:24,875 --> 01:09:28,875 أخي ، أريد مساعدتك. من فضلك قل لي كيف يمكنني المساعدة. 940 01:09:36,916 --> 01:09:38,041 أنت فتاة! سيكون الأمر خطيرًا جدًا عليك! 941 01:09:38,125 --> 01:09:39,916 حتى أنني كنت أفكر مرتين قبل الدخول. ستطلق عليك النار. 942 01:09:40,000 --> 01:09:42,875 أنا لا أهتم بحياتي. من المهم أن ننقذهم. 943 01:09:43,666 --> 01:09:45,625 قل لي ماذا يمكنني أن أفعل من فضلك. 944 01:09:49,375 --> 01:09:52,666 حسنًا ، ابق هنا ، لا تتجول. سأعود بعد خمس دقائق. 945 01:09:52,750 --> 01:09:53,708 تمام. 946 01:10:00,625 --> 01:10:01,625 أخي ، ضعه جانباً. 947 01:10:04,166 --> 01:10:05,666 ابدأ الحفر بسرعة! 948 01:10:09,708 --> 01:10:12,208 لديك خمس دقائق للاستسلام. 949 01:10:12,666 --> 01:10:16,583 لا تفكر حتى في الهروب. أنت محاط بالكامل. 950 01:10:17,083 --> 01:10:18,958 الاستسلام هو الخيار الوحيد الذي لديك. 951 01:10:22,250 --> 01:10:24,416 قل لها كيف تستخدم هذه القنبلة. -تمام. 952 01:10:25,125 --> 01:10:27,000 خذها بسرعة! هيا! 953 01:10:27,583 --> 01:10:30,083 أعتقد أن القوة الكاملة لم تأت بعد. لهذا السبب يمنحوننا الوقت. 954 01:10:30,166 --> 01:10:31,458 يجب أن نكون قادرين على الخروج. 955 01:10:31,541 --> 01:10:35,041 نعم. نحن بحاجة إلى أن نكون سريعين ، أو أن يصبحوا أقوى. 956 01:10:36,583 --> 01:10:38,208 -بارات ، تحقق من القبو. -تمام. 957 01:10:38,333 --> 01:10:40,000 راغو ، تحقق من الشرفة. -تمام. 958 01:10:48,083 --> 01:10:50,875 أخت ، هذه عبوة ناسفة. يحتوي على نترات الأمونيوم. 959 01:10:51,041 --> 01:10:53,291 تأكد من أنك على بعد ستة أقدام على الأقل عند استخدامه. 960 01:10:53,375 --> 01:10:56,833 هذه علامة زائد وهذا ناقص. قم بتوصيلهم بالبطارية. 961 01:10:56,916 --> 01:10:58,750 ضعه فوق الكوخ وقم بتفجيره. 962 01:10:58,833 --> 01:10:59,750 يذهب! 963 01:11:09,708 --> 01:11:12,041 غاز مسيل للدموع! تغطية المؤخرة على الفور! 964 01:11:14,916 --> 01:11:15,833 التغطية! 965 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 الذهاب معه! 966 01:11:19,500 --> 01:11:20,375 اتبعه! 967 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 الكوماندوز ... الهدف! 968 01:11:35,250 --> 01:11:36,958 -رافانا ، ماذا يجب أن نفعل الآن؟ -احتمي. 969 01:11:37,041 --> 01:11:38,875 حزب الغاز المسيل للدموع تقدم! 970 01:11:44,791 --> 01:11:46,916 راميش! حذر! تعال بسرعة! -هيا! 971 01:11:49,750 --> 01:11:50,708 سريع! 972 01:12:06,708 --> 01:12:07,791 رافانا. 973 01:12:11,791 --> 01:12:12,791 يمسك! 974 01:12:17,083 --> 01:12:18,750 يا شباب ، اتبعني! 975 01:12:19,041 --> 01:12:19,916 هيا! 976 01:12:29,625 --> 01:12:30,541 خمسة، 977 01:12:31,250 --> 01:12:32,125 أربعة 978 01:12:33,041 --> 01:12:34,083 ثلاثة، 979 01:12:34,791 --> 01:12:35,666 اثنين، 980 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 نار! 981 01:12:59,166 --> 01:13:00,291 راغو ، أعطني يدك! 982 01:13:09,375 --> 01:13:10,583 أولاد! تعال بسرعة! 983 01:13:11,291 --> 01:13:13,916 كونوا واقعيين يا قوم! يتحرك! سريع! 984 01:13:40,958 --> 01:13:42,083 أيها الرفاق ، تعالوا! 985 01:13:46,666 --> 01:13:47,666 بطة أسفل! 986 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 يتحرك! 987 01:13:52,666 --> 01:13:53,541 أيها الرفاق تحركوا! 988 01:14:40,083 --> 01:14:41,000 تراجع! 989 01:14:45,625 --> 01:14:46,625 اذهب بسرعة! 990 01:14:47,208 --> 01:14:48,875 يتحرك! بسرعة! 991 01:14:50,750 --> 01:14:52,041 سمايا ، أرسل الفتاة هنا! 992 01:14:52,125 --> 01:14:53,458 يذهب! 993 01:14:56,583 --> 01:14:59,625 أغلقت جميع المسارات 994 01:15:00,666 --> 01:15:05,416 اختفت كل الطرق 995 01:15:06,416 --> 01:15:07,333 أخت ، اركض! 996 01:15:09,083 --> 01:15:10,000 يجري! 997 01:15:10,583 --> 01:15:15,041 أصبحت الحياة فظيعة 998 01:15:15,250 --> 01:15:16,291 أخت ، اركض! 999 01:15:16,625 --> 01:15:17,500 يذهب! 1000 01:15:18,166 --> 01:15:20,875 حبيبي 1001 01:15:23,875 --> 01:15:28,250 حبيبي 1002 01:15:30,166 --> 01:15:35,166 ذهب إلى الظلام 1003 01:15:37,666 --> 01:15:44,666 هاوية الرحم المظلمة السالكة 1004 01:15:45,416 --> 01:15:51,625 هاوية الرحم غير سالكة 1005 01:15:52,583 --> 01:15:53,666 تعال ، ادخل! 1006 01:15:54,833 --> 01:16:00,958 متى لم يتم سماع مكالمتك 1007 01:16:03,791 --> 01:16:09,375 قدمي لن تسقط 1008 01:16:11,333 --> 01:16:17,000 بدأت هذه الرحلة 1009 01:16:18,000 --> 01:16:24,625 بدون معرفة الوجهة 1010 01:16:32,083 --> 01:16:33,333 من اي قرية انت 1011 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 ما هو اسم والدك؟ 1012 01:16:37,291 --> 01:16:38,833 اجب على السؤال-- 1013 01:16:41,583 --> 01:16:43,041 أين هو دلام رافانا؟ 1014 01:16:44,041 --> 01:16:45,125 إلى أين هم ذاهبون؟ 1015 01:16:47,083 --> 01:16:49,666 هل تحمل طعاما لهم أم معلومات؟ 1016 01:16:49,750 --> 01:16:50,750 تكلم! 1017 01:17:06,208 --> 01:17:07,875 أخبرنا ماذا تفعل ... 1018 01:17:08,958 --> 01:17:11,500 أو لن يبقى أمامنا خيار سوى قتلك في مواجهة. 1019 01:17:12,083 --> 01:17:12,958 تكلم! 1020 01:17:47,250 --> 01:17:49,791 سيدي ، إنها لا تتعاون على الإطلاق. 1021 01:17:51,416 --> 01:17:55,125 خذ استراحة لبعض الوقت وابدأ الاستجواب مرة أخرى في الليل. 1022 01:17:56,916 --> 01:18:00,250 إذا لم تفتح فمها حتى ذلك الحين ، فقط اقتلها. 1023 01:18:00,875 --> 01:18:01,708 حسنا سيدي. 1024 01:18:08,666 --> 01:18:11,291 ما هذا الكاري؟ بيضة؟ -نعم سيدي ، لدينا شيء نأكله. 1025 01:18:12,583 --> 01:18:14,625 ستكون هذه وجبتك الأخيرة قبل أن تموت. تذوقها. 1026 01:18:48,458 --> 01:18:49,541 هيا. سريع. حفر. 1027 01:18:54,083 --> 01:18:54,958 هيا. 1028 01:18:55,041 --> 01:18:57,833 سيدي قادم الآن. من الأفضل أن تبدأ الحديث. 1029 01:18:57,916 --> 01:18:59,708 أو سيكون عنوان الغد عن موتك. 1030 01:18:59,791 --> 01:19:00,750 تكلم أو مت-- 1031 01:19:10,583 --> 01:19:11,583 هيا! 1032 01:19:34,083 --> 01:19:35,125 يأتي. 1033 01:20:24,875 --> 01:20:28,083 الجو بالخارج ليس جيدًا على الإطلاق. لماذا خاطرت يا رافانا؟ 1034 01:20:29,041 --> 01:20:32,041 كنت سأتمكن من إنقاذها. 1035 01:20:32,125 --> 01:20:33,791 لقد قتلوها في مواجهة بحلول ذلك الوقت. 1036 01:20:35,625 --> 01:20:37,375 هل حصلت على أي معلومات عن سمايا؟ 1037 01:20:37,541 --> 01:20:39,041 لقد أخذوه إلى غرفة التحكم. 1038 01:20:40,791 --> 01:20:42,750 سأعتني بكفالة. 1039 01:20:44,583 --> 01:20:46,083 أرسلها إلى المنزل بعد إرشادها. 1040 01:20:46,333 --> 01:20:47,166 سأذهب. 1041 01:20:58,125 --> 01:20:59,500 ما خطبي يا معلم؟ 1042 01:21:01,041 --> 01:21:06,166 لماذا أطارده وأنا أترك كل شخص ورائي؟ 1043 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 كنت مثلك ايضا 1044 01:21:14,708 --> 01:21:17,833 لقد جئت من قرية صغيرة تسمى نمالي في منطقة كريشنا. 1045 01:21:18,833 --> 01:21:21,333 تركت كل شيء وجئت إلى هنا لأتحد مع من أحببته. 1046 01:21:23,625 --> 01:21:25,291 كان متزوجا ... 1047 01:21:26,291 --> 01:21:27,416 ولديهما طفلان. 1048 01:21:31,291 --> 01:21:33,083 لكن مع ذلك ، لم أستطع منع نفسي من المجيء إلى هنا من أجله. 1049 01:21:35,708 --> 01:21:37,208 الحب لديه قوة عظيمة لتحريكنا. 1050 01:21:38,791 --> 01:21:41,041 لا يمكننا السيطرة عليه. 1051 01:21:42,625 --> 01:21:45,041 كنا سويًا على الرغم من العديد من النضالات التي جاءت في طريقنا ... 1052 01:21:45,791 --> 01:21:49,416 لكن الشرطة قتلته في مواجهة. 1053 01:22:01,125 --> 01:22:04,541 الآن ، أعيش لإبقائه على قيد الحياة في الكتب التي أكتبها. 1054 01:22:06,291 --> 01:22:10,875 هذه طريقتي في نقل إيديولوجياته إلى العالم. 1055 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 كل كلمة أكتبها مخصصة لكلينا. 1056 01:22:21,375 --> 01:22:23,791 كنا معا ... 1057 01:22:25,083 --> 01:22:26,291 لأن هدفنا كان هو نفسه. 1058 01:22:27,500 --> 01:22:29,000 لكن مساراتك مختلفة يا فينيلا. 1059 01:22:30,208 --> 01:22:32,833 هذا هو السبب في عدم قدرتكما على السفر معًا في الحياة. 1060 01:22:33,375 --> 01:22:36,291 لذا ، فكر في كل هذا واتخذ قرارك بحكمة. 1061 01:22:38,541 --> 01:22:39,375 ماذا يحدث يا (براتاب)؟ 1062 01:22:40,583 --> 01:22:42,375 رئيس الوزراء يطالب باستقالتي. 1063 01:22:43,208 --> 01:22:44,625 هل يجب أن أستقيل وأجلس في المنزل؟ 