1
00:00:00,767 --> 00:01:22,767
Anysubtitle.com দ্বারা অনুবাদ করা হয়েছে
2
00:01:24,791 --> 00:01:30,625
1973
তেলঙ্গানা গ্রামীণ - অন্ধ্র প্রদেশ
3
00:01:39,875 --> 00:01:41,291
ওহ ঈশ্বর!
4
00:01:53,875 --> 00:01:55,208
ওহ ঈশ্বর!
5
00:01:58,916 --> 00:02:01,166
ভাই!
6
00:02:01,416 --> 00:02:02,958
-কোনো সমস্যা?
- আমরা ক্রস ফায়ারে ধরা পড়েছি
7
00:02:03,041 --> 00:02:04,791
-পুলিশ আর নকশালদের মধ্যে।
-কি?!
8
00:02:04,875 --> 00:02:06,958
হে ভগবান! আমরা আটকা পড়েছি!
9
00:02:07,375 --> 00:02:08,666
-সুজাতা।
-সুজাতা।
10
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
এখন আমরা কিভাবে হাসপাতালে যাব?
11
00:02:27,666 --> 00:02:28,500
একটু ধৈর্য ধর, আমার সন্তান।
12
00:02:51,291 --> 00:02:54,166
-ভাই, ভালো থাকবেন। আতঙ্কিত হবেন না.
-ভাই!
13
00:02:54,250 --> 00:02:55,833
আমাকে মেডিকেল কিট দাও! দ্রুত !
14
00:02:59,916 --> 00:03:00,791
এখানে আপনি যান.
15
00:03:02,875 --> 00:03:04,833
এখানে থাকো, আমি
ট্রাক্টরের লোকজনকে দেখে নেব।
16
00:03:04,916 --> 00:03:07,083
- আপু, এটা বিপদজনক!
-আমি ভালো থাকব. তার যত্ন নিও.
17
00:03:07,166 --> 00:03:09,500
বোন, প্লিজ যাবেন না! আমার কথা শোন!
18
00:03:28,208 --> 00:03:29,708
তুমি এটা করতে পার.
19
00:03:31,458 --> 00:03:32,791
তুমি ভালো থাকবে।
20
00:03:32,875 --> 00:03:35,750
ভয় পাবেন না। আমি একজন ডাক্তার.
আমাকে একটু জায়গা দাও। আমি এটা হ্যান্ডেল করব.
21
00:03:36,666 --> 00:03:38,750
তুমি ভালো থাকবে।
22
00:03:39,500 --> 00:03:40,375
শক্ত হও.
23
00:03:40,458 --> 00:03:42,083
চিন্তা করবেন না। তোমার কিছুই হবে না।
24
00:03:42,708 --> 00:03:43,583
শক্ত হও!
25
00:03:48,083 --> 00:03:49,125
একটু জোরে ধাক্কা!
26
00:04:19,916 --> 00:04:23,708
আমার স্ত্রী ও সন্তানকে বাঁচানোর জন্য আপনাকে কিভাবে ধন্যবাদ জানাবো বুঝতে পারছি না ।
27
00:04:24,958 --> 00:04:28,375
অনুগ্রহ করে অনার্স করুন এবং আমাদের শিশুর নাম রাখুন।
28
00:04:42,208 --> 00:04:43,083
ভেনেলা।
29
00:04:45,333 --> 00:04:46,166
লাল সালাম!
30
00:04:55,833 --> 00:04:58,333
একটি যুদ্ধ অনেক প্রাণের দাবি করে...
31
00:04:59,000 --> 00:05:01,500
কিন্তু একটি যুদ্ধ আমাকে জন্ম দিয়েছে।
32
00:05:02,458 --> 00:05:05,250
আমার নাম ভেনেলা। এটা আমার গল্প।
33
00:05:27,750 --> 00:05:30,291
আরে, কাজের গতি বাড়াও!
মালিক এখন যে কোনো মুহূর্তে এখানে থাকবে!
34
00:05:30,375 --> 00:05:31,291
ভেনেলা !
35
00:05:31,708 --> 00:05:33,583
পুতুলটাকে একপাশে রাখো, আর যাও, পড়াশোনা কর!
36
00:05:39,500 --> 00:05:42,833
আপনি কি আপনার পড়াশুনা ছেড়ে
একটি জীবিত মেষ পালন করার পরিকল্পনা করছেন?
37
00:05:42,916 --> 00:05:45,375
তোমাকে কতবার বলতে হবে?
আমাকে সেই পুতুল দাও!
38
00:05:47,166 --> 00:05:48,125
এখন, যাও, পড়াশোনা কর!
39
00:05:59,333 --> 00:06:01,125
ভেনেলা ! হে ঈশ্বর, আমার সন্তান!
40
00:06:01,208 --> 00:06:02,291
মাল্লান্না ! ইয়াদন্না !
41
00:06:02,375 --> 00:06:04,416
আমার সন্তান কূপে পড়ে গেছে!
42
00:06:04,500 --> 00:06:07,666
পুতুলের জন্য কূপে ঝাঁপ দিল কী রকম একটা বাচ্চা !
43
00:06:08,250 --> 00:06:12,625
কেউ, তাকে রক্ষা করুন! ভেনেলা !
44
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
ভেনেলা !
45
00:06:15,750 --> 00:06:17,625
আমার সন্তান!
46
00:06:17,958 --> 00:06:20,416
-কি হয়েছে সুজাতা?
-ভেনেলা !
47
00:06:20,500 --> 00:06:21,875
-কি হলো? -ওহ ঈশ্বর!
48
00:06:21,958 --> 00:06:25,458
ভেনেলা, চোখ খোলো। দেখ, তোমার মা
এখানেই আছে, ভেনেলা। তোমার চোখ খোল.
49
00:06:25,833 --> 00:06:27,416
সে তার পুতুলের জন্য কূপে ঝাঁপ দিল!
50
00:06:27,500 --> 00:06:30,625
- চোখ খুলে আমার দিকে তাকাও।
-আমার সন্তান!
51
00:06:30,708 --> 00:06:32,041
- দয়া করে চোখ খুলুন!
-প্রিয়!
52
00:06:32,125 --> 00:06:34,333
-আমি তোমার কিছু হতে দেব না।
-ঘুম থেকে উঠুন.
53
00:06:34,750 --> 00:06:38,250
-তোমার কিছু হবে না।
-ভেনেলা, চোখ খুলে আমার দিকে তাকাও।
54
00:06:38,791 --> 00:06:39,958
সুজাতা, ওকে জাগানোর চেষ্টা কর!
55
00:06:40,916 --> 00:06:42,250
-চলে আসো! জাগো, প্রিয়!
-আমার সন্তান!
56
00:06:42,333 --> 00:06:44,416
-হে ভগবান! এই মেয়ে এত জেদি হয় কিভাবে?
-জাগো, প্রিয়!
57
00:06:45,583 --> 00:06:46,500
আমার সন্তান!
58
00:06:47,083 --> 00:06:49,708
এই নাও, ভেনেলা। এই নাও তোমার পুতুল।
59
00:06:49,791 --> 00:06:52,458
আমার মায়ের শাসন আমাকে একগুঁয়ে করে তুলেছে।
60
00:06:52,541 --> 00:06:54,791
এবং আমার বাবার কবিতা
আমাকে জীবনের পাঠ শিখিয়েছে।
61
00:06:54,875 --> 00:06:59,541
আপনার ইচ্ছাকে আপনার ডানায় পরিণত করুন
62
00:06:59,625 --> 00:07:04,125
এবং আপনি আকাশে উঠতে পারেন
63
00:07:04,208 --> 00:07:08,541
আপনার ইচ্ছাকে আপনার ডানায় পরিণত করুন
64
00:07:08,625 --> 00:07:13,083
এবং আপনি আকাশে উঠতে পারেন
65
00:07:13,333 --> 00:07:17,541
যদি আপনার সংকল্প আপনার শ্বাস হয়ে ওঠে
66
00:07:17,916 --> 00:07:22,375
আপনি যেকোনো জোয়ারের বিরুদ্ধে সাঁতার কাটতে পারেন
67
00:07:22,458 --> 00:07:26,833
যদি আপনার সংকল্প আপনার শ্বাস হয়ে ওঠে
68
00:07:26,916 --> 00:07:31,000
আপনি যেকোনো জোয়ারের বিরুদ্ধে সাঁতার কাটতে পারেন
69
00:07:31,083 --> 00:07:35,333
আপনার হৃদয়ের গভীরে থেকে তৈরি একটি ইচ্ছা
70
00:07:35,416 --> 00:07:40,583
সর্বদা এটির পরিপূর্ণতার একটি পথ তৈরি করবে
71
00:07:40,666 --> 00:07:45,041
আপনার ইচ্ছাকে আপনার ডানায় পরিণত করুন
72
00:07:45,291 --> 00:07:49,625
এবং আপনি আকাশে উঠতে পারেন
73
00:07:59,541 --> 00:08:01,916
প্রত্যেকের জীবনে দুটি গুরুত্বপূর্ণ দিন আছে।
74
00:08:02,666 --> 00:08:06,083
একটি হল যেদিন আপনি জন্মগ্রহণ করেছেন এবং অন্যটি
হল যেদিন আপনি বুঝতে পারবেন কেন আপনি জন্মগ্রহণ করেছেন।
75
00:08:06,166 --> 00:08:12,458
আপনার ইচ্ছাগুলিকে আপনার ডানায় পরিণত করুন
এবং আপনি আকাশে উঠতে পারেন
76
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
কাল রাতে আমার ভাই
বাসায় একটা কবিতার বই নিয়ে এসেছে।
77
00:08:22,208 --> 00:08:24,333
আমি এটি পড়ার চেষ্টা করেছি,
কিন্তু আমি একটি শব্দ বুঝতে পারিনি।
78
00:08:24,625 --> 00:08:27,041
তুমি কলেজে লেকচারের সময় ঘুমিয়ে পড়ো ,
79
00:08:27,125 --> 00:08:28,958
এবং আপনি নিজে কবিতা পড়তে চেয়েছিলেন?
