1 00:00:00,767 --> 00:01:22,767 Anysubtitle.com দ্বারা অনুবাদ করা হয়েছে 2 00:01:24,791 --> 00:01:30,625 1973 তেলঙ্গানা গ্রামীণ - অন্ধ্র প্রদেশ 3 00:01:39,875 --> 00:01:41,291 ওহ ঈশ্বর! 4 00:01:53,875 --> 00:01:55,208 ওহ ঈশ্বর! 5 00:01:58,916 --> 00:02:01,166 ভাই! 6 00:02:01,416 --> 00:02:02,958 -কোনো সমস্যা? - আমরা ক্রস ফায়ারে ধরা পড়েছি 7 00:02:03,041 --> 00:02:04,791 -পুলিশ আর নকশালদের মধ্যে। -কি?! 8 00:02:04,875 --> 00:02:06,958 হে ভগবান! আমরা আটকা পড়েছি! 9 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 -সুজাতা। -সুজাতা। 10 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 এখন আমরা কিভাবে হাসপাতালে যাব? 11 00:02:27,666 --> 00:02:28,500 একটু ধৈর্য ধর, আমার সন্তান। 12 00:02:51,291 --> 00:02:54,166 -ভাই, ভালো থাকবেন। আতঙ্কিত হবেন না. -ভাই! 13 00:02:54,250 --> 00:02:55,833 আমাকে মেডিকেল কিট দাও! দ্রুত ! 14 00:02:59,916 --> 00:03:00,791 এখানে আপনি যান. 15 00:03:02,875 --> 00:03:04,833 এখানে থাকো, আমি ট্রাক্টরের লোকজনকে দেখে নেব। 16 00:03:04,916 --> 00:03:07,083 - আপু, এটা বিপদজনক! -আমি ভালো থাকব. তার যত্ন নিও. 17 00:03:07,166 --> 00:03:09,500 বোন, প্লিজ যাবেন না! আমার কথা শোন! 18 00:03:28,208 --> 00:03:29,708 তুমি এটা করতে পার. 19 00:03:31,458 --> 00:03:32,791 তুমি ভালো থাকবে। 20 00:03:32,875 --> 00:03:35,750 ভয় পাবেন না। আমি একজন ডাক্তার. আমাকে একটু জায়গা দাও। আমি এটা হ্যান্ডেল করব. 21 00:03:36,666 --> 00:03:38,750 তুমি ভালো থাকবে। 22 00:03:39,500 --> 00:03:40,375 শক্ত হও. 23 00:03:40,458 --> 00:03:42,083 চিন্তা করবেন না। তোমার কিছুই হবে না। 24 00:03:42,708 --> 00:03:43,583 শক্ত হও! 25 00:03:48,083 --> 00:03:49,125 একটু জোরে ধাক্কা! 26 00:04:19,916 --> 00:04:23,708 আমার স্ত্রী ও সন্তানকে বাঁচানোর জন্য আপনাকে কিভাবে ধন্যবাদ জানাবো বুঝতে পারছি না । 27 00:04:24,958 --> 00:04:28,375 অনুগ্রহ করে অনার্স করুন এবং আমাদের শিশুর নাম রাখুন। 28 00:04:42,208 --> 00:04:43,083 ভেনেলা। 29 00:04:45,333 --> 00:04:46,166 লাল সালাম! 30 00:04:55,833 --> 00:04:58,333 একটি যুদ্ধ অনেক প্রাণের দাবি করে... 31 00:04:59,000 --> 00:05:01,500 কিন্তু একটি যুদ্ধ আমাকে জন্ম দিয়েছে। 32 00:05:02,458 --> 00:05:05,250 আমার নাম ভেনেলা। এটা আমার গল্প। 33 00:05:27,750 --> 00:05:30,291 আরে, কাজের গতি বাড়াও! মালিক এখন যে কোনো মুহূর্তে এখানে থাকবে! 34 00:05:30,375 --> 00:05:31,291 ভেনেলা ! 35 00:05:31,708 --> 00:05:33,583 পুতুলটাকে একপাশে রাখো, আর যাও, পড়াশোনা কর! 36 00:05:39,500 --> 00:05:42,833 আপনি কি আপনার পড়াশুনা ছেড়ে একটি জীবিত মেষ পালন করার পরিকল্পনা করছেন? 37 00:05:42,916 --> 00:05:45,375 তোমাকে কতবার বলতে হবে? আমাকে সেই পুতুল দাও! 38 00:05:47,166 --> 00:05:48,125 এখন, যাও, পড়াশোনা কর! 39 00:05:59,333 --> 00:06:01,125 ভেনেলা ! হে ঈশ্বর, আমার সন্তান! 40 00:06:01,208 --> 00:06:02,291 মাল্লান্না ! ইয়াদন্না ! 41 00:06:02,375 --> 00:06:04,416 আমার সন্তান কূপে পড়ে গেছে! 42 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 পুতুলের জন্য কূপে ঝাঁপ দিল কী রকম একটা বাচ্চা ! 43 00:06:08,250 --> 00:06:12,625 কেউ, তাকে রক্ষা করুন! ভেনেলা ! 44 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 ভেনেলা ! 45 00:06:15,750 --> 00:06:17,625 আমার সন্তান! 46 00:06:17,958 --> 00:06:20,416 -কি হয়েছে সুজাতা? -ভেনেলা ! 47 00:06:20,500 --> 00:06:21,875 -কি হলো? -ওহ ঈশ্বর! 48 00:06:21,958 --> 00:06:25,458 ভেনেলা, চোখ খোলো। দেখ, তোমার মা এখানেই আছে, ভেনেলা। তোমার চোখ খোল. 49 00:06:25,833 --> 00:06:27,416 সে তার পুতুলের জন্য কূপে ঝাঁপ দিল! 50 00:06:27,500 --> 00:06:30,625 - চোখ খুলে আমার দিকে তাকাও। -আমার সন্তান! 51 00:06:30,708 --> 00:06:32,041 - দয়া করে চোখ খুলুন! -প্রিয়! 52 00:06:32,125 --> 00:06:34,333 -আমি তোমার কিছু হতে দেব না। -ঘুম থেকে উঠুন. 53 00:06:34,750 --> 00:06:38,250 -তোমার কিছু হবে না। -ভেনেলা, চোখ খুলে আমার দিকে তাকাও। 54 00:06:38,791 --> 00:06:39,958 সুজাতা, ওকে জাগানোর চেষ্টা কর! 55 00:06:40,916 --> 00:06:42,250 -চলে আসো! জাগো, প্রিয়! -আমার সন্তান! 56 00:06:42,333 --> 00:06:44,416 -হে ভগবান! এই মেয়ে এত জেদি হয় কিভাবে? -জাগো, প্রিয়! 57 00:06:45,583 --> 00:06:46,500 আমার সন্তান! 58 00:06:47,083 --> 00:06:49,708 এই নাও, ভেনেলা। এই নাও তোমার পুতুল। 59 00:06:49,791 --> 00:06:52,458 আমার মায়ের শাসন আমাকে একগুঁয়ে করে তুলেছে। 60 00:06:52,541 --> 00:06:54,791 এবং আমার বাবার কবিতা আমাকে জীবনের পাঠ শিখিয়েছে। 61 00:06:54,875 --> 00:06:59,541 আপনার ইচ্ছাকে আপনার ডানায় পরিণত করুন 62 00:06:59,625 --> 00:07:04,125 এবং আপনি আকাশে উঠতে পারেন 63 00:07:04,208 --> 00:07:08,541 আপনার ইচ্ছাকে আপনার ডানায় পরিণত করুন 64 00:07:08,625 --> 00:07:13,083 এবং আপনি আকাশে উঠতে পারেন 65 00:07:13,333 --> 00:07:17,541 যদি আপনার সংকল্প আপনার শ্বাস হয়ে ওঠে 66 00:07:17,916 --> 00:07:22,375 আপনি যেকোনো জোয়ারের বিরুদ্ধে সাঁতার কাটতে পারেন 67 00:07:22,458 --> 00:07:26,833 যদি আপনার সংকল্প আপনার শ্বাস হয়ে ওঠে 68 00:07:26,916 --> 00:07:31,000 আপনি যেকোনো জোয়ারের বিরুদ্ধে সাঁতার কাটতে পারেন 69 00:07:31,083 --> 00:07:35,333 আপনার হৃদয়ের গভীরে থেকে তৈরি একটি ইচ্ছা 70 00:07:35,416 --> 00:07:40,583 সর্বদা এটির পরিপূর্ণতার একটি পথ তৈরি করবে 71 00:07:40,666 --> 00:07:45,041 আপনার ইচ্ছাকে আপনার ডানায় পরিণত করুন 72 00:07:45,291 --> 00:07:49,625 এবং আপনি আকাশে উঠতে পারেন 73 00:07:59,541 --> 00:08:01,916 প্রত্যেকের জীবনে দুটি গুরুত্বপূর্ণ দিন আছে। 74 00:08:02,666 --> 00:08:06,083 একটি হল যেদিন আপনি জন্মগ্রহণ করেছেন এবং অন্যটি হল যেদিন আপনি বুঝতে পারবেন কেন আপনি জন্মগ্রহণ করেছেন। 75 00:08:06,166 --> 00:08:12,458 আপনার ইচ্ছাগুলিকে আপনার ডানায় পরিণত করুন এবং আপনি আকাশে উঠতে পারেন 76 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 কাল রাতে আমার ভাই বাসায় একটা কবিতার বই নিয়ে এসেছে। 77 00:08:22,208 --> 00:08:24,333 আমি এটি পড়ার চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমি একটি শব্দ বুঝতে পারিনি। 78 00:08:24,625 --> 00:08:27,041 তুমি কলেজে লেকচারের সময় ঘুমিয়ে পড়ো , 79 00:08:27,125 --> 00:08:28,958 এবং আপনি নিজে কবিতা পড়তে চেয়েছিলেন? 80 00:08:29,250 --> 00:08:31,958 সত্যি কথা বলতে কি সেই বইয়ের কবিতার চেয়ে সেই লেকচারগুলোই ভালো। 81 00:08:32,500 --> 00:08:34,416 কেন? এগুলো কি তেলেগু ভাষায় লেখা নয়? 82 00:08:34,500 --> 00:08:36,166 -তারা তেলেগুতে। -তাহলে সমস্যা কি? 83 00:08:36,500 --> 00:08:38,041 কেন তাদের বোঝা কঠিন ছিল? 84 00:08:38,541 --> 00:08:40,750 ওয়েল, এটা আপনার জন্য বুঝতে সহজ কারণ 85 00:08:40,833 --> 00:08:43,708 তোমার বাবা তোমার শৈশবের পুরোটাই তোমাকে কবিতা পড়ে কাটিয়েছেন। 86 00:08:43,791 --> 00:08:45,250 যাই হোক, কি হয়েছে বলুন। 87 00:08:45,875 --> 00:08:48,333 সেই বইয়ের কথাগুলো সবই মজার ছিল। 88 00:08:48,416 --> 00:08:50,791 -ঠিক আছে. -এত বড় শব্দ আমি কখনো পড়িনি। 89 00:08:50,875 --> 00:08:54,000 -ঠিক আছে. - আমি যখন এটা পড়ছিলাম, 90 00:08:54,208 --> 00:08:56,333 আমার বাবা ঢুকলেন এবং পাগল হয়ে গেলেন। 91 00:08:56,791 --> 00:08:59,875 স্পষ্টতই, আমাদের প্রতিবেশীর ছেলে এই ধরনের বই পড়ে নকশালদের সাথে যোগ দিয়েছে। 92 00:08:59,958 --> 00:09:00,791 -ঠিক আছে. -ঠিক আছে. 93 00:09:00,875 --> 00:09:04,041 এটাই. সঙ্গে সঙ্গে বইটা ছুড়ে ফেলে দিলেন 94 00:09:04,125 --> 00:09:05,166 এবং আমার ভাইকে মারধর করে। 95 00:09:05,416 --> 00:09:09,041 আমার মা হস্তক্ষেপ করার চেষ্টা করলে তিনি তাকেও মারধর করেন। 96 00:09:09,291 --> 00:09:12,083 গরীব জিনিস। সে কাঁদতে কাঁদতে ঘুমিয়ে গেল। 97 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 আহারে! 98 00:09:13,375 --> 00:09:15,416 যে একটি বই সব ঝামেলার কারণ?! সত্যিই? 99 00:09:15,500 --> 00:09:16,333 হ্যাঁ. 100 00:09:18,416 --> 00:09:20,291 ভেনেলা, তুমি কি ভাবছ? 101 00:09:20,750 --> 00:09:23,083 আমি ভাবছি সেই বইটিতে কী থাকতে পারে। 102 00:09:23,166 --> 00:09:25,583 শুধু সৃষ্টিকর্তা জানেন. কিন্তু গতকাল সন্ধ্যায় বাড়িতে ঝড় ওঠে। 103 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 -আরে। চল যাই. -কোথায়? 104 00:09:31,416 --> 00:09:33,708 আমার এখন সেই বইটি পড়তে হবে। 105 00:09:41,541 --> 00:09:42,708 ভাই, উঠুন। 106 00:09:54,416 --> 00:09:58,125 অরণ্য 107 00:10:02,750 --> 00:10:07,125 "কবে দমন হবে দুর্বলদের? 108 00:10:07,708 --> 00:10:11,791 বৈষম্যের দেয়াল কবে ধ্বংস হবে? 109 00:10:12,416 --> 00:10:15,833 জমিদাররা শোষণ করে সম্পদ অর্জন করেছিল যারা মাঠে কাজ করে। 110 00:10:16,166 --> 00:10:19,541 এই লুটপাট কবে শেষ হবে? 111 00:10:24,333 --> 00:10:26,375 মেঘের গর্জন 112 00:10:26,458 --> 00:10:29,750 মহিলাদের পায়ে শিকল বাঁধা অমানবিকতা 113 00:10:30,416 --> 00:10:33,583 কখন নৃশংসতা শেষ হবে? 114 00:10:34,750 --> 00:10:38,166 পালের মধ্যে ভেড়ার বাচ্চা হবেন না আপনার সারাজীবনের জন্য! 115 00:10:38,541 --> 00:10:41,791 আপনি কখন অন্তহীন যুদ্ধে যোগ দেবেন? 116 00:10:42,916 --> 00:10:44,375 কে নগণ্যভাবে ছোট, আর কে উল্লেখযোগ্যভাবে বড়? 117 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 কে রাজা হওয়ার যোগ্য? 118 00:10:46,583 --> 00:10:49,791 কবে কমিউনিজমের শাসন প্রতিষ্ঠিত হবেএই মাটিতে?" 119 00:10:53,541 --> 00:10:56,541 তুমি কি জানো না যে "অরণ্য" 120 00:10:57,208 --> 00:10:59,541 নকশাল কমান্ডার রাভান্নার নাম কি? 121 00:10:59,791 --> 00:11:01,666 আমি এটা মোটেই জানতাম না। 122 00:11:01,750 --> 00:11:03,541 অবিশ্বাস্য. তুমি কি সিরিয়াস? 123 00:11:03,625 --> 00:11:05,541 হ্যাঁ, আমি তোমাকে সত্যি বলছি। 124 00:11:06,833 --> 00:11:09,458 কিন্তু তার কবিতা পড়ে আমি সম্পূর্ণ ভিন্ন জগতে প্রবেশ করি। 125 00:11:09,541 --> 00:11:13,041 দেখুন, আমি জানতাম সে এটা পাবে। তাই আমি তাকে বইটি পড়ার জন্য দিয়েছিলাম। 126 00:11:13,125 --> 00:11:14,708 রাভান্নার লেখা কতটা শক্তিশালী। 127 00:11:14,791 --> 00:11:17,250 প্রথমবার যখন আমরা এটি আবিষ্কার করি তখন আমরা সবাই আমাদের মন হারিয়ে ফেলেছিলাম । 128 00:11:17,333 --> 00:11:19,750 আপনি কি আমাকে আরো কিছু বই দিতে পারেন? 129 00:11:20,083 --> 00:11:21,750 নিশ্চিত। তবে আপনাকে এটি গোপন রাখতে হবে। 130 00:11:21,833 --> 00:11:23,625 এসব বই নিষিদ্ধ। 131 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 পুলিশ তাদের সম্পর্কে জানতে পারলে আমরা সবাই কারাগারে থাকব। 132 00:11:26,875 --> 00:11:28,708 দয়া করে কাউকে বলবেন না। 133 00:11:28,791 --> 00:11:31,041 আমি করব না। আমি কথা দিচ্ছি। 134 00:11:31,125 --> 00:11:33,500 রাতে সবাই ঘুমিয়ে পড়লে পড়ব। 135 00:11:33,791 --> 00:11:35,125 ঠিক আছে, আমি সন্ধ্যায় আপনার কাছে পাঠাব। 136 00:11:35,208 --> 00:11:36,500 "এটি কখনই পরিবর্তন হবে না! 137 00:11:38,333 --> 00:11:41,208 শোষকদের এই অবস্থা আর ডাকাতদের কখনোই পরিবর্তন হবে না! 138 00:11:41,958 --> 00:11:46,791 আমাদের লড়াই হল মোকাবেলা করা এই ক্রুদ্ধ শত্রুর আক্রমণের। 139 00:11:47,625 --> 00:11:50,791 চল যাই! সামনে মার্চ! 140 00:11:50,875 --> 00:11:52,541 প্রতিটি পদযাত্রা বজ্রের মতো অনুরণিত হোক 141 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 এবং আপনার হৃদয়ের শক্তি হাইলাইট করুন! 142 00:11:54,041 --> 00:11:56,833 চল যাই! সামনে মার্চ! 143 00:11:57,250 --> 00:12:00,375 শ্রীকাকুলামে শহীদদের স্মরণ করুন! 144 00:12:00,458 --> 00:12:03,708 আসুন , জনগণের কাছ থেকে চুরি করা জমিগুলি পুনরুদ্ধার করি এবং ফেরত দেই! 145 00:12:03,791 --> 00:12:06,416 চল যাই! সামনে মার্চ! 146 00:12:06,541 --> 00:12:09,750 যেমন বাড়িওয়ালার দরজায় তালা লাগানো, যেমন তার দুর্গের সামনে কুকুর! 147 00:12:09,833 --> 00:12:13,500 কতদিন? আর কতদিন? কবে আমাদের জীবন বদলে যাবে? 148 00:12:13,750 --> 00:12:15,916 নারীর সম্মান রক্ষার জন্য লড়াই করুন! 149 00:12:16,875 --> 00:12:19,458 দলিতদের আত্মমর্যাদা রক্ষার লড়াই ! 150 00:12:20,166 --> 00:12:22,416 খাবারের জন্য যুদ্ধ ক্ষুধা নিবারণের জন্য! 151 00:12:23,000 --> 00:12:25,083 কৃষকের সংগ্রাম! 152 00:12:26,375 --> 00:12:28,250 কতদিন? আর কতদিন? 153 00:12:29,000 --> 00:12:30,416 আমরা কি একটি নতুন পৃথিবীতে আনব 154 00:12:30,500 --> 00:12:32,375 যা জাতি এবং ধর্মের মধ্যে সমতা আনে ? 155 00:12:32,458 --> 00:12:33,708 -চলো এটা করি! -এটা করি! 156 00:12:34,000 --> 00:12:37,041 পুরো মহাবিশ্বে ভোরের সূচনা করতে আমরা কি আমাদের জীবন উৎসর্গ করব? 157 00:12:37,125 --> 00:12:38,666 -চলো এটা করি! -এটা করি! 158 00:12:38,750 --> 00:12:43,625 চল যাই! সামনে মার্চ! 159 00:12:43,708 --> 00:12:45,166 তুমি কি কষ্টের চাঁদ দেখতে পাচ্ছ না? 160 00:12:45,250 --> 00:12:47,708 তুমি কি যন্ত্রণার স্ফুলিঙ্গ শুনতে পাচ্ছ না? 161 00:12:48,916 --> 00:12:50,541 শহীদদের উপচে পড়া রক্ত ​​দেখুন... 162 00:12:50,958 --> 00:12:53,791 যা বিপ্লবী গানকে অনুপ্রাণিত করেছিল! 163 00:12:54,541 --> 00:12:57,125 লাল জেসমিন আকাশ জুড়ে জ্বলজ্বল করে। 164 00:12:57,666 --> 00:12:59,750 বসন্তের মেঘ জঙ্গলের গর্জন হয়ে উঠল। 165 00:13:00,083 --> 00:13:01,250 চূড়ান্ত যুদ্ধ! 166 00:13:01,333 --> 00:13:02,750 বিপ্লবীদের বিজয়! 167 00:13:02,833 --> 00:13:07,041 লাল পতাকা দেখো! 168 00:13:07,583 --> 00:13:08,791 অজেয় সঙ্গীত গাও! 169 00:13:09,125 --> 00:13:11,958 সেখানে… আপনি লাল আলো দেখতে পাচ্ছেন! 170 00:13:12,291 --> 00:13:15,083 তিনি বিপ্লবের গর্বিত সন্তান। 171 00:13:15,583 --> 00:13:18,750 তিনি বিপ্লবের গর্বিত সন্তান। 172 00:13:19,375 --> 00:13:22,666 তিনি বিপ্লবের গর্বিত পুত্র।" 173 00:13:26,625 --> 00:13:28,166 আমি তোমার ভক্ত হয়ে গেছি। 174 00:13:29,250 --> 00:13:32,916 আপনার কবিতা আমার আত্মাকে জ্বালিয়ে দিয়েছে। 175 00:13:34,083 --> 00:13:37,041 কিন্তু আমি জানি না কিভাবে বুঝব আমি তোমার জন্য কি অনুভব করছি। 176 00:13:38,500 --> 00:13:40,375 আমি এখনই তোমার সাথে দেখা করতে চাই। 177 00:14:18,083 --> 00:14:19,833 -বাবা! -হ্যাঁ প্রিয়? 178 00:14:20,708 --> 00:14:22,916 চাচা আর তার পরিবার এসেছে মাত্র। মা কোথায়? 179 00:14:23,083 --> 00:14:24,583 -আমার মনে হয় সে রান্নাঘরে আছে। -মা! 180 00:14:24,666 --> 00:14:30,208 আপনি অবশেষে আমাদের মনে পড়লেন, আমার প্রিয় ভাই?! তিন বছর হয়ে গেল! 181 00:14:30,541 --> 00:14:33,041 আমার কি কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত যে আপনি অন্তত বোনালু উদযাপনের জন্য এসেছেন? 182 00:14:33,125 --> 00:14:35,416 এখন বকা দেওয়া বন্ধ করুন, আসুন। তারা এখানে আছে, তাই খুশি. 183 00:14:35,500 --> 00:14:38,291 আমরা এখানে ভেনেলাকে আমাদের পুত্রবধূ হিসেবে গ্রহণ করতে এবং আমাদের বন্ধনকে শক্তিশালী করতে এসেছি। 184 00:14:38,375 --> 00:14:41,458 -তুমি যদি সত্যিই আমাদের ভালোবাসো ---মা, প্লিজ এটা বন্ধ করো। 185 00:14:41,541 --> 00:14:43,916 কেন আপনি খুশি হতে পারেন না যে তারা এখন এখানে আছে? 186 00:14:44,000 --> 00:14:46,125 আমি বকা দিচ্ছি না! 187 00:14:46,208 --> 00:14:48,083 যান এবং আপনার কাজিনকে ফ্রেশ হতে সাহায্য করুন! 188 00:14:49,875 --> 00:14:52,708 সেই পিম্পলের দিকে তাকান। আপনি কি তাদের সাথে ঝগড়া করেছেন? 189 00:14:52,833 --> 00:14:54,208 -এরকম কিছু না। -আমি দেখি. 190 00:14:54,500 --> 00:14:57,125 আপনার বন্ধুদের মতো খুব বেশি ঘোরাঘুরি করবেন না । এতে আপনার ত্বক নষ্ট হয়ে যাবে। 191 00:14:57,208 --> 00:15:00,208 এই নাও এই ফেস ক্রিমটা, কিন্তু কাউকে বলবে না। তারা আমাকে জ্বালাতন করবে। 192 00:15:00,291 --> 00:15:01,125 ঠিক আছে. 193 00:15:01,666 --> 00:15:03,791 -আমি আশা করি তুমি তোমার পড়াশুনায় মনোযোগ দাও। -হ্যাঁ আমি. 194 00:15:04,500 --> 00:15:07,750 ভালভাবে অধ্যয়ন করুন, এবং আমি নিশ্চিত করব... 195 00:15:08,833 --> 00:15:12,416 যে আপনি সরকারি চাকরি করেন। 196 00:15:13,083 --> 00:15:14,500 তারপর, আমাদের জীবন সেট করা হবে. 197 00:15:30,208 --> 00:15:33,166 এই বইটি যিনি লিখেছেন তাকে খুঁজে পেতে আমাকে সাহায্য করুন । 198 00:15:33,250 --> 00:15:34,875 আমি সত্যিই তার সাথে দেখা করতে চাই. 199 00:15:34,958 --> 00:15:36,916 আপনি যদি আমার এই ইচ্ছাটি দেন, আমি আপনাকে বিশেষ প্রস্তাব দেব। 200 00:15:43,375 --> 00:15:44,208 সবাই, পিছিয়ে! 201 00:15:49,250 --> 00:15:52,541 -আরে, সরে যাও, হে নীচু মানুষ! - হারিয়ে যাও! 202 00:15:52,625 --> 00:15:54,833 -আরে আমাকে কি আলাদা করে বলতে হবে? -চল ! 203 00:15:56,291 --> 00:15:59,041 আপনারা গ্রামবাসীরা মনে করেন যে আপনারা জমিদারদের ফসল লুট করতে পারবেন 204 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 এবং আপনার উত্সব উদযাপন?! 205 00:16:00,541 --> 00:16:02,916 আপনাদের মধ্যে কে কোনাপুরাম লুটের সাথে জড়িত ছিল ? 206 00:16:03,583 --> 00:16:04,708 আমাকে বলুন! 207 00:16:04,791 --> 00:16:06,583 আপনি আমাদের কেন জিজ্ঞাসা করছেন? কোনাপুরম গ্রামবাসীদের জিজ্ঞাসা! 208 00:16:06,666 --> 00:16:08,166 -আরে চুপ কর! -আমাকে কথা বলতে দাও বাবা। 209 00:16:08,250 --> 00:16:09,416 আমরা আমাদের কষ্টার্জিত অর্থ দিয়ে উৎসব উদযাপন করছি-- 210 00:16:09,500 --> 00:16:10,333 স্যার, প্লিজ… 211 00:16:10,416 --> 00:16:12,125 স্যার, দয়া করে এখনই কোনো দৃশ্য তৈরি করবেন না। 212 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 চলুন কাল এই চিন্তা করা যাক. 213 00:16:13,500 --> 00:16:15,666 এই নাও এই ছাগল। 214 00:16:16,291 --> 00:16:19,333 আমাকে ঘুষ দেওয়ার সাহস কি করে! 215 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 এই নৃশংসতা কি? 216 00:16:22,458 --> 00:16:24,041 আপনার কাছে কি প্রমাণ আছে যে আমরা অপরাধী? 217 00:16:24,125 --> 00:16:27,916 আপনি আমাদের লুটপাটের অভিযোগ এনে বলেন যে আমরা নকশালদের খাওয়াচ্ছি এবং আশ্রয় দিচ্ছি! 218 00:16:28,000 --> 00:16:31,583 ক্ষুধার্তকে খাওয়ানো কি অপরাধ? বলুন, স্যার। 219 00:16:33,833 --> 00:16:35,208 কত দুঃসাহস তোমার! 220 00:16:35,791 --> 00:16:37,500 -স্যার, তাকে ক্ষমা করে দিন। - প্লিজ ওকে যেতে দাও। 221 00:16:37,583 --> 00:16:38,958 তাকে ধরো! 222 00:16:39,041 --> 00:16:41,375 -স্যার, তাকে ক্ষমা করে দিন। - প্লিজ, স্যার। 223 00:16:41,458 --> 00:16:44,791 আপনারা সবাই আমার কথা খুব মন দিয়ে শুনুন! 224 00:16:44,875 --> 00:16:47,208 এমনকি যদি আমরা ক্ষুদ্রতম ইঙ্গিত পাই যে আপনি যে কেউ 225 00:16:47,291 --> 00:16:48,875 নকশালদের সাহায্য বা আশ্রয় দিচ্ছে, 226 00:16:48,958 --> 00:16:51,166 আপনাদের সবাইকে টাডা আইনে গ্রেফতার করা হবে। 227 00:16:51,333 --> 00:16:53,750 এবং আমি তোমাদের সবাইকে এনকাউন্টারে মেরে ফেলতে দ্বিধা করব না ! 228 00:16:53,833 --> 00:16:56,041 ভেনেলা, পুলিশ তোমার বাবাকে মারধর করছে। 229 00:16:57,333 --> 00:16:59,041 শুধু পুলিশ বলেই তারা মনে করে আমাদের মারতে পারে। 230 00:16:59,125 --> 00:17:01,166 - বিচার কোথায়? -বাবা, কি হয়েছে? 231 00:17:01,250 --> 00:17:02,875 -পুলিশ... -তারা তাকে মারধর করে। 232 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 -প্রিয়! - প্রিয়, থামো! 233 00:17:07,791 --> 00:17:09,208 -প্রিয়! -তুমি বেহায়া ছেলে! 