1064 01:22:45,416 --> 01:22:48,916 هل من سبب لاحتجاز سمايا في غرفة التحكم الشرطية ... 1065 01:22:49,583 --> 01:22:52,083 بينما الفتاة محتجزة في مركز شرطة ماندال؟ 1066 01:22:52,541 --> 01:22:56,625 سيدي ، لقد اشتبهنا في أن الفتاة متعاطفة مع الناكس وليست ناكسالية. 1067 01:22:56,958 --> 01:22:58,708 ومن ثم ، احتُجزت في مركز شرطة ماندال. 1068 01:22:58,791 --> 01:23:01,166 ماذا كان يفعل رجال شرطتنا؟ 1069 01:23:01,666 --> 01:23:04,791 هل كنا ننام حتى هاجمونا؟ 1070 01:23:07,708 --> 01:23:11,791 براتاب ... لدينا قوة كبيرة وأسلحة متطورة ، 1071 01:23:11,958 --> 01:23:13,250 فلماذا ما زلنا في الدفاع؟ 1072 01:23:13,708 --> 01:23:17,041 سيدي ، ما يفعله رافانا ليس حربًا نموذجية. إنها حرب عصابات. 1073 01:23:17,125 --> 01:23:19,791 كل شجرة وحجر في الغابة يعمل كغطاء له. 1074 01:23:20,208 --> 01:23:23,166 أكثر من أي شيء آخر ، إنه يحظى بدعم الشعب. 1075 01:23:23,791 --> 01:23:26,791 لماذا لا نحظى بدعم الشعب؟ نحن نعمل منهم أيضًا ، أليس كذلك؟ 1076 01:23:26,875 --> 01:23:29,125 نعم سيدي. نحن نعمل أيضًا مع نفس الأشخاص ، 1077 01:23:29,250 --> 01:23:30,958 لكننا نعمل لكسب لقمة العيش 1078 01:23:31,041 --> 01:23:32,791 بينما الناكسال مستعدون للموت من أجلهم. 1079 01:23:33,250 --> 01:23:35,625 ما الحل يا براتاب؟ 1080 01:23:36,166 --> 01:23:38,375 سيدي ، هل قرأت ماهابهاراتا؟ 1081 01:23:39,833 --> 01:23:40,666 رقم. 1082 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 هناك فصل واحد يسمى "فيراتا بارفام". 1083 01:23:44,583 --> 01:23:46,958 عندما خسر باندافاس أمام كورافاس في مباراة باتشيسي ، 1084 01:23:47,125 --> 01:23:48,583 كان على Pandavas الذهاب إلى المنفى. 1085 01:23:49,125 --> 01:23:50,833 اختبأوا في مملكة فيراتا ... 1086 01:23:51,250 --> 01:23:53,375 وانتظرت اللحظة المناسبة لمهاجمة Kauravas. 1087 01:23:53,458 --> 01:23:55,291 الناكسال يفعلون نفس الشيء يا سيدي. 1088 01:23:55,833 --> 01:23:57,083 والآن ، يجب علينا أيضًا أن نفعل نفس الشيء. 1089 01:23:57,791 --> 01:23:58,750 نحن سوف… 1090 01:23:59,083 --> 01:23:59,916 ماذا تريد أن تفعل؟ 1091 01:24:01,500 --> 01:24:04,333 علينا أن نرسل أحد رجالنا إلى الدالام في رافانا 1092 01:24:04,750 --> 01:24:08,458 أو يجب علينا إغراء شخص ما من الدلام لينضم إلينا. 1093 01:24:09,083 --> 01:24:11,583 ويمكن لهذا الشخص أن يفعل ما لا تستطيع القوة بأكملها فعله. 1094 01:24:12,208 --> 01:24:13,958 ما أقترحه هو عملية سرية. 1095 01:24:14,250 --> 01:24:15,625 تمام. لذا… 1096 01:24:16,000 --> 01:24:18,208 تحديد مثل هذا الشخص على الفور. 1097 01:24:19,000 --> 01:24:21,583 سيدي ، إذا تمكنا من العثور على هذه الفتاة ... 1098 01:24:22,500 --> 01:24:24,083 سنكون قادرين على بدء Virata Parvam. 1099 01:24:29,000 --> 01:24:32,166 فينيلا ... ما هو قرارك؟ 1100 01:24:38,083 --> 01:24:39,750 بعد الاستماع إلى قصتك ، 1101 01:24:39,833 --> 01:24:41,916 أصبح حبي لرافانا أقوى ، معلم. 1102 01:24:44,666 --> 01:24:48,291 لقد فهمت أن الثورة قوية مثل الحب. 1103 01:24:49,333 --> 01:24:52,750 وقد قررت أن أكون جزءًا من ثورته. 1104 01:24:55,666 --> 01:24:59,333 من فضلك اجعلني جزءًا من هذه الحفلة أيضًا. سأذهب أيضًا إلى الغابة. 1105 01:25:04,583 --> 01:25:06,958 ليس من السهل أن يتم تجنيدك في الحزب. 1106 01:25:07,833 --> 01:25:09,166 هناك عملية والعديد من الصعوبات أيضًا. 1107 01:25:10,125 --> 01:25:12,833 استمع لي وانس كل هذا. 1108 01:25:13,375 --> 01:25:14,916 كيف يمكنك أن تقول لي أن أنساه؟ 1109 01:25:16,041 --> 01:25:20,625 ما زلت تحب الثورة حتى بعد وفاة حبيبك. 1110 01:25:22,458 --> 01:25:24,500 إذن ، كيف تتوقع مني أن أغادر 1111 01:25:24,583 --> 01:25:26,666 عندما يكون الشخص الذي أحبه لا يزال جزءًا من الثورة؟ 1112 01:25:28,875 --> 01:25:31,958 أنا مستعد لمواجهة أي شيء يا معلم. 1113 01:25:32,041 --> 01:25:35,833 كيف اقول لك؟ هناك نظام للتجنيد في الحزب. 1114 01:25:36,541 --> 01:25:39,041 لن يأخذوك بهذه السهولة. 1115 01:25:40,416 --> 01:25:43,041 وكذلك الوضع ليس على ما يرام يا فينيلا. 1116 01:25:43,208 --> 01:25:44,708 لا مشكلة يا معلم. لقد قررت. 1117 01:25:55,291 --> 01:25:56,208 تحية حمراء! 1118 01:26:01,333 --> 01:26:02,583 هل عرفتني يا أختي؟ 1119 01:26:03,625 --> 01:26:05,708 لقد تم الإفراج عني للتو بكفالة اليوم. 1120 01:26:06,791 --> 01:26:09,875 لا يسعني إلا سماع ما قلته للتو. 1121 01:26:10,541 --> 01:26:11,583 انا معجب. 1122 01:26:12,375 --> 01:26:16,625 لقد أنقذتنا. أستطيع أن أرى مدى شجاعتك. 1123 01:26:17,708 --> 01:26:20,750 يجب أن ينضم أشخاص مثلك إلى القضية. 1124 01:26:21,541 --> 01:26:22,833 سأعطيك معلومات الاتصال الدلام . 1125 01:26:23,416 --> 01:26:25,041 يمكنك المغادرة غدا. هل هذا مقبول؟ 1126 01:26:25,458 --> 01:26:26,291 نعم. 1127 01:26:26,375 --> 01:26:28,000 كما سأحضر لرؤيتك بعد جلسة المحكمة الخاصة بي. 1128 01:26:28,583 --> 01:26:31,000 و من اليوم اسمك ليس فينيلا فقط ... 1129 01:26:31,958 --> 01:26:33,041 إنه الرفيق فينيلا. 1130 01:26:33,750 --> 01:26:34,625 تحية حمراء! 1131 01:26:35,166 --> 01:26:36,000 تحية حمراء! 1132 01:26:37,500 --> 01:26:38,958 لا سيدي. أنا لم أرها. 1133 01:26:45,583 --> 01:26:47,291 -نعم لقد رأيت ذلك. -لنذهب. 1134 01:26:47,375 --> 01:26:49,125 -دعني أزيل الصندوق. -افتحه! 1135 01:26:49,750 --> 01:26:50,666 مرحبًا ، أنت ساعي البريد! 1136 01:26:55,541 --> 01:26:56,958 هل رأيت هذه الفتاة في أي مكان؟ 1137 01:26:59,416 --> 01:27:02,041 هذه الفتاة؟ أنا أعرف هذه الفتاة جيداً يا سيدي. 1138 01:27:02,875 --> 01:27:04,416 اسم والدها جولا رامولو. 1139 01:27:05,250 --> 01:27:08,125 إنه مغني شعبي من غانبور ، مولوجو. 1140 01:27:08,291 --> 01:27:09,291 كنت أعمل في تلك القرية-- 1141 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 -حسنا ، اركب السيارة الجيب. -ماذا حدث يا سيدي؟ سيد. 1142 01:27:11,333 --> 01:27:12,500 -ماذا حدث يا سيدي؟ -فقط تعال. 1143 01:27:12,583 --> 01:27:13,458 -فقط ادخل! -يأتي. 1144 01:27:13,916 --> 01:27:14,791 تكلم! 1145 01:27:15,541 --> 01:27:16,458 هيا! 1146 01:27:16,541 --> 01:27:19,166 -سيدي ، من فضلك لا تهزمنا. من فضلك يا سيدي. -أخبرنا! 1147 01:27:19,250 --> 01:27:21,875 -سيدي ، من فضلك ، سيدي! لا تهزمنا! من الأفضل أن تبدأ الحديث! 1148 01:27:23,166 --> 01:27:24,916 من فضلك يا سيدي لا! -يا! 1149 01:27:25,000 --> 01:27:28,000 أتوسل إليك يا سيدي! من فضلك لا تهزمنا! 1150 01:27:28,083 --> 01:27:28,958 يا… 1151 01:27:29,541 --> 01:27:31,166 هل قالوا أي شيء؟ -لا سيدي. 1152 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 أرسلهم. 1153 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 لماذا تثرثر بنفس الشيء مرارًا وتكرارًا ... 1154 01:27:35,458 --> 01:27:36,875 أنك لا تعرف شيئًا؟ 1155 01:27:37,875 --> 01:27:39,250 هل نبدو لك مثل الأطفال؟ 1156 01:27:39,333 --> 01:27:40,166 نحن شرطة. 1157 01:27:40,833 --> 01:27:43,000 إذا لم تكن ابنتك مرتبطة بالناكسال ، 1158 01:27:43,666 --> 01:27:46,083 لماذا يأتون وينقذونها من المخفر؟ 1159 01:27:46,208 --> 01:27:47,625 ما هي حاجتهم للقيام بذلك؟ 1160 01:27:47,875 --> 01:27:49,041 BS PRATHAP ، SP 1161 01:27:51,041 --> 01:27:51,916 ما اسمك؟ 1162 01:27:52,875 --> 01:27:53,791 راميش. 1163 01:27:54,083 --> 01:27:55,541 راميش قل لي شيئا. 1164 01:27:57,416 --> 01:27:58,916 ماذا فعل هؤلاء الناكسال لك؟ 1165 01:28:00,291 --> 01:28:04,833 لشعبنا أو للوطن. 1166 01:28:05,833 --> 01:28:07,791 كم عدد الأبرياء الذين قتلوا! 1167 01:28:08,458 --> 01:28:13,291 هم فقط يعرفون العنف ولا شيء آخر. 1168 01:28:14,708 --> 01:28:16,333 أخبرني. هل هم من أي مساعدة؟ 1169 01:28:18,375 --> 01:28:19,208 قل لي يا راميش. 1170 01:28:20,083 --> 01:28:21,750 أخبرني ما إذا كانوا قد ساعدوك بأي شكل من الأشكال. 1171 01:28:23,041 --> 01:28:23,875 نعم سيدي. 1172 01:28:23,958 --> 01:28:25,250 قل لي كيف. 1173 01:28:26,291 --> 01:28:29,208 -فقط التزم الصمت من فضلك. ماذا - رامولو ، رجاءً دعه يتكلم. 1174 01:28:29,541 --> 01:28:31,125 انتظر يا عم. أنا أتحدث معه ، أليس كذلك؟ 1175 01:28:32,166 --> 01:28:33,125 لقد ساعدونا يا سيدي. 1176 01:28:34,916 --> 01:28:37,166 عندما تعرضت الفتيات للتحرش في قرانا ، 1177 01:28:37,250 --> 01:28:39,625 أي حزب أو أي سياسي جاء لمساعدتنا أو رؤيتنا يا سيدي؟ 