80
00:08:29,250 --> 00:08:31,958
সত্যি কথা বলতে কি
সেই বইয়ের কবিতার চেয়ে সেই লেকচারগুলোই ভালো।
81
00:08:32,500 --> 00:08:34,416
কেন? এগুলো কি তেলেগু ভাষায় লেখা নয়?
82
00:08:34,500 --> 00:08:36,166
-তারা তেলেগুতে।
-তাহলে সমস্যা কি?
83
00:08:36,500 --> 00:08:38,041
কেন তাদের বোঝা কঠিন ছিল?
84
00:08:38,541 --> 00:08:40,750
ওয়েল, এটা আপনার
জন্য বুঝতে সহজ কারণ
85
00:08:40,833 --> 00:08:43,708
তোমার বাবা তোমার
শৈশবের পুরোটাই তোমাকে কবিতা পড়ে কাটিয়েছেন।
86
00:08:43,791 --> 00:08:45,250
যাই হোক, কি হয়েছে বলুন।
87
00:08:45,875 --> 00:08:48,333
সেই বইয়ের কথাগুলো সবই মজার ছিল।
88
00:08:48,416 --> 00:08:50,791
-ঠিক আছে.
-এত বড় শব্দ আমি কখনো পড়িনি।
89
00:08:50,875 --> 00:08:54,000
-ঠিক আছে.
- আমি যখন এটা পড়ছিলাম,
90
00:08:54,208 --> 00:08:56,333
আমার বাবা ঢুকলেন এবং পাগল হয়ে গেলেন।
91
00:08:56,791 --> 00:08:59,875
স্পষ্টতই, আমাদের প্রতিবেশীর ছেলে
এই ধরনের বই পড়ে নকশালদের সাথে যোগ দিয়েছে।
92
00:08:59,958 --> 00:09:00,791
-ঠিক আছে.
-ঠিক আছে.
93
00:09:00,875 --> 00:09:04,041
এটাই.
সঙ্গে সঙ্গে বইটা ছুড়ে ফেলে দিলেন
94
00:09:04,125 --> 00:09:05,166
এবং আমার ভাইকে মারধর করে।
95
00:09:05,416 --> 00:09:09,041
আমার মা হস্তক্ষেপ করার চেষ্টা করলে
তিনি তাকেও মারধর করেন।
96
00:09:09,291 --> 00:09:12,083
গরীব জিনিস। সে কাঁদতে কাঁদতে ঘুমিয়ে গেল।
97
00:09:12,166 --> 00:09:13,125
আহারে!
98
00:09:13,375 --> 00:09:15,416
যে একটি বই সব ঝামেলার কারণ?!
সত্যিই?
99
00:09:15,500 --> 00:09:16,333
হ্যাঁ.
100
00:09:18,416 --> 00:09:20,291
ভেনেলা, তুমি কি ভাবছ?
101
00:09:20,750 --> 00:09:23,083
আমি ভাবছি
সেই বইটিতে কী থাকতে পারে।
102
00:09:23,166 --> 00:09:25,583
শুধু সৃষ্টিকর্তা জানেন. কিন্তু
গতকাল সন্ধ্যায় বাড়িতে ঝড় ওঠে।
103
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
-আরে। চল যাই.
-কোথায়?
104
00:09:31,416 --> 00:09:33,708
আমার এখন সেই বইটি পড়তে হবে।
105
00:09:41,541 --> 00:09:42,708
ভাই, উঠুন।
106
00:09:54,416 --> 00:09:58,125
অরণ্য
107
00:10:02,750 --> 00:10:07,125
"কবে দমন হবে
দুর্বলদের?
108
00:10:07,708 --> 00:10:11,791
বৈষম্যের দেয়াল কবে
ধ্বংস হবে?
109
00:10:12,416 --> 00:10:15,833
জমিদাররা শোষণ করে সম্পদ অর্জন করেছিল
যারা মাঠে কাজ করে।
110
00:10:16,166 --> 00:10:19,541
এই লুটপাট কবে শেষ হবে?
111
00:10:24,333 --> 00:10:26,375
মেঘের গর্জন
112
00:10:26,458 --> 00:10:29,750
মহিলাদের পায়ে শিকল বাঁধা
অমানবিকতা
113
00:10:30,416 --> 00:10:33,583
কখন নৃশংসতা শেষ হবে?
114
00:10:34,750 --> 00:10:38,166
পালের মধ্যে ভেড়ার বাচ্চা হবেন না
আপনার সারাজীবনের জন্য!
115
00:10:38,541 --> 00:10:41,791
আপনি কখন অন্তহীন যুদ্ধে যোগ দেবেন?
116
00:10:42,916 --> 00:10:44,375
কে নগণ্যভাবে ছোট,
আর কে উল্লেখযোগ্যভাবে বড়?
117
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
কে রাজা হওয়ার যোগ্য?
118
00:10:46,583 --> 00:10:49,791
কবে কমিউনিজমের শাসন
প্রতিষ্ঠিত হবেএই মাটিতে?"
119
00:10:53,541 --> 00:10:56,541
তুমি কি জানো না যে "অরণ্য"
120
00:10:57,208 --> 00:10:59,541
নকশাল কমান্ডার রাভান্নার নাম কি?
121
00:10:59,791 --> 00:11:01,666
আমি এটা মোটেই জানতাম না।
122
00:11:01,750 --> 00:11:03,541
অবিশ্বাস্য. তুমি কি সিরিয়াস?
123
00:11:03,625 --> 00:11:05,541
হ্যাঁ, আমি তোমাকে সত্যি বলছি।
124
00:11:06,833 --> 00:11:09,458
কিন্তু তার কবিতা পড়ে আমি
সম্পূর্ণ ভিন্ন জগতে প্রবেশ করি।
125
00:11:09,541 --> 00:11:13,041
দেখুন, আমি জানতাম সে এটা পাবে।
তাই আমি তাকে বইটি পড়ার জন্য দিয়েছিলাম।
126
00:11:13,125 --> 00:11:14,708
রাভান্নার লেখা কতটা শক্তিশালী।
127
00:11:14,791 --> 00:11:17,250
প্রথমবার যখন আমরা এটি আবিষ্কার করি তখন আমরা সবাই আমাদের মন হারিয়ে ফেলেছিলাম ।
128
00:11:17,333 --> 00:11:19,750
আপনি কি আমাকে আরো কিছু বই দিতে পারেন?
129
00:11:20,083 --> 00:11:21,750
নিশ্চিত। তবে আপনাকে এটি গোপন রাখতে হবে।
130
00:11:21,833 --> 00:11:23,625
এসব বই নিষিদ্ধ।
131
00:11:23,958 --> 00:11:26,333
পুলিশ
তাদের সম্পর্কে জানতে পারলে আমরা সবাই কারাগারে থাকব।
132
00:11:26,875 --> 00:11:28,708
দয়া করে কাউকে বলবেন না।
133
00:11:28,791 --> 00:11:31,041
আমি করব না। আমি কথা দিচ্ছি।
134
00:11:31,125 --> 00:11:33,500
রাতে
সবাই ঘুমিয়ে পড়লে পড়ব।
135
00:11:33,791 --> 00:11:35,125
ঠিক আছে, আমি
সন্ধ্যায় আপনার কাছে পাঠাব।
136
00:11:35,208 --> 00:11:36,500
"এটি কখনই পরিবর্তন হবে না!