234 00:17:09,291 --> 00:17:10,166 দয়া করে থামুন! 235 00:17:17,791 --> 00:17:18,791 শুধু শান্ত থাকুন, প্রিয়. 236 00:17:30,625 --> 00:17:31,458 আপনি কি বললেন? 237 00:17:34,000 --> 00:17:34,833 আমাকে বলুন. 238 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 বলতে থাক! 239 00:17:37,541 --> 00:17:39,250 আমি তোমায় অবুঝ ছেলে বলে ডাকি! 240 00:17:39,500 --> 00:17:41,416 শুধু আপনার ক্ষমতা থাকার মানে এই নয় যে আপনি যে কোনো উপায়ে এটি ব্যবহার করতে পারেন! 241 00:17:41,500 --> 00:17:42,625 -প্রিয়-- -মা , অপেক্ষা করুন! 242 00:17:43,208 --> 00:17:44,541 আপনি আমার সম্পর্কে জানেন না! 243 00:17:45,333 --> 00:17:47,416 আপনি একজন পুলিশ বলেই আপনি মনে করেন যে আপনি কিছুতেই পার পেতে পারেন?! 244 00:17:48,083 --> 00:17:50,541 আপনি কি মনে করেন নিরপরাধকে মারধর করা আপনার জন্মগত অধিকার? 245 00:17:51,000 --> 00:17:53,916 -স্যার, করবেন না! -আপনি… 246 00:17:55,833 --> 00:17:56,708 তাকে ধর! 247 00:17:57,375 --> 00:17:59,000 স্যার, তাকে আঘাত করবেন না! 248 00:18:06,333 --> 00:18:07,375 প্রিয়! 249 00:18:45,125 --> 00:18:46,250 মা! 250 00:19:15,000 --> 00:19:17,541 রাভান্না ডালাম এখানে! 251 00:19:22,291 --> 00:19:24,541 ভয় পাবেন না! আমরা আপনাকে রক্ষা করতে এখানে আছি! 252 00:19:30,083 --> 00:19:31,875 যতবার আপনি তাদের নৃশংসতা সম্পর্কে প্রশ্ন করবেন, তারা আপনাকে হুমকি দেবে। 253 00:19:32,333 --> 00:19:35,666 তারা টাডা আইন ও এনকাউন্টারের নামে নিরপরাধদের নির্যাতন ও হত্যা করবে । 254 00:19:36,000 --> 00:19:38,291 ভোটের জন্য স্কিমের নামে দাস করা হয়েছে। 255 00:19:38,708 --> 00:19:41,250 সর্বদা মনে রাখবেন যে আমরা সমতা এবং মর্যাদার দিকে কাজ করছি! 256 00:20:15,958 --> 00:20:18,708 আমার নাম ভেনেলা। আপনি কি আমার জন্য এই বই সাইন ইন করতে পারেন? 257 00:20:23,875 --> 00:20:29,375 শাখার ডগায় ফুল ফোটে 258 00:20:29,916 --> 00:20:33,500 ফুলগুলো অল্পবয়সী মেয়ের মত দূরে সরে গেল 259 00:20:33,791 --> 00:20:40,791 এবং একটি কুঁড়িতে রূপান্তরিত হয় 260 00:20:47,750 --> 00:20:52,791 আমার মন জেগে উঠেছে 261 00:20:53,125 --> 00:20:57,916 যেমন আমি দেখেছি 262 00:20:58,625 --> 00:21:01,041 যে আমার স্বপ্ন পূরণ করেছে 263 00:21:01,375 --> 00:21:03,833 যদি সে আমার চোখের সামনে আসে 264 00:21:04,083 --> 00:21:08,541 আমি নিশ্চিত যে আমি ঘুমাবো না একশ বছর ধরে 265 00:21:09,500 --> 00:21:14,666 আমার মন জেগে উঠল 266 00:21:14,958 --> 00:21:19,791 এবং দেখেছি 267 00:21:20,458 --> 00:21:23,083 যে আমার স্বপ্ন পূরণ করেছে 268 00:21:23,166 --> 00:21:25,541 যদি সে আমার চোখের সামনে আসে 269 00:21:25,833 --> 00:21:30,458 আমি নিশ্চিত যে আমি ঘুমাবো না একশ বছর ধরে 270 00:21:42,750 --> 00:21:46,833 আমি খুঁজছি 271 00:21:47,166 --> 00:21:52,541 ভালোবাসার জন্য 272 00:21:52,625 --> 00:21:55,458 আমি লোকটির কথাই পরব 273 00:21:55,541 --> 00:21:58,041 আমার চুড়ি হিসাবে 274 00:21:58,125 --> 00:22:02,708 আর ধুলো দিয়ে নিজেকে সাজাই আমার কপালে সিঁদুরের মতো তার পায়ের পাতা 275 00:22:03,708 --> 00:22:09,166 আমি আমার চুলে তার চেহারা বিনুনি করব 276 00:22:09,250 --> 00:22:13,791 আমি তার দুষ্টুমি খেলব আমার গলায় কালো পুঁতির মতো 277 00:22:14,458 --> 00:22:17,041 তার এই অবিরাম চিন্তা 278 00:22:17,125 --> 00:22:23,708 -আমার গলায় আমার মঙ্গলসূত্রের মতো সাজিয়ে দেবে -আরে! 279 00:22:25,666 --> 00:22:30,916 ওহ, প্রিয় 280 00:22:31,333 --> 00:22:36,083 আমার মন জেগে উঠে দেখল 281 00:22:36,791 --> 00:22:39,083 যে আমার স্বপ্ন পূরণ করেছে 282 00:22:39,416 --> 00:22:41,791 যদি সে আমার চোখের সামনে আসে 283 00:22:42,166 --> 00:22:46,500 আমি নিশ্চিত যে আমি ঘুমাবো না একশ বছর ধরে 284 00:22:46,583 --> 00:22:49,791 বিপ্লব বিকশিত হোক 285 00:22:49,875 --> 00:22:50,916 প্রিয় অরণ্য! 286 00:22:51,458 --> 00:22:56,333 তোমার প্রেমে পড়া আমাকে লাল রঙে ভেজা প্রজাপতির মত মনে করে। 287 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 আমার মন একটি জাদুকরী ট্রান্সে আবৃত। 288 00:23:00,833 --> 00:23:03,458 আমি কখনই জানতাম না যে ভালবাসা এটা শক্তিশালী হতে পারে। 289 00:23:05,416 --> 00:23:07,791 ভালবাসার শক্তি স্বর্গ এবং পৃথিবী জুড়ে কাটায় … 290 00:23:08,541 --> 00:23:13,083 -এবং এমনকি দেবতাদেরও ছাড়িয়ে যায়। -হ্যাঁ. 291 00:23:13,166 --> 00:23:17,291 আর কৃষ্ণের প্রতি মীরাবাইয়ের যে ভালোবাসা ছিল তারই সাক্ষ্য। 292 00:23:18,041 --> 00:23:21,791 মীরাবাই বুঝতে পেরেছিল যে সময় চলতেই থাকবে, 293 00:23:22,166 --> 00:23:25,041 দিন রাত্রিতে পরিণত হবে, এবং সে বড় হবে, 294 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 কিন্তু তার ভালবাসা অবিচল থাকবে। -হ্যাঁ. 295 00:23:28,000 --> 00:23:31,083 এবং তাই, সে বাড়ি ছেড়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে… 296 00:23:31,500 --> 00:23:34,750 তার ভালবাসা এবং ভক্তির বস্তুর সন্ধানে । 297 00:23:35,416 --> 00:23:36,791 যতক্ষণ পৃথিবী সূর্যের চারদিকে ঘুরতে থাকে 298 00:23:36,875 --> 00:23:38,791 এবং চাঁদ এবং তারা রাতের আকাশকে সাজায়... 299 00:23:39,125 --> 00:23:41,791 মীরাবাইয়ের প্রেম ভালবাসার শক্তির সাক্ষ্য বহন করবে । 300 00:23:47,416 --> 00:23:48,333 বাবা… 301 00:23:48,416 --> 00:23:49,250 হ্যাঁ, আমার সন্তান? 302 00:23:49,916 --> 00:23:52,958 মীরাবাই কি কৃষ্ণের জন্য তার বাড়ি এবং তার বাবা-মাকে ছেড়ে দেওয়া অন্যায় ছিল না ? 303 00:23:53,416 --> 00:23:54,875 তাতে কি দোষ, আমার সন্তান? 304 00:23:55,375 --> 00:23:57,791 কিছু ভুল করার জন্য সে তার বাড়ি ছেড়ে যায়নি । 305 00:23:58,416 --> 00:23:59,583 ভালোবাসা থেকেই সে সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 306 00:24:00,333 --> 00:24:02,791 এই পৃথিবীতে ভালোবাসার চেয়ে বড় কিছু আছে কি ? 307 00:24:03,875 --> 00:24:07,083 সত্যিকারের ভালবাসা ততটা কাছাকাছি যতটা আমরা ঐশ্বরিকের কাছে যেতে পারি। 308 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 তাই, আমাদের বলুন, রামুলু। 309 00:24:42,791 --> 00:24:45,958 আপনি কতটা দিতে ইচ্ছুক... 310 00:24:46,250 --> 00:24:49,333 আপনার মেয়ের বিয়েতে যৌতুক? 311 00:24:49,791 --> 00:24:52,250 ভাই আপনি আমাদের সম্পর্কে সব জানেন। 312 00:24:53,000 --> 00:24:54,416 ভেনেলা আমাদের একমাত্র মেয়ে। 313 00:24:54,750 --> 00:24:56,458 আমাদের দুই একর কৃষিজমি আছে, 314 00:24:56,750 --> 00:24:58,208 এই বাড়ি এবং এর চারপাশের জমি। 315 00:24:58,291 --> 00:25:00,541 এই সব তার. 316 00:25:01,166 --> 00:25:03,250 এবং বিশ্রাম আশ্বস্ত, বিবাহ নিখুঁত হবে! 317 00:25:03,791 --> 00:25:05,291 আমরা 40টি গ্রামের আত্মীয়দের আমন্ত্রণ জানাব 318 00:25:05,375 --> 00:25:06,916 এবং নিশ্চিত করুন যে প্রতিটি অনুষ্ঠান সঠিকভাবে সম্পন্ন হয়েছে। 319 00:25:07,708 --> 00:25:09,375 পুরোহিত, বিবাহের জন্য সবচেয়ে শুভ তারিখ খুঁজুন. 320 00:25:09,458 --> 00:25:10,291 নিশ্চিত। 321 00:25:10,375 --> 00:25:14,583 তাদের রাশিফল ​​অনুযায়ী, একটি নিখুঁত তারিখ আছে। 322 00:25:14,916 --> 00:25:17,833 আগামী মাসে শুক্রবার বিয়ে করতে পারেন এই দম্পতি । 323 00:25:17,916 --> 00:25:20,291 -ওটা কী? -চিন্তা করবেন না। তুমি চলে গেলে আমি লক করে দেব। 324 00:25:20,458 --> 00:25:22,791 -ঠিক আছে. -আমরা তাদের সাথে নিয়ে যাব। 325 00:25:22,875 --> 00:25:24,875 -এটা কেমন? -এটা দারুণ। 326 00:25:25,250 --> 00:25:27,041 এই মেয়ের এত অসম্মান হয় কিভাবে! 327 00:25:27,125 --> 00:25:29,375 সে তার শ্বশুরবাড়ি নিয়েও চিন্তিত নয় । ভেনেলা। 328 00:25:31,208 --> 00:25:32,208 দরজা খোল, ভেনেলা। 329 00:25:33,500 --> 00:25:35,625 ভিতরে কি করছ? 330 00:25:35,875 --> 00:25:37,916 প্রিয়, তোমার শ্বশুরবাড়ি চলে যেতে প্রস্তুত। 331 00:25:38,000 --> 00:25:39,916 অন্তত, তাদের দেখতে বেরিয়ে আসুন। 332 00:25:40,250 --> 00:25:42,833 প্রিয়, চলে যাবার আগে আমাদের সাথে দেখা কর। 333 00:25:42,916 --> 00:25:45,500 তাকে কিছু মনে করবেন না দয়া করে. সে সারা রাত জেগে পড়াশুনা করত। 334 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 -সে নিশ্চয়ই ঘুমিয়ে পড়েছে। -ওকে থাকতে দাও। 335 00:25:47,458 --> 00:25:49,583 আমরা যাইহোক শুক্রবার আবার ফিরে আসব. আমরা তখন তাকে দেখতে পারি। 336 00:25:49,666 --> 00:25:51,291 যাওয়ার আগে একবার তাকে দেখতে চেয়েছিলাম । 337 00:25:51,375 --> 00:25:53,291 আমরা অতিসত্তে ফিরে আসব. চলো, এখন যাই। 338 00:25:53,708 --> 00:25:55,416 - মনে হচ্ছে বৃষ্টি হবে। -চলো যাই. 339 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 আমরা চলে না গেলে আপনি কথা বলতে থাকবেন। 340 00:25:58,000 --> 00:25:58,958 চল, চল যাই। 341 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 চলুন, সরান! 342 00:26:03,250 --> 00:26:04,166 ঠিক আছে বিদায়. 343 00:26:04,250 --> 00:26:06,583 - বৃষ্টি হচ্ছে, চলুন! -শীঘ্রই তোমার সাথে দেখা হবে. 344 00:26:06,666 --> 00:26:07,500 -ঠিক আছে. -যত্ন নিবেন. 345 00:26:18,666 --> 00:26:21,083 এটা কী? দ্বিতীয়বার তারা চলে গেল, আপনি আপনার ঘর থেকে বেরিয়ে এসেছেন। 346 00:26:21,291 --> 00:26:22,750 এখন পর্যন্ত কি করছিলে? 347 00:26:23,500 --> 00:26:25,041 কি হয়েছে, আমার সন্তান? 348 00:26:26,625 --> 00:26:28,500 আপনি কিভাবে এই মত আচরণ করতে পারেন? 349 00:26:28,583 --> 00:26:30,875 ভালো যে ওরা আমাদের আত্মীয়, নাহলে কি ভাবতো?! 350 00:26:31,375 --> 00:26:32,916 আমাদের বল, আমার সন্তান, কিছু ভুল? 351 00:26:34,250 --> 00:26:35,583 এই বিয়েতে আমি খুশি নই। 352 00:26:40,375 --> 00:26:41,708 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 353 00:26:42,333 --> 00:26:44,416 আমি বিয়ে করতে চাই না। 354 00:26:45,000 --> 00:26:46,458 তুমি বিয়ে করতে চাও না... 355 00:26:47,083 --> 00:26:48,750 নাকি তুমি তাকে বিয়ে করতে চাও না? 356 00:26:48,916 --> 00:26:50,458 আমি তাকে বিয়ে করতে চাই না। 357 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 এই বিয়েটা সেই কার্ডে আছে যখন থেকে তোমরা দুজনই বাচ্চা ছিলে! 358 00:26:52,541 --> 00:26:53,583 আপনি এখন এই কিভাবে বলতে পারেন? 359 00:26:53,916 --> 00:26:54,833 এখন যদি না, 360 00:26:55,083 --> 00:26:57,541 তুমি আমাকে কখন বলতে চাও? বিবাহের পর? 361 00:26:58,250 --> 00:27:01,000 তোমার চাচার সাথে এমন কথা বলার সাহস কি করে হলো! 362 00:27:02,291 --> 00:27:03,291 সুজাতা, শান্ত হও। 363 00:27:03,416 --> 00:27:05,500 আমি মনে করি না আমি কিছু ভুল বলেছি। 364 00:27:06,500 --> 00:27:08,083 আমাদের এই কথা বলতে এত সময় লাগল কেন? 365 00:27:08,166 --> 00:27:09,375 -সুজাতা-- -এই তো শেষ মুহূর্তে! 366 00:27:09,458 --> 00:27:11,750 -তুমি কি গবাদিপশু পরিষ্কার করতে ব্যস্ত ছিলে- -হ্যাঁ, আমি তাই করছিলাম! 367 00:27:12,708 --> 00:27:14,708 -এটা কি ঔদ্ধত্য! -সুজাতা, শান্ত হও। 368 00:27:14,791 --> 00:27:16,208 দাঁড়াও, সুজাতা। 369 00:27:16,583 --> 00:27:18,291 -হে ভগবান! -সুজাতা, ওঠ। 370 00:27:18,958 --> 00:27:21,375 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি কতটা বদলে গেছ! 371 00:27:21,458 --> 00:27:24,208 ওর সাথে কথা বলে লাভ নেই! আমাকে ঝাড়ু দাও! 372 00:27:24,833 --> 00:27:27,333 -এই নাও। এসো, আমাকে মার। -আরে, আপনি কি করছেন? থামো! 373 00:27:27,416 --> 00:27:29,291 -এটা আমাকে দাও! -শান্ত হও. আমাকে তার সাথে কথা বলতে দিন। 374 00:27:32,375 --> 00:27:37,250 ভেনেলা, আমরা কীভাবে এখন বিয়ে বন্ধ করতে পারি... 375 00:27:38,000 --> 00:27:39,208 সবকিছু চূড়ান্ত করার পর? 376 00:27:40,125 --> 00:27:41,958 -তার মাথায় কিছু বুদ্ধি ঢুকিয়ে দাও! -অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন. 377 00:27:42,958 --> 00:27:45,083 আমরা যদি এখনই বিয়ে বন্ধ করে দিই, আমরা হাসির পাত্র হয়ে যাব! 378 00:27:46,041 --> 00:27:48,625 কে সব প্রশ্নের উত্তর দিতে যাচ্ছে? আপনি? আপনার বাবা? তোমার দাদা? 379 00:27:48,708 --> 00:27:51,041 দরকার নেই. আমি নিজে গিয়ে তাদের বলব। 380 00:27:51,125 --> 00:27:52,583 - প্রিয়, অপেক্ষা করুন। -সে কি করছে! 381 00:27:52,666 --> 00:27:54,208 -সে কি পাগল হয়ে গেছে? -প্রিয়! 382 00:27:54,291 --> 00:27:55,541 থামো, প্রিয়! 383 00:27:56,208 --> 00:27:58,416 প্রিয়, থামো! 384 00:28:05,000 --> 00:28:06,916 ভাই! 385 00:28:08,041 --> 00:28:08,958 ভাই! 386 00:28:11,875 --> 00:28:12,750 ভাই। 387 00:28:13,250 --> 00:28:14,791 ভাই। 388 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 কি হয়েছে, ভেনেলা? 389 00:28:19,625 --> 00:28:20,625 আমি বিয়ে করতে চাই না। 390 00:28:23,333 --> 00:28:24,750 আমি অন্য কারো প্রেমে পড়েছি। 391 00:28:25,666 --> 00:28:28,416 আমি এখানে ছুটে এসেছি শুধু তোমাকে এটা বলার জন্য। 392 00:28:28,500 --> 00:28:30,416 আরে, ভেনেলা! 393 00:28:31,083 --> 00:28:32,125 -আরে থামো! -এটা কি? 394 00:28:32,208 --> 00:28:34,958 -আপনি কোথায় যাচ্ছেন? - তাকে তার সাথে কথা বলতে দিন এবং তাকে বোঝাতে দিন। 395 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 ভেনেলা… 396 00:28:38,833 --> 00:28:41,875 আপনি কি সত্যিই এটি শেষ করতে চান? ছোটবেলা থেকেই আমরা প্রেম করছি। 397 00:28:42,875 --> 00:28:45,875 -আমাকে বলুন. - আমি সত্যিই তোমাকে অনেক পছন্দ করি। 398 00:28:46,625 --> 00:28:47,583 আমি এটা মানে. 399 00:28:48,250 --> 00:28:49,125 আমি তোমাকে অনেক পছন্দ করি… 400 00:28:49,458 --> 00:28:51,750 কিন্তু আমি এখন যাকে ভালোবাসি তার জন্য আমি মরতে পারি। 401 00:28:52,333 --> 00:28:53,166 সে কে? 402 00:28:53,916 --> 00:28:56,458 অরণ্য ওরফে রাভান্না, নকশাল কমান্ডার। 403 00:29:02,416 --> 00:29:03,833 - রাভান্না? -হ্যাঁ. 404 00:29:04,291 --> 00:29:06,166 তুমি কি সিরিয়াস? আপনি রাভান্নার প্রেমে পড়েছেন?! 405 00:29:06,333 --> 00:29:08,208 -হ্যাঁ. -কেন রাভান্না? 406 00:29:11,125 --> 00:29:13,250 আপনার স্বামী যে বড় নকশাল দুনিয়াকে বলবেন? 407 00:29:14,041 --> 00:29:15,416 বলুন তো, ঠিক কী কারণ? 408 00:29:16,083 --> 00:29:17,958 জীবনের সব কিছুর কোনো কারণ থাকে না। 409 00:29:19,208 --> 00:29:20,416 শুধু ফলাফল, যে সব. 410 00:29:26,041 --> 00:29:27,791 দোষ তোমার নয়, তোমার বাবার। 411 00:29:28,791 --> 00:29:33,458 সে তোমাকে কবিতা আর বই দিয়ে নষ্ট করেছে। 412 00:29:34,958 --> 00:29:37,083 আপনি কি মনে করেন রাভান্না আপনার ভালবাসার প্রতিদান দেবে? 413 00:29:37,166 --> 00:29:38,333 এটা ঘটতে যাচ্ছে না. 414 00:29:38,750 --> 00:29:40,916 আমার কথা শোন, চলো বিয়ে করি, বাচ্চা হয়। 415 00:29:41,000 --> 00:29:43,750 আসুন আরামে এবং সুখে বসবাস করি। আমি তোমার সাথে রাণীর মত আচরণ করব। 416 00:29:46,000 --> 00:29:46,916 না. 417 00:29:47,875 --> 00:29:49,625 সে আমাকে ভালোবাসে কি না তা নির্বিশেষে ... 418 00:29:50,291 --> 00:29:51,625 আমি তাকে ভালবাসতে থাকব। 419 00:29:54,250 --> 00:29:55,083 দুঃখিত। 420 00:30:10,500 --> 00:30:14,125 কমরেড ভেনেলা- অরণ্যকে বিপ্লবী অভিবাদন 421 00:30:29,916 --> 00:30:32,333 ভিরাসম 422 00:30:46,291 --> 00:30:48,208 কবিতা… জাগো। 423 00:30:48,625 --> 00:30:49,583 কি হয়েছে বাবা? 424 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 চাচা রামুলু এসেছেন। 425 00:30:51,375 --> 00:30:52,416 ভেনেলা নিখোঁজ। 426 00:30:52,958 --> 00:30:54,958 - ভেনেলা কি সত্যিই অনুপস্থিত? -হ্যাঁ, আমার বাচ্চা। 427 00:30:55,250 --> 00:30:57,375 সকাল থেকে আমরা তাকে দেখিনি। 428 00:30:57,666 --> 00:30:59,333 ঠিক আছে. চিন্তা করবেন না। আমি গিয়ে আমাদের বন্ধুদের বাড়ি চেক করব। 429 00:30:59,416 --> 00:31:01,791 -এদিকে, আমি অন্য কোথাও দেখতে যাব। -ঠিক আছে. 430 00:31:05,500 --> 00:31:07,166 ভেনেলা দেখেছেন? 431 00:31:07,250 --> 00:31:08,125 না, আমার সন্তান। 432 00:31:08,458 --> 00:31:09,666 সে কোথায় যেতে পারে? 433 00:31:12,000 --> 00:31:14,333 প্রিয় বাবা, আমাকে ক্ষমা করুন। 434 00:31:15,208 --> 00:31:19,375 অরণ্যকে দেখে আমার জন্মের কারণ বুঝতে পেরেছিলাম । 435 00:31:19,458 --> 00:31:20,458 জাম্মিকুন্তা 436 00:31:20,541 --> 00:31:24,333 যেমন বুদ্ধ তার গৃহ ত্যাগ করেছিলেন তার জীবনের উদ্দেশ্য খুঁজে বের করার জন্য... 437 00:31:25,125 --> 00:31:27,666 আমিও অরণ্যের জন্য আমার বাড়ি ছেড়ে চলে যাচ্ছি। 438 00:31:28,041 --> 00:31:32,000 "আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারব না। তাই আমি এই সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 439 00:31:33,875 --> 00:31:35,041 দয়া করে আমাকে খুঁজবেন না। 440 00:31:38,375 --> 00:31:39,750 আমি একদিন ফিরে আসব। 441 00:31:40,958 --> 00:31:44,166 মা এসব কিছুই বুঝবে না। আপনি তাকে এটা ব্যাখ্যা করতে হবে. 442 00:31:44,875 --> 00:31:48,291 ট্রাঙ্ক থেকে 200 টাকা নিয়েছি। 443 00:31:49,416 --> 00:31:52,375 দয়া করে জুঁই গাছে জল দিতে ভুলবেন না ।" 444 00:32:07,958 --> 00:32:11,208 করিমনগর তেলাঙ্গানা - অন্ধ্র প্রদেশ 445 00:32:11,291 --> 00:32:13,125 এমজি রোডে যেতে কত খরচ হবে? 446 00:32:13,208 --> 00:32:14,708 তিন টাকা। আসো, বসো, আমার বাচ্চা। 447 00:32:17,125 --> 00:32:18,125 এটা এখানে! 448 00:32:20,333 --> 00:32:22,291 মাফ করবেন, বিরসাম অফিস কোথায়? 449 00:32:22,375 --> 00:32:24,041 -কি? -ভিরাম অফিস। 450 00:32:24,125 --> 00:32:25,083 -ভিরাম অফিস? -হ্যাঁ. 451 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 থানায় একটি দল প্রতিবাদ করছে, সেখানে জিজ্ঞাসা করুন। 452 00:32:28,000 --> 00:32:34,875 -পুলিশের বর্বরতা ধ্বংস করতে হবে! -পুলিশের বর্বরতা ধ্বংস করতে হবে! 453 00:32:34,958 --> 00:32:37,000 ভাই, বিরাম অফিস কোথায় পাবো? 454 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 সেখানে বিক্ষোভের নেতৃত্ব দিচ্ছেন বিদ্যাধর রাও। 455 00:32:39,958 --> 00:32:42,083 সে তার বাড়ি থেকে বিরসাম চালায় । যাও, তার সাথে দেখা কর। 456 00:32:42,166 --> 00:32:44,625 মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক! মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক! 457 00:32:44,708 --> 00:32:47,708 মিস শকুন্তলা মুক্তি না পাওয়া পর্যন্ত আমরা নড়ব না ! 458 00:32:47,791 --> 00:32:49,291 কি এক রাজ্য! 459 00:32:49,375 --> 00:32:51,041 -চোরের রাজত্ব! -শোষণের রাজ্য! 460 00:32:51,125 --> 00:32:54,291 মিস শকুন্তলাকে মুক্তি দাও! -তাকে ছেড়ে দাও! 461 00:32:54,375 --> 00:32:58,208 মিস শকুন্তলাকে মুক্তি দাও! -তাকে ছেড়ে দাও! 462 00:32:58,291 --> 00:33:03,416 মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক! মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক! 463 00:33:03,500 --> 00:33:05,333 পুলিশ আপনাকে কবে গ্রেফতার করেছে? 464 00:33:05,833 --> 00:33:07,833 ম্যাডাম, আপনার গ্রেপ্তারের বিষয়ে আপনি কী বলতে চান ? 465 00:33:09,291 --> 00:33:10,958 রাস্তায় গুন্ডাদের মত, 466 00:33:11,041 --> 00:33:15,708 পুলিশ আমাকে জোর করে ভ্যানে তুলে নেয় এবং আটক করে। 467 00:33:16,708 --> 00:33:20,750 রাষ্ট্র ভয় দেখানোর জন্য "নিখোঁজ" কৌশল অবলম্বন করে চলেছে, 468 00:33:20,833 --> 00:33:25,416 হুমকি, এমনকি মানবাধিকারের জন্য লড়াইকারীদের হত্যা করা। 469 00:33:25,750 --> 00:33:28,750 দাগ্গু ইলাইয়া, জীবন রেড্ডি, বেঞ্জামিন, 470 00:33:29,125 --> 00:33:32,250 সূর্যদেবরা ভারপ্রসাদ… তারা সবাই কোথায় হারিয়ে গেলেন? 471 00:33:33,666 --> 00:33:36,750 আমি নিশ্চিত আপনারা সবাই যদি আমার গ্রেফতারের প্রতিবাদ না করতেন, 472 00:33:36,958 --> 00:33:38,791 আমিও লিস্টে যোগ দিতাম। 