1178 01:28:41,708 --> 01:28:43,166 هل أتت الشرطة لمساعدتنا يا سيدي؟ 1179 01:28:45,666 --> 01:28:47,250 جاء رفاقنا لإنقاذنا يا سيدي. 1180 01:28:48,250 --> 01:28:50,500 أعطوا صوتا لمن لا صوت لهم. 1181 01:28:53,541 --> 01:28:57,333 لقد حرصوا على أن يُعامل حتى الأشخاص مثلي باحترام. 1182 01:28:57,416 --> 01:28:58,916 صه ايها الغبي! 1183 01:28:59,000 --> 01:29:01,875 -توقف عن ذلك. هل تفهم ما تقوله؟ 1184 01:29:01,958 --> 01:29:04,291 هل فقدت عقلك؟ أحمق الدموي! 1185 01:29:04,750 --> 01:29:09,041 سيدي ، من فضلك اغفر له. يبدو أنه فقد رشده. 1186 01:29:09,791 --> 01:29:10,625 اجلس. 1187 01:29:13,750 --> 01:29:16,375 لم يقل أي خطأ. كل ما قاله صحيح. 1188 01:29:17,333 --> 01:29:19,000 من هم الكوادر في دالامز حاليًا؟ 1189 01:29:19,541 --> 01:29:20,750 الناس من الطبقة الدنيا. 1190 01:29:21,458 --> 01:29:22,916 SC ، ST ، BC. 1191 01:29:23,666 --> 01:29:24,708 هؤلاء هم. 1192 01:29:25,958 --> 01:29:27,416 الأشخاص الذين يموتون هم أيضًا من هذه الفئة. 1193 01:29:28,000 --> 01:29:29,875 ومن هم القادة؟ شعب الطبقة العليا. 1194 01:29:30,083 --> 01:29:31,125 لا شيء يحدث لهم. 1195 01:29:31,208 --> 01:29:33,750 سيكونون بخير ، وهم ليسوا من يُقتل. 1196 01:29:35,208 --> 01:29:36,291 سأعطيك يومين. 1197 01:29:37,083 --> 01:29:38,083 بعد ذلك ، 1198 01:29:38,500 --> 01:29:43,000 يجب أن أقوم بواجبي وأن أضع كل شيء جانبًا. 1199 01:29:43,875 --> 01:29:44,958 اذهب واحضر ابنتك. 1200 01:29:45,875 --> 01:29:46,708 يمكنك المغادرة الآن. 1201 01:30:16,291 --> 01:30:17,708 -أخت! -نعم؟ 1202 01:30:19,583 --> 01:30:20,875 هنا هذا من المعلم. 1203 01:30:25,458 --> 01:30:28,291 "نرحب بكل تجربة في الحياة ... 1204 01:30:28,583 --> 01:30:31,708 كضيف يأتي على بابك ". 1205 01:31:02,375 --> 01:31:04,916 -انتظر هنا. رجالنا سيكونون هنا. -تمام. 1206 01:32:05,000 --> 01:32:05,875 عزيزي… 1207 01:32:17,458 --> 01:32:18,333 أب. 1208 01:32:39,500 --> 01:32:40,333 أب. 1209 01:32:42,500 --> 01:32:44,291 أنا لا أستحق أب مثلك. 1210 01:32:46,125 --> 01:32:48,458 لقد وعدتك أنني سأدرس جيدًا وأنجح في الحياة. 1211 01:32:49,625 --> 01:32:50,625 الآن ، يبدو الأمر وكأنه كذبة. 1212 01:32:52,791 --> 01:32:54,833 أشعر وكأنني خذلتك ... 1213 01:32:55,791 --> 01:32:57,083 وأهان عائلتنا. 1214 01:32:59,458 --> 01:33:03,291 أي أب يحلم بتعليم ابنته تعليمًا جيدًا. 1215 01:33:04,458 --> 01:33:06,875 يريد أن يتزوج ابنته بشخص صالح. 1216 01:33:08,000 --> 01:33:10,041 لم أعطيك هذه الفرصة حتى. 1217 01:33:11,166 --> 01:33:13,291 أنت تستحق الأفضل. 1218 01:33:21,250 --> 01:33:23,125 جئت إلى هنا لتعيدني ، أليس كذلك يا أبي؟ 1219 01:33:25,166 --> 01:33:26,416 لا طفلي. 1220 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 أنا هنا فقط لأراك. 1221 01:33:30,250 --> 01:33:31,125 هذا هو. 1222 01:33:32,541 --> 01:33:33,708 قلت قبل قليل… 1223 01:33:35,000 --> 01:33:36,166 أنك لم تتمكن من إعطائي ماذا 1224 01:33:36,250 --> 01:33:38,041 الأب الطبيعي يتوقع من الابنة. 1225 01:33:38,958 --> 01:33:40,416 لكن كل هذه التوقعات ليست ذات صلة. 1226 01:33:41,291 --> 01:33:44,208 هل تريد أن تعرف ما أشعر به حقًا تجاهك؟ 1227 01:33:44,833 --> 01:33:47,333 أنت وأنا لا نختلف كثيرا. 1228 01:33:48,416 --> 01:33:51,791 لقد تأثرت بالقصص. لا أحد يفهم ما أشعر به سواي. 1229 01:33:53,166 --> 01:33:54,875 لا أستطيع العيش بدون غناء الفولكلور. 1230 01:33:56,875 --> 01:33:58,875 ولا يمكنك العيش بدون حب. 1231 01:34:00,375 --> 01:34:02,208 إذا كانت لديك رغبة قوية ... 1232 01:34:03,166 --> 01:34:04,958 هذا العالم سوف يشكك فيه بل ويسخر منه. 1233 01:34:05,500 --> 01:34:06,708 سوف يتم وضع علامة عليك كغبي. 1234 01:34:07,375 --> 01:34:11,000 عندما قلت إنني سأكرس حياتي للفولكلور ، سخروا مني. 1235 01:34:12,333 --> 01:34:15,125 الآن ، أنت تقول أنك تريد تكريس حياتك لحبك. 1236 01:34:15,791 --> 01:34:16,958 لذلك ، سوف يطلقون عليك أيضًا اسم أحمق. 1237 01:34:17,375 --> 01:34:20,875 سوف يسخر الناس دائمًا من الأشياء التي لا يفهمونها. 1238 01:34:21,333 --> 01:34:24,833 لكن لا أعتقد أبدًا أنني لا أستطيع فهم مشاعرك. 1239 01:34:26,208 --> 01:34:27,500 عندما أراك تلاحق ما تشعر به بقوة ، 1240 01:34:28,291 --> 01:34:31,125 لدي هذه الرغبة في الصراخ وإخبار العالم أنك ابنتي. 1241 01:34:32,708 --> 01:34:33,875 ليس فقط في هذا العمر ، 1242 01:34:34,625 --> 01:34:37,291 لكني أريدك أن تكوني ابنتي طوال حياتي. 1243 01:34:46,625 --> 01:34:47,750 عمي ، دعنا نذهب. 1244 01:34:49,583 --> 01:34:50,541 سأذهب يا عزيزي. 1245 01:34:53,541 --> 01:34:54,416 - أبي ... - نعم؟ 1246 01:34:54,916 --> 01:34:56,791 لقد مر وقت طويل منذ أن سمعتك تغني. 1247 01:34:58,083 --> 01:35:00,500 غنوا لي بيتا من قصيدة شيشابا ، من فضلكم. 1248 01:35:02,875 --> 01:35:04,208 لا أعرف ما إذا كنت سأسمعها مرة أخرى. 1249 01:35:12,708 --> 01:35:16,708 من الذي زود الطيور في الغابة بالطعام؟ 1250 01:35:17,333 --> 01:35:21,416 من أطعم الحيوانات؟ 1251 01:35:22,250 --> 01:35:26,833 من الذي قدم وجبات الطعام للوحوش البرية؟ 1252 01:35:27,125 --> 01:35:32,708 من الذي يسقي الأشجار؟ 1253 01:35:35,541 --> 01:35:41,541 من الذي ساعد الجنين على النمو في الرحم؟ 1254 01:35:42,250 --> 01:35:47,500 من الذي قدم الحليب الطازج للثعابين؟ 1255 01:35:48,500 --> 01:35:54,416 من الذي قدم الرحيق للنحل؟ 1256 01:35:55,000 --> 01:36:00,916 من الذي قدم العشب للحيوانات؟ 1257 01:36:01,875 --> 01:36:05,458 أنت الحامي 1258 01:36:05,541 --> 01:36:10,916 من بين كل الأرواح على هذا الكوكب 1259 01:36:11,666 --> 01:36:17,125 خالق واع! ساكن دارمابوري! 1260 01:36:17,208 --> 01:36:19,541 معاقب قوى الشر 1261 01:36:20,250 --> 01:36:27,250 ناراسيمها ، الشخص الذي يخفف الألم 1262 01:36:36,583 --> 01:36:43,208 وداعا ، يا طفلي اذهب إلى الغابة 1263 01:36:44,666 --> 01:36:48,708 قابل حبيبك الذي تحلم به هناك 1264 01:36:49,125 --> 01:36:52,541 قابله 1265 01:36:53,250 --> 01:36:57,625 التغلب على العقبات 1266 01:36:57,708 --> 01:37:04,666 في كل خطوة 1267 01:37:05,375 --> 01:37:12,375 في كل خطوة 1268 01:37:14,250 --> 01:37:18,416 الوداع يا طفلي 1269 01:37:20,000 --> 01:37:24,333 الوداع يا طفلي 1270 01:37:27,375 --> 01:37:28,250 أنا فينيلا. 1271 01:37:28,458 --> 01:37:29,458 من فضلك قل لي الرمز. 1272 01:37:29,625 --> 01:37:32,291 "شرب سقراط السم ، ونفي كارل ماركس من البلاد ، 1273 01:37:32,375 --> 01:37:34,958 وغادر بوذا إلى الغابة تاركًا عائلته ومملكته ". 1274 01:37:36,416 --> 01:37:38,583 قيل لنا أن سامانا جندتك. 1275 01:37:39,125 --> 01:37:41,583 لكن قائدنا رافانا رفض تجنيدك. 1276 01:37:45,833 --> 01:37:49,291 خذ هذا ، وتناول بعض الطعام ، واسترح هنا لفترة من الوقت ، ثم غادر. 1277 01:37:51,208 --> 01:37:52,500 لماذا ترسلني بعيدا؟ 1278 01:37:53,333 --> 01:37:55,375 جئت إلى هنا للانضمام إلى الحفلة والعمل معك. 1279 01:37:56,375 --> 01:37:58,541 لن أغادر ، سأبقى هنا. 1280 01:37:59,125 --> 01:37:59,958 لن أغادر. 1281 01:38:01,083 --> 01:38:01,958 أنا لن. 1282 01:38:03,250 --> 01:38:04,791 سوارنا ، يمكنكم الرحيل يا رفاق. 1283 01:38:05,208 --> 01:38:07,250 - سأتحدث معها وأرسلها بعيدًا. -تمام. 1284 01:38:07,333 --> 01:38:10,291 هل انت مجنون؟ هل لديك فكرة عن الثورة؟ 1285 01:38:10,791 --> 01:38:12,000 ليس لدينا أي أمل في الحياة. 1286 01:38:12,083 --> 01:38:13,500 كل ما لدينا هو بضع لحظات بين أنفاسنا. 1287 01:38:13,583 --> 01:38:15,083 وتلك اللحظات مخصصة للحرب. 1288 01:38:15,166 --> 01:38:16,833 استشهد عدة مئات في هذه الحرب. 1289 01:38:17,583 --> 01:38:19,583 ما زلت أسمع صرخات الرفاق 1290 01:38:19,666 --> 01:38:21,041 الذين استشهدوا في اللقاء الأخير. 1291 01:38:21,666 --> 01:38:22,708 هل لديك أي فكرة عن مدى تطارد تلك الصرخات-- 1292 01:38:22,791 --> 01:38:23,833 أفعل! 1293 01:38:26,125 --> 01:38:27,083 نعم أفعل. 1294 01:38:27,458 --> 01:38:29,666 يبدو وكأنه صرخة والدتك التي تنتظرك منذ سبع سنوات. 1295 01:38:32,500 --> 01:38:36,750 جعلني القدر أقابل والدتك بنفس الطريقة التي جعلتني ألتقي بها. 1296 01:38:39,208 --> 01:38:43,916 هذه الرسالة التي في يدي أقوى من السلاح الذي في يدك. 1297 01:38:44,291 --> 01:38:46,500 لا أعرف ما إذا كان سلاحك يمكنه تغيير المجتمع ... 