137
00:11:38,333 --> 00:11:41,208
শোষকদের এই অবস্থা
আর ডাকাতদের কখনোই পরিবর্তন হবে না!
138
00:11:41,958 --> 00:11:46,791
আমাদের লড়াই হল মোকাবেলা করা
এই ক্রুদ্ধ শত্রুর আক্রমণের।
139
00:11:47,625 --> 00:11:50,791
চল যাই! সামনে মার্চ!
140
00:11:50,875 --> 00:11:52,541
প্রতিটি পদযাত্রা বজ্রের মতো অনুরণিত হোক
141
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
এবং আপনার হৃদয়ের শক্তি হাইলাইট করুন!
142
00:11:54,041 --> 00:11:56,833
চল যাই! সামনে মার্চ!
143
00:11:57,250 --> 00:12:00,375
শ্রীকাকুলামে শহীদদের স্মরণ করুন!
144
00:12:00,458 --> 00:12:03,708
আসুন
, জনগণের কাছ থেকে চুরি করা জমিগুলি পুনরুদ্ধার করি এবং ফেরত দেই!
145
00:12:03,791 --> 00:12:06,416
চল যাই! সামনে মার্চ!
146
00:12:06,541 --> 00:12:09,750
যেমন বাড়িওয়ালার দরজায় তালা লাগানো,
যেমন তার দুর্গের সামনে কুকুর!
147
00:12:09,833 --> 00:12:13,500
কতদিন? আর কতদিন?
কবে আমাদের জীবন বদলে যাবে?
148
00:12:13,750 --> 00:12:15,916
নারীর সম্মান রক্ষার জন্য লড়াই করুন!
149
00:12:16,875 --> 00:12:19,458
দলিতদের আত্মমর্যাদা রক্ষার লড়াই !
150
00:12:20,166 --> 00:12:22,416
খাবারের জন্য যুদ্ধ
ক্ষুধা নিবারণের জন্য!
151
00:12:23,000 --> 00:12:25,083
কৃষকের সংগ্রাম!
152
00:12:26,375 --> 00:12:28,250
কতদিন? আর কতদিন?
153
00:12:29,000 --> 00:12:30,416
আমরা কি একটি নতুন পৃথিবীতে আনব
154
00:12:30,500 --> 00:12:32,375
যা জাতি এবং ধর্মের মধ্যে সমতা আনে ?
155
00:12:32,458 --> 00:12:33,708
-চলো এটা করি!
-এটা করি!
156
00:12:34,000 --> 00:12:37,041
পুরো মহাবিশ্বে ভোরের সূচনা করতে
আমরা কি আমাদের জীবন উৎসর্গ করব?
157
00:12:37,125 --> 00:12:38,666
-চলো এটা করি!
-এটা করি!
158
00:12:38,750 --> 00:12:43,625
চল যাই! সামনে মার্চ!
159
00:12:43,708 --> 00:12:45,166
তুমি কি কষ্টের চাঁদ দেখতে পাচ্ছ না?
160
00:12:45,250 --> 00:12:47,708
তুমি কি যন্ত্রণার স্ফুলিঙ্গ শুনতে পাচ্ছ না?
161
00:12:48,916 --> 00:12:50,541
শহীদদের উপচে পড়া রক্ত দেখুন...
162
00:12:50,958 --> 00:12:53,791
যা বিপ্লবী গানকে অনুপ্রাণিত করেছিল!
163
00:12:54,541 --> 00:12:57,125
লাল জেসমিন আকাশ জুড়ে জ্বলজ্বল করে।
164
00:12:57,666 --> 00:12:59,750
বসন্তের মেঘ
জঙ্গলের গর্জন হয়ে উঠল।
165
00:13:00,083 --> 00:13:01,250
চূড়ান্ত যুদ্ধ!
166
00:13:01,333 --> 00:13:02,750
বিপ্লবীদের বিজয়!
167
00:13:02,833 --> 00:13:07,041
লাল পতাকা দেখো!
168
00:13:07,583 --> 00:13:08,791
অজেয় সঙ্গীত গাও!
169
00:13:09,125 --> 00:13:11,958
সেখানে… আপনি লাল আলো দেখতে পাচ্ছেন!
170
00:13:12,291 --> 00:13:15,083
তিনি বিপ্লবের গর্বিত সন্তান।
171
00:13:15,583 --> 00:13:18,750
তিনি বিপ্লবের গর্বিত সন্তান।
172
00:13:19,375 --> 00:13:22,666
তিনি বিপ্লবের গর্বিত পুত্র।"
173
00:13:26,625 --> 00:13:28,166
আমি তোমার ভক্ত হয়ে গেছি।
174
00:13:29,250 --> 00:13:32,916
আপনার কবিতা আমার আত্মাকে জ্বালিয়ে দিয়েছে।
175
00:13:34,083 --> 00:13:37,041
কিন্তু আমি জানি না কিভাবে বুঝব
আমি তোমার জন্য কি অনুভব করছি।
176
00:13:38,500 --> 00:13:40,375
আমি এখনই তোমার সাথে দেখা করতে চাই।
177
00:14:18,083 --> 00:14:19,833
-বাবা!
-হ্যাঁ প্রিয়?
178
00:14:20,708 --> 00:14:22,916
চাচা আর তার পরিবার এসেছে মাত্র।
মা কোথায়?
179
00:14:23,083 --> 00:14:24,583
-আমার মনে হয় সে রান্নাঘরে আছে।
-মা!
180
00:14:24,666 --> 00:14:30,208
আপনি অবশেষে আমাদের মনে পড়লেন,
আমার প্রিয় ভাই?! তিন বছর হয়ে গেল!
181
00:14:30,541 --> 00:14:33,041
আমার কি কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত যে আপনি
অন্তত বোনালু উদযাপনের জন্য এসেছেন?
182
00:14:33,125 --> 00:14:35,416
এখন বকা দেওয়া বন্ধ করুন, আসুন।
তারা এখানে আছে, তাই খুশি.
183
00:14:35,500 --> 00:14:38,291
আমরা এখানে ভেনেলাকে আমাদের
পুত্রবধূ হিসেবে গ্রহণ করতে এবং আমাদের বন্ধনকে শক্তিশালী করতে এসেছি।
184
00:14:38,375 --> 00:14:41,458
-তুমি যদি সত্যিই আমাদের ভালোবাসো
---মা, প্লিজ এটা বন্ধ করো।
185
00:14:41,541 --> 00:14:43,916
কেন আপনি খুশি হতে পারেন না
যে তারা এখন এখানে আছে?
186
00:14:44,000 --> 00:14:46,125
আমি বকা দিচ্ছি না!
187
00:14:46,208 --> 00:14:48,083
যান এবং আপনার কাজিনকে ফ্রেশ হতে সাহায্য করুন!
188
00:14:49,875 --> 00:14:52,708
সেই পিম্পলের দিকে তাকান।
আপনি কি তাদের সাথে ঝগড়া করেছেন?
189
00:14:52,833 --> 00:14:54,208
-এরকম কিছু না।
-আমি দেখি.
190
00:14:54,500 --> 00:14:57,125
আপনার বন্ধুদের মতো খুব বেশি ঘোরাঘুরি করবেন না । এতে আপনার ত্বক নষ্ট হয়ে যাবে।
191
00:14:57,208 --> 00:15:00,208
এই নাও এই ফেস ক্রিমটা, কিন্তু
কাউকে বলবে না। তারা আমাকে জ্বালাতন করবে।
192
00:15:00,291 --> 00:15:01,125
ঠিক আছে.
193
00:15:01,666 --> 00:15:03,791
-আমি আশা করি তুমি তোমার পড়াশুনায় মনোযোগ দাও।
-হ্যাঁ আমি.
194
00:15:04,500 --> 00:15:07,750
ভালভাবে অধ্যয়ন করুন, এবং আমি নিশ্চিত করব...
195
00:15:08,833 --> 00:15:12,416
যে আপনি সরকারি চাকরি করেন।
196
00:15:13,083 --> 00:15:14,500
তারপর, আমাদের জীবন সেট করা হবে.
197
00:15:30,208 --> 00:15:33,166
এই বইটি যিনি লিখেছেন তাকে খুঁজে পেতে আমাকে সাহায্য করুন ।
198
00:15:33,250 --> 00:15:34,875
আমি সত্যিই তার সাথে দেখা করতে চাই.