473 00:33:39,291 --> 00:33:41,750 কিন্তু নেতাকর্মীরা কেউই এসব কৌশলে পড়বেন না। 474 00:33:41,958 --> 00:33:44,208 মানবাধিকারের জন্য আমাদের লড়াই অব্যাহত থাকবে। 475 00:33:44,666 --> 00:33:45,500 ধন্যবাদ. 476 00:33:45,583 --> 00:33:49,208 মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক! -ম্যাডাম, পুলিশ কি আপনার সাথে অসভ্য ছিল? 477 00:33:49,291 --> 00:33:52,833 মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক! মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক! 478 00:33:52,916 --> 00:33:54,333 -তার গ্রেফতারের খবর ফাঁস হলো কিভাবে? -স্যার… 479 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 -ওখানে থামো. -স্যার! 480 00:33:56,000 --> 00:33:58,166 স্যার, শকুন্তলা ম্যাডামকে কেন গ্রেফতার করলেন ? 481 00:33:58,500 --> 00:34:01,375 আর রাষ্ট্রে নাগরিক অধিকার আন্দোলনকে দমন করছেন কেন ? 482 00:34:01,791 --> 00:34:05,958 পুলিশও আন্দোলনকারীদের মতো মানবাধিকারের কথা চিন্তা করে। 483 00:34:06,416 --> 00:34:09,166 আমরা এখানে আইনশৃঙ্খলা নিশ্চিত করতে এসেছি। 484 00:34:09,500 --> 00:34:11,291 আমরা কাউকে মিথ্যা অভিযোগ করব না। 485 00:34:11,916 --> 00:34:14,750 মিস শকুন্তলাকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য আনা হয়েছিল। 486 00:34:14,958 --> 00:34:17,291 এখন এটা হয়ে গেছে, আমরা তাকে ছেড়ে দিয়েছি। এখানেই শেষ. 487 00:34:18,041 --> 00:34:20,416 প্রতিবাদের কোনো প্রয়োজন ছিল না। 488 00:34:20,500 --> 00:34:22,250 আমি এই সব ফালতু বুঝতে পারছি না. 489 00:34:22,333 --> 00:34:23,833 -স্যার, আরেকটা প্রশ্ন, প্লিজ। -স্যার। 490 00:34:23,916 --> 00:34:26,375 -এই প্রতিবাদের নেতৃত্বে কে? -বিরাম সম্পাদক, বিদ্যাধর রাও। 491 00:34:26,458 --> 00:34:27,916 -আমাদের কাছে তার ফাইল আছে? -জী জনাব. 492 00:34:35,750 --> 00:34:37,958 -আপনি কাকে খুঁজছেন? -বিদ্যাধারা রাও। 493 00:34:38,208 --> 00:34:39,625 তিনি ভিতরে আছেন। আপনি ভিতরে যেতে পারেন. 494 00:34:43,125 --> 00:34:44,041 নমস্তে, স্যার। 495 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 নমস্তে। তুমি কে? তুমি কোথা থেকে আসছো? 496 00:34:47,291 --> 00:34:49,083 আমি ভেনেলা, আমি ঘনপুর থেকে এসেছি। 497 00:34:49,166 --> 00:34:51,750 এটা জাফর ঘাটের মন্ডল, তাই না? 498 00:34:51,833 --> 00:34:53,208 না, স্যার, এটা মুলুগু মন্ডল। 499 00:34:53,291 --> 00:34:56,958 -ঠিক আছে. আসো, বসো। -কোন সমস্যা নেই স্যার। 500 00:34:57,916 --> 00:34:59,666 আমি রাভান্নার ঠিকানা চাই স্যার। 501 00:35:00,416 --> 00:35:02,708 আমি এখানে এসেছি কারণ আমি ভেবেছিলাম আপনি এটি জানেন। 502 00:35:02,791 --> 00:35:05,416 রাভান্না? ঠিক আছে আগে এসে বসো। 503 00:35:07,875 --> 00:35:09,916 আপনি কোন রাভান্নার কথা বলছেন? 504 00:35:10,500 --> 00:35:13,166 দালামের কমান্ডার, স্যার। তিনি… 505 00:35:18,958 --> 00:35:21,916 অরণ্য নামে এই বইটি লিখেছেন তিনি । 506 00:35:22,833 --> 00:35:24,666 আপনি কি আমাকে তার ঠিকানা দিতে পারেন, স্যার? 507 00:35:25,875 --> 00:35:26,708 ঠিকানা? 508 00:35:27,541 --> 00:35:28,625 কেন সে আমাদের কাছে তার ঠিকানা চাইছে? 509 00:35:30,000 --> 00:35:32,791 আপনি তার ঠিকানা এমনভাবে জিজ্ঞাসা করছেন যেন এটি কোনও বাস স্টপে যাওয়ার কোনও এলোমেলো ঠিকানা। 510 00:35:33,833 --> 00:35:35,375 স্যার, আমাকে ভুল বুঝবেন না। 511 00:35:36,041 --> 00:35:39,583 আমি শুধু জানতে চাই তাকে কোথায় পাব। 512 00:35:39,875 --> 00:35:42,750 এমনকি যদি আপনি আমাকে তার অবস্থান সম্পর্কে একটি অস্পষ্ট ধারণা দেন, এটি যথেষ্ট হবে। 513 00:35:42,916 --> 00:35:45,333 আমি কিভাবে জানব, আমার প্রিয়? 514 00:35:45,541 --> 00:35:47,333 আপনি না হলে আর কে জানবে স্যার? 515 00:35:48,000 --> 00:35:49,458 আমাকে কিছু বল. 516 00:35:50,166 --> 00:35:52,416 তোমাকে এখানে কে পাঠিয়েছে? 517 00:35:52,583 --> 00:35:56,083 দয়া করে ভুল ধারণা করবেন না, স্যার। আমি এখানে কোনো বিদ্বেষপূর্ণ উদ্দেশ্য নিয়ে আসিনি। 518 00:35:56,791 --> 00:35:59,250 আমি এই বইয়ের ঠিকানা দেখেছি এবং ভেবেছিলাম আপনি আমাকে তাকে খুঁজে পেতে সাহায্য করবেন। 519 00:36:00,208 --> 00:36:01,750 আপনার এটি আগে উল্লেখ করা উচিত ছিল। 520 00:36:01,833 --> 00:36:04,416 আপনার নাম কি? 521 00:36:04,791 --> 00:36:05,666 ভেনেলা, স্যার। 522 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 ভেনেলা, গ্রামের দ্বন্দ্ব নিরসনে আপনার কি কোনো সাহায্যের প্রয়োজন আছে? 523 00:36:10,375 --> 00:36:13,208 তাহলে, আপনার বাবা-মা কি আপনাকে এমন কাউকে বিয়ে করতে বাধ্য করছেন যাকে আপনি পছন্দ করেন না? 524 00:36:14,375 --> 00:36:16,541 বলুন তো, আপনার সমস্যা কি? 525 00:36:17,166 --> 00:36:18,208 আমরা আপনার জন্য এটি সমাধান করা হবে. 526 00:36:19,708 --> 00:36:21,500 আমি রাভান্নার প্রেমে পড়েছি, স্যার। 527 00:36:23,875 --> 00:36:26,458 জী জনাব. আমি তাকে আমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে ভালবাসি। 528 00:36:28,291 --> 00:36:30,958 শোন, এই মুহূর্তে নকশাল আর পুলিশের মধ্যে বেশ উত্তেজনা চলছে। 529 00:36:31,041 --> 00:36:34,875 যদি পুলিশ জানতে পারে যে আপনি রাভান্নাকে খুঁজছেন, তারা আপনাকে গ্রেপ্তার করবে। 530 00:36:35,458 --> 00:36:37,416 এই সব ফালতু চিন্তা ভুলে যান। 531 00:36:37,833 --> 00:36:39,666 আজ রাতে এখানে ঘুমাও, কাল বাড়ি যাও। 532 00:36:41,583 --> 00:36:43,541 আমার মনে হচ্ছে স্যারের সাথে দেখা না হলে আমি মারা যাব। 533 00:36:43,625 --> 00:36:45,250 আপনি আপনার মন হারিয়ে যায়? 534 00:36:45,625 --> 00:36:50,416 আমার কথা শোন! সত্যিকারের ভালোবাসা বলে কিছু নেই। 535 00:36:50,750 --> 00:36:53,791 সত্যি কথা বলতে কি, ভালোবাসা শুধুই মিথ্যা। 536 00:36:54,500 --> 00:36:56,666 তাকে ভুলে যান এবং আপনার জীবন, পড়াশোনা এবং পরিবারে মনোনিবেশ করুন। 537 00:37:01,708 --> 00:37:02,583 আরে! 538 00:37:03,625 --> 00:37:04,458 হেই অপেক্ষা! 539 00:37:15,416 --> 00:37:16,958 -ক্রান্তি ! - হ্যাঁ মা? 540 00:37:17,250 --> 00:37:19,166 এই মেয়ে দেয়ালে কিছু লিখছে । 541 00:37:20,333 --> 00:37:21,500 তোর বাবাকে জিজ্ঞেস করে দেখেন কি! 542 00:37:30,916 --> 00:37:33,958 যে কেউ বোঝে না ভালোবাসা কি, সে মৃতের মতই ভালো। 543 00:37:34,083 --> 00:37:35,083 সে কোথায় গেল? 544 00:37:35,375 --> 00:37:38,625 মি. বিদ্যাধরা, আমি তোমাকে মৃতের মতই ভালো মনে করি 545 00:37:39,625 --> 00:37:40,500 আমাকে ক্ষমা করুন। 546 00:37:44,916 --> 00:37:47,583 এই তুমি কে? আমাকে যেতে দাও! 547 00:37:47,791 --> 00:37:48,791 তুমি কে? 548 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 রবিশঙ্করের বাড়ি কোথায়? 549 00:38:10,041 --> 00:38:11,166 কোন রবিশঙ্কর? 550 00:38:11,250 --> 00:38:12,250 রাবণ ! 551 00:38:12,416 --> 00:38:14,250 -ওহ, আমাদের রাভান্না? -হ্যাঁ. 552 00:38:14,875 --> 00:38:16,250 -সেনু ! -হ্যাঁ? 553 00:38:17,666 --> 00:38:20,291 তাকে রাভান্নার বাড়িতে নিয়ে যান। 554 00:38:34,583 --> 00:38:36,000 সে আমার ছেলে. 555 00:38:38,750 --> 00:38:39,916 কিন্তু তিনি বাড়ি ছেড়েছেন। 556 00:38:41,000 --> 00:38:42,541 তিনি কারণ যোগদান করার জন্য সবকিছু ছেড়ে. 557 00:38:43,916 --> 00:38:45,625 চলে গেছে সাত বছর। 558 00:38:47,083 --> 00:38:51,583 সে আমার একমাত্র ছেলে। দশ বছর ধরে সন্তান নেওয়ার চেষ্টা করার পর আমরা তাকে পেয়েছিলাম । 559 00:38:54,000 --> 00:38:56,541 আমার কাছে এখন শুধু তার চিন্তা ও স্মৃতি। 560 00:38:57,333 --> 00:39:00,416 প্রতিদিনই বসে থাকি তার ফেরার আশায়। 561 00:39:01,166 --> 00:39:06,041 আমি আধা কাপ ভাতে বাঁচতে পারি, 562 00:39:06,708 --> 00:39:09,458 কিন্তু প্রতিদিন, আমি এক কাপ ভাত রান্না করি... 563 00:39:10,375 --> 00:39:13,416 আশা করছি সে ফিরে আসবে এবং আমি তাকে আবার খাওয়াতে পারব। 564 00:39:16,916 --> 00:39:19,500 আমি প্রতিদিন তাকে দেখতে চাই... 565 00:39:21,333 --> 00:39:23,083 কিন্তু কোন উপকার. 566 00:39:28,125 --> 00:39:29,791 এই অন্তহীন অপেক্ষার অবসান হোক। 567 00:39:32,958 --> 00:39:33,875 আমরা একটা কাজ করতে পারি। 568 00:39:35,375 --> 00:39:38,166 আপনি একটি চিঠিতে আপনার ছেলেকে বলতে চান সবকিছু লিখুন . 569 00:39:39,208 --> 00:39:40,583 আমি নিশ্চিত করব তিনি এটি পড়েন। 570 00:39:41,333 --> 00:39:43,958 আমি তোমার ছেলেকে তোমার কাছে ফিরিয়ে দেব, কথা দিলাম। 571 00:39:56,000 --> 00:40:00,583 একজন মায়ের হৃদয় অপেক্ষা করছে 572 00:40:01,166 --> 00:40:05,041 তার ছেলের আগমন 573 00:40:05,916 --> 00:40:10,458 বড় বয়সে 574 00:40:10,541 --> 00:40:14,125 একজন মায়ের হৃদয় অপেক্ষা করছে 575 00:40:14,208 --> 00:40:18,791 আপনার ছেলে কবিতায় খুব ভালো, তাই না? তিনি কি কখনও আপনার সম্পর্কে কিছু লিখেছেন? 576 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 গ্রামের সমস্যা নিয়ে লেখেন । 577 00:40:24,125 --> 00:40:25,791 কেন সে আমাকে নিয়ে লিখবে, আমার সন্তান? 578 00:40:25,875 --> 00:40:27,000 সে পারবে. শুধু অপেক্ষা করুন। 579 00:40:33,750 --> 00:40:38,250 পুরো গ্রাম আকাঙ্ক্ষা করে তার প্রিয় ছেলেকে ফিরিয়ে আনতে 580 00:40:38,333 --> 00:40:43,041 মায়ের হৃদয় কাঁপছে 581 00:40:47,500 --> 00:40:52,000 অভিভূত হৃদয় আকুল হয়ে ওঠে তার একটি শেষ দেখার জন্য 582 00:40:52,083 --> 00:40:54,375 এবং তার ফিরে আসার জন্য আকুল আকাঙ্ক্ষা 583 00:40:54,458 --> 00:40:57,000 তিনি খুব কাঁদে 584 00:41:03,541 --> 00:41:04,583 আমি যেতে হবে. 585 00:41:05,291 --> 00:41:06,250 যত্ন নিন, আমার সন্তান. 586 00:41:07,666 --> 00:41:09,208 আপনি এখনও আমার প্রশ্নের উত্তর দেননি. 587 00:41:10,500 --> 00:41:13,625 আপনি এখানে এসেছেন, আপনি আমার ঘর পরিষ্কার করেছেন। 588 00:41:14,416 --> 00:41:16,125 আপনি আমাকে সাহায্য করেছেন, আপনি আমাকে হাসিয়েছেন। 589 00:41:18,041 --> 00:41:20,208 কিন্তু তুমি আমাকে বলোনি তুমি কে। 590 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 তুমি কে? 591 00:41:26,416 --> 00:41:27,625 আমি তোমার জামাই... 592 00:41:28,541 --> 00:41:30,291 কিন্তু তোমার ছেলে এখনো জানে না। 593 00:41:46,333 --> 00:41:50,875 যৌবনের কোমল বয়স প্রেম কামনা করে 594 00:41:50,958 --> 00:41:56,000 বুলবুল গান গায় প্রচণ্ড উত্তাপ সত্ত্বেও 595 00:42:00,166 --> 00:42:04,708 সে একত্রিত হতে চায় তার প্রিয় প্রণয়ীর সাথে 596 00:42:04,791 --> 00:42:08,375 কিন্তু তার আশা ফ্ল্যাট হয়ে যায় যেমন সে অপেক্ষা করতে থাকে 597 00:42:08,458 --> 00:42:09,875 -রাভান্না ডালাম? -হ্যাঁ. 598 00:42:10,166 --> 00:42:11,041 আমি জানি না, বোন. 599 00:42:14,000 --> 00:42:18,500 সে তার সাথে দূরত্ব পায় 600 00:42:18,583 --> 00:42:23,666 গন্তব্য প্রশ্ন ছাড়াই 601 00:42:24,833 --> 00:42:31,541 সে একত্রিত হতে চায় তার প্রিয় প্রণয়ীর সাথে 602 00:42:31,625 --> 00:42:35,458 -হ্যাল র্যাডিক্যাল ইউনিয়ন! -হ্যাল র্যাডিক্যাল ইউনিয়ন! 603 00:42:35,541 --> 00:42:37,375 ভাই, আমার ডালামের যোগাযোগ দরকার 604 00:42:37,541 --> 00:42:38,958 -কোন ডালাম ? -রাভান্নার দালাম। 605 00:42:39,833 --> 00:42:42,875 -কেন? -আমার গ্রামে একটা ছোট সমস্যা আছে। 606 00:42:43,000 --> 00:42:45,166 রাভান্না এবং তার দালাম আজকাল এখানে কাজ করছে না। 607 00:42:45,250 --> 00:42:46,083 তারা ভূপালপল্লীতে। 608 00:42:46,166 --> 00:42:50,083 -হ্যাল র্যাডিক্যাল ইউনিয়ন! -হ্যাল র্যাডিক্যাল ইউনিয়ন! 609 00:42:50,208 --> 00:42:54,708 সে একত্রিত হতে চায় 610 00:42:55,500 --> 00:42:58,708 তার প্রিয় প্রেয়সীর সাথে 611 00:42:59,083 --> 00:43:01,583 আতঙ্কিত হবেন না! সবাই বাস থেকে নামুন! 612 00:43:08,583 --> 00:43:10,458 আমি কি রাভান্নার সাথে যোগাযোগ করতে পারি? 613 00:43:11,916 --> 00:43:12,750 কেন? 614 00:43:12,833 --> 00:43:17,500 আমরা হতাশাগ্রস্ত কৃষকদের জন্য প্রাক্তন বিধায়ক নরসিমা রেড্ডির 50 একর জমি অধিগ্রহণ করেছি 615 00:43:21,875 --> 00:43:25,125 তুমি হেঁচকি! নামা! 616 00:43:29,458 --> 00:43:33,333 আমরা আমাদের নির্ভরযোগ্য সূত্র থেকে ইন্টেল পেয়েছি রাভান্না এখানেই লুকিয়ে আছে। 617 00:43:33,416 --> 00:43:36,208 আমরা তাদের পুরস্কৃত করব যারা আমাদের তার অবস্থান জানাবে। 618 00:43:36,500 --> 00:43:39,583 তিনি ভগৎ সিং-এর মতো দেশপ্রেমিক নন আপনার বাড়িতে আশ্রয় দিতে হবে। 619 00:43:39,833 --> 00:43:40,833 সে একজন বিশ্বাসঘাতক। 620 00:43:43,416 --> 00:43:44,375 ভাই… 621 00:43:46,083 --> 00:43:48,250 সে আমার একমাত্র মেয়ে ছিল। 622 00:43:50,750 --> 00:43:51,958 আমি পেশায় একজন মুচি। 623 00:43:52,041 --> 00:43:54,041 আমি যা কিছু বানাতাম তাই দিয়ে তাকে কলেজে পাঠাতাম । 624 00:43:55,583 --> 00:43:58,333 তিনি একটি সরকারি চাকরি নিশ্চিত করার স্বপ্ন দেখেছিলেন ... 625 00:43:58,833 --> 00:44:02,333 এবং পরিবারের যত্ন নেওয়া। 626 00:44:04,333 --> 00:44:09,458 সেই বদমাশ রমনা তাকে প্রেমের নামে প্রতারণা করে তার সাথে শুয়েছিল। 627 00:44:13,958 --> 00:44:15,541 যখন সে তাকে বিয়ের কথা জিজ্ঞেস করলো... 628 00:44:17,375 --> 00:44:18,750 সে তাকে দড়ি দিয়ে শ্বাসরোধ করেছিল, 629 00:44:18,833 --> 00:44:24,458 এবং তারপর তাকে ফাঁসিতে ঝুলিয়ে আত্মহত্যা বলে মনে হয়। 630 00:44:28,666 --> 00:44:31,458 আমি যেখানেই গিয়েছি সেখানেই আমাকে বিচার থেকে বঞ্চিত করা হয়েছে। 631 00:44:33,750 --> 00:44:35,958 আমি আপনার কাছে শুধু আমার মেয়ে হত্যার বিচার চাই। 632 00:44:38,500 --> 00:44:41,166 তারা আমাকে মেরে ফেলার হুমকি দিচ্ছে... 633 00:44:41,250 --> 00:44:43,833 যদি আমি তাদের বিরুদ্ধে যে মামলা করেছি তা ফিরিয়ে না নিই। 634 00:44:44,625 --> 00:44:47,500 তারা আমাকে অর্থের প্রস্তাব দিচ্ছে এবং মীমাংসার জন্য ডাকছে। 635 00:44:48,666 --> 00:44:49,583 ভাই। 636 00:44:51,291 --> 00:44:52,916 আমি টাকা চাই না... 637 00:44:54,166 --> 00:44:55,375 আমি বিচার চাই। 638 00:44:56,750 --> 00:44:58,583 আমি আপস করতে চাই না। 639 00:45:02,416 --> 00:45:03,416 শক্ত হও. 640 00:45:06,416 --> 00:45:07,833 -বিক্রম ! -হ্যাঁ ভাই? 641 00:45:08,333 --> 00:45:10,625 তাদের বলুন কল্যাণীর বাবা মীমাংসার জন্য প্রস্তুত। 642 00:45:11,500 --> 00:45:13,541 -ওদেরকে একই কলেজে আসতে বল। -ঠিক আছে ভাই। 643 00:45:14,208 --> 00:45:15,375 চিন্তা করবেন না। আমি সামলে নেব। 644 00:45:38,958 --> 00:45:42,000 এই! তুমি. ভিতরে আয়, প্রবল বৃষ্টি হচ্ছে। 645 00:45:42,083 --> 00:45:43,541 না, আমি ভালো আছি। 646 00:45:43,791 --> 00:45:45,833 -ভিতরে আস. -না, আমি এখানে ঠিক আছি। 647 00:45:45,916 --> 00:45:47,208 -রাধিকা ! -হ্যাঁ? 648 00:45:47,291 --> 00:45:48,166 দরজা খোল! 649 00:45:48,583 --> 00:45:51,000 -আমি যথেষ্ট খেয়েছি আপু। -আরেকটু খাও। এখানে. 650 00:45:51,583 --> 00:45:52,541 তুমি নিশ্চই ক্ষুধার্ত. 651 00:46:06,125 --> 00:46:07,333 ঘুমাতে সংগ্রাম? 652 00:46:11,750 --> 00:46:12,958 আপনি কি সেলাই করছেন? 653 00:46:13,666 --> 00:46:17,041 এগুলো র‌্যাডিক্যাল স্টুডেন্টস ইউনিয়নের সদস্যদের মিটিং করার জন্য। 654 00:46:17,125 --> 00:46:19,416 আমি সাধারণত চিপ ইন এবং আমি যা করতে পারেন সাহায্য. 655 00:46:21,125 --> 00:46:22,750 তুমি কি আমাকে একটা কাজে সাহায্য করবে আপু? 656 00:46:23,083 --> 00:46:23,916 অবশ্যই, আমাকে বলুন. 657 00:46:24,750 --> 00:46:27,166 আমার বাবা এবং জমিদার নরসিমহা রেড্ডি, 658 00:46:27,250 --> 00:46:28,791 আমাদের গ্রামের এক টুকরো জমি নিয়ে ঝগড়া হচ্ছে। 659 00:46:30,458 --> 00:46:31,958 আমি কোনো সাহায্য বা বিচার খুঁজে পাচ্ছি না। 660 00:46:34,291 --> 00:46:36,166 আমার রাভান্নার যোগাযোগ দরকার, বোন। 661 00:46:39,083 --> 00:46:40,375 রাভান্নার যোগাযোগ? 662 00:46:40,833 --> 00:46:43,083 একমাত্র রাভান্নাই এই জমিদারদের সাথে মোকাবিলা করতে পারে। 663 00:46:43,875 --> 00:46:45,291 আমার কোন লিড নেই, 664 00:46:45,666 --> 00:46:49,541 তবে আগামীকাল যে পতাকা সংগ্রহ করতে আসবে তাকে আমি জিজ্ঞাসা করব । 665 00:46:51,541 --> 00:46:54,125 -তুমি কি সব সেলাই করেছ? -হ্যাঁ ভাই. এখানে. 666 00:46:58,791 --> 00:46:59,666 ভাই… 667 00:47:00,416 --> 00:47:04,875 এই মেয়েটি, যে আমাদের সাথে থাকে, তার গ্রামে সমস্যা হচ্ছে। 668 00:47:06,291 --> 00:47:07,791 সে রাভান্নার যোগাযোগ চাইছে। 669 00:47:08,458 --> 00:47:09,750 -কি! -আমরা কি তাকে সাহায্য করতে পারি? 670 00:47:09,833 --> 00:47:13,083 তুমি কি বলছ? আমরা এমনকি সে আসলে কে জানি না. 671 00:47:13,333 --> 00:47:16,000 আপনি কীভাবে রাভান্নার অবস্থান প্রকাশ করতে পারেন যাকে আমরা খুব কমই জানি? 672 00:47:16,083 --> 00:47:17,291 আমার কথা শোন. 673 00:47:17,375 --> 00:47:20,250 এটা খুব ভাল যে আপনি তাকে আশ্রয় এবং খাবার দিয়েছিলেন যখন তার প্রয়োজন ছিল, 674 00:47:20,333 --> 00:47:24,291 কিন্তু তাকে তার যোগাযোগ দেওয়া বিপজ্জনক. 675 00:47:25,083 --> 00:47:27,500 আমি জিজ্ঞাসা করেছি কারণ সে বলেছে সে এবং তার পরিবার সমস্যায় রয়েছে। 676 00:47:28,000 --> 00:47:29,875 তাকে সত্যিই চিন্তিত দেখাচ্ছিল। 677 00:47:30,458 --> 00:47:33,125 যাই হোক, রাভান্না কাল ডিগ্রী কলেজে আসছে , তাই না? 678 00:47:33,541 --> 00:47:35,541 আমি কি অন্তত তাকে বলতে পারি যে সে সেখানে তার সাথে দেখা করতে পারে? 679 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 আমি কি বলতে চাইছি বুঝতে পারছেন না ? 680 00:47:38,833 --> 00:47:41,916 অপ্রীতিকর কিছু ঘটলে আমরা গুরুতর সমস্যায় পড়ব। 681 00:47:42,250 --> 00:47:43,791 বুঝার চেষ্টা কর-- 682 00:48:02,458 --> 00:48:06,041 এটি মনে হচ্ছে আমার অনুসন্ধান শেষ পর্যন্ত শেষ হয়েছে৷৷ 683 00:48:06,166 --> 00:48:11,250 আমি সবেমাত্র আমার উত্তেজনা ধরে রাখতে পারি যখন আমি মনে করি… 684 00:48:11,708 --> 00:48:13,875 আমি কিছু সময়ের মধ্যে তোমার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। 685 00:48:16,291 --> 00:48:20,250 শহীদদের প্রতি শ্রদ্ধা 686 00:48:25,583 --> 00:48:26,416 থামো। 687 00:48:26,791 --> 00:48:28,208 মেয়েটি কে? তাকে ডাকো. 688 00:48:28,291 --> 00:48:30,208 আরে যে মেয়েটা তোমার পাশে বসে আছে তাকে ডাকো! 689 00:48:30,666 --> 00:48:32,583 -ওরা তোমাকে ডাকছে। -এই! তুমি! 690 00:48:32,916 --> 00:48:34,083 এখানে আসুন, স্যার আপনাকে ডাকছেন। 691 00:48:37,250 --> 00:48:39,208 আরে, তোমার ব্যাগটাও নিয়ে যাও! 692 00:48:48,833 --> 00:48:50,708 -তোমার নাম কি? -ভেনেলা, স্যার। 693 00:48:52,125 --> 00:48:53,166 আপনি এখানে কি করছেন? 694 00:48:53,250 --> 00:48:54,958 আমি আমার বন্ধুর জন্য অপেক্ষা করছি, স্যার। 695 00:48:55,541 --> 00:48:57,875 -আমি একজন ছাত্র, স্যার। -কোন কলেজে? 696 00:48:58,166 --> 00:49:00,833 এটা ঠিক এখানে, স্যার. সরকারি ডিগ্রি কলেজ। 697 00:49:00,958 --> 00:49:01,875 আমি দেখি. 698 00:49:02,333 --> 00:49:03,208 আপনার থলিতে কি আছে? 699 00:49:03,500 --> 00:49:05,333 -কিছু না স্যার। -ইহা খোল. 700 00:49:05,666 --> 00:49:08,375 -এটা শুধু আমার বন্ধুর জন্য একটা উপহার। -ঠিক আছে, আমাকে দেখাও। 701 00:49:13,333 --> 00:49:15,833 এই পুতুলের দিকে তাকাও। এটা অনন্য. 702 00:49:17,000 --> 00:49:17,875 ইয়াকুব। 703 00:49:18,333 --> 00:49:21,000 দেখো, এই কৃষ্ণের পুতুলের গোঁফ আছে। এটা কি ধরনের পুতুল? 704 00:49:21,583 --> 00:49:25,041 এটা একটা নাকাশি পুতুল, স্যার। এটি এই অঞ্চলে খুব বিখ্যাত। 