1298 01:38:46,958 --> 01:38:49,000 لكن هذا سيحدث بالتأكيد تغييرًا فيك. 1299 01:38:49,625 --> 01:38:51,041 لأن هذه رسالة والدتك. 1300 01:38:51,916 --> 01:38:53,708 هذه الرسائل لن تغير رأيي! 1301 01:38:54,250 --> 01:38:56,291 حزبي يهمني أكثر من أي علاقة. 1302 01:38:56,625 --> 01:38:57,750 -اذهب الآن! -لا ، لن أفعل! 1303 01:38:59,125 --> 01:39:00,708 إذا ذهبت الآن ، فلن تتمكن من العثور علي حتى إذا بحثت لمدة 1000 عام. 1304 01:39:16,166 --> 01:39:20,666 أنت مثل الطفل العنيد 1305 01:39:23,583 --> 01:39:30,583 روح طيبة يمكنك المثابرة 1306 01:39:32,416 --> 01:39:37,291 حتى بعد أن شهد محنته 1307 01:39:37,833 --> 01:39:42,166 قدمك لا تزال تتبع طريقه 1308 01:39:45,916 --> 01:39:51,750 وداعا ، يا طفلي اذهب إلى الغابة 1309 01:40:43,750 --> 01:40:45,583 أنت تذكرني بالرفيق أرونا. 1310 01:40:47,791 --> 01:40:49,416 كانت تعمل معنا. 1311 01:40:50,875 --> 01:40:53,333 قبضت عليها الشرطة قبل عام. 1312 01:40:56,208 --> 01:40:57,166 تعرضت للاغتصاب الجماعي ... 1313 01:40:58,541 --> 01:41:00,833 وتشوه جسدها. 1314 01:41:03,291 --> 01:41:08,833 يومًا ما ، قد نواجه جميعًا نفس الموقف. 1315 01:41:11,375 --> 01:41:13,416 هل أنت مستعد لمواجهة كل ذلك من أجل هذه الثورة؟ 1316 01:41:14,791 --> 01:41:15,916 أنا مستعد لمواجهة أي شيء. 1317 01:41:21,083 --> 01:41:22,666 أنا لا أهتم بحياتي. 1318 01:41:31,750 --> 01:41:33,375 رافانا! ما هذا؟ 1319 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 هذه ليست الطريقة التي نجند بها الناس. هذا يتعارض مع قواعد حزبنا. 1320 01:41:40,541 --> 01:41:42,000 بغض النظر عن مدى معرفتنا بالشخص ، 1321 01:41:42,083 --> 01:41:44,250 نأخذهم بعد أن عملوا معنا لسنوات. 1322 01:41:44,458 --> 01:41:47,000 لا أفهم لماذا أرسلتها سمايا إلى هنا. 1323 01:41:49,166 --> 01:41:51,708 على أي حال ، أنت القائد. 1324 01:41:53,000 --> 01:41:55,416 أنت القائد ونائب القائد. 1325 01:41:55,791 --> 01:41:57,541 ليس لدينا خيار سوى اتباع أوامرك. 1326 01:42:00,166 --> 01:42:03,291 ليس من المناسب لك أن تبتعد هكذا عندما تتحدث رافانا. 1327 01:42:03,416 --> 01:42:04,916 ما فعله ليس صحيحًا أيضًا. 1328 01:42:06,708 --> 01:42:08,375 اسمحوا لي أن أوضح شيئا. 1329 01:42:08,583 --> 01:42:10,500 كما رفضت رافانا تجنيدها في البداية ... 1330 01:42:10,833 --> 01:42:12,375 لكني كنت من اقنعه. 1331 01:42:13,458 --> 01:42:16,166 لأن الشرطة سجلتها بالفعل على أنها متعاطفة. 1332 01:42:16,750 --> 01:42:20,541 إذا غادرت الآن ، ستكون بالتأكيد في خطر. 1333 01:42:25,125 --> 01:42:29,333 إذا قتلوها فمن يعوضها عن حياتها؟ 1334 01:42:30,708 --> 01:42:31,625 سوف تفعل… 1335 01:42:32,458 --> 01:42:33,458 أم سأفعل؟ 1336 01:42:34,791 --> 01:42:37,166 تطوعت للعمل في الحزب. 1337 01:42:37,708 --> 01:42:38,833 علاوة على ذلك ، فهي امرأة. 1338 01:42:39,458 --> 01:42:41,208 أنت تعرف رافانا ، أليس كذلك؟ 1339 01:42:41,583 --> 01:42:43,625 يمكنه حتى تحويل كرة الطين إلى قنبلة. 1340 01:42:44,625 --> 01:42:45,458 فقط انتظر و شاهد. 1341 01:42:45,750 --> 01:42:48,000 سوف تصبح أقوى منا. 1342 01:42:59,375 --> 01:43:03,833 هناك نار ، هناك ماء 1343 01:43:04,000 --> 01:43:10,166 في النهاية ، أي واحد سيفوز وأي واحد سيخفف من حدة؟ 1344 01:43:15,750 --> 01:43:20,208 يبدو أن النهر المتدفق قد قفز 1345 01:43:20,375 --> 01:43:26,583 الجبل البركاني المشتعل قد برد 1346 01:43:32,083 --> 01:43:37,208 لقصة حبها مدت يدها اليوم 1347 01:43:37,625 --> 01:43:42,541 انظر ، إنها تقود الأمر بنفسها عن كثب 1348 01:43:42,625 --> 01:43:49,041 أصبحت حياتي مدينة بعد أن وجدت قرابة 1349 01:43:51,250 --> 01:43:55,791 هناك نار ، هناك ماء 1350 01:43:55,875 --> 01:44:01,916 في النهاية ، أي واحد سيفوز وأي واحد سيخفف من حدة؟ 1351 01:44:02,208 --> 01:44:06,708 يبدو أن النهر المتدفق قد قفز 1352 01:44:06,791 --> 01:44:13,208 الجبل البركاني المشتعل قد برد 1353 01:44:35,333 --> 01:44:40,333 حتى الآن ، لم تنشأ ثورة لقد نشأت أكبر من الحب 1354 01:44:40,708 --> 01:44:45,625 ألن تُفهم الحقيقة إذا ما قورنت؟ 1355 01:44:46,291 --> 01:44:51,333 على طريق الحياة المطلوب حتى لو كنت ملامًا 1356 01:44:51,750 --> 01:44:56,125 لقد قطعتُ علاقاتي للوصول إليك 1357 01:44:56,375 --> 01:45:01,458 رقصت الغابة بعد أن استحوذت عليك 1358 01:45:01,750 --> 01:45:06,875 اختفت الحزن بعد أن أدركت الحلم 1359 01:45:07,250 --> 01:45:12,541 ابتهج قلبي لأنه مُنعم برفقتك 1360 01:45:12,750 --> 01:45:18,250 شرع في التنزه على الطريق المحمر 1361 01:45:18,625 --> 01:45:23,041 هناك نار ، هناك ماء 1362 01:45:23,125 --> 01:45:29,000 في النهاية ، أي واحد سيفوز وأي واحد سيخفف من حدة؟ 1363 01:45:29,375 --> 01:45:33,958 يبدو أن النهر المتدفق قد قفز 1364 01:45:34,041 --> 01:45:40,291 الجبل البركاني المشتعل قد برد 1365 01:45:49,791 --> 01:45:52,791 لذا ، يا سامية ، هل تعتقد أنه يمكنك الخروج من سكوت بكفالة؟ 1366 01:45:53,333 --> 01:45:56,666 نسمع أنك كنت تجمع ثروة باسم صندوق الحزب. 1367 01:45:56,791 --> 01:46:00,666 سيدي ، أنا ملتزم بالمبادئ. أنا لست من هذا النوع من الأشخاص. 1368 01:46:00,791 --> 01:46:01,708 بشكل جاد؟ 1369 01:46:01,875 --> 01:46:02,833 -جراف. -نعم سيدي. 1370 01:46:02,916 --> 01:46:04,166 لينغامورثي ، تعال إلى هنا. 1371 01:46:06,125 --> 01:46:07,000 ناماستي ، سيدي. 1372 01:46:07,333 --> 01:46:08,625 -لينجامورثي. -نعم سيدي؟ 1373 01:46:08,791 --> 01:46:11,583 - كم من المال أعطتك سمايا؟ حوالي عشرة كهس ، سيدي. 1374 01:46:13,375 --> 01:46:14,666 ماذا فعلت بكل هذه الأموال؟ 1375 01:46:14,750 --> 01:46:16,416 أقرضت المال للمزارعين بفائدة. 1376 01:46:16,500 --> 01:46:19,833 أخته تأتي وتجمع الفائدة بانتظام يا سيدي. 1377 01:46:20,333 --> 01:46:22,000 -حسنا يمكنك المغادرة. -حسنا سيدي. 1378 01:46:23,291 --> 01:46:24,208 ماذا لديك لتقوله الآن؟ 1379 01:46:24,291 --> 01:46:26,458 أنا مستعد للاستسلام يا سيدي. 1380 01:46:26,625 --> 01:46:28,041 أنت لا فائدة لنا. 1381 01:46:28,541 --> 01:46:30,208 أنت مجرد عضو في فرقة رافانا dalam. 1382 01:46:30,291 --> 01:46:32,916 بدلاً من ذلك ، إذا قتلتك ، فسأحصل على بعض الجوائز على الأقل. 1383 01:46:33,208 --> 01:46:35,583 سيدي ، من فضلك لا تقتلني. سوف افعل ما تريده. 1384 01:46:36,916 --> 01:46:38,583 ثم عد للداخل مرة أخرى. 1385 01:46:39,333 --> 01:46:41,500 سأبقى على اتصال معك وأخبرك بما عليك القيام به. 1386 01:46:50,083 --> 01:46:51,666 سيرامولابالي 4 كم 1387 01:46:51,750 --> 01:46:54,333 بهارات ، اصطحب معك راميش واذهب إلى Jeedigatla Thanda. 1388 01:46:54,750 --> 01:46:56,500 سامية قادمة هناك للحصول على موعد. 1389 01:46:56,708 --> 01:46:58,708 اجلبه وقابلني في الشرق. 1390 01:46:59,125 --> 01:47:01,083 حصلنا على معلومات أن الشرطة هنا أيضًا. 1391 01:47:01,541 --> 01:47:02,416 كن حذرا. 1392 01:47:02,708 --> 01:47:03,791 -الأحمر التحية! -الأحمر التحية! 1393 01:47:06,291 --> 01:47:08,208 -سوارنا وفينيلا -نعم أخي. 1394 01:47:08,500 --> 01:47:09,875 تغيير الملابس المدنية الآن. 1395 01:47:10,125 --> 01:47:13,041 أصبحت مطربتنا مالانا طريحة الفراش بسبب تعذيب الشرطة. 1396 01:47:13,375 --> 01:47:15,166 بمجرد دخولك القرية ، سترى منزله. 1397 01:47:15,250 --> 01:47:19,375 أعطه هذا المال وقابلنا في الصباح. 1398 01:47:33,166 --> 01:47:34,333 تعال للداخل بسرعة. 1399 01:47:43,125 --> 01:47:44,291 انظر إلى محنته. 1400 01:47:45,041 --> 01:47:47,833 انظر كيف عذبته الشرطة لمدة أسبوع. 1401 01:47:56,708 --> 01:47:58,416 لقد رفعوا 12 قضية ضده. 1402 01:47:59,000 --> 01:48:00,625 خنقوه لإلحاق الضرر بحلقه بشكل دائم 1403 01:48:00,708 --> 01:48:02,666 حتى لا يغني الأغاني الثورية مرة أخرى. 1404 01:48:05,541 --> 01:48:07,166 لقد فقد صوته تمامًا. 1405 01:48:09,583 --> 01:48:12,416 قال الطبيب إن إحدى كليتيه تضررت هي الأخرى. 1406 01:48:14,083 --> 01:48:17,666 لا تقلق. الحفلة موجودة دائمًا لمساعدة الأشخاص الذين يعملون من أجل المجتمع. 1407 01:48:24,041 --> 01:48:28,625 لقد أرسل رافانا هذا المال لتغطية نفقاته الطبية. 1408 01:48:32,000 --> 01:48:34,541 قابل الدكتور راجارام غدا في العيادة. 1409 01:48:36,000 --> 01:48:37,000 دعنا نغادر بسرعة. 1410 01:48:38,875 --> 01:48:39,958 سآخذ إجازتك بعد ذلك. 1411 01:48:40,375 --> 01:48:42,125 -تمام. -الأحمر التحية! 