199
00:15:34,958 --> 00:15:36,916
আপনি যদি আমার এই ইচ্ছাটি দেন,
আমি আপনাকে বিশেষ প্রস্তাব দেব।
200
00:15:43,375 --> 00:15:44,208
সবাই, পিছিয়ে!
201
00:15:49,250 --> 00:15:52,541
-আরে, সরে যাও, হে নীচু মানুষ!
- হারিয়ে যাও!
202
00:15:52,625 --> 00:15:54,833
-আরে আমাকে কি আলাদা করে বলতে হবে?
-চল !
203
00:15:56,291 --> 00:15:59,041
আপনারা গ্রামবাসীরা মনে করেন যে আপনারা
জমিদারদের ফসল লুট করতে পারবেন
204
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
এবং আপনার উত্সব উদযাপন?!
205
00:16:00,541 --> 00:16:02,916
আপনাদের মধ্যে কে কোনাপুরাম লুটের সাথে জড়িত ছিল ?
206
00:16:03,583 --> 00:16:04,708
আমাকে বলুন!
207
00:16:04,791 --> 00:16:06,583
আপনি আমাদের কেন জিজ্ঞাসা করছেন?
কোনাপুরম গ্রামবাসীদের জিজ্ঞাসা!
208
00:16:06,666 --> 00:16:08,166
-আরে চুপ কর!
-আমাকে কথা বলতে দাও বাবা।
209
00:16:08,250 --> 00:16:09,416
আমরা আমাদের কষ্টার্জিত অর্থ দিয়ে উৎসব উদযাপন করছি--
210
00:16:09,500 --> 00:16:10,333
স্যার, প্লিজ…
211
00:16:10,416 --> 00:16:12,125
স্যার, দয়া করে
এখনই কোনো দৃশ্য তৈরি করবেন না।
212
00:16:12,208 --> 00:16:13,416
চলুন কাল এই চিন্তা করা যাক.
213
00:16:13,500 --> 00:16:15,666
এই নাও এই ছাগল।
214
00:16:16,291 --> 00:16:19,333
আমাকে ঘুষ দেওয়ার সাহস কি করে!
215
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
এই নৃশংসতা কি?
216
00:16:22,458 --> 00:16:24,041
আপনার কাছে কি প্রমাণ
আছে যে আমরা অপরাধী?
217
00:16:24,125 --> 00:16:27,916
আপনি আমাদের লুটপাটের অভিযোগ এনে বলেন যে
আমরা নকশালদের খাওয়াচ্ছি এবং আশ্রয় দিচ্ছি!
218
00:16:28,000 --> 00:16:31,583
ক্ষুধার্তকে খাওয়ানো কি অপরাধ?
বলুন, স্যার।
219
00:16:33,833 --> 00:16:35,208
কত দুঃসাহস তোমার!
220
00:16:35,791 --> 00:16:37,500
-স্যার, তাকে ক্ষমা করে দিন।
- প্লিজ ওকে যেতে দাও।
221
00:16:37,583 --> 00:16:38,958
তাকে ধরো!
222
00:16:39,041 --> 00:16:41,375
-স্যার, তাকে ক্ষমা করে দিন।
- প্লিজ, স্যার।
223
00:16:41,458 --> 00:16:44,791
আপনারা সবাই আমার কথা খুব মন দিয়ে শুনুন!
224
00:16:44,875 --> 00:16:47,208
এমনকি যদি আমরা ক্ষুদ্রতম ইঙ্গিত পাই
যে আপনি যে কেউ
225
00:16:47,291 --> 00:16:48,875
নকশালদের সাহায্য বা আশ্রয় দিচ্ছে,
226
00:16:48,958 --> 00:16:51,166
আপনাদের সবাইকে
টাডা আইনে গ্রেফতার করা হবে।
227
00:16:51,333 --> 00:16:53,750
এবং আমি তোমাদের সবাইকে এনকাউন্টারে মেরে ফেলতে দ্বিধা করব না !
228
00:16:53,833 --> 00:16:56,041
ভেনেলা, পুলিশ
তোমার বাবাকে মারধর করছে।
229
00:16:57,333 --> 00:16:59,041
শুধু পুলিশ বলেই তারা
মনে করে আমাদের মারতে পারে।
230
00:16:59,125 --> 00:17:01,166
- বিচার কোথায়?
-বাবা, কি হয়েছে?
231
00:17:01,250 --> 00:17:02,875
-পুলিশ...
-তারা তাকে মারধর করে।
232
00:17:05,083 --> 00:17:07,708
-প্রিয়!
- প্রিয়, থামো!
233
00:17:07,791 --> 00:17:09,208
-প্রিয়!
-তুমি বেহায়া ছেলে!
234
00:17:09,291 --> 00:17:10,166
দয়া করে থামুন!
235
00:17:17,791 --> 00:17:18,791
শুধু শান্ত থাকুন, প্রিয়.
236
00:17:30,625 --> 00:17:31,458
আপনি কি বললেন?
237
00:17:34,000 --> 00:17:34,833
আমাকে বলুন.
238
00:17:36,625 --> 00:17:37,458
বলতে থাক!
239
00:17:37,541 --> 00:17:39,250
আমি তোমায় অবুঝ ছেলে বলে ডাকি!
240
00:17:39,500 --> 00:17:41,416
শুধু আপনার ক্ষমতা থাকার মানে এই নয় যে
আপনি যে কোনো উপায়ে এটি ব্যবহার করতে পারেন!
241
00:17:41,500 --> 00:17:42,625
-প্রিয়-- -মা
, অপেক্ষা করুন!
242
00:17:43,208 --> 00:17:44,541
আপনি আমার সম্পর্কে জানেন না!
243
00:17:45,333 --> 00:17:47,416
আপনি একজন পুলিশ বলেই আপনি
মনে করেন যে আপনি কিছুতেই পার পেতে পারেন?!
244
00:17:48,083 --> 00:17:50,541
আপনি কি মনে
করেন নিরপরাধকে মারধর করা আপনার জন্মগত অধিকার?
245
00:17:51,000 --> 00:17:53,916
-স্যার, করবেন না!
-আপনি…
246
00:17:55,833 --> 00:17:56,708
তাকে ধর!
247
00:17:57,375 --> 00:17:59,000
স্যার, তাকে আঘাত করবেন না!
248
00:18:06,333 --> 00:18:07,375
প্রিয়!
249
00:18:45,125 --> 00:18:46,250
মা!
250
00:19:15,000 --> 00:19:17,541
রাভান্না ডালাম এখানে!
251
00:19:22,291 --> 00:19:24,541
ভয় পাবেন না!
আমরা আপনাকে রক্ষা করতে এখানে আছি!
252
00:19:30,083 --> 00:19:31,875
যতবার আপনি তাদের নৃশংসতা সম্পর্কে প্রশ্ন করবেন,
তারা আপনাকে হুমকি দেবে।
253
00:19:32,333 --> 00:19:35,666
তারা টাডা আইন ও এনকাউন্টারের নামে নিরপরাধদের নির্যাতন ও হত্যা করবে ।
254
00:19:36,000 --> 00:19:38,291
ভোটের জন্য স্কিমের নামে দাস করা হয়েছে।
255
00:19:38,708 --> 00:19:41,250
সর্বদা মনে রাখবেন যে আমরা
সমতা এবং মর্যাদার দিকে কাজ করছি!
256
00:20:15,958 --> 00:20:18,708
আমার নাম ভেনেলা।
আপনি কি আমার জন্য এই বই সাইন ইন করতে পারেন?