705 00:49:25,458 --> 00:49:26,333 ওহ্ দারুণ. 706 00:49:27,000 --> 00:49:27,833 -রবি ! -জী জনাব? 707 00:49:27,916 --> 00:49:29,458 -এটা দেখ. - এটা চমৎকার, স্যার. 708 00:49:32,583 --> 00:49:33,666 এটা সত্যিই খুব সুন্দর. 709 00:49:33,916 --> 00:49:36,458 ফাইন। এই নাও এবং যাও। 710 00:49:37,333 --> 00:49:38,208 চলো যাই. 711 00:49:43,333 --> 00:49:45,458 -হেই মেয়ে! -আরে থামো! 712 00:49:45,708 --> 00:49:47,416 -স্টপ ! -হেই অপেক্ষা! 713 00:49:49,458 --> 00:49:52,666 সার্কেল ইন্সপেক্টর আপনার পুতুল দেখে সত্যিই মুগ্ধ বলে মনে হচ্ছে । সে এটা চায়। 714 00:49:53,250 --> 00:49:54,500 এই 100 টাকা নাও, 715 00:49:54,708 --> 00:49:55,958 -আর আমাদের পুতুলটা দাও। -না জনাব. 716 00:49:56,375 --> 00:49:58,291 ঠিক আছে, তাহলে 200 টাকা নাও। 717 00:49:58,916 --> 00:50:01,916 আপনি যত টাকাই দেন না কেন আমি এটা বিক্রি করব না । দয়া করে আমাকে হতে দিন. 718 00:50:02,000 --> 00:50:03,375 এটি আমার বন্ধু, স্যারের জন্য একটি উপহার। 719 00:50:04,416 --> 00:50:06,250 প্রিয়, আমার কথা শোন। 720 00:50:06,833 --> 00:50:10,000 সিআই সবচেয়ে সুন্দর ব্যক্তি নয়। তিনি যে কোন কিছু করতে সক্ষম। 721 00:50:10,833 --> 00:50:12,416 সেই পুতুলের জন্য সে তোমাকে মেরেও ফেলতে পারে। 722 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 সে আমাকে মারবে কেন? আমি কি করেছিলাম? 723 00:50:16,000 --> 00:50:17,166 সে কিভাবে কাউকে এভাবে মারতে পারে? 724 00:50:17,916 --> 00:50:22,541 একজন দুর্নীতিবাজ কর্মকর্তার বুলেটের বরখাস্ত হওয়ার কারণ লাগে না। 725 00:50:23,000 --> 00:50:25,750 তুমি আমার মেয়ের মত। আমার কথা শুনে পুতুল ছেড়ে দাও। 726 00:50:27,250 --> 00:50:29,166 আরে, আমাকে পুতুলটা দাও। 727 00:50:31,583 --> 00:50:33,541 বুঝতে পারছ না? আমাকে পুতুল দাও! 728 00:50:36,458 --> 00:50:37,333 শুধু আমাকে এটা দাও! 729 00:50:43,041 --> 00:50:44,000 এটা আমাকে দাও! 730 00:50:58,375 --> 00:50:59,375 কত দুঃসাহস তোমার! 731 00:51:11,750 --> 00:51:13,083 -ইয়াকুব ! তাকে ধর! -জী জনাব. 732 00:51:15,375 --> 00:51:18,916 এখন বলুন, আপনি আসলে কি করেন? কেন এই বই আছে? 733 00:51:20,166 --> 00:51:21,458 তার হাত উপরে রাখা! 734 00:51:29,375 --> 00:51:33,291 তুমি ভেবেছিলে আমাকে ছাড়িয়ে যেতে পারবে?! তার ব্যাগ নাও! 735 00:51:33,833 --> 00:51:35,708 আপনি কোন ডালাম সাথে কাজ করেন? -স্যার, আমি একজন ছাত্র। 736 00:51:35,791 --> 00:51:37,250 তাহলে এই বইগুলো পেলেন কিভাবে? 737 00:51:37,333 --> 00:51:39,000 কবিতা ভালো লেগেছে বলেই রাখলাম স্যার । 738 00:51:39,083 --> 00:51:39,958 -কবিতা? -হ্যাঁ. 739 00:51:40,041 --> 00:51:42,125 চলো, তোমার কলেজে যাই! তাকে জীপে উঠান! 740 00:51:42,541 --> 00:51:45,916 আসো। আপনি আমাদের সত্য বলছেন কিনা তা খুঁজে বের করা যাক . ভিতরে আস. 741 00:51:46,541 --> 00:51:47,708 -দরজাটা বন্ধ কর! -জী জনাব. 742 00:51:47,791 --> 00:51:48,666 জিপ স্টার্ট দাও! 743 00:51:54,375 --> 00:51:56,250 -স্টপ ! -কি হলো? 744 00:51:56,333 --> 00:51:58,291 কেন পুলিশ এই মেয়েকে আটক করেছে? 745 00:51:59,208 --> 00:52:00,041 ওহ ঈশ্বর. 746 00:52:00,125 --> 00:52:01,916 প্রেমের নামে একটা মেয়েকে ঠকানোর সাহস কি করে! 747 00:52:02,000 --> 00:52:03,958 আপনি যখন তাকে ভালোবাসতেন তখন যদি কল্যাণীর জাত কোন সমস্যা না হয় , 748 00:52:04,041 --> 00:52:06,208 এটা কিভাবে একটি সমস্যা হয়ে উঠল যখন তাকে বিয়ে করতে এসেছিল? 749 00:52:06,375 --> 00:52:08,916 -ভাই, আমি দুঃখিত। এটি একটি ভুল ছিল. -প্লিজ এটা করো না। 750 00:52:09,000 --> 00:52:12,750 -ভাই, তাদের থামতে বলুন! অনুগ্রহ! - প্লিজ, থামো! আমি দুঃখিত! 751 00:52:17,666 --> 00:52:21,250 দয়া করে তাদের বলুন আমাকে মারবেন না! আমি তোমাকে চাচ্ছি! আমি আর এটা করব না! 752 00:52:24,500 --> 00:52:25,500 আমাকে লিখিতভাবে দিন। 753 00:52:26,125 --> 00:52:27,541 ঠিক আছে, আমি এটা করব। 754 00:52:29,375 --> 00:52:31,083 লিখুন, "এখান থেকে , এই অঞ্চলে... 755 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 এখান থেকে এই অঞ্চলে, 756 00:52:35,666 --> 00:52:37,500 …যদি কেউ একজন নারীকে প্রতারণা করার সাহস করে... 757 00:52:38,375 --> 00:52:40,125 যদি কেউ একজন নারীকে প্রতারণা করার সাহস করে, 758 00:52:42,875 --> 00:52:44,875 …তারা আমার মতো একই পরিণতির মুখোমুখি হবে।" 759 00:52:45,125 --> 00:52:47,541 ভাই! অনুগ্রহ! আমি তোমাকে চাচ্ছি! 760 00:52:47,916 --> 00:52:50,125 চুপ করে বসো! 761 00:52:50,208 --> 00:52:51,291 -ভাই-- -এটা লিখে দাও! 762 00:52:54,666 --> 00:52:58,791 -"যদি কেউ একজন নারীকে প্রতারণা করে... -যদি কেউ একজন নারীকে প্রতারণা করে, 763 00:52:58,875 --> 00:53:00,833 তারা আমার মতো একই পরিণতির মুখোমুখি হবে।" 764 00:53:01,625 --> 00:53:04,041 …তারা আমার মতো একই পরিণতির মুখোমুখি হবে । 765 00:53:05,875 --> 00:53:08,416 -"এটি জারি করা সতর্কতা -এটি জারি করা সতর্কতা... 766 00:53:08,500 --> 00:53:10,416 রাভান্না এবং তার দালাম।" দ্বারা 767 00:53:14,666 --> 00:53:15,708 এখন, এটি স্বাক্ষর করুন। 768 00:53:23,625 --> 00:53:26,083 কিভাবে একটা নিষ্পাপ মেয়েকে খুন করতে পারলেন! 769 00:53:29,208 --> 00:53:30,083 ভাই-- 770 00:53:31,083 --> 00:53:33,250 GOVERNMENT DEGREE COLLEGE BHUPALPALLY 771 00:53:33,333 --> 00:53:35,041 -ইয়াকুব, তুমি এখানেই থাকো। -ঠিক আছে, স্যার. 772 00:53:40,666 --> 00:53:43,791 ভাই! না! দয়া করে, এটা করবেন না! 773 00:53:48,500 --> 00:53:51,416 এই কলেজে ভেনেলা নামে কোন বিএসসি ফাইনাল ইয়ারের ছাত্র আছে কি ? 774 00:53:51,875 --> 00:53:54,416 -তার বাবার নাম গোল্লা রামুলু। -আজ কলেজ বন্ধ স্যার। 775 00:53:54,500 --> 00:53:56,333 ক্যান্টিনে কিছু ছাত্র আছে। তাদের জিজ্ঞাসা করুন. 776 00:53:56,416 --> 00:53:59,333 কল্যাণীকে যারা হত্যা করেছে তাদের কঠোরভাবে হত্যা করা উচিত 777 00:54:46,250 --> 00:54:47,166 সাম্য, পিছিয়ে পড়ো! 778 00:55:00,416 --> 00:55:01,375 চলুন, সরান! 779 00:55:05,875 --> 00:55:06,750 নিচে হাঁস! 780 00:55:45,625 --> 00:55:46,666 এখান থেকে চলে যাও বাবু। 781 00:55:48,791 --> 00:55:51,166 চালান ! তাড়াতাড়ি চলে যাও! 782 00:56:10,125 --> 00:56:11,416 GOVERNMENT DEGREE COLLEGE BHUPALPALLY 783 00:56:31,208 --> 00:56:33,125 সাম্যা, জিপে ফার্স্ট এইড কিট আছে কিনা দেখে নিন। 784 00:56:33,208 --> 00:56:34,125 ঠিক আছে, রাভান্না। 785 00:56:45,916 --> 00:56:48,750 আমার জীবন তার প্রতি আমার ভালবাসা ছাড়া কিছুই নয় 786 00:56:48,916 --> 00:56:51,958 আমিই যাত্রা তিনিই গন্তব্য 787 00:56:52,166 --> 00:56:56,208 তার প্রতি আমার ভালবাসাই আমাকে বাঁচিয়ে রাখে 788 00:56:58,500 --> 00:57:02,708 তার প্রতি আমার ভালবাসাই আমাকে বাঁচিয়ে রাখে 789 00:57:04,833 --> 00:57:11,833 তার প্রতি আমার ভালবাসাই আমাকে বাঁচিয়ে রাখে 790 00:57:18,625 --> 00:57:22,041 ভেন্যু: টাউন হল, হনমকোন্ডা প্রধান বক্তা: শকুন্তলা 791 00:57:33,000 --> 00:57:35,041 কেউ জানত না যে আমরা আজ কলেজে যাচ্ছি। 792 00:57:36,333 --> 00:57:38,458 আমাদের প্রান্ত থেকে কেউ নিশ্চয়ই তথ্য ফাঁস করেছে। 793 00:57:38,958 --> 00:57:39,833 হ্যাঁ. 794 00:57:40,208 --> 00:57:42,583 আমাদের সিস্টেমে অনেক বিশ্বাসঘাতক আছে। 795 00:57:43,250 --> 00:57:45,416 কাউকে বিশ্বাস করা কঠিন হয়ে যাচ্ছে। 796 00:57:46,541 --> 00:57:50,000 এজন্য লোক নিয়োগের ক্ষেত্রে আমাদের অত্যন্ত সতর্কতা অবলম্বন করতে হবে। 797 00:57:53,166 --> 00:57:54,791 আমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে দিন. 798 00:57:55,125 --> 00:57:56,166 আমাকে সত্যটি বলো. 799 00:57:57,708 --> 00:58:02,083 বৃহত্তর ভাল জন্য নিয়োগকারী কত সত্যিই এখানে আছে? 800 00:58:02,708 --> 00:58:04,541 তাদের কতজনই কারণ যোগ দিয়েছেন 801 00:58:04,625 --> 00:58:06,625 নিজেদের স্বার্থপর প্রয়োজনে এবং ব্যক্তিগত যুদ্ধ করতে? 802 00:58:06,958 --> 00:58:07,958 আপনি ঠিক বলেছেন, শিক্ষক। 803 00:58:08,250 --> 00:58:11,083 আমি এই বিষয়ে আপনার নিবন্ধটি রাজ্য কমিটিতে পাঠিয়েছি । 804 00:58:11,541 --> 00:58:12,958 তারা এ নিয়ে আলোচনা করছেন। 805 00:58:13,375 --> 00:58:15,166 যত তারাতারি ততই ভালো. 806 00:58:15,666 --> 00:58:16,666 বৃষ্টি অসহ্য লাগছে। 807 00:58:16,750 --> 00:58:18,041 -আমাদের এখন যেতে হবে। -ঠিক আছে. 808 00:58:18,125 --> 00:58:18,958 খাবার প্যাক করুন। 809 00:58:24,291 --> 00:58:26,166 এখানেই থাকো, আমি গিয়ে চেক করবো কে। 810 00:58:45,125 --> 00:58:45,958 এটা কে? 811 00:58:46,666 --> 00:58:47,750 আমার নাম ভেনেলা। 812 00:58:48,375 --> 00:58:50,666 আমি সিদ্ধিপেট থেকে এসেছি শিক্ষক, আপনার সাথে দেখা করতে। 813 00:58:51,416 --> 00:58:53,041 কিন্তু এত রাতে কেন? 814 00:58:53,750 --> 00:58:57,250 মাঝপথে বাসটি ভেঙে পড়ে এবং কাছাকাছি কোনো অটোরিকশা ছিল না। 815 00:58:57,666 --> 00:59:00,583 আমাকে সমস্ত পথ হাঁটতে হয়েছিল এবং এখানে আসতে আমার এই সমস্ত সময় লেগেছিল। 816 00:59:01,875 --> 00:59:02,791 অনুগ্রহ… 817 00:59:03,500 --> 00:59:04,583 আমাকে কিছু মনে করবেন না 818 00:59:07,916 --> 00:59:08,750 ভিতরে আসো. 819 00:59:15,625 --> 00:59:18,708 আমার মামাতো বোন অর্চনা খুব ভালো মেয়ে। 820 00:59:18,833 --> 00:59:22,541 তিনি এক নকশাল প্রেমে পড়েছিলেন। তারা একে অপরকে বিয়ে করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে, 821 00:59:23,291 --> 00:59:27,541 কিন্তু সে চলে গেছে এবং এখনো ফিরে আসেনি। 822 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 এমনকি তিনি তাকে একটি চিঠিও পাঠাননি। 823 00:59:29,750 --> 00:59:32,458 সে ভয় পাচ্ছে, সব খবরে সে উদ্বিগ্ন হয়ে উঠছে 824 00:59:32,750 --> 00:59:34,583 নকশালদের লক্ষ্য করে এনকাউন্টার সম্পর্কে। 825 00:59:34,833 --> 00:59:38,750 আমি এখানে এসেছি এই আশায় যে আপনি আমাকে তাকে খুঁজে পেতে বা তার সম্পর্কে জানতে সাহায্য করতে সক্ষম হবেন। 826 00:59:39,625 --> 00:59:42,625 অর্চনা আমার কাছে খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 827 00:59:42,708 --> 00:59:44,875 আমি তাকে অর্চনার কাছে চিঠি লিখতে চাই, 828 00:59:45,041 --> 00:59:48,458 যাতে সে আবার নিজের মতো করে ফিরে যেতে পারে। 829 00:59:49,708 --> 00:59:52,791 আপনি আমাকে সাহায্য করতে পারলে আমি কৃতজ্ঞ হব। 830 00:59:55,416 --> 00:59:56,291 ঠিক আছে. 831 00:59:57,041 --> 00:59:59,583 উপরে একটা রুম আছে, আগে গিয়ে চেঞ্জ কর। 832 00:59:59,666 --> 01:00:01,458 -আমি তোমার সাথেই থাকবো. -ঠিক আছে, শিক্ষক। 833 01:00:26,791 --> 01:00:30,625 অর্চনা যে নকশালকে ভালোবাসতেন তার নাম কী বললেন ? 834 01:00:31,541 --> 01:00:33,750 রাভান্না ওরফে রবিশঙ্কর। 835 01:00:34,416 --> 01:00:37,916 যে অরণ্য নামে কবিতা লেখে । 836 01:00:41,750 --> 01:00:43,333 কেন সে তার প্রেমে পড়ল? 837 01:00:44,625 --> 01:00:45,916 সে কি নকশালবাদ পছন্দ করে? 838 01:00:47,625 --> 01:00:48,458 না, শিক্ষক। 839 01:00:50,625 --> 01:00:52,791 তাহলে, কেন সে তার প্রেমে পড়ল? 840 01:00:54,791 --> 01:00:57,583 সত্যিই কি কাউকে ভালোবাসার কারণ থাকতে হবে? 841 01:01:00,250 --> 01:01:06,375 ঠিক যেমন ক্ষুধা, তৃষ্ণা এবং অশ্রু, 842 01:01:07,000 --> 01:01:08,416 প্রেম একটি খুব স্বাভাবিক প্রক্রিয়া. 843 01:01:11,208 --> 01:01:13,750 তুমি সেই অর্চনা, তাই না? 844 01:01:16,500 --> 01:01:17,375 আমাকে বলুন. 845 01:01:18,250 --> 01:01:19,166 এটা তুমি, তাই না? 846 01:01:22,291 --> 01:01:23,166 হ্যাঁ. 847 01:01:26,166 --> 01:01:30,083 আমি কারো কথা ভাবিনি, এমনকি আমার মা বা বাবাকেও না। 848 01:01:30,666 --> 01:01:34,875 আমার হৃদয় তার সাথে থাকতে চেয়েছিল, তাই আমি কেবল আমার হৃদয় অনুসরণ করেছি। 849 01:01:35,833 --> 01:01:38,541 নকশালদের প্রেমে পড়া যতটা রোমান্টিক মনে হয় ততটা নয়। 850 01:01:38,625 --> 01:01:40,083 কবে তাদের মৃত অবস্থায় পাওয়া যাবে কেউ জানে না। 851 01:01:41,541 --> 01:01:45,750 তোমার পথ অনেক ত্যাগে পরিপূর্ণ হবে। 852 01:01:47,000 --> 01:01:47,833 আমি জানি, শিক্ষক। 853 01:01:50,000 --> 01:01:50,958 আপনি না. 854 01:01:51,958 --> 01:01:53,791 আপনি এটা জানেন যে চিন্তা করা নিষ্পাপ. 855 01:02:06,625 --> 01:02:07,625 দেখ বিক্রম, 856 01:02:08,041 --> 01:02:10,541 আমি যখন ছোট ছিলাম তখন র‌্যাডিক্যাল স্টুডেন্টস ইউনিয়নের সদস্য ছিলাম। 857 01:02:11,916 --> 01:02:13,166 কিন্তু সেই বয়সের নির্দোষতা মাত্র। 858 01:02:14,666 --> 01:02:15,916 আমি আপনার নিরাপত্তার নিশ্চয়তা দিচ্ছি। 859 01:02:17,333 --> 01:02:18,875 আমাকে বলুন রাভান্নার দালাম কোথায়। 860 01:02:19,833 --> 01:02:21,500 ওরা এক জায়গায় থাকে না, স্যার। 861 01:02:22,750 --> 01:02:25,375 তারা প্রতিনিয়ত চলাফেরা করছে। 862 01:02:25,458 --> 01:02:28,041 তুমিই তো কল্যাণীর বাবাকে রাভান্নার কাছে নিয়ে গিয়েছিল, তাই না? 863 01:02:28,625 --> 01:02:30,291 তুমি রাভান্নাকে রমনাকে হত্যা করতে সাহায্য করেছিলে। 864 01:02:30,833 --> 01:02:33,625 আমি সব জানি. তাই, এখন, আমাকে সত্যটা বলা আপনার পক্ষে ভাল হবে। 865 01:02:34,250 --> 01:02:35,333 আমি জানি না, স্যার। 866 01:02:36,166 --> 01:02:37,625 রাভান্ন কোথায়? 867 01:02:37,958 --> 01:02:39,291 আমি সত্যিই জানি না, স্যার. 868 01:02:40,333 --> 01:02:41,250 তাকে খুলে দাও। 869 01:02:46,625 --> 01:02:47,541 উঠে পড়. 870 01:02:49,041 --> 01:02:49,958 এখন, চালান… 871 01:02:50,208 --> 01:02:52,166 এবং ফিরে তাকাবেন না! 872 01:02:54,291 --> 01:02:55,458 না, স্যার, আমি করব না। 873 01:02:56,208 --> 01:02:57,541 আমাকে এখানেই মেরে ফেলো! 874 01:02:58,333 --> 01:02:59,208 আমি দৌড়াবো না। 875 01:02:59,291 --> 01:03:01,708 এই সব সাহসিকতা রাভান্না থেকে এসেছে, তাই না? 876 01:03:01,791 --> 01:03:02,625 আপনি… 877 01:03:15,208 --> 01:03:16,083 বিপ্লবের উপর কবিতা 878 01:03:18,166 --> 01:03:20,416 স্যার, আমাকে ছেড়ে দিন. 879 01:03:20,750 --> 01:03:22,750 স্যার! 880 01:03:23,416 --> 01:03:24,291 -স্যার। -স্যার। 881 01:03:24,625 --> 01:03:25,875 তাকে নকশাল সাজান। 882 01:03:25,958 --> 01:03:29,875 স্যার, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি! আমাকে মারবেন না প্লিজ! 883 01:03:29,958 --> 01:03:31,208 স্যার, আমার একটা পরিবার আছে। 884 01:03:31,500 --> 01:03:34,041 আমাকে মারবেন না, স্যার। প্লিজ, স্যার। 885 01:03:36,000 --> 01:03:38,541 রাভান্না কোথায় আছে বলো, আমি তোমার জীবন বাঁচাবো। 886 01:03:39,083 --> 01:03:41,500 ওরা মহাদেবপুরের পুরানো বাংলোর দিকে যাচ্ছে স্যার। 887 01:03:41,916 --> 01:03:43,458 সেখানে কিছু মিটিং হবে বলে মনে হচ্ছে। 888 01:03:44,083 --> 01:03:46,791 আমাকে যেতে দিন, স্যার. আমাকে ছাড়া আমার পরিবার নিঃস্ব হয়ে যাবে। 889 01:04:00,250 --> 01:04:03,791 -ঠিক আছে আমি সামলে নেব। চিন্তা করবেন না। -ঠিক আছে, শিক্ষক। 890 01:04:15,333 --> 01:04:16,291 ভেনেলা। 891 01:04:28,666 --> 01:04:30,833 এই সব থেকে আপনি কি আশা করছেন? 892 01:04:33,708 --> 01:04:34,833 আপনি কি চান বলুন। 893 01:04:39,000 --> 01:04:42,208 প্লিজ আমার ভালোবাসার ভুল বুঝবেন না। তার জন্য আমি কী অনুভব করছি তা বলে বোঝানো যাবে না। 894 01:04:45,791 --> 01:04:50,375 আমি আশা করছি না যে সে আমার সাথে সংসার শুরু করবে। 895 01:04:53,583 --> 01:04:54,458 তারপর? 896 01:05:00,125 --> 01:05:02,208 আমি শুধু আমার বাকি জীবনের জন্য তার সাথে থাকতে হবে. 897 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 এবং এটাই. বেশি না. 898 01:06:01,000 --> 01:06:03,916 -এখানে দাঁড়াও বোন। আমি তাদের কল করব। -ঠিক আছে. 899 01:06:50,333 --> 01:06:51,916 -তোমার জন্য একটা ছোট্ট উপহার। - প্লিজ বসুন। 900 01:06:52,000 --> 01:06:54,125 এটা ফাটল কিছু মনে করবেন না দয়া করে. 901 01:07:00,250 --> 01:07:01,666 মিস শকুন্তলা তোমার কথা আমাকে বলেছে। 902 01:07:02,708 --> 01:07:03,833 আমি আপনার অধ্যবসায় মুগ্ধ. 903 01:07:06,666 --> 01:07:08,333 আপনার মত লোকেরা তাদের মন সেট করতে পারে এমন কিছু করতে পারে। 904 01:07:09,500 --> 01:07:13,833 নারীরা এখন শিক্ষা, সম্মান বা স্বাধীনতা থেকে বঞ্চিত হচ্ছে । 905 01:07:14,916 --> 01:07:15,916 তাদের দমন করা হচ্ছে, 906 01:07:16,166 --> 01:07:17,875 এবং আপনার মত একজনের উচিত তাদের জীবন উন্নত করার জন্য কাজ করা। 907 01:07:19,291 --> 01:07:23,666 আপনার বুদ্ধিমত্তা, ভালবাসা এবং শিক্ষাকে ব্যবহার করুন নারী এবং অভাবী মানুষের জন্য। 908 01:07:23,958 --> 01:07:24,833 আমার উপর এটা নষ্ট করবেন না. 909 01:07:31,041 --> 01:07:32,750 আপনাকে একজন সুপঠিত এবং বুদ্ধিমান লোকের মতো দেখাচ্ছে, 910 01:07:33,208 --> 01:07:35,125 কিন্তু আপনি একজন নারীর হৃদয় বুঝতে পারেন না! 911 01:07:37,666 --> 01:07:40,583 আমি পাখির মত স্বাধীন উড়ে তোমার কাছে এসেছি, আর তুমি আমার ডানা কাটতে চাও? 912 01:07:48,708 --> 01:07:52,291 আমার চোখের দিকে তাকাও. তোমার জন্য কাঁদতে কাঁদতে তারা তোমার পতাকার মতো লাল হয়ে গেছে। 913 01:07:54,166 --> 01:07:57,750 তোমার এই চোখে সততা দেখা যায় না? তুমি কি এই চোখে ভালোবাসা দেখতে পাও না? 914 01:07:58,208 --> 01:08:01,083 এই ভালোবাসার কি লাভ? 915 01:08:01,583 --> 01:08:05,083 ভালবাসা একে অপরের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার জন্য মানুষের দ্বারা ব্যবহৃত একটি হাতিয়ার মাত্র । 916 01:08:06,750 --> 01:08:09,166 ভালোবাসা আমার মতে একটা রোগ মাত্র। 917 01:08:09,250 --> 01:08:11,250 এটি একটি দীর্ঘস্থায়ী রোগ এবং আপনি এতে ভুগছেন! 918 01:08:11,791 --> 01:08:14,208 ভালোবাসা কি অসুখ! 919 01:08:15,333 --> 01:08:17,583 তাহলে, মীরাবাই সম্পর্কে কী হবে যিনি কৃষ্ণকে ভালোবাসতেন? 920 01:08:17,916 --> 01:08:21,125 শুধু মীরাবাই নয়, সিদ্ধেশ্বরীও যিনি শিবকে ভালোবাসতেন, 921 01:08:21,208 --> 01:08:23,708 আক্কা মহাদেবী, কবিত্রী মোল্লা, এই সব লোকের একটা রোগ আছে। 922 01:08:23,916 --> 01:08:25,833 তাহলে, কার্ল মার্কসের কী হবে যিনি জেনিকে ভালোবাসতেন, 923 01:08:26,083 --> 01:08:29,291 মাও কে জিয়াংকে ভালোবাসতেন, লেনিন কে ভালোবাসতেন ক্রুপস্কায়াকে? 924 01:08:29,833 --> 01:08:30,916 তাদের সবার কি এই রোগ আছে? 925 01:08:34,625 --> 01:08:36,333 আমি হয়তো তোমার কবিতা ও লেখায় নেই, 926 01:08:37,041 --> 01:08:39,708 কিন্তু তোমার প্রতি আমার ভালবাসা অবশ্যই তোমার জীবনের একটি অংশ হতে চলেছে। 927 01:08:49,291 --> 01:08:50,875 আমার ডায়েরি সম্পূর্ণরূপে আপনার সম্পর্কে. 928 01:08:51,375 --> 01:08:52,916 আপনি এটি পড়লে আপনি আমাকে প্রত্যাখ্যান করবেন না। 929 01:08:54,708 --> 01:08:56,041 এটি আপনাকে আমাকে আরও ভালভাবে বুঝতে সাহায্য করবে। 930 01:08:57,041 --> 01:08:58,666 আমি আপনার মায়ের সাথে দেখা করেছি। 931 01:08:58,916 --> 01:09:00,541 সে আমাকে একটা চিঠি দিয়েছে তোমাকে দিতে। 932 01:09:01,166 --> 01:09:03,625 এখানেই থাকো, আমি গিয়ে তোমার জন্য নিয়ে আসব। 933 01:09:04,125 --> 01:09:05,083 দয়া করে এখানেই থাকুন। 934 01:09:11,208 --> 01:09:14,500 ভাই, আমাকে শিক্ষকের বাসায় নিয়ে যান। আমরা দশ মিনিটের মধ্যে ফিরে আসব। 935 01:09:14,583 --> 01:09:16,375 আড়াল! পুলিশ এখানে! 936 01:09:19,125 --> 01:09:20,250 কেউ নিশ্চয়ই তাদের খবর দিয়েছে। 937 01:09:20,333 --> 01:09:22,875 ওহ না! আমাদের এখন কি করা উচিৎ? 938 01:09:22,958 --> 01:09:24,791 আমি এটা যত্ন নেব. আপনাকে অবিলম্বে চলে যেতে হবে। 