1412 01:48:43,583 --> 01:48:46,750 أختي ، لقد حزمت الطعام من أجل الدالم 1413 01:48:47,375 --> 01:48:49,041 ارجوك خذه. 1414 01:48:49,833 --> 01:48:50,666 بالتأكيد. 1415 01:48:55,958 --> 01:48:58,041 - إلى أين نقلوه؟ -عادل اباد. 1416 01:48:58,125 --> 01:49:00,333 أرى. هل منحوه ترقية؟ 1417 01:49:00,416 --> 01:49:03,250 لا ، لقد حصل للتو على أمر حركة. هذا هو. 1418 01:49:03,791 --> 01:49:05,083 هل أخبرتك المخابرات المركزية بهذا؟ -نعم. 1419 01:49:06,708 --> 01:49:08,375 أتساءل ماذا يفعلون هنا في هذا الوقت! 1420 01:49:08,458 --> 01:49:09,375 إلى أين هم ذاهبون؟ 1421 01:49:10,041 --> 01:49:11,625 أنا فقط أخاف من كلمة "واجب" هذه الأيام. 1422 01:49:11,708 --> 01:49:12,625 حدثني عنها! 1423 01:49:12,708 --> 01:49:14,208 هل ذهبت للبيت؟ 1424 01:49:15,375 --> 01:49:16,333 يا هذا. توقف أرجوك. 1425 01:49:17,625 --> 01:49:18,708 من اي قرية انت 1426 01:49:19,708 --> 01:49:20,750 إلى أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟ 1427 01:49:21,083 --> 01:49:23,125 نحن عمال يا سيدي. نحن نعمل مع الرافعات القريبة. 1428 01:49:23,875 --> 01:49:25,416 كان هناك انقطاع في التيار الكهربائي طوال اليوم. 1429 01:49:25,916 --> 01:49:27,833 لذا ، علينا العمل طوال الليل الآن. 1430 01:49:27,916 --> 01:49:29,458 هناك عمال آخرون بالقرب من البئر. 1431 01:49:29,541 --> 01:49:32,000 - جئنا إلى هنا لإحضار الطعام لهم. -تحقق من تلك السلال. 1432 01:49:32,250 --> 01:49:33,416 -ضع السلال لأسفل. - تحقق بدقة. 1433 01:49:49,000 --> 01:49:49,833 إنه مجرد طعام يا سيدي. 1434 01:49:50,750 --> 01:49:51,666 أرني خاصتك. 1435 01:49:52,416 --> 01:49:53,708 حسنا. دعهم يغادرون. 1436 01:49:53,791 --> 01:49:54,625 -تمام. -يمكنك الذهاب. 1437 01:49:54,916 --> 01:49:55,833 يذهب. 1438 01:49:56,291 --> 01:49:58,333 لكني لم أر أي رافعات قريبة ، سيدي. 1439 01:49:58,416 --> 01:49:59,708 -أوه حقًا؟ -نعم. 1440 01:49:59,791 --> 01:50:01,708 -هناك شيء مريب فيهم. -نعم صحيح. 1441 01:50:01,791 --> 01:50:02,791 دعنا نسأل شخص ما. 1442 01:50:03,250 --> 01:50:04,708 -فلنسأله. -يا! قف! 1443 01:50:05,208 --> 01:50:07,666 هل رأيت أي رافعات قريبة؟ -لا سيدي. 1444 01:50:07,750 --> 01:50:09,208 -أنا لا أعتقد ذلك. -حسنا اذهب. 1445 01:50:09,666 --> 01:50:11,416 -يا هذا! قف! -قف! 1446 01:50:11,666 --> 01:50:12,583 قف! 1447 01:50:18,125 --> 01:50:19,916 تعال معنا. تبين لنا مكان عملك. 1448 01:50:20,708 --> 01:50:21,625 -اعرض لنا! -سيد… 1449 01:50:21,708 --> 01:50:23,583 -سيدي ، نحن لا نعرف أي شيء. -في الحقيقة… 1450 01:50:23,666 --> 01:50:24,750 من فضلك دعنا نذهب يا سيدي. 1451 01:50:24,833 --> 01:50:26,916 أنت لا تعرف شيئًا ، ومع ذلك أنت تحمل طعامًا للناكسال؟ 1452 01:50:27,000 --> 01:50:28,208 سيدي ، نحن لا نكذب. 1453 01:50:28,291 --> 01:50:30,291 -لا تتصرف برئ! -سيدي ، نحن لا نكذب! 1454 01:50:30,375 --> 01:50:32,041 كم يدفعون لك؟ من أي دلام أنت؟ 1455 01:50:37,250 --> 01:50:38,125 أيها الأولاد ، اتبعوني. 1456 01:50:51,625 --> 01:50:54,750 سيدي ، نحن لا ننتمي إلى أي دلام أنا أخبرك بالحقيقة يا سيدي. 1457 01:50:54,833 --> 01:50:56,250 -تكلم! -لا تضربنا يا سيدي. 1458 01:50:56,333 --> 01:50:58,208 - نحن لا نعرف شيئاً يا سيدي. -اجب! 1459 01:50:58,708 --> 01:51:02,041 -سيدي ، من فضلك دعنا نذهب. من فضلك يا سيدي. -اجب! 1460 01:51:03,708 --> 01:51:04,750 سيدي ، لديها قنبلة يدوية. 1461 01:51:09,000 --> 01:51:09,916 سيد! 1462 01:51:10,166 --> 01:51:11,000 سيد! 1463 01:51:51,500 --> 01:51:53,041 تعال بسرعة! 1464 01:51:56,208 --> 01:51:57,083 جعلها سريعة. 1465 01:51:57,333 --> 01:51:58,166 لنذهب. سريع. 1466 01:51:58,625 --> 01:51:59,500 يتحرك! 1467 01:52:00,000 --> 01:52:00,833 سريع! 1468 01:52:01,333 --> 01:52:02,208 يتحرك! يتحرك! 1469 01:52:07,750 --> 01:52:08,916 أنا أتوسل إليك يا سيدي. 1470 01:52:09,708 --> 01:52:12,791 أوه لا! انه شرطي! 1471 01:52:13,625 --> 01:52:16,875 -سحقه! -ضربه بقوة! 1472 01:52:16,958 --> 01:52:19,958 -أنت الوغد! سوف أقتلك! -أرجوك توقف! 1473 01:52:20,375 --> 01:52:22,458 -لا تدخره! -لا تؤذيه! 1474 01:52:22,791 --> 01:52:24,500 راغو ، لا تطلق النار عليه. سوف ينبه الصوت الشرطة. 1475 01:52:24,583 --> 01:52:27,250 -خذوه جانبا واقتلوه. -لا من فضلك لا تفعل! 1476 01:52:27,333 --> 01:52:30,500 -اقتله! من فضلك لا تفعل ذلك. أطلب منك. 1477 01:52:30,583 --> 01:52:32,416 ليس من الصواب قتل الرجل وهو يقاتل من أجل - 1478 01:52:32,500 --> 01:52:33,666 ماذا؟ هذا ليس صحيحًا ؟! 1479 01:52:34,083 --> 01:52:38,000 هل كان ذلك صحيحًا عندما تحرشوا واغتصبوا وشوهوا سيدتنا الرفيقة؟ 1480 01:52:38,291 --> 01:52:41,166 إذا تصرفنا مثلهم تمامًا ، فما الفرق بيننا وبينهم؟ 1481 01:52:41,250 --> 01:52:43,083 هل إراقة الدماء هي الحل الوحيد؟ أخبرني! 1482 01:52:45,250 --> 01:52:48,166 إراقة الدماء في كل مكان حولك. تبدأ حياة الإنسان بإراقة الدماء! 1483 01:52:49,791 --> 01:52:52,666 تعاني الأم من آلام شديدة أثناء الولادة. 1484 01:52:54,750 --> 01:52:56,083 نظام جديد يظهر بنفس الطريقة! 1485 01:52:56,166 --> 01:52:58,083 نعم! عين بالعين حياة لحياة! 1486 01:52:58,166 --> 01:53:00,541 - هذا صحيح - - لكنه ليس عدونا لقتله! 1487 01:53:00,625 --> 01:53:02,375 بدون أي أسلحة ، هو مجرد إنسان آخر. 1488 01:53:02,458 --> 01:53:04,500 أليس من حكم حزبنا عدم قتل عدو أعزل؟ 1489 01:53:04,583 --> 01:53:05,791 -أخبرني! -ماذا او ما؟ 1490 01:53:07,041 --> 01:53:08,416 أنت تعلمني عن ماو ؟! 1491 01:53:09,000 --> 01:53:11,500 أنت تعلمني عن الحفلة ؟! هل حقا؟ 1492 01:53:12,958 --> 01:53:14,000 ابق ضمن حدودك! 1493 01:53:14,541 --> 01:53:16,375 لن أتردد في قتلك إذا اضطررت! 1494 01:53:16,583 --> 01:53:18,041 -راغو! -هدء من روعك. 1495 01:53:18,750 --> 01:53:20,458 لماذا تتصرف كضابط شرطة؟ 1496 01:53:22,125 --> 01:53:24,583 هل تعتقد أننا كبيرون بما يكفي لنتعارض مع مبادئ ماو؟ 1497 01:53:25,416 --> 01:53:26,250 دعه يذهب. 1498 01:53:26,833 --> 01:53:27,791 آسف أيها الرفاق. 1499 01:53:28,458 --> 01:53:29,750 حجة فينيلا صحيحة. 1500 01:53:30,333 --> 01:53:31,416 أعطني حقيبة الإسعافات الأولية. 1501 01:53:47,208 --> 01:53:49,125 NAXALS ينقذون حياة رجل السياسة 1502 01:53:50,500 --> 01:53:51,375 أخ. 1503 01:53:51,833 --> 01:53:55,250 -نارسانا ، هذا يستحق التقدير. -أنت على حق. 1504 01:53:56,000 --> 01:54:00,500 مثل هذه الأعمال الإنسانية ستضيف المزيد من المصداقية إلى حزبنا. 1505 01:54:00,875 --> 01:54:02,875 من المهم جدًا أن يفهم الناس 1506 01:54:02,958 --> 01:54:06,000 أن هذا هو الفرق بين الناكسال والشرطة. 1507 01:54:06,125 --> 01:54:07,083 أنت محق. 1508 01:54:07,291 --> 01:54:10,416 دعونا نهنئ دلام رافانا من جانب لجنة دولتنا. 1509 01:54:10,500 --> 01:54:11,458 -تمام. بالتأكيد أخي. 1510 01:54:11,541 --> 01:54:16,166 من هؤلاء الأطفال؟ إنهم نجوم في السماء 1511 01:54:16,250 --> 01:54:20,958 من هؤلاء الأطفال؟ هم براعم في الغابة 1512 01:54:21,125 --> 01:54:25,916 من هؤلاء الأطفال؟ إنهم نجوم في السماء 1513 01:54:26,333 --> 01:54:28,291 مبروك يا اختي. لقد قدمت حجة مؤكدة للغاية أمس. 1514 01:54:28,375 --> 01:54:30,958 انظر كيف يتوهج وجهها! 1515 01:54:31,500 --> 01:54:34,166 سوف تعاملنا الليلة ، أليس كذلك؟ -هيا ، لم أفعل أي شيء عظيم. 1516 01:54:34,250 --> 01:54:35,500 هنا ، تناول بعض الشاي. 1517 01:54:36,500 --> 01:54:40,875 حقا أخت. ما فعلته بالأمس ذكرني بالثورة الفرنسية. 1518 01:54:40,958 --> 01:54:43,958 هيا ، تعال. توقف بالفعل. هنا ، تناول بعض الشاي. 1519 01:54:44,041 --> 01:54:46,333 الرفيق مثلك مهم جدًا للحزب والقضية. 1520 01:54:46,416 --> 01:54:49,083 من برأيك أحضرها إلى هنا؟ - الرفيق العظيم سمايا. 1521 01:54:49,416 --> 01:54:50,583 هنا ، أخي ، تناول بعض الشاي. 1522 01:54:52,375 --> 01:54:54,666 يبدو أنه لا يزال غاضبًا مني. 1523 01:54:55,375 --> 01:54:56,708 تعال يا أخي خذه. 1524 01:54:56,916 --> 01:54:58,583 كيف ترفض أختك تقدم لك الشاي؟ 1525 01:55:24,625 --> 01:55:26,125 ما قاله بهارات في وقت سابق صحيح. 1526 01:55:27,000 --> 01:55:30,416 لقد أظهرت لنا النية الحقيقية للثورة بإنقاذ الشرطي بالأمس. 