257
00:20:23,875 --> 00:20:29,375
শাখার ডগায় ফুল ফোটে
258
00:20:29,916 --> 00:20:33,500
ফুলগুলো অল্পবয়সী মেয়ের মত দূরে সরে গেল
259
00:20:33,791 --> 00:20:40,791
এবং একটি কুঁড়িতে রূপান্তরিত হয়
260
00:20:47,750 --> 00:20:52,791
আমার মন জেগে উঠেছে
261
00:20:53,125 --> 00:20:57,916
যেমন আমি দেখেছি
262
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
যে আমার স্বপ্ন পূরণ করেছে
263
00:21:01,375 --> 00:21:03,833
যদি সে আমার চোখের সামনে আসে
264
00:21:04,083 --> 00:21:08,541
আমি নিশ্চিত যে আমি ঘুমাবো না
একশ বছর ধরে
265
00:21:09,500 --> 00:21:14,666
আমার মন জেগে উঠল
266
00:21:14,958 --> 00:21:19,791
এবং দেখেছি
267
00:21:20,458 --> 00:21:23,083
যে আমার স্বপ্ন পূরণ করেছে
268
00:21:23,166 --> 00:21:25,541
যদি সে আমার চোখের সামনে আসে
269
00:21:25,833 --> 00:21:30,458
আমি নিশ্চিত যে আমি ঘুমাবো না
একশ বছর ধরে
270
00:21:42,750 --> 00:21:46,833
আমি খুঁজছি
271
00:21:47,166 --> 00:21:52,541
ভালোবাসার জন্য
272
00:21:52,625 --> 00:21:55,458
আমি লোকটির কথাই পরব
273
00:21:55,541 --> 00:21:58,041
আমার চুড়ি হিসাবে
274
00:21:58,125 --> 00:22:02,708
আর ধুলো দিয়ে নিজেকে সাজাই
আমার কপালে সিঁদুরের মতো তার পায়ের পাতা
275
00:22:03,708 --> 00:22:09,166
আমি আমার চুলে তার চেহারা বিনুনি করব
276
00:22:09,250 --> 00:22:13,791
আমি তার দুষ্টুমি খেলব
আমার গলায় কালো পুঁতির মতো
277
00:22:14,458 --> 00:22:17,041
তার এই অবিরাম চিন্তা
278
00:22:17,125 --> 00:22:23,708
-আমার গলায় আমার মঙ্গলসূত্রের মতো সাজিয়ে দেবে
-আরে!
279
00:22:25,666 --> 00:22:30,916
ওহ, প্রিয়
280
00:22:31,333 --> 00:22:36,083
আমার মন জেগে উঠে দেখল
281
00:22:36,791 --> 00:22:39,083
যে আমার স্বপ্ন পূরণ করেছে
282
00:22:39,416 --> 00:22:41,791
যদি সে আমার চোখের সামনে আসে
283
00:22:42,166 --> 00:22:46,500
আমি নিশ্চিত যে আমি ঘুমাবো না
একশ বছর ধরে
284
00:22:46,583 --> 00:22:49,791
বিপ্লব বিকশিত হোক
285
00:22:49,875 --> 00:22:50,916
প্রিয় অরণ্য!
286
00:22:51,458 --> 00:22:56,333
তোমার প্রেমে পড়া আমাকে
লাল রঙে ভেজা প্রজাপতির মত মনে করে।
287
00:22:56,833 --> 00:23:00,000
আমার মন একটি জাদুকরী ট্রান্সে আবৃত।
288
00:23:00,833 --> 00:23:03,458
আমি কখনই জানতাম না যে ভালবাসা
এটা শক্তিশালী হতে পারে।
289
00:23:05,416 --> 00:23:07,791
ভালবাসার শক্তি স্বর্গ এবং পৃথিবী জুড়ে কাটায় …
290
00:23:08,541 --> 00:23:13,083
-এবং এমনকি দেবতাদেরও ছাড়িয়ে যায়।
-হ্যাঁ.
291
00:23:13,166 --> 00:23:17,291
আর কৃষ্ণের প্রতি মীরাবাইয়ের যে ভালোবাসা ছিল
তারই সাক্ষ্য।
292
00:23:18,041 --> 00:23:21,791
মীরাবাই বুঝতে পেরেছিল যে সময় চলতেই
থাকবে,
293
00:23:22,166 --> 00:23:25,041
দিন রাত্রিতে পরিণত হবে,
এবং সে বড় হবে,
294
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
কিন্তু তার ভালবাসা অবিচল থাকবে।
-হ্যাঁ.
295
00:23:28,000 --> 00:23:31,083
এবং তাই, সে বাড়ি ছেড়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে…
296
00:23:31,500 --> 00:23:34,750
তার ভালবাসা এবং ভক্তির বস্তুর সন্ধানে ।
297
00:23:35,416 --> 00:23:36,791
যতক্ষণ পৃথিবী
সূর্যের চারদিকে ঘুরতে থাকে
298
00:23:36,875 --> 00:23:38,791
এবং চাঁদ এবং তারা
রাতের আকাশকে সাজায়...
299
00:23:39,125 --> 00:23:41,791
মীরাবাইয়ের প্রেম ভালবাসার শক্তির সাক্ষ্য বহন করবে ।
300
00:23:47,416 --> 00:23:48,333
বাবা…
301
00:23:48,416 --> 00:23:49,250
হ্যাঁ, আমার সন্তান?
302
00:23:49,916 --> 00:23:52,958
মীরাবাই কি কৃষ্ণের জন্য তার বাড়ি এবং তার বাবা-মাকে ছেড়ে দেওয়া অন্যায় ছিল না ?
303
00:23:53,416 --> 00:23:54,875
তাতে কি দোষ, আমার সন্তান?
304
00:23:55,375 --> 00:23:57,791
কিছু ভুল করার জন্য সে তার বাড়ি ছেড়ে যায়নি ।
305
00:23:58,416 --> 00:23:59,583
ভালোবাসা থেকেই সে সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
306
00:24:00,333 --> 00:24:02,791
এই পৃথিবীতে ভালোবাসার চেয়ে বড় কিছু আছে কি ?
307
00:24:03,875 --> 00:24:07,083
সত্যিকারের ভালবাসা ততটা কাছাকাছি যতটা
আমরা ঐশ্বরিকের কাছে যেতে পারি।
308
00:24:41,291 --> 00:24:42,291
তাই, আমাদের বলুন, রামুলু।
309
00:24:42,791 --> 00:24:45,958
আপনি কতটা দিতে ইচ্ছুক...
310
00:24:46,250 --> 00:24:49,333
আপনার মেয়ের বিয়েতে যৌতুক?
311
00:24:49,791 --> 00:24:52,250
ভাই আপনি আমাদের সম্পর্কে সব জানেন।
312
00:24:53,000 --> 00:24:54,416
ভেনেলা আমাদের একমাত্র মেয়ে।
313
00:24:54,750 --> 00:24:56,458
আমাদের দুই একর কৃষিজমি আছে,
314
00:24:56,750 --> 00:24:58,208
এই বাড়ি এবং এর চারপাশের জমি।
315
00:24:58,291 --> 00:25:00,541
এই সব তার.
316
00:25:01,166 --> 00:25:03,250
এবং বিশ্রাম আশ্বস্ত,
বিবাহ নিখুঁত হবে!
317
00:25:03,791 --> 00:25:05,291
আমরা
40টি গ্রামের আত্মীয়দের আমন্ত্রণ জানাব
318
00:25:05,375 --> 00:25:06,916
এবং নিশ্চিত করুন যে প্রতিটি
অনুষ্ঠান সঠিকভাবে সম্পন্ন হয়েছে।
319
00:25:07,708 --> 00:25:09,375
পুরোহিত, বিবাহের জন্য সবচেয়ে
শুভ তারিখ খুঁজুন.
320
00:25:09,458 --> 00:25:10,291
নিশ্চিত।
321
00:25:10,375 --> 00:25:14,583
তাদের রাশিফল অনুযায়ী,
একটি নিখুঁত তারিখ আছে।
322
00:25:14,916 --> 00:25:17,833
আগামী মাসে শুক্রবার বিয়ে করতে পারেন এই দম্পতি ।
323
00:25:17,916 --> 00:25:20,291
-ওটা কী?
-চিন্তা করবেন না। তুমি চলে গেলে আমি লক করে দেব।
324
00:25:20,458 --> 00:25:22,791
-ঠিক আছে.
-আমরা তাদের সাথে নিয়ে যাব।
325
00:25:22,875 --> 00:25:24,875
-এটা কেমন?
-এটা দারুণ।
326
00:25:25,250 --> 00:25:27,041
এই মেয়ের এত অসম্মান হয় কিভাবে!
327
00:25:27,125 --> 00:25:29,375
সে তার শ্বশুরবাড়ি নিয়েও চিন্তিত নয় । ভেনেলা।
328
00:25:31,208 --> 00:25:32,208
দরজা খোল, ভেনেলা।
329
00:25:33,500 --> 00:25:35,625
ভিতরে কি করছ?
330
00:25:35,875 --> 00:25:37,916
প্রিয়, তোমার শ্বশুরবাড়ি চলে যেতে প্রস্তুত।
331
00:25:38,000 --> 00:25:39,916
অন্তত, তাদের দেখতে বেরিয়ে আসুন।
332
00:25:40,250 --> 00:25:42,833
প্রিয়, চলে যাবার আগে আমাদের সাথে দেখা কর।
333
00:25:42,916 --> 00:25:45,500
তাকে কিছু মনে করবেন না দয়া করে.