939 01:09:24,875 --> 01:09:28,875 ভাই আমি আপনাকে সাহায্য করতে চাই। আমি কিভাবে সাহায্য করতে পারেন দয়া করে আমাকে বলুন. 940 01:09:36,916 --> 01:09:38,041 তুমি একটা মেয়ে! এটা আপনার জন্য খুব বিপজ্জনক হবে! 941 01:09:38,125 --> 01:09:39,916 এমনকি আমি ভিতরে যাওয়ার আগে দুবার ভাবতাম। তোমাকে গুলি করা হবে। 942 01:09:40,000 --> 01:09:42,875 আমি আমার জীবন সম্পর্কে চিন্তা করি না। এটা গুরুত্বপূর্ণ যে আমরা তাদের সংরক্ষণ. 943 01:09:43,666 --> 01:09:45,625 আমি কি করতে পারি, দয়া করে বলুন। 944 01:09:49,375 --> 01:09:52,666 ঠিক আছে, এখানেই থাকুন, ঘুরবেন না। আমি পাঁচ মিনিটের মধ্যে ফিরে আসব। 945 01:09:52,750 --> 01:09:53,708 ঠিক আছে. 946 01:10:00,625 --> 01:10:01,625 ভাই, এগুলো একপাশে রাখুন। 947 01:10:04,166 --> 01:10:05,666 খনন শুরু করুন, দ্রুত! 948 01:10:09,708 --> 01:10:12,208 আপনার আত্মসমর্পণের জন্য পাঁচ মিনিট আছে। 949 01:10:12,666 --> 01:10:16,583 পালানোর কথাও ভাববেন না। আপনি সম্পূর্ণরূপে বেষ্টিত. 950 01:10:17,083 --> 01:10:18,958 আত্মসমর্পণই আপনার কাছে একমাত্র বিকল্প। 951 01:10:22,250 --> 01:10:24,416 -তাকে বল কিভাবে এই বোমা ব্যবহার করতে হয়। -ঠিক আছে. 952 01:10:25,125 --> 01:10:27,000 তাড়াতাড়ি নাও! চলে আসো! 953 01:10:27,583 --> 01:10:30,083 আমি মনে করি পূর্ণ শক্তি এখনও আসা বাকি. এজন্য তারা আমাদের সময় দিচ্ছে। 954 01:10:30,166 --> 01:10:31,458 আমরা বের হতে সক্ষম হওয়া উচিত. 955 01:10:31,541 --> 01:10:35,041 হ্যাঁ. আমাদের দ্রুত হতে হবে, নতুবা তারা আরও শক্তিশালী হবে। 956 01:10:36,583 --> 01:10:38,208 -ভারত, বেসমেন্ট চেক কর। -ঠিক আছে. 957 01:10:38,333 --> 01:10:40,000 -রঘু, বারান্দা চেক কর। -ঠিক আছে. 958 01:10:48,083 --> 01:10:50,875 বোন, এটা আইইডি। এতে রয়েছে অ্যামোনিয়াম নাইট্রেট। 959 01:10:51,041 --> 01:10:53,291 আপনি এটি ব্যবহার করার সময় কমপক্ষে ছয় ফুট দূরে আছেন তা নিশ্চিত করুন। 960 01:10:53,375 --> 01:10:56,833 এটি একটি প্লাস, এবং এটি একটি বিয়োগ। এগুলিকে ব্যাটারির সাথে সংযুক্ত করুন। 961 01:10:56,916 --> 01:10:58,750 এটি বাংলোর উপরে রাখুন এবং এটি বিস্ফোরিত করুন। 962 01:10:58,833 --> 01:10:59,750 যাওয়া! 963 01:11:09,708 --> 01:11:12,041 কাঁদুনে গ্যাস! অবিলম্বে পিছনে আবরণ! 964 01:11:14,916 --> 01:11:15,833 আবরণ! 965 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 তার সাথে যান! 966 01:11:19,500 --> 01:11:20,375 তাকে অনুসরণ করো! 967 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 কমান্ডো... লক্ষ্য! 968 01:11:35,250 --> 01:11:36,958 -রাভান্না, এখন আমাদের কি করা উচিত? -কভার নিতে. 969 01:11:37,041 --> 01:11:38,875 টিয়ার গ্যাস পার্টি, আগাম! 970 01:11:44,791 --> 01:11:46,916 -রমেশ ! সাবধান! জলদি আসো! -চলে আসো! 971 01:11:49,750 --> 01:11:50,708 দ্রুত ! 972 01:12:06,708 --> 01:12:07,791 রাভান্না। 973 01:12:11,791 --> 01:12:12,791 রাখা! 974 01:12:17,083 --> 01:12:18,750 ছেলেরা, আমাকে অনুসরণ কর! 975 01:12:19,041 --> 01:12:19,916 চলে আসো! 976 01:12:29,625 --> 01:12:30,541 পাঁচ, 977 01:12:31,250 --> 01:12:32,125 চার, 978 01:12:33,041 --> 01:12:34,083 তিন, 979 01:12:34,791 --> 01:12:35,666 দুই, 980 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 আগুন 981 01:12:59,166 --> 01:13:00,291 রঘু, তোমার হাতটা দাও! 982 01:13:09,375 --> 01:13:10,583 ছেলেদের ! চলো, তাড়াতাড়ি! 983 01:13:11,291 --> 01:13:13,916 চল সবাই! সরান! দ্রুত ! 984 01:13:40,958 --> 01:13:42,083 কমরেডস, এসো! 985 01:13:46,666 --> 01:13:47,666 নিচে হাঁস! 986 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 সরান! 987 01:13:52,666 --> 01:13:53,541 কমরেডস, সরে যাও! 988 01:14:40,083 --> 01:14:41,000 পশ্চাদপসরণ! 989 01:14:45,625 --> 01:14:46,625 দ্রুত যাও! 990 01:14:47,208 --> 01:14:48,875 সরান! দ্রুত ! 991 01:14:50,750 --> 01:14:52,041 সাম্য, মেয়েকে এখানে পাঠাও! 992 01:14:52,125 --> 01:14:53,458 যাওয়া! 993 01:14:56,583 --> 01:14:59,625 সমস্ত পথ বন্ধ হয়ে গেছে 994 01:15:00,666 --> 01:15:05,416 সমস্ত পথ অদৃশ্য হয়ে গেছে 995 01:15:06,416 --> 01:15:07,333 বোন, দৌড়াও! 996 01:15:09,083 --> 01:15:10,000 চালান ! 997 01:15:10,583 --> 01:15:15,041 জীবন ভয়ঙ্কর হয়ে উঠেছে 998 01:15:15,250 --> 01:15:16,291 বোন, দৌড়াও! 999 01:15:16,625 --> 01:15:17,500 যাওয়া! 1000 01:15:18,166 --> 01:15:20,875 আমার প্রিয় 1001 01:15:23,875 --> 01:15:28,250 আমার প্রিয় 1002 01:15:30,166 --> 01:15:35,166 অন্ধকারে চলে গেছে 1003 01:15:37,666 --> 01:15:44,666 গর্ভের অন্ধকার দুর্গম অতল 1004 01:15:45,416 --> 01:15:51,625 গর্ভের দুর্গম অতল 1005 01:15:52,583 --> 01:15:53,666 এসো, ভিতরে যাও! 1006 01:15:54,833 --> 01:16:00,958 যখনই আপনার কল শোনা যায় না 1007 01:16:03,791 --> 01:16:09,375 আমার পা পড়বে না 1008 01:16:11,333 --> 01:16:17,000 এই যাত্রা শুরু করেছে 1009 01:16:18,000 --> 01:16:24,625 গন্তব্য না জেনেই 1010 01:16:32,083 --> 01:16:33,333 আপনি কোন গ্রামের? 1011 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 তুমার বাবার নাম কি? 1012 01:16:37,291 --> 01:16:38,833 প্রশ্নটির উত্তর দাও-- 1013 01:16:41,583 --> 01:16:43,041 রাভান্নার ডালাম কোথায়? 1014 01:16:44,041 --> 01:16:45,125 তারা কোথায় যাচ্ছে? 1015 01:16:47,083 --> 01:16:49,666 আপনি কি তাদের জন্য খাবার বা তথ্য বহন করছেন? 1016 01:16:49,750 --> 01:16:50,750 বলতে থাক! 1017 01:17:06,208 --> 01:17:07,875 আপনি কি করেন বলুন... 1018 01:17:08,958 --> 01:17:11,500 অথবা আপনাকে এনকাউন্টারে মেরে ফেলা ছাড়া আমাদের আর কোনো উপায় থাকবে না। 1019 01:17:12,083 --> 01:17:12,958 বলতে থাক! 1020 01:17:47,250 --> 01:17:49,791 স্যার, তিনি মোটেও সহযোগিতা করছেন না। 1021 01:17:51,416 --> 01:17:55,125 কিছুক্ষণ বিরতি নিন, এবং রাতে আবার জিজ্ঞাসাবাদ শুরু করুন। 1022 01:17:56,916 --> 01:18:00,250 তারপরও যদি সে মুখ না খোলে , তাকে মেরে ফেল। 1023 01:18:00,875 --> 01:18:01,708 ঠিক আছে, স্যার. 1024 01:18:08,666 --> 01:18:11,291 -এটা কিসের তরকারি? ডিম? -হ্যাঁ, স্যার, আমরা কিছু খেতে পেয়েছি। 1025 01:18:12,583 --> 01:18:14,625 মৃত্যুর আগে এটাই হবে আপনার শেষ খাবার । এর স্বাদ নিন। 1026 01:18:48,458 --> 01:18:49,541 চলে আসো. দ্রুত। খনন করা. 1027 01:18:54,083 --> 01:18:54,958 চলে আসো. 1028 01:18:55,041 --> 01:18:57,833 স্যার এখন আসছেন। আপনি কথা শুরু করা ভাল. 1029 01:18:57,916 --> 01:18:59,708 অথবা আগামীকালের শিরোনাম হবে আপনার মৃত্যু নিয়ে। 1030 01:18:59,791 --> 01:19:00,750 কথা বল বা মরে... 1031 01:19:10,583 --> 01:19:11,583 চলে আসো! 1032 01:19:34,083 --> 01:19:35,125 আসো। 1033 01:20:24,875 --> 01:20:28,083 বাইরের পরিবেশ মোটেও ভালো নয়। কেন এই ঝুঁকি নিলেন রাভান্না? 1034 01:20:29,041 --> 01:20:32,041 আমি তাকে জামিন দিতে পেরেছি। 1035 01:20:32,125 --> 01:20:33,791 ততক্ষণে তারা তাকে এনকাউন্টারে মেরে ফেলবে। 1036 01:20:35,625 --> 01:20:37,375 সামিয়া সম্পর্কে কোন তথ্য পেয়েছেন? 1037 01:20:37,541 --> 01:20:39,041 তারা তাকে কন্ট্রোল রুমে নিয়ে গেছে। 1038 01:20:40,791 --> 01:20:42,750 আমি তার জামিনের ব্যবস্থা করব। 1039 01:20:44,583 --> 01:20:46,083 তাকে কাউন্সেলিং করে বাসায় পাঠান। 1040 01:20:46,333 --> 01:20:47,166 আমি যাচ্ছি. 1041 01:20:58,125 --> 01:20:59,500 আমার কি দোষ, শিক্ষক? 1042 01:21:01,041 --> 01:21:06,166 সবাইকে পেছনে ফেলে আমি কেন তার পেছনে ছুটছি? 1043 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 আমিও তোমার মত ছিলাম। 1044 01:21:14,708 --> 01:21:17,833 আমি কৃষ্ণা জেলার নেমালি নামক একটি ছোট গ্রাম থেকে এসেছি । 1045 01:21:18,833 --> 01:21:21,333 আমি সবকিছু ছেড়ে এখানে এসেছি যাকে ভালোবাসতাম তার সাথে একাত্ম হতে। 1046 01:21:23,625 --> 01:21:25,291 তিনি একজন বিবাহিত পুরুষ ছিলেন... 1047 01:21:26,291 --> 01:21:27,416 এবং দুটি বাচ্চা ছিল। 1048 01:21:31,291 --> 01:21:33,083 কিন্তু তবুও, আমি তার জন্য এখানে আসা থেকে নিজেকে আটকাতে পারিনি। 1049 01:21:35,708 --> 01:21:37,208 প্রেম আমাদের সরানোর একটি মহান ক্ষমতা আছে. 1050 01:21:38,791 --> 01:21:41,041 আমরা এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না। 1051 01:21:42,625 --> 01:21:45,041 আমাদের পথে আসা অনেক সংগ্রাম সত্ত্বেও আমরা একসাথে ছিলাম ... 1052 01:21:45,791 --> 01:21:49,416 কিন্তু পুলিশ তাকে এনকাউন্টারে হত্যা করে। 1053 01:22:01,125 --> 01:22:04,541 এখন, আমি যে বই লিখি তাতে তাকে বাঁচিয়ে রাখার জন্যই বেঁচে আছি। 1054 01:22:06,291 --> 01:22:10,875 এই হল তার মতাদর্শকে বিশ্বের কাছে পৌঁছে দেওয়ার আমার উপায়। 1055 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 আমার লেখা প্রতিটি শব্দ আমাদের দুজনকেই উৎসর্গ করে। 1056 01:22:21,375 --> 01:22:23,791 আমরা একত্রে ছিলাম… 1057 01:22:25,083 --> 01:22:26,291 কারণ আমাদের লক্ষ্য ছিল একই। 1058 01:22:27,500 --> 01:22:29,000 কিন্তু তোমার পথ ভিন্ন, ভেনেলা। 1059 01:22:30,208 --> 01:22:32,833 এই কারণেই আপনারা দুজনে জীবনে একসঙ্গে ভ্রমণ করতে পারবেন না। 1060 01:22:33,375 --> 01:22:36,291 সুতরাং, এই সব সম্পর্কে চিন্তা করুন এবং আপনার সিদ্ধান্ত বুদ্ধিমানের সাথে নিন। 1061 01:22:38,541 --> 01:22:39,375 কি হচ্ছে, প্রতাপ? 1062 01:22:40,583 --> 01:22:42,375 মুখ্যমন্ত্রী আমার পদত্যাগ দাবি করছেন। 1063 01:22:43,208 --> 01:22:44,625 আমি কি পদত্যাগ করে ঘরে বসে থাকব? 1064 01:22:45,416 --> 01:22:48,916 সামিয়াকে পুলিশ কন্ট্রোল রুমে আটকে রাখার কোনো কারণ আছে কি ? 1065 01:22:49,583 --> 01:22:52,083 মেয়েটিকে মন্ডল থানায় রাখা হয়েছে? 1066 01:22:52,541 --> 01:22:56,625 স্যার, আমরা মেয়েটিকে নকশাল নয়, নকশাল সহানুভূতিশীল বলে সন্দেহ করেছি। 1067 01:22:56,958 --> 01:22:58,708 তাই তাকে মন্ডল থানায় রাখা হয়েছে । 1068 01:22:58,791 --> 01:23:01,166 আমাদের পুলিশ সদস্যরা কি করছিল? 1069 01:23:01,666 --> 01:23:04,791 তারা আমাদের উপর হামলা না করা পর্যন্ত আমরা কি ঘুমিয়ে ছিলাম? 1070 01:23:07,708 --> 01:23:11,791 প্রতাপ... আমাদের কাছে এত বড় শক্তি এবং অত্যাধুনিক অস্ত্র আছে, 1071 01:23:11,958 --> 01:23:13,250 তাহলে কেন আমরা এখনও প্রতিরক্ষায় আছি? 1072 01:23:13,708 --> 01:23:17,041 স্যার, রাভান্না যা করছেন তা সাধারণ যুদ্ধ নয়। এটি একটি গেরিলা যুদ্ধ। 1073 01:23:17,125 --> 01:23:19,791 বনের প্রতিটি গাছ ও পাথর তার আবরণ হিসেবে কাজ করে। 1074 01:23:20,208 --> 01:23:23,166 সবকিছুর চেয়েও তার কাছে জনগণের সমর্থন রয়েছে। 1075 01:23:23,791 --> 01:23:26,791 কেন আমাদের জনগণের সমর্থন নেই? আমরাও তাদের কাছ থেকে কাজ করছি, তাই না? 1076 01:23:26,875 --> 01:23:29,125 জী জনাব. আমরা একই মানুষের জন্য কাজ করছি, 1077 01:23:29,250 --> 01:23:30,958 কিন্তু আমরা জীবিকা অর্জনের জন্য কাজ করছি 1078 01:23:31,041 --> 01:23:32,791 অথচ নকশালরা তাদের জন্য মরতে প্রস্তুত। 1079 01:23:33,250 --> 01:23:35,625 সমাধান কি, প্রতাপ? 1080 01:23:36,166 --> 01:23:38,375 স্যার, আপনি কি মহাভারত পড়েছেন? 1081 01:23:39,833 --> 01:23:40,666 না. 1082 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 এর একটি অধ্যায় আছে "বিরাট পার্বম"। 1083 01:23:44,583 --> 01:23:46,958 পচিসি খেলায় কৌরবদের কাছে পাণ্ডবরা হেরে গেলে , 1084 01:23:47,125 --> 01:23:48,583 পাণ্ডবদের নির্বাসনে যেতে হয়েছিল। 1085 01:23:49,125 --> 01:23:50,833 তারা বিরাট রাজ্যে লুকিয়ে ছিল... 1086 01:23:51,250 --> 01:23:53,375 এবং কৌরবদের আক্রমণ করার জন্য সঠিক মুহুর্তের জন্য অপেক্ষা করছিলেন । 1087 01:23:53,458 --> 01:23:55,291 নকশালরাও একই কাজ করছে স্যার। 1088 01:23:55,833 --> 01:23:57,083 এবং এখন, আমাদেরও একই জিনিস করতে হবে। 1089 01:23:57,791 --> 01:23:58,750 আমরা হব… 1090 01:23:59,083 --> 01:23:59,916 আপনি কি করতে চান? 1091 01:24:01,500 --> 01:24:04,333 আমাদের একজনকে রাভান্নার দালামে পাঠাতে হবে 1092 01:24:04,750 --> 01:24:08,458 অথবা আমাদের অবশ্যই তাদের দালাম থেকে কাউকে আমাদের সাথে যোগ দিতে প্রলুব্ধ করতে হবে। 1093 01:24:09,083 --> 01:24:11,583 এবং একজন ব্যক্তি তা করতে পারে যা সমগ্র শক্তি পারেনি। 1094 01:24:12,208 --> 01:24:13,958 আমি যা পরামর্শ দিচ্ছি তা হল একটি গোপন অপারেশন। 1095 01:24:14,250 --> 01:24:15,625 ঠিক আছে. তাই… 1096 01:24:16,000 --> 01:24:18,208 অবিলম্বে এই ধরনের ব্যক্তিকে চিহ্নিত করুন। 1097 01:24:19,000 --> 01:24:21,583 স্যার, আমরা যদি এই মেয়েটিকে খুঁজে পাই... 1098 01:24:22,500 --> 01:24:24,083 আমরা বিরাট পার্বম শুরু করতে পারব। 1099 01:24:29,000 --> 01:24:32,166 ভেনেলা… তোমার সিদ্ধান্ত কি? 1100 01:24:38,083 --> 01:24:39,750 তোমার গল্প শোনার পর, 1101 01:24:39,833 --> 01:24:41,916 রাভান্নার প্রতি আমার ভালবাসা আরও দৃঢ় হয়েছে, শিক্ষক। 1102 01:24:44,666 --> 01:24:48,291 আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে বিপ্লব প্রেমের মতোই শক্তিশালী। 1103 01:24:49,333 --> 01:24:52,750 এবং আমি তার বিপ্লবের অংশ হওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 1104 01:24:55,666 --> 01:24:59,333 দয়া করে আমাকেও এই পার্টির একটি অংশ করুন। আমিও বনে যাব। 1105 01:25:04,583 --> 01:25:06,958 শুধু দলে নিয়োগ পাওয়া এত সহজ নয় । 1106 01:25:07,833 --> 01:25:09,166 একটি প্রক্রিয়া আছে, এবং অনেক কষ্টও আছে। 1107 01:25:10,125 --> 01:25:12,833 আমার কথা শোন আর এসব ভুলে যাও। 1108 01:25:13,375 --> 01:25:14,916 কি করে বলতে পারো ভুলে যেতে? 1109 01:25:16,041 --> 01:25:20,625 প্রেমিকের মৃত্যুর পরও তুমি বিপ্লবের প্রেমে আছো । 1110 01:25:22,458 --> 01:25:24,500 তারপর, তুমি কিভাবে আমার চলে যাওয়ার আশা কর 1111 01:25:24,583 --> 01:25:26,666 যখন আমি যাকে ভালবাসি তাকে এখনও বিপ্লবের অংশ? 1112 01:25:28,875 --> 01:25:31,958 আমি যে কোনো কিছুর মুখোমুখি হতে প্রস্তুত, শিক্ষক। 1113 01:25:32,041 --> 01:25:35,833 আমি আপনাকে কিভাবে বলতে হবে? দলে নিয়োগের ব্যবস্থা আছে । 1114 01:25:36,541 --> 01:25:39,041 তারা আপনাকে সহজে গ্রহণ করবে না। 1115 01:25:40,416 --> 01:25:43,041 এবং এছাড়াও, পরিস্থিতি তেমন ভাল নয়, ভেনেলা। 1116 01:25:43,208 --> 01:25:44,708 কোন সমস্যা নেই, শিক্ষক। আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি. 1117 01:25:55,291 --> 01:25:56,208 লাল সালাম! 1118 01:26:01,333 --> 01:26:02,583 আমাকে চিনতে পেরেছ আপু? 1119 01:26:03,625 --> 01:26:05,708 আমি আজ জামিনে মুক্তি পেয়েছি। 1120 01:26:06,791 --> 01:26:09,875 আমি সাহায্য করতে পারলাম না কিন্তু আপনি কি বলেছেন শুনতে. 1121 01:26:10,541 --> 01:26:11,583 আমি মুগ্ধ. 1122 01:26:12,375 --> 01:26:16,625 তুমি আমাদের বাঁচিয়েছ। আমি দেখতে পাচ্ছি তুমি কত সাহসী। 1123 01:26:17,708 --> 01:26:20,750 আপনার মত লোকদের কারণ যোগ দিতে হবে. 1124 01:26:21,541 --> 01:26:22,833 আমি আপনাকে ডালামের যোগাযোগের তথ্য দেব। 1125 01:26:23,416 --> 01:26:25,041 আপনি আগামীকাল চলে যেতে পারেন। এটা কি ঠিক আছে? 1126 01:26:25,458 --> 01:26:26,291 হ্যাঁ. 1127 01:26:26,375 --> 01:26:28,000 আমার আদালতে শুনানি শেষে আমিও তোমাকে দেখতে আসব । 1128 01:26:28,583 --> 01:26:31,000 আর আজ থেকে তোমার নাম শুধু ভেনেলা নয়... 1129 01:26:31,958 --> 01:26:33,041 এটা কমরেড ভেনেলা। 1130 01:26:33,750 --> 01:26:34,625 লাল সালাম! 1131 01:26:35,166 --> 01:26:36,000 লাল সালাম! 1132 01:26:37,500 --> 01:26:38,958 না জনাব. আমি তাকে দেখিনি 1133 01:26:45,583 --> 01:26:47,291 -হ্যাঁ, দেখেছি। -চলো যাই. 1134 01:26:47,375 --> 01:26:49,125 -আমাকে বাক্সটা সরাতে দাও। -ইহা খোল! 1135 01:26:49,750 --> 01:26:50,666 আরে, আপনি, পোস্টম্যান! 1136 01:26:55,541 --> 01:26:56,958 আপনি কি এই মেয়েটিকে কোথাও দেখেছেন? 1137 01:26:59,416 --> 01:27:02,041 এই মেয়ে? আমি এই মেয়েটিকে খুব ভালো করে চিনি স্যার। 1138 01:27:02,875 --> 01:27:04,416 তার বাবার নাম গোল্লা রামুলু। 1139 01:27:05,250 --> 01:27:08,125 তিনি মুলুগুর ঘনপুরের লোকশিল্পী। 1140 01:27:08,291 --> 01:27:09,291 আমি ওই গ্রামে কাজ করতাম... 1141 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 -ঠিক আছে, জিপে চলো। -কি হয়েছে স্যার? স্যার। 1142 01:27:11,333 --> 01:27:12,500 -কি হয়েছে স্যার? -শুধু আসা. 1143 01:27:12,583 --> 01:27:13,458 -শুধু ভিতরে যাও! -আসুন। 1144 01:27:13,916 --> 01:27:14,791 বলতে থাক! 1145 01:27:15,541 --> 01:27:16,458 চলে আসো! 1146 01:27:16,541 --> 01:27:19,166 -স্যার, আমাদের মারবেন না। প্লিজ, স্যার। -আমাদেরকে বল! 1147 01:27:19,250 --> 01:27:21,875 -স্যার, প্লিজ, স্যার! আমাদের মারবেন না! -তুমি কথা বলা শুরু কর! 1148 01:27:23,166 --> 01:27:24,916 -প্লিজ, স্যার, না! -আরে! 1149 01:27:25,000 --> 01:27:28,000 আমি আপনাকে অনুরোধ করছি, স্যার! দয়া করে আমাদের মারবেন না! 1150 01:27:28,083 --> 01:27:28,958 আরে… 1151 01:27:29,541 --> 01:27:31,166 -ওরা কিছু বলেছে? -না জনাব. 1152 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 তাদের ভিতরে পাঠান। 1153 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 কেন আপনি একই জিনিস বারবার বকবক করছেন... 1154 01:27:35,458 --> 01:27:36,875 যে তুমি কিছুই জানো না? 1155 01:27:37,875 --> 01:27:39,250 আমরা কি আপনাকে বাচ্চাদের মতো দেখতে? 1156 01:27:39,333 --> 01:27:40,166 আমরা পুলিশ। 1157 01:27:40,833 --> 01:27:43,000 যদি আপনার মেয়ে নকশালদের সাথে যুক্ত না থাকে, 1158 01:27:43,666 --> 01:27:46,083 তারা এসে তাকে থানা থেকে উদ্ধার করবে কেন? 1159 01:27:46,208 --> 01:27:47,625 তাদের এমন করার কি দরকার? 1160 01:27:47,875 --> 01:27:49,041 বিএস প্রতাপ, এসপি 1161 01:27:51,041 --> 01:27:51,916 আপনার নাম কি? 1162 01:27:52,875 --> 01:27:53,791 রমেশ। 1163 01:27:54,083 --> 01:27:55,541 রমেশ, একটা কথা বল। 1164 01:27:57,416 --> 01:27:58,916 এই নকশালরা আপনার জন্য কি করেছে? 1165 01:28:00,291 --> 01:28:04,833 আমাদের মানুষ বা দেশের জন্য। 1166 01:28:05,833 --> 01:28:07,791 কত নিরীহ মানুষকে তারা হত্যা করেছে! 1167 01:28:08,458 --> 01:28:13,291 তারা শুধু সহিংসতা জানে আর কিছুই নয়। 1168 01:28:14,708 --> 01:28:16,333 আমাকে বলুন. তারা কি কোন সাহায্যের? 1169 01:28:18,375 --> 01:28:19,208 বলো রমেশ। 1170 01:28:20,083 --> 01:28:21,750 তারা কোন উপায়ে আপনাকে সাহায্য করেছে কিনা আমাকে বলুন. 1171 01:28:23,041 --> 01:28:23,875 জী জনাব. 1172 01:28:23,958 --> 01:28:25,250 আমাকে বল কিভাবে. 1173 01:28:26,291 --> 01:28:29,208 -শুধু চুপ কর, প্লিজ। কি-- -রামুলু , ওকে কথা বলতে দাও। 1174 01:28:29,541 --> 01:28:31,125 দাঁড়াও চাচা। আমি তার সাথে কথা বলছি, তাই না? 1175 01:28:32,166 --> 01:28:33,125 তারা আমাদের সাহায্য করেছে, স্যার. 1176 01:28:34,916 --> 01:28:37,166 আমাদের গ্রামে যখন মেয়েদের শ্লীলতাহানি হতো, 1177 01:28:37,250 --> 01:28:39,625 কোন দল বা কোন রাজনীতিবিদ আমাদের সাহায্য করতে বা দেখতে এসেছেন, স্যার? 1178 01:28:41,708 --> 01:28:43,166 পুলিশ কি আমাদের সাহায্য করতে এসেছিল, স্যার? 1179 01:28:45,666 --> 01:28:47,250 আমাদের কমরেডরা আমাদের রক্ষা করতে এসেছিল, স্যার। 1180 01:28:48,250 --> 01:28:50,500 কণ্ঠস্বরকে তারা কণ্ঠ দিয়েছেন। 1181 01:28:53,541 --> 01:28:57,333 তারা নিশ্চিত করেছে যে এমনকি আমার মতো লোকদেরও সম্মানের সাথে আচরণ করা হয়েছে। 1182 01:28:57,416 --> 01:28:58,916 চুপ কর, বোকা! 