1527 01:55:32,416 --> 01:55:34,583 لو لم توقفنا ، حتى أنا كنت مسؤولاً عن موته. 1528 01:55:36,041 --> 01:55:38,541 بسبب هذه اللقاءات الزائفة والعمليات السرية ، 1529 01:55:39,000 --> 01:55:41,916 كل منا يعاني من جنون العظمة. 1530 01:55:43,833 --> 01:55:46,291 نحن عالقون في نوع من معضلة أخلاقية ... 1531 01:55:46,583 --> 01:55:49,458 فقدان الإحساس بما هو صواب وما هو خطأ. 1532 01:55:52,458 --> 01:55:54,750 أنا فخور بك. 1533 01:56:15,041 --> 01:56:17,166 عزيزي رافي 1534 01:56:18,208 --> 01:56:19,833 كيف حالك يا بني؟ 1535 01:56:20,666 --> 01:56:22,791 أنا قلق عليك. 1536 01:56:23,291 --> 01:56:27,625 لم أعتقد أبدًا أنك ستتخلى عننا وتنضم إلى الثورة. 1537 01:56:28,458 --> 01:56:32,291 لقد أحدثت الشرطة الفوضى بعد مغادرتك. 1538 01:56:33,625 --> 01:56:35,916 دمروا منزلنا. 1539 01:56:36,625 --> 01:56:39,000 لقد أساءوا إلي بكلمات لا يستحق أحد سماعها. 1540 01:56:39,875 --> 01:56:41,708 لم يهتموا حتى بأني امرأة. 1541 01:56:42,333 --> 01:56:45,333 عذبوني واستجوبوني عن ابني. 1542 01:56:46,541 --> 01:56:49,208 قبضوا على صبية من القرية وقتلوهم بالرصاص. 1543 01:56:49,958 --> 01:56:51,875 حولوا القرية بأكملها إلى مقبرة. 1544 01:56:52,291 --> 01:56:54,208 لا توجد سعادة في القرية. 1545 01:56:54,666 --> 01:56:57,291 نحن نعيش على حافة الهاوية ، في خوف دائم. 1546 01:56:58,583 --> 01:57:00,708 أريد أن أراك ، على الأقل ، مرة أخيرة. 1547 01:57:44,625 --> 01:57:48,083 الدكتور. مستشفى راجرام الشعبي 1548 01:58:29,541 --> 01:58:31,708 أخيرًا ، لديك بعض الوقت لرؤيتي يا بني. 1549 01:58:48,708 --> 01:58:52,208 قلت إن ابنك لن يكتب أي قصيدة عنك ، أليس كذلك؟ 1550 01:58:53,375 --> 01:58:55,208 هو فعل. أين هي؟ 1551 01:58:57,291 --> 01:58:59,583 اقرأها لها بنفسك. 1552 01:59:01,916 --> 01:59:05,333 "أمي ، الثورة تشكرك على منحي الحياة. 1553 01:59:06,125 --> 01:59:08,458 في وقت نثر البذور في الحقول ، 1554 01:59:08,916 --> 01:59:11,791 على إكليل من الزهور ، وسط ألحان الطيور. 1555 01:59:12,250 --> 01:59:14,541 الأم. الثورة تشكرك على منحي الحياة. 1556 01:59:15,500 --> 01:59:20,125 لقد علمتني أن أعطي الحياة للزهور المتساقطة ، للأطفال المصابين. 1557 01:59:22,416 --> 01:59:24,750 الأم. الثورة تشكرك على منحي الحياة ". 1558 01:59:25,166 --> 01:59:27,250 أهلاً سيدي. نحن هنا. على. 1559 01:59:27,541 --> 01:59:29,416 رافانا بالتأكيد هناك ... 1560 01:59:29,791 --> 01:59:33,416 لأننا حصلنا على هذه المعلومات من الداخل. 1561 01:59:33,666 --> 01:59:36,125 - سأتعامل معه يا سيدي - استمر في البحث. نحن على الطريق. 1562 01:59:38,750 --> 01:59:41,500 "لقد غامرتي بتحدي المشنقة المميتة. 1563 01:59:41,875 --> 01:59:44,250 لقد جعلتني قويًا بتعليمي السباحة عكس التيار. 1564 01:59:44,708 --> 01:59:48,708 الحليب الذي أطعمتني إياه بجسدك المجروح لم يذهب سدى. 1565 01:59:49,500 --> 01:59:52,333 إنها تغذي المحنة الجائعة. 1566 01:59:52,791 --> 01:59:55,333 قبل أن يقترب مني الموت ... 1567 01:59:57,041 --> 02:00:01,583 رغبتي في رؤيتك مرة أخرى وراء كل هذه الأغلال. 1568 02:00:02,666 --> 02:00:05,333 الأم. الثورة تشكرك على منحي الحياة. 1569 02:00:05,916 --> 02:00:08,333 الأم. الثورة تشكرك على منحي الحياة ". 1570 02:00:16,000 --> 02:00:17,166 حسنا سيدي. على. 1571 02:00:18,541 --> 02:00:19,416 يا! 1572 02:00:19,500 --> 02:00:21,125 قف! يا! 1573 02:00:22,958 --> 02:00:24,250 قبل أن أموت… 1574 02:00:29,875 --> 02:00:32,333 اريد ان ارى السعادة على وجهك 1575 02:00:41,916 --> 02:00:44,791 لن تجد السلام في بندقيتك يا طفلي. 1576 02:00:47,708 --> 02:00:50,166 ستجد السلام في حب الفتاة. 1577 02:00:53,458 --> 02:00:54,458 استمع لي. 1578 02:00:58,916 --> 02:01:00,500 تزوج هذه الفتاة. 1579 02:01:02,166 --> 02:01:03,666 ستجد السلام. 1580 02:01:15,625 --> 02:01:17,291 أخي الشرطة هنا! 1581 02:01:17,375 --> 02:01:18,208 كن حذرا! 1582 02:01:18,291 --> 02:01:19,791 الشرطة هنا! كن حذرا! 1583 02:01:19,875 --> 02:01:20,958 -الشرطة-- -مرحًا ! 1584 02:02:01,875 --> 02:02:02,708 فينيلا! 1585 02:03:23,833 --> 02:03:29,625 أحلم به ، أنا أعشقه 1586 02:03:30,125 --> 02:03:35,416 ألن يزين عشقي رقبتي مثل مانغالسوترا؟ 1587 02:03:36,666 --> 02:03:42,375 أوه ، عزيزي 1588 02:03:42,916 --> 02:03:48,541 استيقظ عقلي ورأى الشخص الذي أحبه 1589 02:03:49,291 --> 02:03:55,041 إذا كان الشخص الذي أحلم به قدم نفسه أمامي 1590 02:03:55,583 --> 02:04:01,333 لن أنام لمئة عام 1591 02:04:01,958 --> 02:04:06,750 لن أنام لمئة عام 1592 02:04:17,333 --> 02:04:18,250 أخبرني الحقيقة. 1593 02:04:20,500 --> 02:04:24,541 الا تحبني اجب. 1594 02:04:26,083 --> 02:04:28,500 فقط قل ... نعم أو لا. 1595 02:04:30,583 --> 02:04:31,958 ولن أسألك مرة أخرى. 1596 02:04:44,958 --> 02:04:45,833 لنذهب. 1597 02:04:57,666 --> 02:04:58,500 آسف يا سيدي. 1598 02:04:58,791 --> 02:05:00,291 -ماذا حدث؟ - لقد افتقدناهم. 1599 02:05:01,958 --> 02:05:03,750 لقد هربوا يا سيدي. على. 1600 02:05:04,708 --> 02:05:05,666 اللعنة! 1601 02:05:53,791 --> 02:05:54,625 فينيلا! 1602 02:06:26,541 --> 02:06:27,708 أخ. 1603 02:06:41,791 --> 02:06:43,875 الحزب والحركة فاسدون بالكامل. 1604 02:06:44,083 --> 02:06:45,916 إنهم ينضمون إلى القضية من أجل المال فقط. 1605 02:06:46,250 --> 02:06:49,791 يموت الأبرياء ، وتتضرر الممتلكات العامة. 1606 02:06:50,458 --> 02:06:52,333 حاولوا قتلي عندما استجوبتهم. 1607 02:06:52,416 --> 02:06:54,458 لم يكن لدي خيار آخر ، لذا قتلت الآخرين 1608 02:06:54,916 --> 02:06:56,333 واستسلموا بالسلاح 1609 02:06:56,625 --> 02:06:58,458 هناك العديد من الآخرين مثلي في الحفلة 1610 02:06:59,208 --> 02:07:00,541 حتى الأشخاص الذين جندتهم ... 1611 02:07:00,916 --> 02:07:02,166 كل كفاحنا هو نفسه. 1612 02:07:02,833 --> 02:07:03,958 نريد تدمير هذا الحزب 1613 02:07:04,041 --> 02:07:05,708 لأنه يستخدم مبادئنا للتغطية على أخطائهم. 1614 02:07:06,916 --> 02:07:07,833 جاي هند. 1615 02:07:21,708 --> 02:07:25,416 الحزب خسر 11 رفيقاً بسبب إهمالك. 1616 02:07:28,375 --> 02:07:30,500 كيف ستواجه أعدائك وأنت لا تعرف حتى 1617 02:07:30,583 --> 02:07:33,375 أن الشخص الذي بجانبك كان يخونك؟ 1618 02:07:34,291 --> 02:07:36,833 كانت سمايا أرفع شخصية في الحزب. 1619 02:07:36,958 --> 02:07:38,416 كيف نشك فيه؟ 1620 02:07:38,500 --> 02:07:39,583 لابد أن يكون لديك. 1621 02:07:41,041 --> 02:07:42,458 عليك أن تشك حتى في ظلك! 1622 02:07:44,250 --> 02:07:46,833 الصفة الأولى للقائد هي أن يكون في حالة تأهب وتوخي الحذر. 1623 02:07:47,375 --> 02:07:50,458 لا يجب أن تثق في أي شخص تمامًا ، 1624 02:07:50,541 --> 02:07:54,458 حتى لو كانت عائلتك أو أصدقائك. 1625 02:07:56,333 --> 02:07:58,250 لقد شكلنا لجنة برئاسة نارسانا. 1626 02:07:58,333 --> 02:08:00,291 ستقوم هذه اللجنة بمراجعة الوضع ، 1627 02:08:00,708 --> 02:08:03,750 تحديد الخونة في الحزب ، وتحذير الدالامز. 1628 02:08:05,208 --> 02:08:08,875 حتى لو كان لديك أدنى شك ، فلا تتجاهلها. 1629 02:08:09,708 --> 02:08:10,708 اتخذ إجراءات جادة. 1630 02:08:12,000 --> 02:08:13,958 سينضم المزيد من المجندين إلى dalam غدًا. 1631 02:08:14,541 --> 02:08:16,458 استقبلهم في Pandavula Gutta. 1632 02:08:32,791 --> 02:08:33,875 -الأحمر التحية! -الأحمر التحية! 1633 02:08:35,750 --> 02:08:36,708 -الأحمر التحية! -الأحمر التحية! 1634 02:08:37,833 --> 02:08:39,416 -الأحمر التحية! -هل أنت هنا أيضًا ؟! 1635 02:08:39,500 --> 02:08:40,791 -كيف حالكم؟ -أنا بخير بفضل. 1636 02:08:41,458 --> 02:08:43,416 -الأحمر التحية! -الأحمر التحية! 1637 02:08:43,583 --> 02:08:45,125 -تحيات. -الأحمر التحية! 1638 02:08:45,583 --> 02:08:46,541 تحية حمراء! 1639 02:08:46,833 --> 02:08:49,416 -هل عرفتني؟ -نعم يا أخي ، لقد فعلت. لماذا لا؟ 1640 02:08:49,500 --> 02:08:51,250 التقينا في السيد. منزل Vidhyadhara ، أليس كذلك؟ 1641 02:08:51,333 --> 02:08:52,416 -الأحمر التحية! -الأحمر التحية! 1642 02:09:08,666 --> 02:09:09,541 انزل! 1643 02:09:13,333 --> 02:09:15,375 سيدي ، أنا أتوسل إليك. 1644 02:09:16,000 --> 02:09:16,833 لا يمكنني فعل ذلك يا سيدي. 1645 02:09:17,333 --> 02:09:20,458 افعل كما نقول إذا كنت تريد أن يعود والدك إلى المنزل. 1646 02:09:21,083 --> 02:09:21,958 يذهب. 1647 02:09:22,166 --> 02:09:23,291 -سيدي ...-اذهب ! 1648 02:09:39,500 --> 02:09:40,625 -الأحمر التحية! -الأحمر التحية! 