সে সারা রাত জেগে পড়াশুনা করত।
334
00:25:45,583 --> 00:25:47,375
-সে নিশ্চয়ই ঘুমিয়ে পড়েছে।
-ওকে থাকতে দাও।
335
00:25:47,458 --> 00:25:49,583
আমরা যাইহোক শুক্রবার আবার ফিরে আসব.
আমরা তখন তাকে দেখতে পারি।
336
00:25:49,666 --> 00:25:51,291
যাওয়ার আগে একবার তাকে দেখতে চেয়েছিলাম ।
337
00:25:51,375 --> 00:25:53,291
আমরা অতিসত্তে ফিরে আসব.
চলো, এখন যাই।
338
00:25:53,708 --> 00:25:55,416
- মনে হচ্ছে বৃষ্টি হবে।
-চলো যাই.
339
00:25:55,500 --> 00:25:57,916
আমরা চলে না গেলে আপনি কথা বলতে থাকবেন।
340
00:25:58,000 --> 00:25:58,958
চল, চল যাই।
341
00:25:59,833 --> 00:26:00,666
চলুন, সরান!
342
00:26:03,250 --> 00:26:04,166
ঠিক আছে বিদায়.
343
00:26:04,250 --> 00:26:06,583
- বৃষ্টি হচ্ছে, চলুন!
-শীঘ্রই তোমার সাথে দেখা হবে.
344
00:26:06,666 --> 00:26:07,500
-ঠিক আছে.
-যত্ন নিবেন.
345
00:26:18,666 --> 00:26:21,083
এটা কী? দ্বিতীয়বার তারা চলে গেল,
আপনি আপনার ঘর থেকে বেরিয়ে এসেছেন।
346
00:26:21,291 --> 00:26:22,750
এখন পর্যন্ত কি করছিলে?
347
00:26:23,500 --> 00:26:25,041
কি হয়েছে, আমার সন্তান?
348
00:26:26,625 --> 00:26:28,500
আপনি কিভাবে এই মত আচরণ করতে পারেন?
349
00:26:28,583 --> 00:26:30,875
ভালো যে ওরা আমাদের আত্মীয়,
নাহলে কি ভাবতো?!
350
00:26:31,375 --> 00:26:32,916
আমাদের বল, আমার সন্তান, কিছু ভুল?
351
00:26:34,250 --> 00:26:35,583
এই বিয়েতে আমি খুশি নই।
352
00:26:40,375 --> 00:26:41,708
আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন?
353
00:26:42,333 --> 00:26:44,416
আমি বিয়ে করতে চাই না।
354
00:26:45,000 --> 00:26:46,458
তুমি বিয়ে করতে চাও না...
355
00:26:47,083 --> 00:26:48,750
নাকি তুমি তাকে বিয়ে করতে চাও না?
356
00:26:48,916 --> 00:26:50,458
আমি তাকে বিয়ে করতে চাই না।
357
00:26:50,666 --> 00:26:52,458
এই বিয়েটা সেই কার্ডে আছে
যখন থেকে তোমরা দুজনই বাচ্চা ছিলে!
358
00:26:52,541 --> 00:26:53,583
আপনি এখন এই কিভাবে বলতে পারেন?
359
00:26:53,916 --> 00:26:54,833
এখন যদি না,
360
00:26:55,083 --> 00:26:57,541
তুমি আমাকে কখন বলতে চাও?
বিবাহের পর?
361
00:26:58,250 --> 00:27:01,000
তোমার চাচার সাথে এমন কথা বলার সাহস কি করে হলো!
362
00:27:02,291 --> 00:27:03,291
সুজাতা, শান্ত হও।
363
00:27:03,416 --> 00:27:05,500
আমি মনে করি না আমি কিছু ভুল বলেছি।
364
00:27:06,500 --> 00:27:08,083
আমাদের এই কথা বলতে এত সময় লাগল কেন?
365
00:27:08,166 --> 00:27:09,375
-সুজাতা--
-এই তো শেষ মুহূর্তে!
366
00:27:09,458 --> 00:27:11,750
-তুমি কি গবাদিপশু পরিষ্কার করতে ব্যস্ত ছিলে-
-হ্যাঁ, আমি তাই করছিলাম!
367
00:27:12,708 --> 00:27:14,708
-এটা কি ঔদ্ধত্য!
-সুজাতা, শান্ত হও।
368
00:27:14,791 --> 00:27:16,208
দাঁড়াও, সুজাতা।
369
00:27:16,583 --> 00:27:18,291
-হে ভগবান!
-সুজাতা, ওঠ।
370
00:27:18,958 --> 00:27:21,375
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি কতটা
বদলে গেছ!
371
00:27:21,458 --> 00:27:24,208
ওর সাথে কথা বলে লাভ নেই!
আমাকে ঝাড়ু দাও!
372
00:27:24,833 --> 00:27:27,333
-এই নাও। এসো, আমাকে মার।
-আরে, আপনি কি করছেন? থামো!
373
00:27:27,416 --> 00:27:29,291
-এটা আমাকে দাও!
-শান্ত হও. আমাকে তার সাথে কথা বলতে দিন।
374
00:27:32,375 --> 00:27:37,250
ভেনেলা, আমরা কীভাবে
এখন বিয়ে বন্ধ করতে পারি...
375
00:27:38,000 --> 00:27:39,208
সবকিছু চূড়ান্ত করার পর?
376
00:27:40,125 --> 00:27:41,958
-তার মাথায় কিছু বুদ্ধি ঢুকিয়ে দাও!
-অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন.
377
00:27:42,958 --> 00:27:45,083
আমরা যদি এখনই বিয়ে বন্ধ করে দিই,
আমরা হাসির পাত্র হয়ে যাব!
378
00:27:46,041 --> 00:27:48,625
কে সব প্রশ্নের উত্তর দিতে যাচ্ছে?
আপনি? আপনার বাবা? তোমার দাদা?
379
00:27:48,708 --> 00:27:51,041
দরকার নেই.
আমি নিজে গিয়ে তাদের বলব।
380
00:27:51,125 --> 00:27:52,583
- প্রিয়, অপেক্ষা করুন।
-সে কি করছে!
381
00:27:52,666 --> 00:27:54,208
-সে কি পাগল হয়ে গেছে?
-প্রিয়!
382
00:27:54,291 --> 00:27:55,541
থামো, প্রিয়!
383
00:27:56,208 --> 00:27:58,416
প্রিয়, থামো!
384
00:28:05,000 --> 00:28:06,916
ভাই!
385
00:28:08,041 --> 00:28:08,958
ভাই!
386
00:28:11,875 --> 00:28:12,750
ভাই।
387
00:28:13,250 --> 00:28:14,791
ভাই।
388
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
কি হয়েছে, ভেনেলা?
389
00:28:19,625 --> 00:28:20,625
আমি বিয়ে করতে চাই না।
390
00:28:23,333 --> 00:28:24,750
আমি অন্য কারো প্রেমে পড়েছি।
391
00:28:25,666 --> 00:28:28,416
আমি এখানে ছুটে এসেছি শুধু তোমাকে এটা বলার জন্য।
392
00:28:28,500 --> 00:28:30,416
আরে, ভেনেলা!
393
00:28:31,083 --> 00:28:32,125
-আরে থামো!
-এটা কি?
394
00:28:32,208 --> 00:28:34,958
-আপনি কোথায় যাচ্ছেন?
- তাকে তার সাথে কথা বলতে দিন এবং তাকে বোঝাতে দিন।
395
00:28:36,125 --> 00:28:37,125
ভেনেলা…
396
00:28:38,833 --> 00:28:41,875
আপনি কি সত্যিই এটি শেষ করতে চান?
ছোটবেলা থেকেই আমরা প্রেম করছি।
397
00:28:42,875 --> 00:28:45,875
-আমাকে বলুন.
- আমি সত্যিই তোমাকে অনেক পছন্দ করি।
398
00:28:46,625 --> 00:28:47,583
আমি এটা মানে.
399
00:28:48,250 --> 00:28:49,125
আমি তোমাকে অনেক পছন্দ করি…
400
00:28:49,458 --> 00:28:51,750
কিন্তু আমি এখন যাকে ভালোবাসি তার জন্য আমি মরতে পারি।
401
00:28:52,333 --> 00:28:53,166
সে কে?
402
00:28:53,916 --> 00:28:56,458
অরণ্য ওরফে রাভান্না, নকশাল কমান্ডার।
403
00:29:02,416 --> 00:29:03,833
- রাভান্না?
-হ্যাঁ.
404
00:29:04,291 --> 00:29:06,166
তুমি কি সিরিয়াস?
আপনি রাভান্নার প্রেমে পড়েছেন?!