1183 01:28:59,000 --> 01:29:01,875 -বন্ধ কর. -তুমি কি বলছো বুঝতে পারছো? 1184 01:29:01,958 --> 01:29:04,291 আপনি আপনার মন হারিয়ে যায়? একদম বোকা! 1185 01:29:04,750 --> 01:29:09,041 স্যার, তাকে ক্ষমা করুন। মনে হচ্ছে সে তার বোধের বাইরে। 1186 01:29:09,791 --> 01:29:10,625 বস. 1187 01:29:13,750 --> 01:29:16,375 তিনি ভুল কিছু বলেননি। তিনি যা বলেছেন তা সঠিক। 1188 01:29:17,333 --> 01:29:19,000 বর্তমানে দালামে ক্যাডার কারা ? 1189 01:29:19,541 --> 01:29:20,750 নিম্নবর্ণের মানুষ। 1190 01:29:21,458 --> 01:29:22,916 SC, ST, BC. 1191 01:29:23,666 --> 01:29:24,708 এইগুলোই। 1192 01:29:25,958 --> 01:29:27,416 যারা মারা যায় তারাও এই শ্রেণীর। 1193 01:29:28,000 --> 01:29:29,875 আর নেতা কারা? উচ্চবর্ণের মানুষ। 1194 01:29:30,083 --> 01:29:31,125 তাদের কিছুই হয় না। 1195 01:29:31,208 --> 01:29:33,750 তারা ভাল থাকবে, এবং তারা নিহত হচ্ছে না. 1196 01:29:35,208 --> 01:29:36,291 আমি তোমাকে দুই দিন সময় দিচ্ছি। 1197 01:29:37,083 --> 01:29:38,083 পোস্ট যে, 1198 01:29:38,500 --> 01:29:43,000 আমাকে আমার দায়িত্ব পালন করতে হবে এবং বাকি সবকিছু একপাশে রেখে দিতে হবে। 1199 01:29:43,875 --> 01:29:44,958 যাও, তোমার মেয়েকে নিয়ে এসো। 1200 01:29:45,875 --> 01:29:46,708 আপনি এখন চলে যেতে পারেন. 1201 01:30:16,291 --> 01:30:17,708 -বোন! -হ্যাঁ? 1202 01:30:19,583 --> 01:30:20,875 এখানে, এই শিক্ষক থেকে. 1203 01:30:25,458 --> 01:30:28,291 "জীবনের প্রতিটি অভিজ্ঞতাকে স্বাগত জানাই... 1204 01:30:28,583 --> 01:30:31,708 আপনার দরজায় আসা অতিথি হিসাবে।" 1205 01:31:02,375 --> 01:31:04,916 -এখানে অপেক্ষা কর. আমাদের লোকেরা এখানে থাকবে। -ঠিক আছে. 1206 01:32:05,000 --> 01:32:05,875 প্রিয়… 1207 01:32:17,458 --> 01:32:18,333 বাবা। 1208 01:32:39,500 --> 01:32:40,333 বাবা। 1209 01:32:42,500 --> 01:32:44,291 আমি তোমার মত বাবার যোগ্য নই। 1210 01:32:46,125 --> 01:32:48,458 আমি আপনাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে আমি ভালভাবে পড়াশোনা করব এবং জীবনে সফল হব। 1211 01:32:49,625 --> 01:32:50,625 এখন, এটা মিথ্যা মত মনে হয়. 1212 01:32:52,791 --> 01:32:54,833 আমার মনে হচ্ছে আমি তোমাকে হতাশ করেছি... 1213 01:32:55,791 --> 01:32:57,083 এবং আমাদের পরিবারকে অপমানিত করেছে। 1214 01:32:59,458 --> 01:33:03,291 যে কোনো বাবা তার মেয়েকে ভালো শিক্ষা দেওয়ার স্বপ্ন দেখতেন । 1215 01:33:04,458 --> 01:33:06,875 সে তার মেয়েকে ভালো লোকের সাথে বিয়ে দিতে চায়। 1216 01:33:08,000 --> 01:33:10,041 আমি তোমাকে সেই সুযোগও দেইনি। 1217 01:33:11,166 --> 01:33:13,291 আপনি আরও ভাল প্রাপ্য. 1218 01:33:21,250 --> 01:33:23,125 আপনি এখানে আমাকে ফিরিয়ে নিতে এসেছেন, তাই না বাবা? 1219 01:33:25,166 --> 01:33:26,416 না, আমার সন্তান। 1220 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 আমি এখানে শুধু তোমাকে দেখতে এসেছি। 1221 01:33:30,250 --> 01:33:31,125 এটাই. 1222 01:33:32,541 --> 01:33:33,708 আপনি শুধু বলেছেন… 1223 01:33:35,000 --> 01:33:36,166 আপনি আমাকে কি দিতে অক্ষম ছিল 1224 01:33:36,250 --> 01:33:38,041 একজন সাধারণ পিতা একটি মেয়ের কাছ থেকে আশা করেন। 1225 01:33:38,958 --> 01:33:40,416 কিন্তু সেই সব প্রত্যাশা অপ্রাসঙ্গিক। 1226 01:33:41,291 --> 01:33:44,208 আপনি কি জানতে চান যে আমি আপনার সম্পর্কে সত্যিই কি অনুভব করি? 1227 01:33:44,833 --> 01:33:47,333 তুমি আর আমি খুব একটা আলাদা নই। 1228 01:33:48,416 --> 01:33:51,791 আমি গল্প দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়. আমি কি অনুভব করি তা আমি ছাড়া কেউ বোঝে না। 1229 01:33:53,166 --> 01:33:54,875 লোককথা না গেয়ে আমি থাকতে পারি না। 1230 01:33:56,875 --> 01:33:58,875 এবং আপনি ভালবাসা ছাড়া বাঁচতে পারবেন না। 1231 01:34:00,375 --> 01:34:02,208 আপনার যদি প্রবল ইচ্ছা থাকে... 1232 01:34:03,166 --> 01:34:04,958 এই পৃথিবী এটাকে প্রশ্ন করবে এমনকি ঠাট্টাও করবে। 1233 01:34:05,500 --> 01:34:06,708 আপনাকে বোকা হিসাবে ট্যাগ করা হবে। 1234 01:34:07,375 --> 01:34:11,000 আমি যখন বলেছিলাম যে আমি আমার জীবন লোকসাহিত্যে উৎসর্গ করব, তখন তারা আমাকে উপহাস করেছিল। 1235 01:34:12,333 --> 01:34:15,125 এখন, আপনি বলছেন যে আপনি আপনার ভালবাসার জন্য আপনার জীবন উৎসর্গ করতে চান। 1236 01:34:15,791 --> 01:34:16,958 সুতরাং, তারা আপনাকে বোকাও বলবে। 1237 01:34:17,375 --> 01:34:20,875 লোকেরা সবসময় এমন জিনিস নিয়ে উপহাস করবে যা তারা বোঝে না। 1238 01:34:21,333 --> 01:34:24,833 কিন্তু কখনো ভাবি না যে আমি তোমার অনুভূতি বুঝতে পারছি না। 1239 01:34:26,208 --> 01:34:27,500 আমি যখন দেখি তুমি যা মনে কর তার পিছনে যাও, 1240 01:34:28,291 --> 01:34:31,125 আমি চিৎকার করে বিশ্বকে জানাতে চাই যে তুমি আমার মেয়ে। 1241 01:34:32,708 --> 01:34:33,875 শুধু এই জীবনে নয়, 1242 01:34:34,625 --> 01:34:37,291 কিন্তু আমি চাই তুমি আমার সারাজীবন আমার মেয়ে হয়ে থাকো। 1243 01:34:46,625 --> 01:34:47,750 চাচা, চলুন। 1244 01:34:49,583 --> 01:34:50,541 আমি যাচ্ছি, প্রিয়. 1245 01:34:53,541 --> 01:34:54,416 -বাবা... -হ্যাঁ? 1246 01:34:54,916 --> 01:34:56,791 অনেকদিন হয়ে গেছে তোমার গান শুনেছি। 1247 01:34:58,083 --> 01:35:00,500 দয়া করে আমার জন্য শেশপ্পার কবিতার একটি শ্লোক গাও। 1248 01:35:02,875 --> 01:35:04,208 আমি জানি না আমি এটা আবার শুনতে পাব কি না. 1249 01:35:12,708 --> 01:35:16,708 জঙ্গলে পাখিদের খাবার কে সরবরাহ করেছিল? 1250 01:35:17,333 --> 01:35:21,416 কে প্রাণীদের খাওয়ায়? 1251 01:35:22,250 --> 01:35:26,833 কে বন্য জন্তুদের খাবার দিয়েছে? 1252 01:35:27,125 --> 01:35:32,708 কে গাছে জল দিয়েছে? 1253 01:35:35,541 --> 01:35:41,541 কে ভ্রূণকে গর্ভে বেড়ে উঠতে সাহায্য করেছিল? 1254 01:35:42,250 --> 01:35:47,500 কে সাপকে তাজা দুধ পরিবেশন করেছে? 1255 01:35:48,500 --> 01:35:54,416 কে মৌমাছিদের অমৃত সরবরাহ করে? 1256 01:35:55,000 --> 01:36:00,916 কে প্রাণীদের ঘাস দিয়েছে? 1257 01:36:01,875 --> 01:36:05,458 আপনিই রক্ষক 1258 01:36:05,541 --> 01:36:10,916 এই গ্রহের সমস্ত প্রাণের মধ্যে 1259 01:36:11,666 --> 01:36:17,125 সচেতন স্রষ্টা! ধর্মপুরীর বাসিন্দা! 1260 01:36:17,208 --> 01:36:19,541 অশুভ শক্তির শাস্তিদাতা! 1261 01:36:20,250 --> 01:36:27,250 নরসিংহ, যিনি যন্ত্রণা দূর করেন 1262 01:36:36,583 --> 01:36:43,208 বিদায়, আমার সন্তান বনে যাও 1263 01:36:44,666 --> 01:36:48,708 সেখানে আপনার স্বপ্নের প্রেমিকের সাথে দেখা করুন 1264 01:36:49,125 --> 01:36:52,541 তার সাথে দেখা করুন 1265 01:36:53,250 --> 01:36:57,625 বাধা অতিক্রম করা 1266 01:36:57,708 --> 01:37:04,666 প্রতিটি ধাপে 1267 01:37:05,375 --> 01:37:12,375 প্রতিটি ধাপে 1268 01:37:14,250 --> 01:37:18,416 বিদায়, আমার সন্তান 1269 01:37:20,000 --> 01:37:24,333 বিদায়, আমার সন্তান 1270 01:37:27,375 --> 01:37:28,250 আমি ভেনেলা। 1271 01:37:28,458 --> 01:37:29,458 দয়া করে আমাকে কোডটি বলুন। 1272 01:37:29,625 --> 01:37:32,291 "সক্রেটিস বিষ পান করেছিলেন, কার্ল মার্কসকে দেশ থেকে নির্বাসিত করা হয়েছিল, 1273 01:37:32,375 --> 01:37:34,958 এবং বুদ্ধ তার পরিবার এবং রাজ্য ছেড়ে বনে চলে গেলেন।" 1274 01:37:36,416 --> 01:37:38,583 আমাদের বলা হয়েছিল যে সামান্না আপনাকে নিয়োগ দিয়েছে। 1275 01:37:39,125 --> 01:37:41,583 কিন্তু আমাদের নেতা রাভান্না আপনার নিয়োগ প্রত্যাখ্যান করেছেন। 1276 01:37:45,833 --> 01:37:49,291 এই নাও, কিছু খাবার খাও, এখানে কিছুক্ষণ বিশ্রাম করো এবং চলে যাও। 1277 01:37:51,208 --> 01:37:52,500 কেন আমাকে দূরে পাঠাচ্ছ? 1278 01:37:53,333 --> 01:37:55,375 আমি এখানে এসেছি পার্টিতে যোগ দিতে এবং আপনার সাথে কাজ করতে। 1279 01:37:56,375 --> 01:37:58,541 আমি চলে যাব না, আমি এখানেই থাকব। 1280 01:37:59,125 --> 01:37:59,958 আমি ছাড়ব না। 1281 01:38:01,083 --> 01:38:01,958 আমি করব না। 1282 01:38:03,250 --> 01:38:04,791 স্বর্ণা, তুমি যেতে পারো। 1283 01:38:05,208 --> 01:38:07,250 -আমি ওর সাথে কথা বলে ওকে বিদায় দেব। -ঠিক আছে. 1284 01:38:07,333 --> 01:38:10,291 তুমি কি পাগল? বিপ্লব সম্পর্কে আপনার কোন ধারণা আছে? 1285 01:38:10,791 --> 01:38:12,000 আমাদের জীবনের কোন আশা নেই। 1286 01:38:12,083 --> 01:38:13,500 আমাদের যা আছে তা হল আমাদের নিঃশ্বাসের মাঝে কিছু মুহূর্ত। 1287 01:38:13,583 --> 01:38:15,083 আর সেই মুহূর্তগুলো যুদ্ধের জন্য নিবেদিত। 1288 01:38:15,166 --> 01:38:16,833 এ যুদ্ধে শহিদ হয়েছেন কয়েক শতাধিক । 1289 01:38:17,583 --> 01:38:19,583 আমি এখনো কমরেডদের চিৎকার শুনতে পাচ্ছি 1290 01:38:19,666 --> 01:38:21,041 যারা শেষ এনকাউন্টারে শহীদ হয়েছেন। 1291 01:38:21,666 --> 01:38:22,708 তোমার কি কোন ধারণা আছে এই চিৎকারগুলো কতটা ভুতুড়ে-- 1292 01:38:22,791 --> 01:38:23,833 আমি করি! 1293 01:38:26,125 --> 01:38:27,083 হ্যাঁ আমি করেছি. 1294 01:38:27,458 --> 01:38:29,666 এটা ঠিক আপনার মায়ের কান্নার মতো শোনাচ্ছে যে সাত বছর ধরে আপনার জন্য অপেক্ষা করছে। 1295 01:38:32,500 --> 01:38:36,750 নিয়তি আমাকে তোমার মায়ের সাথে দেখা করলো ঠিক একইভাবে তোমার সাথে দেখা করলো। 1296 01:38:39,208 --> 01:38:43,916 আমার হাতের এই চিঠি তোমার অস্ত্রের চেয়েও শক্তিশালী। 1297 01:38:44,291 --> 01:38:46,500 আমি জানি না তোমার অস্ত্র সমাজকে বদলাতে পারে কিনা... 1298 01:38:46,958 --> 01:38:49,000 তবে এটি অবশ্যই আপনার মধ্যে পরিবর্তন আনবে। 1299 01:38:49,625 --> 01:38:51,041 কারণ এটা তোমার মায়ের চিঠি। 1300 01:38:51,916 --> 01:38:53,708 এই চিঠিগুলি আমার মন পরিবর্তন করবে না! 1301 01:38:54,250 --> 01:38:56,291 আমার পার্টি আমার কাছে যেকোনো সম্পর্কের চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 1302 01:38:56,625 --> 01:38:57,750 -এখন যাও! -না, করব না! 1303 01:38:59,125 --> 01:39:00,708 আমি যদি এখন যাই, তুমি 1000 বছর খুঁজলেও আমাকে পাবে না । 1304 01:39:16,166 --> 01:39:20,666 তুমি জেদি শিশুর মত 1305 01:39:23,583 --> 01:39:30,583 ভালো আত্মা যা আপনি অধ্যবসায় করতে পারেন 1306 01:39:32,416 --> 01:39:37,291 তার প্রতিকূলতা প্রত্যক্ষ করার পরেও 1307 01:39:37,833 --> 01:39:42,166 আপনার পা এখনও তার পথ অনুসরণ করে 1308 01:39:45,916 --> 01:39:51,750 বিদায়, আমার সন্তান বনে যাও 1309 01:40:43,750 --> 01:40:45,583 আপনি আমাকে কমরেড অরুণার কথা মনে করিয়ে দিয়েছেন। 1310 01:40:47,791 --> 01:40:49,416 তিনি আমাদের সাথে কাজ করতেন। 1311 01:40:50,875 --> 01:40:53,333 বছরখানেক আগে তাকে আটক করে পুলিশ। 1312 01:40:56,208 --> 01:40:57,166 তাকে গণধর্ষণ করা হয়েছে... 1313 01:40:58,541 --> 01:41:00,833 এবং তার শরীর বিকৃত করা হয়েছিল। 1314 01:41:03,291 --> 01:41:08,833 একদিন, আমরা সবাই একই পরিস্থিতির মুখোমুখি হতে পারি। 1315 01:41:11,375 --> 01:41:13,416 আপনি এই বিপ্লবের জন্য যে সব মোকাবেলা করতে প্রস্তুত ? 1316 01:41:14,791 --> 01:41:15,916 আমি যেকোনো কিছুর মুখোমুখি হতে প্রস্তুত। 1317 01:41:21,083 --> 01:41:22,666 আমি আমার জীবনের জন্য চিন্তা করি না। 1318 01:41:31,750 --> 01:41:33,375 রাভান্না ! এটা কি? 1319 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 এভাবে আমরা লোক নিয়োগ করি না। এটা আমাদের দলীয় নিয়মের পরিপন্থী। 1320 01:41:40,541 --> 01:41:42,000 মানুষটিকে আমরা যতই চিনি না কেন, 1321 01:41:42,083 --> 01:41:44,250 তারা আমাদের জন্য বছর ধরে কাজ করার পরে আমরা তাদের নিয়ে যাই । 1322 01:41:44,458 --> 01:41:47,000 সামিয়াকে কেন এখানে পাঠিয়েছে আমি বুঝতে পারছি না। 1323 01:41:49,166 --> 01:41:51,708 যাই হোক, আপনি নেতা। 1324 01:41:53,000 --> 01:41:55,416 আপনি কমান্ডার এবং ডেপুটি কমান্ডার। 1325 01:41:55,791 --> 01:41:57,541 আপনার আদেশ অনুসরণ করা ছাড়া আমাদের কোন বিকল্প নেই । 1326 01:42:00,166 --> 01:42:03,291 রাভান্না যখন কথা বলছে তখন এভাবে চলে যাওয়া ঠিক নয় । 1327 01:42:03,416 --> 01:42:04,916 তিনি যা করেছেন তাও ঠিক নয়। 1328 01:42:06,708 --> 01:42:08,375 আমাকে কিছু স্পষ্ট করা যাক. 1329 01:42:08,583 --> 01:42:10,500 রাভান্নাও প্রথমে তার নিয়োগ প্রত্যাখ্যান করেছিল... 1330 01:42:10,833 --> 01:42:12,375 কিন্তু আমিই তাকে রাজি করিয়েছিলাম। 1331 01:42:13,458 --> 01:42:16,166 কারণ পুলিশ ইতিমধ্যে তাকে সহানুভূতিশীল হিসাবে নিবন্ধিত করেছে। 1332 01:42:16,750 --> 01:42:20,541 সে যদি এখন চলে যায়, সে নিশ্চিত বিপদে পড়বে। 1333 01:42:25,125 --> 01:42:29,333 যদি তারা তাকে হত্যা করে তবে তার জীবনের ক্ষতিপূরণ কে দেবে? 1334 01:42:30,708 --> 01:42:31,625 তুমি কি… 1335 01:42:32,458 --> 01:42:33,458 নাকি আমি করব? 1336 01:42:34,791 --> 01:42:37,166 তিনি স্বেচ্ছায় দলের জন্য কাজ করেছেন। 1337 01:42:37,708 --> 01:42:38,833 তাছাড়া তিনি একজন নারী। 1338 01:42:39,458 --> 01:42:41,208 তুমি রাভান্নাকে জানো, তাই না? 1339 01:42:41,583 --> 01:42:43,625 এমনকি তিনি একটি মাটির বলকে বোমাতে পরিণত করতে পারেন। 1340 01:42:44,625 --> 01:42:45,458 শুধু অপেক্ষা করুন এবং দেখুন। 1341 01:42:45,750 --> 01:42:48,000 সে আমাদের দুজনের চেয়ে শক্তিশালী হয়ে উঠবে। 1342 01:42:59,375 --> 01:43:03,833 আগুন আছে, পানি আছে 1343 01:43:04,000 --> 01:43:10,166 অবশেষে, কোনটি জিতবে এবং কোনটি পরাজিত হবে? 1344 01:43:15,750 --> 01:43:20,208 মনে হচ্ছে ক্যাসকেডিং নদীটি লাফিয়ে উঠেছে 1345 01:43:20,375 --> 01:43:26,583 ধোঁয়া উঠা আগ্নেয় পর্বত ঠান্ডা হয়ে গেছে 1346 01:43:32,083 --> 01:43:37,208 তার প্রেমের গল্পের জন্য তিনি আজ তার হাত বাড়িয়ে দিয়েছেন 1347 01:43:37,625 --> 01:43:42,541 দেখুন, তিনি নিজেই এটিকে অন্তরঙ্গভাবে নেতৃত্ব দিচ্ছেন 1348 01:43:42,625 --> 01:43:49,041 আমার জীবন ঋণী হয়ে গেছে আপনার আত্মীয়তা খুঁজে পেয়ে 1349 01:43:51,250 --> 01:43:55,791 আগুন আছে, পানি আছে 1350 01:43:55,875 --> 01:44:01,916 অবশেষে, কোনটি জিতবে এবং কোনটি পরাজিত হবে? 1351 01:44:02,208 --> 01:44:06,708 মনে হচ্ছে ক্যাসকেডিং নদীটি লাফিয়ে উঠেছে 1352 01:44:06,791 --> 01:44:13,208 ধোঁয়া উঠা আগ্নেয় পর্বত ঠান্ডা হয়ে গেছে 1353 01:44:35,333 --> 01:44:40,333 এখন পর্যন্ত, কোন বিপ্লব ঘটেনি ভালোবাসার চেয়েও বড় 1354 01:44:40,708 --> 01:44:45,625 সত্য কি হবে না তুলনা করলে বোঝা যাবে? 1355 01:44:46,291 --> 01:44:51,333 জীবনের পথে তাই কাঙ্খিত যদিও আমাকে দোষ দেওয়া হয় 1356 01:44:51,750 --> 01:44:56,125 আমি আমার সম্পর্ক ছিন্ন করেছি তোমার কাছে পৌঁছানোর জন্য 1357 01:44:56,375 --> 01:45:01,458 বন তোমাকে দখল করে নেচেছে 1358 01:45:01,750 --> 01:45:06,875 কষ্ট অদৃশ্য হয়ে গেছে স্বপ্ন উপলব্ধি করে 1359 01:45:07,250 --> 01:45:12,541 আশীর্বাদ পেয়ে আমার হৃদয় আনন্দিত আপনার সাহচর্যের সাথে 1360 01:45:12,750 --> 01:45:18,250 প্রোমেনেডের দিকে এগিয়ে গেল পথে লাল হয়ে গেল 1361 01:45:18,625 --> 01:45:23,041 আগুন আছে, পানি আছে 1362 01:45:23,125 --> 01:45:29,000 অবশেষে, কোনটি জিতবে এবং কোনটি পরাজিত হবে? 1363 01:45:29,375 --> 01:45:33,958 মনে হচ্ছে ক্যাসকেডিং নদীটি লাফিয়ে উঠেছে 1364 01:45:34,041 --> 01:45:40,291 ধোঁয়া উঠা আগ্নেয় পর্বত ঠান্ডা হয়ে গেছে 1365 01:45:49,791 --> 01:45:52,791 তো, সামিয়া, তুমি ভেবেছিলে জামিন নিয়ে স্কট মুক্ত হতে পারবে? 1366 01:45:53,333 --> 01:45:56,666 আমরা শুনেছি আপনি পার্টি ফান্ডের নামে সম্পদ কুড়াচ্ছেন। 1367 01:45:56,791 --> 01:46:00,666 স্যার, আমি নীতিতে আবদ্ধ। আমি সে ধরনের মানুষ নই। 1368 01:46:00,791 --> 01:46:01,708 সিরিয়াসলি? 1369 01:46:01,875 --> 01:46:02,833 -রবিন্দর। -জী জনাব. 1370 01:46:02,916 --> 01:46:04,166 লিঙ্গমূর্তি, এখানে এসো। 1371 01:46:06,125 --> 01:46:07,000 নমস্তে, স্যার। 1372 01:46:07,333 --> 01:46:08,625 -লিঙ্গমূর্তি। -জী জনাব? 1373 01:46:08,791 --> 01:46:11,583 -সামাইয়া তোমাকে কত টাকা দিয়েছে? - প্রায় দশ লাখ, স্যার। 1374 01:46:13,375 --> 01:46:14,666 এত টাকা দিয়ে কি করলেন? 1375 01:46:14,750 --> 01:46:16,416 আমি কৃষকদের সুদে টাকা ধার দিয়েছি। 1376 01:46:16,500 --> 01:46:19,833 তার বোন এসে নিয়মিত সুদ আদায় করে, স্যার। 1377 01:46:20,333 --> 01:46:22,000 -ঠিক আছে, আপনি যেতে পারেন. -ঠিক আছে, স্যার. 1378 01:46:23,291 --> 01:46:24,208 এখন কি বলার আছে? 1379 01:46:24,291 --> 01:46:26,458 আমি আত্মসমর্পণ করতে প্রস্তুত, স্যার। 1380 01:46:26,625 --> 01:46:28,041 তুমি আমাদের কোন কাজে আসবে না। 1381 01:46:28,541 --> 01:46:30,208 আপনি শুধু রাভান্নার দালামের সদস্য 1382 01:46:30,291 --> 01:46:32,916 পরিবর্তে, আমি যদি তোমাকে হত্যা করি, আমি অন্তত কিছু পুরস্কার পাব। 1383 01:46:33,208 --> 01:46:35,583 স্যার, আমাকে মারবেন না। তুমি যা চাও আমি তাই করব। 1384 01:46:36,916 --> 01:46:38,583 তারপর, আবার ভিতরে ফিরে যান। 1385 01:46:39,333 --> 01:46:41,500 আমি আপনার সাথে যোগাযোগ রাখব এবং আপনাকে কি করতে হবে তা বলব। 1386 01:46:50,083 --> 01:46:51,666 শ্রীরামুলপল্লী 4 কিমি 1387 01:46:51,750 --> 01:46:54,333 ভরত, রমেশকে সাথে নিয়ে জীদিগাতলা থান্ডায় যাও। 1388 01:46:54,750 --> 01:46:56,500 সামিয়া ওখানে এপয়েন্টমেন্টের জন্য আসছে । 1389 01:46:56,708 --> 01:46:58,708 তাকে নিয়ে পূর্বে আমার সাথে দেখা কর। 1390 01:46:59,125 --> 01:47:01,083 আমরা খবর পেয়েছি যে পুলিশও এখানে রয়েছে। 1391 01:47:01,541 --> 01:47:02,416 সাবধান হও. 1392 01:47:02,708 --> 01:47:03,791 -লাল সালাম! -লাল সালাম! 1393 01:47:06,291 --> 01:47:08,208 -স্বর্ণা ও ভেনেলা, -হ্যাঁ ভাই। 1394 01:47:08,500 --> 01:47:09,875 এখন বেসামরিক পোশাকে পরিবর্তন করুন। 1395 01:47:10,125 --> 01:47:13,041 আমাদের গায়িকা মাল্লানা পুলিশের অত্যাচারে শয্যাশায়ী হয়েছেন। 1396 01:47:13,375 --> 01:47:15,166 গ্রামে ঢুকলেই তার বাড়ি দেখতে পাবেন। 1397 01:47:15,250 --> 01:47:19,375 এই টাকাটা ওকে দাও, সকালে দেখা কর। 1398 01:47:33,166 --> 01:47:34,333 তাড়াতাড়ি ভিতরে আয়। 1399 01:47:43,125 --> 01:47:44,291 তার দুর্দশা দেখুন। 1400 01:47:45,041 --> 01:47:47,833 দেখুন এক সপ্তাহ ধরে পুলিশ কিভাবে তাকে নির্যাতন করেছে। 1401 01:47:56,708 --> 01:47:58,416 তার বিরুদ্ধে ১২টি মামলা রয়েছে। 1402 01:47:59,000 --> 01:48:00,625 তারা তাকে শ্বাসরোধ করে তার গলা স্থায়ীভাবে ক্ষতিগ্রস্ত করে 1403 01:48:00,708 --> 01:48:02,666 যাতে সে আর বিপ্লবী গান গাইতে না পারে। 1404 01:48:05,541 --> 01:48:07,166 তিনি সম্পূর্ণরূপে তার কণ্ঠস্বর হারিয়েছেন। 1405 01:48:09,583 --> 01:48:12,416 তার একটি কিডনিও নষ্ট হয়ে গেছে বলে জানিয়েছেন চিকিৎসক । 1406 01:48:14,083 --> 01:48:17,666 চিন্তা করবেন না। যারা সমাজের জন্য কাজ করে তাদের সাহায্য করার জন্য দল সবসময় পাশে আছে । 1407 01:48:24,041 --> 01:48:28,625 রাভান্না তার চিকিৎসা খরচের জন্য এই টাকা পাঠিয়েছেন । 1408 01:48:32,000 --> 01:48:34,541 আগামীকাল ক্লিনিকে ডাঃ রাজারামের সাথে দেখা করুন। 1409 01:48:36,000 --> 01:48:37,000 চল তাড়াতাড়ি চলে যাই। 1410 01:48:38,875 --> 01:48:39,958 আমি তখন তোমার ছুটি নেব। 1411 01:48:40,375 --> 01:48:42,125 -ঠিক আছে. -লাল সালাম! 1412 01:48:43,583 --> 01:48:46,750 বোন, আমি ডালামর জন্য খাবার প্যাক করে রেখেছি 1413 01:48:47,375 --> 01:48:49,041 অনুগ্রহ করে এটি গ্রহণ করুন. 1414 01:48:49,833 --> 01:48:50,666 নিশ্চিত। 1415 01:48:55,958 --> 01:48:58,041 -তারা তাকে কোথায় বদলি করেছে? -আদিলাবাদ। 