1649 02:09:40,708 --> 02:09:42,125 لقد أرسلته لجنة نارسانا. 1650 02:09:43,083 --> 02:09:44,208 -الأحمر التحية! -الأحمر التحية! 1651 02:09:44,291 --> 02:09:46,250 لقد طلبوا مني يا أخي أن أعطي لك هذه الرسالة. 1652 02:09:48,541 --> 02:09:51,083 -كيف هو وضع الشرطة في الخارج؟ - إنه أمر فظيع. 1653 02:09:53,083 --> 02:09:55,125 تحية للرفيق رافانا 1654 02:09:55,583 --> 02:09:58,833 لقد وجدت لجنتنا أن هناك خائن في دالمك. 1655 02:09:59,833 --> 02:10:02,875 حدد الخائن وعاقبه 1656 02:10:03,041 --> 02:10:07,541 يجب أن يتحجر الأعداء من العقوبة التي نزلت بها 1657 02:10:08,041 --> 02:10:12,166 ودعونا نلتقي على ضفة نهر مانجيرا اليوم الساعة 4:30 مساءً 1658 02:10:12,541 --> 02:10:13,375 التحية الحمراء! 1659 02:10:21,375 --> 02:10:22,958 من يمكن أن يكون الخائن في دلام؟ 1660 02:10:24,541 --> 02:10:26,666 أنا متأكد من أنها فينيلا. 1661 02:10:30,208 --> 02:10:32,416 نعم ، أعتقد أنها هي. 1662 02:10:32,541 --> 02:10:34,583 لا يجب أن نلومها بدون أي دليل. 1663 02:10:34,875 --> 02:10:36,375 تريد حقا دليل ؟! 1664 02:10:36,833 --> 02:10:38,708 حتى الطريقة التي انضمت بها إلى الدلام مريبة. 1665 02:10:39,083 --> 02:10:41,541 تلك الخائنة ، سماية ، هي التي أوصت بها! 1666 02:10:42,333 --> 02:10:43,458 حتى أنه قال للصحافة ... 1667 02:10:45,125 --> 02:10:47,500 أن الأشخاص الذين عينهم لا يزالون في الدلم. 1668 02:10:48,000 --> 02:10:49,291 ما المزيد من الأدلة التي تريدها؟ 1669 02:10:49,791 --> 02:10:51,833 راغو ، أنت تتعامل مع هذه المسألة بشكل شخصي جدًا. 1670 02:10:51,916 --> 02:10:54,000 أوه حقًا؟ هل انا 1671 02:10:54,541 --> 02:10:57,500 انت القائد! 1672 02:10:58,666 --> 02:11:00,375 حتى أنك جندت الكثير من الناس ، أليس كذلك؟ 1673 02:11:00,458 --> 02:11:03,000 هل يمكن أن تخبرني كيف تخطط لمراجعة هذا الوضع؟ 1674 02:11:03,083 --> 02:11:05,375 لماذا أنت ساخر جدا؟ 1675 02:11:05,958 --> 02:11:07,958 لقد منحتك الحفلة فرصة للقيادة ، أليس كذلك؟ 1676 02:11:08,041 --> 02:11:09,875 كنت القائد قبلي. 1677 02:11:10,708 --> 02:11:11,958 ماذا فعلت كقائد؟ 1678 02:11:12,333 --> 02:11:14,250 لقد أحرقت سيارة جيب عادية على افتراض أنها سيارة جيب تابعة للشرطة. 1679 02:11:14,750 --> 02:11:16,833 وقتل في ذلك الحادث عشرة أشخاص أبرياء ، بينهم أطفال صغار. 1680 02:11:17,125 --> 02:11:20,375 في Warangal ، قتلت قائداً عظيماً ، تشك في أنه كان مخبراً. 1681 02:11:20,916 --> 02:11:23,791 -لذا قام الحزب بتخفيض رتبتك! -هذا كان غير مقصود! 1682 02:11:24,375 --> 02:11:26,083 أو هل تعتقد أن لدي أجندة شخصية؟ 1683 02:11:26,250 --> 02:11:29,125 ألا تعرف كيف حدث ذلك؟ كان ذلك حادثة! 1684 02:11:29,208 --> 02:11:31,000 التنبؤ بالحوادث هو ما يصنع القائد الجيد. 1685 02:11:31,416 --> 02:11:33,791 إذن ، لماذا لا تتوقع حادثة سمايا؟ 1686 02:11:34,166 --> 02:11:35,291 ماذا حدث بعد ذلك؟ 1687 02:11:35,375 --> 02:11:37,541 - فقدنا 11 رفيقًا! هذا ليس صدفة. 1688 02:11:37,625 --> 02:11:38,500 هذه خيانة. 1689 02:11:38,583 --> 02:11:41,083 حسنا جيد! لم يكن ذلك صدفة بل خيانة! 1690 02:11:41,625 --> 02:11:42,875 قل لي ماذا يحدث الآن! 1691 02:11:43,125 --> 02:11:44,833 كقائد لـ dalam ، فأنت تصر على دعم خائن 1692 02:11:44,916 --> 02:11:46,958 حتى بعد أن قدمت أسبابًا وجيهة للشك فيها. 1693 02:11:47,041 --> 02:11:48,958 كيف أنت متأكد من أنها خائنة؟ 1694 02:11:49,041 --> 02:11:50,291 أنا متأكد بنسبة 100٪ أنها كذلك! 1695 02:11:53,916 --> 02:11:54,916 فهمت الان. 1696 02:11:55,833 --> 02:11:57,041 أنت فقط تريد موتها. 1697 02:11:57,625 --> 02:12:00,458 أنا فقط أريد أن يموت الخونة! 1698 02:12:01,291 --> 02:12:04,000 ليس لدي مشاعر للعشاق والأمهات هنا مثلك! 1699 02:12:04,083 --> 02:12:06,166 لدي عاطفة واحدة فقط وهي الثورة! 1700 02:12:07,500 --> 02:12:09,500 الثورة أهم بالنسبة لي من الناس. 1701 02:12:10,750 --> 02:12:15,375 أنت القائد ، ومع ذلك ، فشلت في فهم وجهة نظري. 1702 02:12:15,458 --> 02:12:17,333 أنا حتى بدأت أشك فيك! 1703 02:12:18,041 --> 02:12:19,791 انظر اليه. ماذا يقول؟ 1704 02:12:20,791 --> 02:12:22,041 ألا نعرف فينيلا؟ 1705 02:12:24,916 --> 02:12:26,416 حتى أنا أتفق مع راغو. أنا أعتقد أنه مصيب. 1706 02:12:28,791 --> 02:12:29,875 دعني أقول لك شيئا. 1707 02:12:31,833 --> 02:12:33,791 لماذا أنقذ فينيلا ضابط الشرطة؟ 1708 02:12:34,083 --> 02:12:36,541 لماذا أخذتك لرؤية والدتك؟ 1709 02:12:37,666 --> 02:12:39,083 لأنها كانت جزءًا من عملية سرية. 1710 02:12:41,333 --> 02:12:45,875 بدأنا في مواجهة المشاكل منذ انضمامها إلينا. 1711 02:12:47,375 --> 02:12:50,250 نحن نواجه المشاكل باستمرار واحدة تلو الأخرى. 1712 02:12:50,333 --> 02:12:53,500 أيضا ، أليس من الممكن أن تكون سامية قد أخبرتها 1713 02:12:53,583 --> 02:12:56,541 ليأخذ رافانا بعيدًا ليلة الكمين؟ 1714 02:12:58,041 --> 02:12:59,291 يجب أن يكون قد أخبرها. 1715 02:13:00,541 --> 02:13:04,125 لأنه كان يعلم أن عمليته ستفشل إذا كنت هنا. 1716 02:13:05,000 --> 02:13:05,875 ليس فقط هذا… 1717 02:13:06,708 --> 02:13:10,250 تجولت في العديد من القرى لمدة ثلاثة أشهر فقط للحصول على اتصال Dalam . 1718 02:13:11,500 --> 02:13:14,416 حتى أنها قابلت رفاقنا. أعطت أسباب مختلفة للجميع. 1719 02:13:15,125 --> 02:13:17,375 يمكنك الاستفسار عنها بنفسك إذا كنت لا تصدقنا. 1720 02:13:19,916 --> 02:13:21,750 بمجرد التحدث إليهم ، ستفهم ما نقوله لك. 1721 02:13:34,083 --> 02:13:35,791 كنت هناك في منزل Vidhyadhara Rao في ذلك اليوم. 1722 02:13:36,291 --> 02:13:39,000 جاء فينيلا هناك وطلب عنوانك. عندما سئل لماذا ، 1723 02:13:39,333 --> 02:13:40,583 قالت إنها كانت في حبك. 1724 02:13:41,083 --> 02:13:42,625 نصحناها وأرسلناها بعيدًا. 1725 02:13:43,125 --> 02:13:44,291 على الفور ، جاءت الشرطة ... 1726 02:13:45,000 --> 02:13:46,875 واعتقل فيدهيادارا راو. 1727 02:13:47,416 --> 02:13:50,500 رأيتها عندما كنت أحرق حافلة في بيدابالي. 1728 02:13:50,791 --> 02:13:52,250 حتى أنها طلبت مني الاتصال برافانا. 1729 02:13:52,583 --> 02:13:53,833 هذا جعلني مشبوهة. 1730 02:13:53,916 --> 02:13:56,250 سألتها لماذا هي في حاجة إليها. لم يكن لديها إجابة. 1731 02:13:56,583 --> 02:14:00,125 اضطررنا للركض على الفور لأننا تلقينا إشارة بأن الشرطة قادمة. 1732 02:14:00,541 --> 02:14:02,291 أخبرتني أنها تواجه بعض مشاكل الأرض. 1733 02:14:02,750 --> 02:14:04,583 طلبت مساعدتي لمقابلتك. 1734 02:14:05,125 --> 02:14:07,875 سمعتنا نقول أن الدلام قادم إلى الكلية الجامعية 1735 02:14:08,291 --> 02:14:10,750 في اليوم التالي ، بينما كنت في طريقي إلى بوبالبالي ، 1736 02:14:10,833 --> 02:14:12,000 رأيتها في جيب الشرطة 1737 02:14:12,416 --> 02:14:14,583 لابد أن الشرطة أتت إلى الكلية بسببها 1738 02:14:15,250 --> 02:14:17,000 أنا أيضا بدأت أشعر بالريبة منها. 1739 02:14:19,291 --> 02:14:20,250 القيام به الآن فهمت؟ 1740 02:14:21,458 --> 02:14:24,041 عمليتها كلها هي استهداف دالمنا 1741 02:14:24,666 --> 02:14:26,666 حتى الآنسة شاكونتالا لم تقبلها في وقت سابق 1742 02:14:26,750 --> 02:14:30,250 عندما أرادت الانضمام إلى Dalam. 1743 02:14:30,708 --> 02:14:33,625 توسلت إلى فينيلا ألا تدخل ... لكن فينيلا لم تستمع إليها. 1744 02:14:35,083 --> 02:14:37,958 بدلا من ذلك تم جلبها من قبل سمايا. 1745 02:14:50,166 --> 02:14:51,916 من قال لك أن تحب رافانا؟ 1746 02:14:54,375 --> 02:14:56,750 لماذا تتحدث هكذا؟ ماذا حدث؟ 1747 02:14:57,750 --> 02:15:00,208 من قال لك أن تحب رافانا؟ 1748 02:15:01,166 --> 02:15:03,250 كيف يمكن لأي شخص أن يقول لنا أن نقع في حب شخص ما؟ 1749 02:15:03,333 --> 02:15:04,791 فلماذا وقعت في حبه؟ 1750 02:15:04,875 --> 02:15:07,583 هل جاء إلى أحلامك وطلب منك ذلك؟ أخبرني! 1751 02:15:07,666 --> 02:15:09,541 قل لي ، من قال لك أن تنضم إلى القضية؟ 1752 02:15:09,916 --> 02:15:12,208 هل ظهر ماركس في أحلامك أم ماو؟ 1753 02:15:20,375 --> 02:15:23,541 كم عدد الأشخاص مثلك الذين عينتهم سماية في الدلم؟ 1754 02:15:25,541 --> 02:15:26,833 من يقف وراء هذه العملية؟ 1755 02:15:28,458 --> 02:15:29,583 هل هو SP سوريا براتاب؟ 1756 02:15:32,541 --> 02:15:33,416 هل هو ACP أجاي؟ 1757 02:15:33,958 --> 02:15:36,166 هل هو DGP جوزيف؟ أخبرني! 1758 02:15:38,125 --> 02:15:41,791 من هم كل هؤلاء الناس؟ أنا لا أعرف حتى من هم. 1759 02:15:42,208 --> 02:15:44,375 يبدو أن هناك بعض سوء الفهم. 1760 02:15:46,166 --> 02:15:50,041 احفظ الدراما الخاصة بك! أحد عشر رفيقا ماتوا بسببك! 1761 02:15:50,791 --> 02:15:52,750 هل تعرف مقدار الخسارة للحزب؟ 1762 02:15:54,250 --> 02:15:56,291 ما هي الصفقة بين سمايا والشرطة؟ 1763 02:15:56,791 --> 02:15:58,666 ما هو اتفاقك مع الشرطة؟ 1764 02:15:59,208 --> 02:16:01,125 لماذا انضممت إلى Dalam؟ 1765 02:16:03,541 --> 02:16:05,583 أنا حقا لا أعرف أي شيء. 1766 02:16:06,208 --> 02:16:09,708 لا يمكنك إخفاء أي شيء عني. 1767 02:16:10,375 --> 02:16:14,541 قل لي ، بماذا أغواك؟ أراضي؟ 1768 02:16:14,875 --> 02:16:16,250 مال؟ مهنة؟ 1769 02:16:16,333 --> 02:16:19,666 أنا حقًا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه ، أقسم. 1770 02:16:21,458 --> 02:16:23,208 لقد وقعت في حب رافانا. 1771 02:16:23,666 --> 02:16:25,458 وباحترام كبير تجاه الثورة ، 1772 02:16:25,541 --> 02:16:28,500 لقد جئت إلى هنا لأكون معه. 1773 02:16:30,416 --> 02:16:31,291 هذا هو. 1774 02:16:33,458 --> 02:16:35,541 الق نظرة على يومياتي 1775 02:16:36,416 --> 02:16:38,958 لقد كتبت كل شيء فيه ، كل فكرة ، كل عاطفة. 1776 02:16:40,291 --> 02:16:43,333 راديكا ، من فضلك أحضر حقيبتي. 1777 02:16:44,250 --> 02:16:46,583 إذا قرأته ، ستفهم كل شيء. 1778 02:16:51,416 --> 02:16:52,541 لينين السادس 1779 02:16:55,250 --> 02:16:56,583 مملكة الدم المغلي أرانيا 1780 02:16:58,666 --> 02:16:59,958 لا يوجد يوميات فيه. 1781 02:17:02,208 --> 02:17:03,791 كيف سيكون هناك يوميات عندما تكون كلها كذبة؟ 1782 02:17:04,458 --> 02:17:05,541 هل تذكر… 1783 02:17:05,625 --> 02:17:09,625 حتى في ماهاديفور ، قلت نفس الشيء وغادرت. 1784 02:17:09,708 --> 02:17:11,791 في وقت لاحق ، عدت مع الشرطة. 1785 02:17:11,916 --> 02:17:13,375 ماذا تقول؟ 1786 02:17:14,166 --> 02:17:17,500 كنت من أنقذك من الشرطة في ذلك اليوم. 1787 02:17:18,375 --> 02:17:20,416 هذا هو مدى ذكائك. 1788 02:17:21,250 --> 02:17:22,708 كان ذلك جزءًا من عمليتك. 1789 02:17:23,291 --> 02:17:25,125 لجعلنا نصدقك! 1790 02:17:26,875 --> 02:17:28,041 إذا لم يكن هذا صحيحًا ، 1791 02:17:28,750 --> 02:17:31,833 قل لي كيف تمكنت من عبور الشرطة وتأتي إلينا؟ 1792 02:17:31,916 --> 02:17:35,250 مع قيام الشرطة بإطلاق النار من جانب ونحن على الجانب الآخر ، 1793 02:17:35,500 --> 02:17:40,208 كيف تمكنت من القدوم إلى هناك دون أي إصابة؟ 1794 02:17:40,375 --> 02:17:44,041 لأنك مخبر شرطة وهم من أرسلوك إلى هناك! 1795 02:17:44,500 --> 02:17:46,833 وإلا ، كيف يمكنك أن تكون شجاعًا وتفعل شيئًا لم نكن لنفعله؟ 1796 02:17:47,458 --> 02:17:48,333 أخبرنا! 1797 02:17:54,750 --> 02:17:55,875 أنا أفهم الآن. 1798 02:17:58,166 --> 02:18:01,000 أنت لست مستعدًا للاستماع إلى ما أقوله. 1799 02:18:02,458 --> 02:18:04,791 لأن الشك يكتنف سببك! 1800 02:18:06,833 --> 02:18:12,458 إذن ، هل كنا نحمل أسلحة معنا فقط من أجل هذا؟ 1801 02:18:14,583 --> 02:18:17,083 لاضطهاد الأبرياء؟ 1802 02:18:21,291 --> 02:18:24,750 كنت أظن أنك أختي ، حتى لو كنت أمي. 1803 02:18:26,291 --> 02:18:28,333 وانت تشك بي ؟! 1804 02:18:43,083 --> 02:18:44,333 لا يوجد شك. 1805 02:18:44,625 --> 02:18:45,625 هي خائنة ... 1806 02:18:45,791 --> 02:18:48,333 لكنها لا تقبله. وهي لن تفعل ذلك. 1807 02:18:50,083 --> 02:18:51,291 انها ذكية جدا. 1808 02:18:51,541 --> 02:18:53,250 إنها تتحدث بطريقة متلاعبة. 1809 02:18:54,250 --> 02:18:56,208 لديها أيضا طريقة مع الكلمات. لن تتزحزح ... 1810 02:18:57,166 --> 02:18:58,458 أو نعترف مهما حاولنا. 1811 02:19:15,166 --> 02:19:17,375 كل هؤلاء الناس يشككون بي. 1812 02:19:18,291 --> 02:19:23,125 بهارات وراغو يشككون بي. 1813 02:19:23,208 --> 02:19:24,250 أولاً ، اشرب بعض الماء. 1814 02:19:25,458 --> 02:19:27,958 - لابد أن هناك بعض سوء الفهم. -اشرب بعض الماء. 1815 02:19:36,250 --> 02:19:37,875 أنت تثق بي ، أليس كذلك؟ 1816 02:19:39,041 --> 02:19:40,458 سوف يستمعون إليك. 1817 02:19:40,833 --> 02:19:42,250 من فضلك قل لهم. 1818 02:20:08,125 --> 02:20:09,333 أنت سألتني… 1819 02:20:10,250 --> 02:20:13,458 إذا أحببتك. كنت تريد إجابتي ، أليس كذلك؟ 1820 02:20:14,208 --> 02:20:15,208 دعني أخبرك الآن! 1821 02:20:16,083 --> 02:20:18,125 نعم احببتك! 1822 02:20:21,000 --> 02:20:22,958 لهذا السبب جئت لإنقاذك من الشرطة. 1823 02:20:23,041 --> 02:20:24,791 كنت خائفة من أن يفعلوا شيئًا لك. 1824 02:20:27,250 --> 02:20:29,583 قابلت والدتي التي تركتها ورائي منذ سبع سنوات ... 1825 02:20:29,666 --> 02:20:30,875 فقط لأنك أخبرتني بذلك. 1826 02:20:33,541 --> 02:20:35,291 لقد فعلت كل هذا لأنني أحببتك. 1827 02:20:37,333 --> 02:20:39,708 لكن ماذا فعلت في المقابل؟ أنت خنتني! 1828 02:20:43,541 --> 02:20:44,500 بهارات! 1829 02:20:47,208 --> 02:20:48,125 بهارات! 1830 02:20:49,166 --> 02:20:50,250 كان هناك خطأ. 1831 02:20:53,375 --> 02:20:55,083 تحياتي لكل الرفاق 1832 02:20:55,541 --> 02:20:58,916 مزاعم السمية كاذبة. لا يوجد خونة في حزبنا 1833 02:20:59,000 --> 02:21:00,833 هذا جزء من خطة الشرطة 1834 02:21:02,666 --> 02:21:03,500 قلت لك مسبقا. 1835 02:21:03,958 --> 02:21:07,666 الحب هو مجرد أداة يستخدمها البشر لخيانة بعضهم البعض. 1836 02:21:08,375 --> 02:21:09,708 وقد أثبتت ذلك على صواب! 1837 02:21:16,041 --> 02:21:20,416 أحببت عدو جاء ليقضي على ثورتي ، مثل أمي! 1838 02:23:38,291 --> 02:23:39,500 لقد انتهت حياتي 1839 02:23:40,625 --> 02:23:42,541 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ من له الحق في حياتي… 1840 02:23:42,833 --> 02:23:44,958 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هو الشخص الذي قرر الانتحار. 1841 02:23:46,250 --> 02:23:49,166 لدي ندم واحد فقط أول قبلة زرعها عليّ 1842 02:23:49,250 --> 02:23:52,500 كانت فقط عندما بدأت حياتي بمغادرة جسدي 1843 02:23:54,125 --> 02:23:57,833 أستطيع أن أشعر بأنفاسي الأخيرة تطفو في الهواء 1844 02:23:59,416 --> 02:24:03,166 أتمنى لو أستطيع استعادة حياتي ... 1845 02:24:04,125 --> 02:24:09,208 لكن ليس لدي القوة. يبدو أن هذا هو قدري ... 1846 02:24:09,833 --> 02:24:11,000 لهذه العمر 1847 02:24:11,708 --> 02:24:13,750 لكن إذا كان بإمكاني ، فسأعود. 1848 02:24:14,375 --> 02:24:17,583 لتلد في نفس القرية لنفس الوالدين 1849 02:24:18,125 --> 02:24:20,166 لأستمع إلى قصائد والدي مرة أخرى 1850 02:24:20,833 --> 02:24:22,916 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ للقتال مع والدتي مرة أخرى. 1851 02:24:23,625 --> 02:24:26,083 لكي ألعب بدمية كريشنا مرة أخرى 1852 02:24:27,041 --> 02:24:29,833 لتجربة الوفرة في قصائد أرانيا 1853 02:24:31,083 --> 02:24:33,583 للتعلم من الآنسة شاكونتالا 1854 02:24:34,166 --> 02:24:39,041 للسير في نفس المسار في نفس الغابة مع نفس راغو. 1855 02:24:39,916 --> 02:24:42,125 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أن أحب أرانيا مرة أخرى 1856 02:24:50,000 --> 02:24:54,250 لديه ضوء القمر 1857 02:24:55,208 --> 02:24:59,833 لم ينزل من السماء؟ 1858 02:25:01,083 --> 02:25:06,291 أم أنها تتدفق 1859 02:25:06,375 --> 02:25:10,291 في شجيرات الداتورة؟ 1860 02:25:10,583 --> 02:25:13,833 أوه ، ضوء القمر 1861 02:25:13,916 --> 02:25:19,083 أوه ، ضوء القمر 1862 02:25:19,833 --> 02:25:24,708 لعنة من جعلتك تتقلب هكذا؟ 1863 02:25:25,666 --> 02:25:30,833 لعنة من جعلتك تتقلب هكذا؟ 1864 02:25:31,208 --> 02:25:35,958 أوه ، ضوء القمر 1865 02:25:37,416 --> 02:25:41,208 أوه ، ضوء القمر 1866 02:25:42,000 --> 02:25:46,958 أنت طفل هذه الغابة الأم 1867 02:25:47,458 --> 02:25:51,833 كيف توافق على قتلك؟ 1868 02:25:52,958 --> 02:25:57,791 لقد كنت لا تزال برعمًا ناشئًا 1869 02:25:58,291 --> 02:26:03,458 متى أصبحت فاكهة ناضجة جاهزة للسقوط؟ 1870 02:26:06,541 --> 02:26:08,916 في فبراير 1992 ، 1871 02:26:09,666 --> 02:26:13,333 قام الناكسال بهجوم سري في تيلانجانا 1872 02:26:13,416 --> 02:26:14,583 التي قُتلت فيها امرأة 1873 02:26:15,083 --> 02:26:18,041 أزعجني موتها وجعلني أفكر 1874 02:26:19,000 --> 02:26:22,375 هذا الحدث المأساوي هو مصدر إلهام لهذا الفيلم فيراتا بارفام. 1875 02:26:23,333 --> 02:26:25,625 إحياءً لذكرى المرأة التي بكت عليها الدولة بأكملها 1876 02:26:26,250 --> 02:26:27,500 هذا الفيلم مُخصص لها