405
00:29:06,333 --> 00:29:08,208
-হ্যাঁ.
-কেন রাভান্না?
406
00:29:11,125 --> 00:29:13,250
আপনার
স্বামী যে বড় নকশাল দুনিয়াকে বলবেন?
407
00:29:14,041 --> 00:29:15,416
বলুন তো, ঠিক কী কারণ?
408
00:29:16,083 --> 00:29:17,958
জীবনের সব কিছুর কোনো কারণ থাকে না।
409
00:29:19,208 --> 00:29:20,416
শুধু ফলাফল, যে সব.
410
00:29:26,041 --> 00:29:27,791
দোষ তোমার নয়, তোমার বাবার।
411
00:29:28,791 --> 00:29:33,458
সে তোমাকে কবিতা আর বই দিয়ে নষ্ট করেছে।
412
00:29:34,958 --> 00:29:37,083
আপনি কি মনে করেন রাভান্না
আপনার ভালবাসার প্রতিদান দেবে?
413
00:29:37,166 --> 00:29:38,333
এটা ঘটতে যাচ্ছে না.
414
00:29:38,750 --> 00:29:40,916
আমার কথা শোন,
চলো বিয়ে করি, বাচ্চা হয়।
415
00:29:41,000 --> 00:29:43,750
আসুন আরামে এবং সুখে বসবাস করি।
আমি তোমার সাথে রাণীর মত আচরণ করব।
416
00:29:46,000 --> 00:29:46,916
না.
417
00:29:47,875 --> 00:29:49,625
সে আমাকে ভালোবাসে কি না তা নির্বিশেষে ...
418
00:29:50,291 --> 00:29:51,625
আমি তাকে ভালবাসতে থাকব।
419
00:29:54,250 --> 00:29:55,083
দুঃখিত।
420
00:30:10,500 --> 00:30:14,125
কমরেড ভেনেলা-
অরণ্যকে বিপ্লবী অভিবাদন
421
00:30:29,916 --> 00:30:32,333
ভিরাসম
422
00:30:46,291 --> 00:30:48,208
কবিতা… জাগো।
423
00:30:48,625 --> 00:30:49,583
কি হয়েছে বাবা?
424
00:30:49,666 --> 00:30:50,666
চাচা রামুলু এসেছেন।
425
00:30:51,375 --> 00:30:52,416
ভেনেলা নিখোঁজ।
426
00:30:52,958 --> 00:30:54,958
- ভেনেলা কি সত্যিই অনুপস্থিত?
-হ্যাঁ, আমার বাচ্চা।
427
00:30:55,250 --> 00:30:57,375
সকাল থেকে আমরা তাকে দেখিনি।
428
00:30:57,666 --> 00:30:59,333
ঠিক আছে. চিন্তা করবেন না।
আমি গিয়ে আমাদের বন্ধুদের বাড়ি চেক করব।
429
00:30:59,416 --> 00:31:01,791
-এদিকে, আমি অন্য কোথাও দেখতে যাব।
-ঠিক আছে.
430
00:31:05,500 --> 00:31:07,166
ভেনেলা দেখেছেন?
431
00:31:07,250 --> 00:31:08,125
না, আমার সন্তান।
432
00:31:08,458 --> 00:31:09,666
সে কোথায় যেতে পারে?
433
00:31:12,000 --> 00:31:14,333
প্রিয় বাবা, আমাকে ক্ষমা করুন।
434
00:31:15,208 --> 00:31:19,375
অরণ্যকে দেখে আমার জন্মের কারণ বুঝতে পেরেছিলাম ।
435
00:31:19,458 --> 00:31:20,458
জাম্মিকুন্তা
436
00:31:20,541 --> 00:31:24,333
যেমন বুদ্ধ তার গৃহ ত্যাগ করেছিলেন
তার জীবনের উদ্দেশ্য খুঁজে বের করার জন্য...
437
00:31:25,125 --> 00:31:27,666
আমিও অরণ্যের জন্য আমার বাড়ি ছেড়ে চলে যাচ্ছি।
438
00:31:28,041 --> 00:31:32,000
"আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারব না।
তাই আমি এই সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
439
00:31:33,875 --> 00:31:35,041
দয়া করে আমাকে খুঁজবেন না।
440
00:31:38,375 --> 00:31:39,750
আমি একদিন ফিরে আসব।
441
00:31:40,958 --> 00:31:44,166
মা এসব কিছুই বুঝবে না।
আপনি তাকে এটা ব্যাখ্যা করতে হবে.
442
00:31:44,875 --> 00:31:48,291
ট্রাঙ্ক থেকে 200 টাকা নিয়েছি।
443
00:31:49,416 --> 00:31:52,375
দয়া করে জুঁই গাছে জল দিতে ভুলবেন না ।"
444
00:32:07,958 --> 00:32:11,208
করিমনগর
তেলাঙ্গানা - অন্ধ্র প্রদেশ
445
00:32:11,291 --> 00:32:13,125
এমজি রোডে যেতে কত খরচ হবে?
446
00:32:13,208 --> 00:32:14,708
তিন টাকা। আসো, বসো, আমার বাচ্চা।
447
00:32:17,125 --> 00:32:18,125
এটা এখানে!
448
00:32:20,333 --> 00:32:22,291
মাফ করবেন, বিরসাম অফিস কোথায়?
449
00:32:22,375 --> 00:32:24,041
-কি?
-ভিরাম অফিস।
450
00:32:24,125 --> 00:32:25,083
-ভিরাম অফিস?
-হ্যাঁ.
451
00:32:25,416 --> 00:32:27,916
থানায় একটি দল প্রতিবাদ করছে, সেখানে জিজ্ঞাসা করুন।
452
00:32:28,000 --> 00:32:34,875
-পুলিশের বর্বরতা ধ্বংস করতে হবে!
-পুলিশের বর্বরতা ধ্বংস করতে হবে!
453
00:32:34,958 --> 00:32:37,000
ভাই,
বিরাম অফিস কোথায় পাবো?
454
00:32:37,666 --> 00:32:39,875
সেখানে বিক্ষোভের নেতৃত্ব দিচ্ছেন
বিদ্যাধর রাও।
455
00:32:39,958 --> 00:32:42,083
সে তার বাড়ি থেকে বিরসাম চালায় । যাও, তার সাথে দেখা কর।
456
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক!
মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক!
457
00:32:44,708 --> 00:32:47,708
মিস শকুন্তলা মুক্তি না পাওয়া পর্যন্ত আমরা নড়ব না !
458
00:32:47,791 --> 00:32:49,291
কি এক রাজ্য!
459
00:32:49,375 --> 00:32:51,041
-চোরের রাজত্ব!
-শোষণের রাজ্য!
460
00:32:51,125 --> 00:32:54,291
মিস শকুন্তলাকে মুক্তি দাও!
-তাকে ছেড়ে দাও!
461
00:32:54,375 --> 00:32:58,208
মিস শকুন্তলাকে মুক্তি দাও!
-তাকে ছেড়ে দাও!
462
00:32:58,291 --> 00:33:03,416
মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক!
মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক!
463
00:33:03,500 --> 00:33:05,333
পুলিশ আপনাকে কবে গ্রেফতার করেছে?
464
00:33:05,833 --> 00:33:07,833
ম্যাডাম, আপনার গ্রেপ্তারের বিষয়ে আপনি কী বলতে চান ?
465
00:33:09,291 --> 00:33:10,958
রাস্তায় গুন্ডাদের মত,
466
00:33:11,041 --> 00:33:15,708
পুলিশ আমাকে জোর
করে ভ্যানে তুলে নেয় এবং আটক করে।
467
00:33:16,708 --> 00:33:20,750
রাষ্ট্র
ভয় দেখানোর জন্য "নিখোঁজ" কৌশল অবলম্বন করে চলেছে,
468
00:33:20,833 --> 00:33:25,416
হুমকি, এমনকি
মানবাধিকারের জন্য লড়াইকারীদের হত্যা করা।
469
00:33:25,750 --> 00:33:28,750
দাগ্গু ইলাইয়া, জীবন রেড্ডি, বেঞ্জামিন,
470
00:33:29,125 --> 00:33:32,250
সূর্যদেবরা ভারপ্রসাদ…
তারা সবাই কোথায় হারিয়ে গেলেন?
471
00:33:33,666 --> 00:33:36,750
আমি নিশ্চিত আপনারা সবাই যদি
আমার গ্রেফতারের প্রতিবাদ না করতেন,
472
00:33:36,958 --> 00:33:38,791
আমিও লিস্টে যোগ দিতাম।
473
00:33:39,291 --> 00:33:41,750
কিন্তু নেতাকর্মীরা কেউই
এসব কৌশলে পড়বেন না।
474
00:33:41,958 --> 00:33:44,208
মানবাধিকারের জন্য আমাদের লড়াই অব্যাহত থাকবে।
475
00:33:44,666 --> 00:33:45,500
ধন্যবাদ.