1416 01:48:58,125 --> 01:49:00,333 আমি দেখি. তারা কি তাকে প্রমোশন দিয়েছে? 1417 01:49:00,416 --> 01:49:03,250 না, তিনি শুধু আন্দোলনের আদেশ পেয়েছেন। এটাই. 1418 01:49:03,791 --> 01:49:05,083 -সিআই আপনাকে এটা বলেছে? -হ্যাঁ. 1419 01:49:06,708 --> 01:49:08,375 তারা এই সময়ে এখানে কি করছেন আশ্চর্য ! 1420 01:49:08,458 --> 01:49:09,375 তারা কোথায় যাচ্ছে? 1421 01:49:10,041 --> 01:49:11,625 আমি আজকাল "ডিউটি" শব্দটিকে ভয় পাই। 1422 01:49:11,708 --> 01:49:12,625 এটা সম্পর্কে আমাকে বল! 1423 01:49:12,708 --> 01:49:14,208 আপনি কি বাড়িতে গিয়েছিলেন? 1424 01:49:15,375 --> 01:49:16,333 এই! তুমি. প্লিজ, থামুন। 1425 01:49:17,625 --> 01:49:18,708 আপনি কোন গ্রামের? 1426 01:49:19,708 --> 01:49:20,750 এই সময়ে আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 1427 01:49:21,083 --> 01:49:23,125 আমরা শ্রমিক, স্যার। আমরা কাছাকাছি ক্রেন সঙ্গে কাজ করছি. 1428 01:49:23,875 --> 01:49:25,416 দিনভর বিদ্যুৎ বিচ্ছিন্ন ছিল। 1429 01:49:25,916 --> 01:49:27,833 তাই এখন রাতভর কাজ করতে হবে। 1430 01:49:27,916 --> 01:49:29,458 অন্য শ্রমিকরা ঠিক সেখানেই, কূপের কাছে। 1431 01:49:29,541 --> 01:49:32,000 -আমরা এখানে তাদের জন্য খাবার আনতে এসেছি। - ঐ ঝুড়ি চেক. 1432 01:49:32,250 --> 01:49:33,416 - ঝুড়ি নিচে রাখুন. - পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পরীক্ষা করুন. 1433 01:49:49,000 --> 01:49:49,833 এটা শুধু খাবার, স্যার. 1434 01:49:50,750 --> 01:49:51,666 আমাকে তোমারটা দেখাও. 1435 01:49:52,416 --> 01:49:53,708 ঠিক আছে. তাদের চলে যেতে দিন। 1436 01:49:53,791 --> 01:49:54,625 -ঠিক আছে. -আপনি যেতে পারেন. 1437 01:49:54,916 --> 01:49:55,833 যাওয়া. 1438 01:49:56,291 --> 01:49:58,333 কিন্তু আশেপাশে কোনো সারস দেখিনি, স্যার। 1439 01:49:58,416 --> 01:49:59,708 -ওহ সত্যিই? -হ্যাঁ। 1440 01:49:59,791 --> 01:50:01,708 -তাদের মধ্যে কিছু ছলছল আছে। -হ্যাঁ ঠিক. 1441 01:50:01,791 --> 01:50:02,791 কাউকে জিজ্ঞাসা করা যাক. 1442 01:50:03,250 --> 01:50:04,708 -চলো তাকে জিজ্ঞাসা করি. -আরে! থামো! 1443 01:50:05,208 --> 01:50:07,666 -আপনি কি কাছাকাছি কোন সারস দেখেছেন? -না জনাব. 1444 01:50:07,750 --> 01:50:09,208 -আমি তাই মনে করি না. -ঠিক আছে যাও। 1445 01:50:09,666 --> 01:50:11,416 -এই! তুমি! থামো! -স্টপ ! 1446 01:50:11,666 --> 01:50:12,583 থামো! 1447 01:50:18,125 --> 01:50:19,916 আমাদের সাথে আসো. আপনি কোথায় কাজ করছেন তা আমাদের দেখান। 1448 01:50:20,708 --> 01:50:21,625 -আমাদেরকে দেখাও! -স্যার… 1449 01:50:21,708 --> 01:50:23,583 -স্যার, আমরা কিছুই জানি না। -আসলে... 1450 01:50:23,666 --> 01:50:24,750 আমাদের যেতে দিন, স্যার. 1451 01:50:24,833 --> 01:50:26,916 আপনি কিছুই জানেন না, তারপরও আপনি নকশালদের জন্য খাবার নিয়ে যাচ্ছেন? 1452 01:50:27,000 --> 01:50:28,208 স্যার, আমরা মিথ্যা বলছি না। 1453 01:50:28,291 --> 01:50:30,291 - নির্দোষ আচরণ করবেন না! -স্যার, আমরা মিথ্যা বলছি না! 1454 01:50:30,375 --> 01:50:32,041 তারা আপনাকে কত টাকা দিচ্ছে? আপনি কোন দালাম থেকে এসেছেন? 1455 01:50:37,250 --> 01:50:38,125 ছেলেরা, আমাকে অনুসরণ কর। 1456 01:50:51,625 --> 01:50:54,750 স্যার, আমরা কোনো দালামের অন্তর্গত নই। আমি আপনাকে সত্যি বলছি, স্যার। 1457 01:50:54,833 --> 01:50:56,250 -বলতে থাক! - আমাদের মারবেন না, স্যার। 1458 01:50:56,333 --> 01:50:58,208 -আমরা কিছু জানি না স্যার। -জবাব দিন! 1459 01:50:58,708 --> 01:51:02,041 -স্যার, আমাদের যেতে দিন. প্লিজ, স্যার। -জবাব দিন! 1460 01:51:03,708 --> 01:51:04,750 স্যার, তার কাছে গ্রেনেড আছে। 1461 01:51:09,000 --> 01:51:09,916 স্যার! 1462 01:51:10,166 --> 01:51:11,000 স্যার! 1463 01:51:51,500 --> 01:51:53,041 জলদি আসো! 1464 01:51:56,208 --> 01:51:57,083 দ্রুত সম্পাদন করা. 1465 01:51:57,333 --> 01:51:58,166 চলো যাই. দ্রুত। 1466 01:51:58,625 --> 01:51:59,500 সরান! 1467 01:52:00,000 --> 01:52:00,833 দ্রুত ! 1468 01:52:01,333 --> 01:52:02,208 সরান! সরান! 1469 01:52:07,750 --> 01:52:08,916 আমি আপনাকে অনুরোধ করছি, স্যার. 1470 01:52:09,708 --> 01:52:12,791 ওহ না! সে একজন পুলিশ! 1471 01:52:13,625 --> 01:52:16,875 -তাকে মার! -ওকে শক্ত করে মার! 1472 01:52:16,958 --> 01:52:19,958 -তুমি বখাটে! আমি আপনাকে হত্যা করতে যাচ্ছি! -এটি বন্ধ করুন! 1473 01:52:20,375 --> 01:52:22,458 -তাকে রেহাই দিও না! -তাকে কষ্ট দিও না! 1474 01:52:22,791 --> 01:52:24,500 রঘু, ওকে গুলি করো না। শব্দ পুলিশকে সতর্ক করবে। 1475 01:52:24,583 --> 01:52:27,250 -ওকে একপাশে নিয়ে গিয়ে মেরে ফেলো। -না, প্লিজ, না! 1476 01:52:27,333 --> 01:52:30,500 -তাকে হত্যা করো! - প্লিজ এটা করো না। আমি তোমাকে অনুরোধ করছি. 1477 01:52:30,583 --> 01:52:32,416 একজন মানুষ যখন লড়াই করছে তখন তাকে হত্যা করা ঠিক নয়- 1478 01:52:32,500 --> 01:52:33,666 কি? এটা ঠিক না?! 1479 01:52:34,083 --> 01:52:38,000 তারা যখন আমাদের মহিলা কমরেডদের শ্লীলতাহানি, ধর্ষণ এবং বিকৃত করেছে তখন কি ঠিক ছিল? 1480 01:52:38,291 --> 01:52:41,166 আমরা যদি হুবহু তাদের মতো আচরণ করি, তাহলে আমাদের আর তাদের মধ্যে পার্থক্য কী? 1481 01:52:41,250 --> 01:52:43,083 রক্তপাতই কি একমাত্র সমাধান? আমাকে বলুন! 1482 01:52:45,250 --> 01:52:48,166 আপনার চারপাশে রক্তপাত। মানুষের জীবন শুরু হয় রক্তপাত দিয়ে! 1483 01:52:49,791 --> 01:52:52,666 সন্তান প্রসবের সময় একজন মা অনেক কষ্টের মধ্য দিয়ে যায় । 1484 01:52:54,750 --> 01:52:56,083 একটি নতুন সিস্টেম একই ভাবে আবির্ভূত হয়! 1485 01:52:56,166 --> 01:52:58,083 হ্যাঁ! চোখের বদলে চোখ, জীবনের বদলে জীবন! 1486 01:52:58,166 --> 01:53:00,541 -তা ঠিক-- -কিন্তু ওকে মেরে ফেলা আমাদের শত্রু নয়! 1487 01:53:00,625 --> 01:53:02,375 কোন অস্ত্র ছাড়া সে অন্য মানুষ মাত্র। 1488 01:53:02,458 --> 01:53:04,500 নিরস্ত্র শত্রুকে হত্যা না করা কি আমাদের দলীয় নিয়ম নয় ? 1489 01:53:04,583 --> 01:53:05,791 -আমাকে বলুন! -কি? 1490 01:53:07,041 --> 01:53:08,416 আপনি আমাকে মাও সম্পর্কে শেখাচ্ছেন? 1491 01:53:09,000 --> 01:53:11,500 আপনি আমাকে পার্টি সম্পর্কে শেখাচ্ছেন?! সত্যিই? 1492 01:53:12,958 --> 01:53:14,000 আপনার সীমার মধ্যে থাকুন! 1493 01:53:14,541 --> 01:53:16,375 আমি যদি আপনাকে হত্যা করতে দ্বিধা করব না! 1494 01:53:16,583 --> 01:53:18,041 -রঘু ! -শান্ত হও. 1495 01:53:18,750 --> 01:53:20,458 পুলিশ অফিসারের মতো আচরণ করছেন কেন ? 1496 01:53:22,125 --> 01:53:24,583 আপনি কি মনে করেন যে আমরা মাওয়ের নীতির বিরুদ্ধে যাওয়ার জন্য যথেষ্ট বড় ? 1497 01:53:25,416 --> 01:53:26,250 তাকে যেতে দিন. 1498 01:53:26,833 --> 01:53:27,791 দুঃখিত, কমরেডস. 1499 01:53:28,458 --> 01:53:29,750 ভেনেলার ​​যুক্তি সঠিক। 1500 01:53:30,333 --> 01:53:31,416 আমাকে ফার্স্ট এইড কিট দিন। 1501 01:53:47,208 --> 01:53:49,125 নকশালরা একজন পুলিশ সদস্যের জীবন বাঁচায় 1502 01:53:50,500 --> 01:53:51,375 ভাই। 1503 01:53:51,833 --> 01:53:55,250 -নারসান্না, এটা প্রশংসার দাবি রাখে। -তুমি ঠিক বলছো. 1504 01:53:56,000 --> 01:54:00,500 এ ধরনের মানবতাবাদী কর্মকাণ্ড আমাদের দলকে আরও বিশ্বাসযোগ্যতা দেবে। 1505 01:54:00,875 --> 01:54:02,875 এটা মানুষের বোঝা খুবই জরুরী 1506 01:54:02,958 --> 01:54:06,000 যে নকশাল আর পুলিশের মধ্যে এটাই পার্থক্য। 1507 01:54:06,125 --> 01:54:07,083 তুমি ঠিক. 1508 01:54:07,291 --> 01:54:10,416 আমাদের রাজ্য কমিটির পক্ষ থেকে রাভান্নার দালামকে অভিনন্দন জানাই । 1509 01:54:10,500 --> 01:54:11,458 -ঠিক আছে. - অবশ্যই ভাই। 1510 01:54:11,541 --> 01:54:16,166 এই বাচ্চাগুলো কে? এরা আকাশের তারা 1511 01:54:16,250 --> 01:54:20,958 এই বাচ্চাগুলো কে? এরা জঙ্গলের কুঁড়ি 1512 01:54:21,125 --> 01:54:25,916 এই বাচ্চাগুলো কে? এরা আকাশের তারা 1513 01:54:26,333 --> 01:54:28,291 অভিনন্দন, বোন। আপনি গতকাল খুব জোরালো যুক্তি দিয়েছেন। 1514 01:54:28,375 --> 01:54:30,958 দেখুন তার মুখটা কেমন জ্বলজ্বল করছে! 1515 01:54:31,500 --> 01:54:34,166 -তুমি আজ রাতে আমাদের চিকিৎসা করবে, তাই না? -আসুন, আমি বড় কিছু করিনি। 1516 01:54:34,250 --> 01:54:35,500 এই নাও, চা খাও। 1517 01:54:36,500 --> 01:54:40,875 সত্যিই, বোন। আপনি গতকাল যা করেছিলেন তা আমাকে ফরাসি বিপ্লবের কথা মনে করিয়ে দিয়েছে। 1518 01:54:40,958 --> 01:54:43,958 আরে, চল। ইতিমধ্যে এটা বন্ধ করুন. এই নাও, চা খাও। 1519 01:54:44,041 --> 01:54:46,333 আপনার মতো একজন কমরেড পার্টি এবং কাজের জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ । 1520 01:54:46,416 --> 01:54:49,083 - কে তাকে এখানে এনেছে বলে মনে হয়? -মহান কমরেড সামিয়া। 1521 01:54:49,416 --> 01:54:50,583 এই নাও ভাই, একটু চা খাও। 1522 01:54:52,375 --> 01:54:54,666 মনে হচ্ছে সে এখনও আমার উপর ক্ষিপ্ত। 1523 01:54:55,375 --> 01:54:56,708 চল ভাই, নাও। 1524 01:54:56,916 --> 01:54:58,583 আপনি কিভাবে আপনার বোন আপনাকে চা দিতে অস্বীকার করতে পারেন? 1525 01:55:24,625 --> 01:55:26,125 ভরত আগে যা বলেছে তা ঠিক। 1526 01:55:27,000 --> 01:55:30,416 আপনি গতকাল পুলিশকে বাঁচিয়ে বিপ্লবের আসল অভিপ্রায় দেখিয়েছেন । 1527 01:55:32,416 --> 01:55:34,583 তুমি যদি আমাদের বাধা না দিতে তাহলে তার মৃত্যুর জন্য আমিও দায়ী থাকতাম। 1528 01:55:36,041 --> 01:55:38,541 এইসব ভুয়া এনকাউন্টার এবং গোপন অপারেশনের কারণে, 1529 01:55:39,000 --> 01:55:41,916 আমরা সবাই প্যারানিয়ায় ভুগছি। 1530 01:55:43,833 --> 01:55:46,291 আমরা এক ধরণের নৈতিক দ্বিধায় আটকে আছি... 1531 01:55:46,583 --> 01:55:49,458 কোনটা সঠিক আর কোনটা বেঠিক সে বোধ হারিয়ে ফেলে। 1532 01:55:52,458 --> 01:55:54,750 আমি তোমার জন্য গর্ববোধ করি. 1533 01:56:15,041 --> 01:56:17,166 আমার প্রিয় রবি। 1534 01:56:18,208 --> 01:56:19,833 কেমন আছো, আমার ছেলে? 1535 01:56:20,666 --> 01:56:22,791 আমি আপনার সম্পর্কে চিন্তিত. 1536 01:56:23,291 --> 01:56:27,625 আমি কখনো ভাবিনি আপনি আমাদের ছেড়ে বিপ্লবে যোগ দেবেন। 1537 01:56:28,458 --> 01:56:32,291 তুমি চলে যাওয়ার পর পুলিশ তোলপাড় করেছিল। 1538 01:56:33,625 --> 01:56:35,916 তারা আমাদের বাড়ি ধ্বংস করেছে। 1539 01:56:36,625 --> 01:56:39,000 তারা আমাকে এমন কথায় গালিগালাজ করেছে যা কেউ শোনার যোগ্য নয়। 1540 01:56:39,875 --> 01:56:41,708 আমি যে একজন নারী তাও তারা পাত্তা দেয়নি। 1541 01:56:42,333 --> 01:56:45,333 আমার ছেলের বিষয়ে প্রশ্ন করে তারা আমাকে নির্যাতন করে। 1542 01:56:46,541 --> 01:56:49,208 তারা গ্রামের অল্পবয়সী ছেলেদের ধরে গুলি করে হত্যা করে। 1543 01:56:49,958 --> 01:56:51,875 তারা পুরো গ্রামকে কবরস্থানে পরিণত করেছে। 1544 01:56:52,291 --> 01:56:54,208 গ্রামে সুখ নেই। 1545 01:56:54,666 --> 01:56:57,291 আমরা প্রান্তে বসবাস করছি, প্রতিনিয়ত ভয়ে। 1546 01:56:58,583 --> 01:57:00,708 আমি তোমাকে অন্তত একবার দেখতে চাই। 1547 01:57:44,625 --> 01:57:48,083 ডাঃ. রাজারাম পিপলস হসপিটাল 1548 01:58:29,541 --> 01:58:31,708 অবশেষে, আমার ছেলে, আপনি আমাকে দেখার জন্য কিছু সময় পেয়েছেন। 1549 01:58:48,708 --> 01:58:52,208 তুমি বলেছিলে তোমার ছেলে তোমাকে নিয়ে কোনো কবিতা লিখবে না, তাই না? 1550 01:58:53,375 --> 01:58:55,208 সে করেছিল. এটা কোথায়? 1551 01:58:57,291 --> 01:58:59,583 তার নিজের কাছে এটি পড়ুন. 1552 01:59:01,916 --> 01:59:05,333 "মা। বিপ্লব তোমাকে ধন্যবাদ আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য। 1553 01:59:06,125 --> 01:59:08,458 জমিতে বীজ বপনের সময়, 1554 01:59:08,916 --> 01:59:11,791 ফুলের মালায়, পাখির সুরের মাঝে। 1555 01:59:12,250 --> 01:59:14,541 মা। বিপ্লব আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। 1556 01:59:15,500 --> 01:59:20,125 তুমি আমাকে শিখিয়েছ ঝরে পড়া ফুলে, আহত শিশুদের জীবন দিতে। 1557 01:59:22,416 --> 01:59:24,750 মা। বিপ্লব আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।" 1558 01:59:25,166 --> 01:59:27,250 এই যে জনাব. আমরা এখানে. ওভার 1559 01:59:27,541 --> 01:59:29,416 রাভান্না অবশ্যই আছে... 1560 01:59:29,791 --> 01:59:33,416 কারণ আমরা ভিতর থেকে এই ইন্টেল পেয়েছি। 1561 01:59:33,666 --> 01:59:36,125 -আমি এটা পরিচালনা করব, স্যার। -খুঁজতে থাকুন। আমরা পথে আছি। 1562 01:59:38,750 --> 01:59:41,500 "আপনি আমাকে মৃত্যুদণ্ডের ফাঁসিকে অস্বীকার করার উদ্যোগ নিয়েছিলেন। 1563 01:59:41,875 --> 01:59:44,250 তুমি আমাকে স্রোতের বিপরীতে সাঁতার শিখিয়ে শক্তিশালী করেছ। 1564 01:59:44,708 --> 01:59:48,708 তোমার ক্ষতবিক্ষত শরীরে তুমি আমাকে যে দুধ খাওয়ালে তা বৃথা যায় নি। 1565 01:59:49,500 --> 01:59:52,333 এটা ক্ষুধার্ত হতভাগ্যদের খাওয়াচ্ছে। 1566 01:59:52,791 --> 01:59:55,333 মৃত্যু আমার কাছে আসার আগে... 1567 01:59:57,041 --> 02:00:01,583 আমার ইচ্ছা এই সব শৃঙ্খল পেরিয়ে তোমাকে আরও একবার দেখার। 1568 02:00:02,666 --> 02:00:05,333 মা। বিপ্লব আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। 1569 02:00:05,916 --> 02:00:08,333 মা। বিপ্লব আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।" 1570 02:00:16,000 --> 02:00:17,166 ঠিক আছে, স্যার. ওভার 1571 02:00:18,541 --> 02:00:19,416 আরে! 1572 02:00:19,500 --> 02:00:21,125 থামো! আরে! 1573 02:00:22,958 --> 02:00:24,250 আমার মৃত্যুর আগে… 1574 02:00:29,875 --> 02:00:32,333 আমি তোমার মুখের সুখ দেখতে চাই। 1575 02:00:41,916 --> 02:00:44,791 তুমি তোমার বন্দুকের মধ্যে শান্তি পাবে না , আমার সন্তান। 1576 02:00:47,708 --> 02:00:50,166 মেয়ের প্রেমে শান্তি পাবেন। 1577 02:00:53,458 --> 02:00:54,458 আমার কথা শোন. 1578 02:00:58,916 --> 02:01:00,500 এই মেয়েকে বিয়ে করো। 1579 02:01:02,166 --> 02:01:03,666 শান্তি পাবেন। 1580 02:01:15,625 --> 02:01:17,291 ভাই, পুলিশ এসেছে! 1581 02:01:17,375 --> 02:01:18,208 সতর্ক থাকো! 1582 02:01:18,291 --> 02:01:19,791 পুলিশ এখানে! সতর্ক থাকো! 1583 02:01:19,875 --> 02:01:20,958 -পুলিশ-- -আরে! 1584 02:02:01,875 --> 02:02:02,708 ভেনেলা ! 1585 02:03:23,833 --> 02:03:29,625 আমি তাকে নিয়ে স্বপ্ন দেখি, আমি তাকে পূজা করি 1586 02:03:30,125 --> 02:03:35,416 আমার উপাসনা কি শোভা পাবে না মঙ্গলসূত্রের মত আমার গলা? 1587 02:03:36,666 --> 02:03:42,375 ওহ, প্রিয় 1588 02:03:42,916 --> 02:03:48,541 আমার মন জেগে উঠল এবং আমি যাকে ভালবাসি তাকে দেখলাম 1589 02:03:49,291 --> 02:03:55,041 যদি আমি যার স্বপ্ন দেখি নিজেকে আমার সামনে উপস্থাপন করে 1590 02:03:55,583 --> 02:04:01,333 আমি একশ বছর ঘুমাব না 1591 02:04:01,958 --> 02:04:06,750 আমি একশ বছর ঘুমাব না 1592 02:04:17,333 --> 02:04:18,250 আমাকে সত্যটি বলো. 1593 02:04:20,500 --> 02:04:24,541 তুমি কি আমাকে ভালোবাসো না? জবাব দিন. 1594 02:04:26,083 --> 02:04:28,500 শুধু বলুন... হ্যাঁ বা না। 1595 02:04:30,583 --> 02:04:31,958 এবং আমি আপনাকে আর কখনও জিজ্ঞাসা করব না। 1596 02:04:44,958 --> 02:04:45,833 চলো যাই. 1597 02:04:57,666 --> 02:04:58,500 দুঃখিত জনাব. 1598 02:04:58,791 --> 02:05:00,291 -কি হলো? -আমরা তাদের মিস করেছি। 1599 02:05:01,958 --> 02:05:03,750 ওরা পালিয়ে গেছে, স্যার। ওভার 1600 02:05:04,708 --> 02:05:05,666 অভিশাপ! 1601 02:05:53,791 --> 02:05:54,625 ভেনেলা ! 1602 02:06:26,541 --> 02:06:27,708 ভাই। 1603 02:06:41,791 --> 02:06:43,875 দল ও আন্দোলন সম্পূর্ণভাবে দুর্নীতিগ্রস্ত। 1604 02:06:44,083 --> 02:06:45,916 তারা শুধু অর্থের জন্য যোগদান করছে। 1605 02:06:46,250 --> 02:06:49,791 নিরীহ মানুষ মারা যাচ্ছে, সরকারি সম্পত্তির ক্ষতি হচ্ছে। 1606 02:06:50,458 --> 02:06:52,333 আমি তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করলে তারা আমাকে হত্যার চেষ্টা করে। 1607 02:06:52,416 --> 02:06:54,458 আমার কোন উপায় ছিল না, তাই আমি অন্যদের মেরে ফেললাম 1608 02:06:54,916 --> 02:06:56,333 এবং অস্ত্র সহ আত্মসমর্পণ করেছে। 1609 02:06:56,625 --> 02:06:58,458 আরো অনেকেই আছেন পার্টিতে আমার মতো। 1610 02:06:59,208 --> 02:07:00,541 এমনকি আমি যাদের নিয়োগ করেছি… 1611 02:07:00,916 --> 02:07:02,166 আমাদের সব সংগ্রাম একই। 1612 02:07:02,833 --> 02:07:03,958 আমরা এই দলকে ধ্বংস করতে চাই 1613 02:07:04,041 --> 02:07:05,708 কারণ এটি তাদের ভুলের জন্য আমাদের নীতিগুলি ব্যবহার করছে। 1614 02:07:06,916 --> 02:07:07,833 জয় হিন্দ। 1615 02:07:21,708 --> 02:07:25,416 আপনাদের অবহেলায় পার্টি ১১ জন কমরেডকে হারিয়েছে । 1616 02:07:28,375 --> 02:07:30,500 শত্রুদের মোকাবেলা করবে কিভাবে , যখন তুমি জানও না 1617 02:07:30,583 --> 02:07:33,375 যে আপনার পাশের মানুষটি আপনার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করছিল? 1618 02:07:34,291 --> 02:07:36,833 সামিয়া ছিলেন দলের সবচেয়ে সিনিয়র ব্যক্তি। 1619 02:07:36,958 --> 02:07:38,416 আমরা কিভাবে তাকে সন্দেহ করতে পারি? 1620 02:07:38,500 --> 02:07:39,583 তোমার উচিত ছিল. 1621 02:07:41,041 --> 02:07:42,458 নিজের ছায়াকেও সন্দেহ করতে হয়! 1622 02:07:44,250 --> 02:07:46,833 একজন নেতার প্রথম গুণ হল সতর্ক থাকা এবং সতর্ক থাকা। 1623 02:07:47,375 --> 02:07:50,458 কাউকে পুরোপুরি বিশ্বাস করা উচিত নয়, 1624 02:07:50,541 --> 02:07:54,458 এমনকি যদি এটি আপনার পরিবার বা বন্ধু হয়। 1625 02:07:56,333 --> 02:07:58,250 নরসান্নার নেতৃত্বে আমরা একটি কমিটি গঠন করেছি । 1626 02:07:58,333 --> 02:08:00,291 এই কমিটি পরিস্থিতি পর্যালোচনা করবে। 1627 02:08:00,708 --> 02:08:03,750 দলের বিশ্বাসঘাতকদের চিহ্নিত করুন এবং দলমদের সতর্ক করুন 1628 02:08:05,208 --> 02:08:08,875 এমনকি যদি আপনার সামান্যতম সন্দেহ থাকে তবে তাদের উপেক্ষা করবেন না। 1629 02:08:09,708 --> 02:08:10,708 কঠোর ব্যবস্থা নিন। 1630 02:08:12,000 --> 02:08:13,958 আরো নিয়োগকারীরা আগামীকাল আপনার দালামে যোগদান করছে। 1631 02:08:14,541 --> 02:08:16,458 পাণ্ডভুলা গুট্টায় তাদের গ্রহণ করুন। 1632 02:08:32,791 --> 02:08:33,875 -লাল সালাম! -লাল সালাম! 1633 02:08:35,750 --> 02:08:36,708 -লাল সালাম! -লাল সালাম! 1634 02:08:37,833 --> 02:08:39,416 -লাল সালাম! -আরে, তুমিও এখানে?! 1635 02:08:39,500 --> 02:08:40,791 -আপনি কেমন আছেন? -আমি ভালো আছি. 1636 02:08:41,458 --> 02:08:43,416 -লাল সালাম! -লাল সালাম! 1637 02:08:43,583 --> 02:08:45,125 -শুভেচ্ছা। -লাল সালাম! 1638 02:08:45,583 --> 02:08:46,541 লাল সালাম! 1639 02:08:46,833 --> 02:08:49,416 -আমাকে চিনতে পেরেছ? -হ্যাঁ ভাই, করেছি। আমি কেন করব না? 1640 02:08:49,500 --> 02:08:51,250 আমরা মি. বিদ্যাধারার বাড়ি, তাই না? 1641 02:08:51,333 --> 02:08:52,416 -লাল সালাম! -লাল সালাম! 1642 02:09:08,666 --> 02:09:09,541 নামা! 1643 02:09:13,333 --> 02:09:15,375 স্যার, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি. 1644 02:09:16,000 --> 02:09:16,833 আমি এটা করতে পারি না, স্যার। 1645 02:09:17,333 --> 02:09:20,458 আমরা যা বলেছি তাই কর যদি তুমি চাও তোমার বাবা ঘরে আসুক। 1646 02:09:21,083 --> 02:09:21,958 যাওয়া. 1647 02:09:22,166 --> 02:09:23,291 -স্যার... -যাও! 1648 02:09:39,500 --> 02:09:40,625 -লাল সালাম! -লাল সালাম! 1649 02:09:40,708 --> 02:09:42,125 নরসন্নার কমিটি তাকে পাঠিয়েছে। 1650 02:09:43,083 --> 02:09:44,208 -লাল সালাম! -লাল সালাম! 1651 02:09:44,291 --> 02:09:46,250 ভাই, তারা আমাকে এই চিঠিটি আপনাকে দিতে বলেছে। 1652 02:09:48,541 --> 02:09:51,083 -বাইরে পুলিশের অবস্থা কেমন? -এটা ভয়ানক. 1653 02:09:53,083 --> 02:09:55,125 কমরেড রাভান্নাকে শুভেচ্ছা। 1654 02:09:55,583 --> 02:09:58,833 আমাদের কমিটি দেখেছে যে আপনার দালামে একজন বিশ্বাসঘাতক আছে। 1655 02:09:59,833 --> 02:10:02,875 বিশ্বাসঘাতকদের চিহ্নিত করুন এবং তাদের শাস্তি দিন। 1656 02:10:03,041 --> 02:10:07,541 শত্রুদের অবশ্যই ভয় পেতে হবে আপনি যে শাস্তির সম্মুখীন হবেন। 1657 02:10:08,041 --> 02:10:12,166 এবং চলো দেখা করি মঞ্জিরা নদীর তীরে আজ বিকেল ৪:৩০ টায় 1658 02:10:12,541 --> 02:10:13,375 লাল সালাম! 1659 02:10:21,375 --> 02:10:22,958 আমাদের দালামে বিশ্বাসঘাতক কে হতে পারে? 1660 02:10:24,541 --> 02:10:26,666 আমি নিশ্চিত এটা ভেনেলা। 1661 02:10:30,208 --> 02:10:32,416 হ্যাঁ, আমি মনে করি সে একজন। 1662 02:10:32,541 --> 02:10:34,583 আমাদের কোনো প্রমাণ ছাড়া তাকে দোষারোপ করা উচিত নয় । 1663 02:10:34,875 --> 02:10:36,375 আপনি সত্যিই প্রমাণ চান?! 1664 02:10:36,833 --> 02:10:38,708 এমনকি যেভাবে সে দালামতে যোগ দিয়েছে তাও সন্দেহজনক। 1665 02:10:39,083 --> 02:10:41,541 সেই বিশ্বাসঘাতক সামিয়াই তাকে সুপারিশ করেছিল! 1666 02:10:42,333 --> 02:10:43,458 এমনকি তিনি সংবাদমাধ্যমকেও বলেছেন... 1667 02:10:45,125 --> 02:10:47,500 যে লোকেদের তিনি নিযুক্ত করেছেন তারা এখনও দালামে 1668 02:10:48,000 --> 02:10:49,291 আপনি আর কি প্রমাণ চান? 1669 02:10:49,791 --> 02:10:51,833 রঘু, আপনি বিষয়টিকে খুব ব্যক্তিগতভাবে নিচ্ছেন। 1670 02:10:51,916 --> 02:10:54,000 ওহ সত্যিই? আমি কি? 1671 02:10:54,541 --> 02:10:57,500 আপনি নেতা! 1672 02:10:58,666 --> 02:11:00,375 এমনকি আপনি এত লোক নিয়োগ করেছেন, তাই না? 1673 02:11:00,458 --> 02:11:03,000 আপনি এই পরিস্থিতি পর্যালোচনা করার পরিকল্পনা কিভাবে আমাকে বলতে পারেন ? 1674 02:11:03,083 --> 02:11:05,375 আপনি এত ব্যঙ্গ করছেন কেন? 1675 02:11:05,958 --> 02:11:07,958 দল আপনাকে নেতৃত্ব দেওয়ার সুযোগও দিয়েছে , তাই না? 1676 02:11:08,041 --> 02:11:09,875 আমার আগে আপনি নেতা ছিলেন। 1677 02:11:10,708 --> 02:11:11,958 নেতা হয়ে কি করলেন? 1678 02:11:12,333 --> 02:11:14,250 আপনি একটি নিয়মিত জীপ পুড়িয়ে দিয়েছেন মনে করে এটি একটি পুলিশ জিপ। 1679 02:11:14,750 --> 02:11:16,833 ওই ঘটনায় ছোট শিশুসহ ১০ জন নিরীহ মানুষ মারা যায়। 1680 02:11:17,125 --> 02:11:20,375 ওয়ারাঙ্গালে, আপনি একজন মহান নেতাকে হত্যা করেছিলেন, সন্দেহ করেছিলেন যে তিনি একজন তথ্যদাতা ছিলেন। 1681 02:11:20,916 --> 02:11:23,791 -তাই তো দল আপনাকে পদত্যাগ করেছে! -এটা অনিচ্ছাকৃত ছিল! 1682 02:11:24,375 --> 02:11:26,083 অথবা আপনি কি আমার একটি ব্যক্তিগত এজেন্ডা আছে মনে করেন? 1683 02:11:26,250 --> 02:11:29,125 তুমি কি জানো না এটা কিভাবে হলো? যে একটি দুর্ঘটনা ছিল! 1684 02:11:29,208 --> 02:11:31,000 দুর্ঘটনার পূর্বাভাসই একজন ভালো নেতা তৈরি করে। 1685 02:11:31,416 --> 02:11:33,791 তাহলে, সামিয়ার দুর্ঘটনার কথা আঁচ করতে পারলেন না কেন ? 1686 02:11:34,166 --> 02:11:35,291 তারপর কি ঘটেছে? 1687 02:11:35,375 --> 02:11:37,541 -আমরা ১১ জন কমরেড হারালাম! -তাহলে-- এটা কোনো দুর্ঘটনা নয়। 1688 02:11:37,625 --> 02:11:38,500 এটা একটা বিশ্বাসঘাতকতা। 1689 02:11:38,583 --> 02:11:41,083 ওকে চমৎকার! সেটা দুর্ঘটনা নয়, বিশ্বাসঘাতকতা ছিল! 1690 02:11:41,625 --> 02:11:42,875 এখন কি হচ্ছে বলুন তো! 1691 02:11:43,125 --> 02:11:44,833 দালামের কমান্ডার হিসাবে আপনি একজন বিশ্বাসঘাতককে সমর্থন করার জন্য জোর দিচ্ছেন 1692 02:11:44,916 --> 02:11:46,958 এমনকি আমি তাকে সন্দেহ করার বৈধ কারণ উপস্থাপন করার পরেও। 1693 02:11:47,041 --> 02:11:48,958 আপনি কিভাবে নিশ্চিত যে তিনি একজন বিশ্বাসঘাতক? 1694 02:11:49,041 --> 02:11:50,291 আমি 100% নিশ্চিত যে সে! 1695 02:11:53,916 --> 02:11:54,916 এখন, আমি এটা পেতে. 1696 02:11:55,833 --> 02:11:57,041 তুমি শুধু তার মৃত্যু চাও। 1697 02:11:57,625 --> 02:12:00,458 আমি শুধু বিশ্বাসঘাতকদের মরতে চাই! 1698 02:12:01,291 --> 02:12:04,000 আপনার মত এখানে প্রেমিক ও মায়েদের জন্য আমার কোন আবেগ নেই! 1699 02:12:04,083 --> 02:12:06,166 আমার একটাই আবেগ আছে, আর সেটা হল বিপ্লব! 1700 02:12:07,500 --> 02:12:09,500 মানুষের চেয়ে বিপ্লব আমার কাছে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 1701 02:12:10,750 --> 02:12:15,375 আপনি কমান্ডার, তারপরও আপনি আমার দৃষ্টিভঙ্গি বুঝতে ব্যর্থ হয়েছেন। 1702 02:12:15,458 --> 02:12:17,333 আমি এমনকি তোমাকে সন্দেহ করতে শুরু করছি! 1703 02:12:18,041 --> 02:12:19,791 তার দিকে তাকাও. সে কি বলছে? 1704 02:12:20,791 --> 02:12:22,041 আমরা কি ভেনেলাকে চিনি না? 1705 02:12:24,916 --> 02:12:26,416 এমনকি আমি রঘুর সাথে একমত। আমি মনে করি তিনি সঠিক. 1706 02:12:28,791 --> 02:12:29,875 আমার সম্পর্কে আপনি কিছু বলুন. 1707 02:12:31,833 --> 02:12:33,791 কেন ভেনেলা পুলিশ অফিসারকে বাঁচালেন? 1708 02:12:34,083 --> 02:12:36,541 সে তোমাকে তোমার মাকে দেখতে নিয়ে গেল কেন? 1709 02:12:37,666 --> 02:12:39,083 কারণ এটি ছিল একটি গোপন অভিযানের অংশ। 1710 02:12:41,333 --> 02:12:45,875 তিনি আমাদের সাথে যোগদানের সময় থেকেই আমরা সমস্যার সম্মুখীন হতে শুরু করি। 1711 02:12:47,375 --> 02:12:50,250 আমরা প্রতিনিয়ত একের পর এক সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছি। 1712 02:12:50,333 --> 02:12:53,500 এছাড়াও, এটা কি সম্ভব নয় যে সামিয়া তাকে বলে থাকতে পারে 1713 02:12:53,583 --> 02:12:56,541 অতর্কিত রাতে রাভান্নাকে নিয়ে যেতে ? 1714 02:12:58,041 --> 02:12:59,291 সে নিশ্চয়ই তাকে বলেছে। 1715 02:13:00,541 --> 02:13:04,125 কারণ তিনি জানতেন আপনি এখানে থাকলে তার অপারেশন ব্যর্থ হবে। 1716 02:13:05,000 --> 02:13:05,875 শুধু তাই নয়… 1717 02:13:06,708 --> 02:13:10,250 সে আমাদের দালামের যোগাযোগের জন্য তিন মাস ধরে অনেক গ্রামে ঘুরেছে। 1718 02:13:11,500 --> 02:13:14,416 এমনকি তিনি আমাদের কমরেডদের সাথে দেখা করেছিলেন। তিনি প্রত্যেকের কাছে বিভিন্ন কারণ দিয়েছেন। 1719 02:13:15,125 --> 02:13:17,375 আপনি যদি আমাদের বিশ্বাস না করেন তবে আপনি নিজেই এটি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে পারেন। 1720 02:13:19,916 --> 02:13:21,750 একবার আপনি তাদের সাথে কথা বললে, আমরা আপনাকে কী বলছি তা আপনি বুঝতে পারবেন। 1721 02:13:34,083 --> 02:13:35,791 আমি সেদিন বিদ্যাধর রাওয়ের বাড়িতে ছিলাম । 1722 02:13:36,291 --> 02:13:39,000 ভেনেলা সেখানে এসে আপনার ঠিকানা জানতে চাইল। কেন জিজ্ঞেস করলে, 1723 02:13:39,333 --> 02:13:40,583 সে বলেছে সে তোমার প্রেমে পড়েছে। 1724 02:13:41,083 --> 02:13:42,625 আমরা তাকে কাউন্সেলিং করে বিদায় দিয়েছি। 1725 02:13:43,125 --> 02:13:44,291 সঙ্গে সঙ্গে পুলিশ এসে হাজির… 1726 02:13:45,000 --> 02:13:46,875 এবং বিদ্যাধর রাওকে গ্রেফতার করে। 1727 02:13:47,416 --> 02:13:50,500 আমি যখন পেদ্দাপল্লীতে বাস পোড়াচ্ছিলাম তখন তাকে দেখেছি। 1728 02:13:50,791 --> 02:13:52,250 এমনকি তিনি আমাকে রাভান্নার যোগাযোগের জন্য জিজ্ঞাসা করেছিলেন। 1729 02:13:52,583 --> 02:13:53,833 এটা আমাকে সন্দেহজনক করে তুলেছে। 1730 02:13:53,916 --> 02:13:56,250 আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম কেন তার এটা দরকার। তার কোন উত্তর ছিল না। 1731 02:13:56,583 --> 02:14:00,125 পুলিশ আসছে বলে সংকেত পেয়ে আমাদের সঙ্গে সঙ্গে দৌড়াতে হয়েছিল। 1732 02:14:00,541 --> 02:14:02,291 সে আমাকে বলেছিল যে সে কিছু জমি সংক্রান্ত সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছে। 1733 02:14:02,750 --> 02:14:04,583 সে তোমার সাথে দেখা করার জন্য আমার সাহায্য চেয়েছিল। 1734 02:14:05,125 --> 02:14:07,875 তিনি আমাদের বলতে শুনেছেন যে দালাম ডিগ্রী কলেজে আসছে। 1735 02:14:08,291 --> 02:14:10,750 পরের দিন, যখন আমি ভুপালপল্লী যাচ্ছিলাম, 1736 02:14:10,833 --> 02:14:12,000 আমি তাকে পুলিশের জিপে দেখেছি। 1737 02:14:12,416 --> 02:14:14,583 পুলিশ নিশ্চয়ই এসেছে তার কারণে কলেজে। 1738 02:14:15,250 --> 02:14:17,000 আমিও তাকে সন্দেহ করতে শুরু করেছি। 1739 02:14:19,291 --> 02:14:20,250 এখন, বুঝতে পারছেন? 1740 02:14:21,458 --> 02:14:24,041 তার পুরো অপারেশন হল আমাদের দালামকে টার্গেট করা 1741 02:14:24,666 --> 02:14:26,666 এমনকি মিস শকুন্তলাও তাকে আগে গ্রহণ করেননি 1742 02:14:26,750 --> 02:14:30,250 যখন সে আমাদের দালামে যোগ দিতে চেয়েছিল 1743 02:14:30,708 --> 02:14:33,625 সে ভেনেলাকে ভিতরে না আসার জন্য অনুরোধ করেছিল... কিন্তু ভেনেলা তার কথা শোনেনি। 1744 02:14:35,083 --> 02:14:37,958 তার পরিবর্তে তাকে নিয়ে আসে সামিয়া। 1745 02:14:50,166 --> 02:14:51,916 রাভান্নাকে ভালোবাসতে কে বলেছে? 1746 02:14:54,375 --> 02:14:56,750 তুমি এভাবে কথা বলছ কেন? কি হলো? 1747 02:14:57,750 --> 02:15:00,208 রাভান্নাকে ভালোবাসতে কে বলেছে? 1748 02:15:01,166 --> 02:15:03,250 কিভাবে কেউ আমাদের কারো প্রেমে পড়া বলতে পারে? 1749 02:15:03,333 --> 02:15:04,791 তাহলে তার প্রেমে পড়লেন কেন? 1750 02:15:04,875 --> 02:15:07,583 তিনি কি আপনার স্বপ্নে এসে আপনাকে তা করতে বলেছেন? আমাকে বলুন! 1751 02:15:07,666 --> 02:15:09,541 বলুন তো, কে বলেছে এই কাজে যোগ দিতে? 1752 02:15:09,916 --> 02:15:12,208 মার্কস কি আপনার স্বপ্নে আবির্ভূত হয়েছিল নাকি মাও? 1753 02:15:20,375 --> 02:15:23,541 আপনার মত আরও কতজনকে আমাদের দালামে নিয়োগ করেছেন সাম্য 1754 02:15:25,541 --> 02:15:26,833 কারা এই অপারেশনের পিছনে? 1755 02:15:28,458 --> 02:15:29,583 এটা কি এসপি সূর্য প্রতাপ? 1756 02:15:32,541 --> 02:15:33,416 এটা কি এসিপি অজয়? 1757 02:15:33,958 --> 02:15:36,166 এটা কি ডিজিপি জোসেফ? আমাকে বলুন! 1758 02:15:38,125 --> 02:15:41,791 এই সব মানুষ কে? আমিও জানি না তারা কারা। 1759 02:15:42,208 --> 02:15:44,375 কিছু ভুল বোঝাবুঝি আছে বলে মনে হচ্ছে। 1760 02:15:46,166 --> 02:15:50,041 আপনার নাটক সংরক্ষণ করুন! তোমার কারণে এগারোজন কমরেড মারা গেছে! 1761 02:15:50,791 --> 02:15:52,750 এতে দলের কতটা ক্ষতি হচ্ছে জানেন? 1762 02:15:54,250 --> 02:15:56,291 সাম্য ও পুলিশের মধ্যে কী চুক্তি হয় ? 1763 02:15:56,791 --> 02:15:58,666 পুলিশের সাথে আপনার সম্পর্ক কি? 1764 02:15:59,208 --> 02:16:01,125 আপনি কেন দালামে যোগ দিলেন? 1765 02:16:03,541 --> 02:16:05,583 আমি সত্যিই কিছু জানি না. 1766 02:16:06,208 --> 02:16:09,708 তুমি আমার কাছে কিছু লুকাতে পারবে না। 1767 02:16:10,375 --> 02:16:14,541 বলুন তো, ওরা তোমায় কী দিয়ে প্রলুব্ধ করেছিল? জমি? 1768 02:16:14,875 --> 02:16:16,250 টাকা? চাকরি? 1769 02:16:16,333 --> 02:16:19,666 আমি সত্যিই জানি না আপনি কি সম্পর্কে কথা বলছেন, আমি শপথ করছি. 1770 02:16:21,458 --> 02:16:23,208 আমি রাভান্নার প্রেমে পড়েছিলাম। 1771 02:16:23,666 --> 02:16:25,458 এবং বিপ্লবের প্রতি অপরিসীম শ্রদ্ধার সাথে , 1772 02:16:25,541 --> 02:16:28,500 আমি এখানে এসেছি যাতে আমি তার সাথে থাকতে পারি। 1773 02:16:30,416 --> 02:16:31,291 এটাই. 1774 02:16:33,458 --> 02:16:35,541 আমার ডায়েরি দেখুন. 1775 02:16:36,416 --> 02:16:38,958 আমি এর মধ্যে সবকিছু লিখেছি, প্রতিটি চিন্তা, প্রতিটি আবেগ। 1776 02:16:40,291 --> 02:16:43,333 রাধিকা, আমার ব্যাগটা নিয়ে যাও। 1777 02:16:44,250 --> 02:16:46,583 পড়লেই সব বুঝতে পারবেন। 1778 02:16:51,416 --> 02:16:52,541 VI লেনিন 1779 02:16:55,250 --> 02:16:56,583 রক্ত-সিদ্ধ রাজ্য অরণ্য 1780 02:16:58,666 --> 02:16:59,958 তাতে কোনো ডায়েরি নেই। 1781 02:17:02,208 --> 02:17:03,791 সব মিথ্যে হলে ডায়েরি হবে কিভাবে ? 1782 02:17:04,458 --> 02:17:05,541 তোমার কি মনে আছে… 1783 02:17:05,625 --> 02:17:09,625 মহাদেবপুরেও তুমি একই কথা বলে চলে গেলে। 1784 02:17:09,708 --> 02:17:11,791 পরে পুলিশের সঙ্গে ফিরে আসেন। 1785 02:17:11,916 --> 02:17:13,375 তুমি কি বলছ? 1786 02:17:14,166 --> 02:17:17,500 আমিই সেদিন তোমাকে পুলিশের হাত থেকে বাঁচিয়েছিলাম। 1787 02:17:18,375 --> 02:17:20,416 যে আপনি কত স্মার্ট. 1788 02:17:21,250 --> 02:17:22,708 এটা আপনার অপারেশন একটি অংশ ছিল. 1789 02:17:23,291 --> 02:17:25,125 আমাদের আপনি বিশ্বাস করতে! 1790 02:17:26,875 --> 02:17:28,041 যদি তা সত্য না হয়, 1791 02:17:28,750 --> 02:17:31,833 আমাকে বলুন, আপনি কিভাবে পুলিশ পার হয়ে আমাদের কাছে আসতে পারলেন ? 1792 02:17:31,916 --> 02:17:35,250 একদিকে পুলিশ গুলি আর আমরা অন্যদিকে, 1793 02:17:35,500 --> 02:17:40,208 আপনি কোন আঘাত ছাড়া সেখানে আসতে পরিচালিত কিভাবে? 1794 02:17:40,375 --> 02:17:44,041 কারণ আপনি একজন পুলিশ ইনফর্মার, এবং তারাই আপনাকে সেখানে পাঠিয়েছিল! 1795 02:17:44,500 --> 02:17:46,833 অন্যথায়, আপনি কীভাবে সাহসী হতে পারেন এবং এমন কিছু করতে পারেন যা এমনকি আমরাও করতাম না? 1796 02:17:47,458 --> 02:17:48,333 আমাদেরকে বল! 1797 02:17:54,750 --> 02:17:55,875 আমি এখন বুঝতে পেরেছি. 1798 02:17:58,166 --> 02:18:01,000 আমি যা বলি তা শুনতে তুমি প্রস্তুত নও। 1799 02:18:02,458 --> 02:18:04,791 কারণ সন্দেহ আপনার কারণকে আবৃত করে রেখেছে! 1800 02:18:06,833 --> 02:18:12,458 তাহলে, আমরা কি শুধু এই জন্য আমাদের সাথে বন্দুক বহন করছি? 1801 02:18:14,583 --> 02:18:17,083 নিরীহ মানুষদের উপর অত্যাচার করা? 1802 02:18:21,291 --> 02:18:24,750 আমি তোমাকে আমার বোন, এমনকি আমার মায়ের মতো ভেবেছিলাম। 1803 02:18:26,291 --> 02:18:28,333 আর তুমি আমাকে সন্দেহ কর?! 1804 02:18:43,083 --> 02:18:44,333 কোন সন্দেহ নেই. 1805 02:18:44,625 --> 02:18:45,625 সে বিশ্বাসঘাতক... 1806 02:18:45,791 --> 02:18:48,333 কিন্তু সে এটা মেনে নিচ্ছে না। এবং সে করবে না. 1807 02:18:50,083 --> 02:18:51,291 সে খুব বুদ্ধিমান। 1808 02:18:51,541 --> 02:18:53,250 সে কৌশলে কথা বলছে। 1809 02:18:54,250 --> 02:18:56,208 তারও কথার উপায় আছে। সে নড়বে না... 1810 02:18:57,166 --> 02:18:58,458 অথবা আমরা যতই চেষ্টা করি না কেন তা স্বীকার করুন। 1811 02:19:15,166 --> 02:19:17,375 এই সব লোক আমাকে সন্দেহ করছে। 1812 02:19:18,291 --> 02:19:23,125 ভরত ও রঘু আমাকে সন্দেহ করছে। 1813 02:19:23,208 --> 02:19:24,250 প্রথমে কিছু জল পান করুন। 1814 02:19:25,458 --> 02:19:27,958 -কিছু ভুল বোঝাবুঝি নিশ্চয়ই আছে। -অল্প পানি খাও. 1815 02:19:36,250 --> 02:19:37,875 আপনি আমাকে বিশ্বাস করেন, তাই না? 1816 02:19:39,041 --> 02:19:40,458 তারা আপনার কথা শুনবে। 1817 02:19:40,833 --> 02:19:42,250 দয়া করে তাদের বলুন। 1818 02:20:08,125 --> 02:20:09,333 আপনি আমাকে জিজ্ঞাসা… 1819 02:20:10,250 --> 02:20:13,458 যদি আমি তোমাকে ভালবাসতাম। আপনি আমার উত্তর চেয়েছিলেন, তাই না? 1820 02:20:14,208 --> 02:20:15,208 আমাকে এখন বলতে দিন! 1821 02:20:16,083 --> 02:20:18,125 হ্যাঁ, আমি তোমাকে ভালোবাসতাম! 1822 02:20:21,000 --> 02:20:22,958 তাই তোকে পুলিশের হাত থেকে বাঁচাতে এসেছি। 1823 02:20:23,041 --> 02:20:24,791 আমি ভয় পেয়েছিলাম যে তারা আপনার সাথে কিছু করবে। 1824 02:20:27,250 --> 02:20:29,583 আমি আমার মায়ের সাথে দেখা করেছি যাকে আমি সাত বছর আগে রেখে গিয়েছিলাম... 1825 02:20:29,666 --> 02:20:30,875 শুধু তুমি আমাকে বলেছিলে। 1826 02:20:33,541 --> 02:20:35,291 আমি এই সব করেছি কারণ আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1827 02:20:37,333 --> 02:20:39,708 কিন্তু বিনিময়ে কি করলেন? আপনি আমাকে ধরিয়ে দেবে! 1828 02:20:43,541 --> 02:20:44,500 ভরথ ! 1829 02:20:47,208 --> 02:20:48,125 ভরথ ! 1830 02:20:49,166 --> 02:20:50,250 একটা ভুল হয়েছে। 1831 02:20:53,375 --> 02:20:55,083 সকল কমরেডকে শুভেচ্ছা। 1832 02:20:55,541 --> 02:20:58,916 সমিয়ার অভিযোগ মিথ্যা। আমাদের দলে কোনো বিশ্বাসঘাতক নেই। 1833 02:20:59,000 --> 02:21:00,833 এটি পুলিশের পরিকল্পনার একটি অংশ৷৷ 1834 02:21:02,666 --> 02:21:03,500 ইতিমধ্যে আমি তোমাকে বলেছি. 1835 02:21:03,958 --> 02:21:07,666 ভালবাসা একে অপরের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার জন্য মানুষের দ্বারা ব্যবহৃত একটি হাতিয়ার মাত্র । 1836 02:21:08,375 --> 02:21:09,708 এবং আপনি এটি সঠিক প্রমাণিত! 1837 02:21:16,041 --> 02:21:20,416 আমি একজন শত্রুকে ভালবাসতাম যে আমার বিপ্লবকে ধ্বংস করতে এসেছিল , যে আমার মায়ের মতো! 1838 02:23:38,291 --> 02:23:39,500 আমার জীবন শেষ। 1839 02:23:40,625 --> 02:23:42,541 আমার জীবনের উপর যার অধিকার আছে... 1840 02:23:42,833 --> 02:23:44,958 সেই যে আমার জীবন নেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে৷ 1841 02:23:46,250 --> 02:23:49,166 আমার একটাই আফসোস আছে। প্রথম চুম্বনটা সে আমার গায়ে লাগিয়েছিল 1842 02:23:49,250 --> 02:23:52,500 ঠিক যখন আমার জীবন আমার শরীর ছেড়ে যেতে শুরু করে। 1843 02:23:54,125 --> 02:23:57,833 আমি আমার শেষ নিঃশ্বাস অনুভব করতে পারি পাতলা বাতাসে ভাসছি। 1844 02:23:59,416 --> 02:24:03,166 আমি যদি আমার জীবন ফিরে পেতে পারি... 1845 02:24:04,125 --> 02:24:09,208 কিন্তু আমার শক্তি নেই। এটাই আমার নিয়তি বলে মনে হচ্ছে... 1846 02:24:09,833 --> 02:24:11,000 এই জীবনকালের জন্য। 1847 02:24:11,708 --> 02:24:13,750 কিন্তু আমি যদি পারতাম, আমি ফিরে আসতাম। 1848 02:24:14,375 --> 02:24:17,583 একই গ্রামে জন্ম নেওয়া একই পিতামাতার কাছে। 1849 02:24:18,125 --> 02:24:20,166 আবার বাবার কবিতা শোনার জন্য। 1850 02:24:20,833 --> 02:24:22,916 আবার মায়ের সাথে ঝগড়া করতে। 1851 02:24:23,625 --> 02:24:26,083 আরও একবার আমার কৃষ্ণ পুতুলের সাথে খেলতে। 1852 02:24:27,041 --> 02:24:29,833 অরণ্যের কবিতায় উচ্ছ্বাস অনুভব করা 1853 02:24:31,083 --> 02:24:33,583 মিস শকুন্তলার কাছ থেকে শেখার জন্য। 1854 02:24:34,166 --> 02:24:39,041 একই পথে হাঁটতে একই বনে একই রঘুর সাথে। 1855 02:24:39,916 --> 02:24:42,125 আরণ্যকে আবার ভালোবাসতে। 1856 02:24:50,000 --> 02:24:54,250 চাঁদের আলো আছে 1857 02:24:55,208 --> 02:24:59,833 আকাশ থেকে নেমে আসেনি? 1858 02:25:01,083 --> 02:25:06,291 অথবা এটি বুদবুদ হচ্ছে 1859 02:25:06,375 --> 02:25:10,291 দাতুরার অতিবৃদ্ধ ঝোপে? 1860 02:25:10,583 --> 02:25:13,833 ওহ, চাঁদনী! 1861 02:25:13,916 --> 02:25:19,083 ওহ, চাঁদনী! 1862 02:25:19,833 --> 02:25:24,708 কার অভিশাপ তোমাকে এভাবে ঝাঁকুনি দিয়েছে? 1863 02:25:25,666 --> 02:25:30,833 কার অভিশাপ তোমাকে এভাবে ঝাঁকুনি দিয়েছে? 1864 02:25:31,208 --> 02:25:35,958 ওহ, চাঁদনী! 1865 02:25:37,416 --> 02:25:41,208 ওহ, চাঁদনী! 1866 02:25:42,000 --> 02:25:46,958 তুমি এই মাদার ফরেস্টের সন্তান 1867 02:25:47,458 --> 02:25:51,833 এটা কিভাবে তোমাকে হত্যা করতে রাজি হতে পারে? 1868 02:25:52,958 --> 02:25:57,791 তুমি তখনো একটি উদীয়মান ছিদ্র ছিলে 1869 02:25:58,291 --> 02:26:03,458 আপনি কখন একটি পাকা ফল হয়েছিলেন পড়ে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত? 1870 02:26:06,541 --> 02:26:08,916 1992 সালের ফেব্রুয়ারিতে, 1871 02:26:09,666 --> 02:26:13,333 নকশালরা পরিচালনা করেছিল তেলেঙ্গানায় একটি গোপন হামলা, 1872 02:26:13,416 --> 02:26:14,583 যাতে একজন মহিলা নিহত হয়েছে। 1873 02:26:15,083 --> 02:26:18,041 তার মৃত্যু আমাকে বিরক্ত করেছিল এবং আমাকে ভাবতে বাধ্য করেছে। 1874 02:26:19,000 --> 02:26:22,375 সেই মর্মান্তিক ঘটনা এই ছবির জন্য অনুপ্রেরণা, বিরাট পারভম। 1875 02:26:23,333 --> 02:26:25,625 মহিলার স্মরণে যার জন্য পুরো রাজ্য কেঁদেছিল। 1876 02:26:26,250 --> 02:26:27,500 এই চলচ্চিত্রটি তাকে উৎসর্গ করা হয়েছে।