476
00:33:45,583 --> 00:33:49,208
মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক!
-ম্যাডাম, পুলিশ কি আপনার সাথে অসভ্য ছিল?
477
00:33:49,291 --> 00:33:52,833
মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক!
মানবাধিকারের লড়াই দীর্ঘজীবী হোক!
478
00:33:52,916 --> 00:33:54,333
-তার গ্রেফতারের খবর ফাঁস হলো কিভাবে?
-স্যার…
479
00:33:54,416 --> 00:33:55,416
-ওখানে থামো.
-স্যার!
480
00:33:56,000 --> 00:33:58,166
স্যার, শকুন্তলা ম্যাডামকে কেন গ্রেফতার করলেন ?
481
00:33:58,500 --> 00:34:01,375
আর রাষ্ট্রে নাগরিক অধিকার আন্দোলনকে দমন করছেন কেন ?
482
00:34:01,791 --> 00:34:05,958
পুলিশও
আন্দোলনকারীদের মতো মানবাধিকারের কথা চিন্তা করে।
483
00:34:06,416 --> 00:34:09,166
আমরা এখানে
আইনশৃঙ্খলা নিশ্চিত করতে এসেছি।
484
00:34:09,500 --> 00:34:11,291
আমরা কাউকে মিথ্যা অভিযোগ করব না।
485
00:34:11,916 --> 00:34:14,750
মিস শকুন্তলাকে
জিজ্ঞাসাবাদের জন্য আনা হয়েছিল।
486
00:34:14,958 --> 00:34:17,291
এখন এটা হয়ে গেছে, আমরা তাকে ছেড়ে দিয়েছি।
এখানেই শেষ.
487
00:34:18,041 --> 00:34:20,416
প্রতিবাদের কোনো প্রয়োজন ছিল না।
488
00:34:20,500 --> 00:34:22,250
আমি এই সব ফালতু বুঝতে পারছি না.
489
00:34:22,333 --> 00:34:23,833
-স্যার, আরেকটা প্রশ্ন, প্লিজ।
-স্যার।
490
00:34:23,916 --> 00:34:26,375
-এই প্রতিবাদের নেতৃত্বে কে?
-বিরাম সম্পাদক, বিদ্যাধর রাও।
491
00:34:26,458 --> 00:34:27,916
-আমাদের কাছে তার ফাইল আছে?
-জী জনাব.
492
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
-আপনি কাকে খুঁজছেন?
-বিদ্যাধারা রাও।
493
00:34:38,208 --> 00:34:39,625
তিনি ভিতরে আছেন। আপনি ভিতরে যেতে পারেন.
494
00:34:43,125 --> 00:34:44,041
নমস্তে, স্যার।
495
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
নমস্তে। তুমি কে? তুমি কোথা থেকে আসছো?
496
00:34:47,291 --> 00:34:49,083
আমি ভেনেলা, আমি ঘনপুর থেকে এসেছি।
497
00:34:49,166 --> 00:34:51,750
এটা জাফর ঘাটের মন্ডল, তাই না?
498
00:34:51,833 --> 00:34:53,208
না, স্যার, এটা মুলুগু মন্ডল।
499
00:34:53,291 --> 00:34:56,958
-ঠিক আছে. আসো, বসো।
-কোন সমস্যা নেই স্যার।
500
00:34:57,916 --> 00:34:59,666
আমি রাভান্নার ঠিকানা চাই স্যার।
501
00:35:00,416 --> 00:35:02,708
আমি এখানে এসেছি কারণ
আমি ভেবেছিলাম আপনি এটি জানেন।
502
00:35:02,791 --> 00:35:05,416
রাভান্না? ঠিক আছে আগে এসে বসো।
503
00:35:07,875 --> 00:35:09,916
আপনি কোন রাভান্নার কথা বলছেন?
504
00:35:10,500 --> 00:35:13,166
দালামের কমান্ডার, স্যার। তিনি…
505
00:35:18,958 --> 00:35:21,916
অরণ্য নামে এই বইটি লিখেছেন তিনি ।
506
00:35:22,833 --> 00:35:24,666
আপনি কি আমাকে তার ঠিকানা দিতে পারেন, স্যার?
507
00:35:25,875 --> 00:35:26,708
ঠিকানা?
508
00:35:27,541 --> 00:35:28,625
কেন সে আমাদের কাছে তার ঠিকানা চাইছে?
509
00:35:30,000 --> 00:35:32,791
আপনি তার ঠিকানা এমনভাবে জিজ্ঞাসা করছেন যেন এটি
কোনও বাস স্টপে যাওয়ার কোনও এলোমেলো ঠিকানা।
510
00:35:33,833 --> 00:35:35,375
স্যার, আমাকে ভুল বুঝবেন না।
511
00:35:36,041 --> 00:35:39,583
আমি শুধু জানতে চাই তাকে কোথায় পাব।
512
00:35:39,875 --> 00:35:42,750
এমনকি যদি আপনি আমাকে
তার অবস্থান সম্পর্কে একটি অস্পষ্ট ধারণা দেন, এটি যথেষ্ট হবে।
513
00:35:42,916 --> 00:35:45,333
আমি কিভাবে জানব, আমার প্রিয়?
514
00:35:45,541 --> 00:35:47,333
আপনি না হলে আর কে জানবে স্যার?
515
00:35:48,000 --> 00:35:49,458
আমাকে কিছু বল.
516
00:35:50,166 --> 00:35:52,416
তোমাকে এখানে কে পাঠিয়েছে?
517
00:35:52,583 --> 00:35:56,083
দয়া করে ভুল ধারণা করবেন না, স্যার।
আমি এখানে কোনো বিদ্বেষপূর্ণ উদ্দেশ্য নিয়ে আসিনি।
518
00:35:56,791 --> 00:35:59,250
আমি এই বইয়ের ঠিকানা দেখেছি
এবং ভেবেছিলাম আপনি আমাকে তাকে খুঁজে পেতে সাহায্য করবেন।
519
00:36:00,208 --> 00:36:01,750
আপনার এটি আগে উল্লেখ করা উচিত ছিল।
520
00:36:01,833 --> 00:36:04,416
আপনার নাম কি?
521
00:36:04,791 --> 00:36:05,666
ভেনেলা, স্যার।
522
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
ভেনেলা, গ্রামের দ্বন্দ্ব নিরসনে আপনার কি কোনো সাহায্যের প্রয়োজন আছে?
523
00:36:10,375 --> 00:36:13,208
তাহলে, আপনার বাবা-মা কি আপনাকে
এমন কাউকে বিয়ে করতে বাধ্য করছেন যাকে আপনি পছন্দ করেন না?
524
00:36:14,375 --> 00:36:16,541
বলুন তো, আপনার সমস্যা কি?
525
00:36:17,166 --> 00:36:18,208
আমরা আপনার জন্য এটি সমাধান করা হবে.
526
00:36:19,708 --> 00:36:21,500
আমি রাভান্নার প্রেমে পড়েছি, স্যার।
527
00:36:23,875 --> 00:36:26,458
জী জনাব. আমি তাকে আমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে ভালবাসি।
528
00:36:28,291 --> 00:36:30,958
শোন, এই মুহূর্তে
নকশাল আর পুলিশের মধ্যে বেশ উত্তেজনা চলছে।
529
00:36:31,041 --> 00:36:34,875
যদি পুলিশ জানতে পারে যে আপনি
রাভান্নাকে খুঁজছেন, তারা আপনাকে গ্রেপ্তার করবে।
530
00:36:35,458 --> 00:36:37,416
এই সব ফালতু চিন্তা ভুলে যান।
531
00:36:37,833 --> 00:36:39,666
আজ রাতে এখানে ঘুমাও, কাল বাড়ি যাও।
532
00:36:41,583 --> 00:36:43,541
আমার মনে হচ্ছে
স্যারের সাথে দেখা না হলে আমি মারা যাব।
533
00:36:43,625 --> 00:36:45,250
আপনি আপনার মন হারিয়ে যায়?
534
00:36:45,625 --> 00:36:50,416
আমার কথা শোন!
সত্যিকারের ভালোবাসা বলে কিছু নেই।
535
00:36:50,750 --> 00:36:53,791
সত্যি কথা বলতে কি, ভালোবাসা শুধুই মিথ্যা।
536
00:36:54,500 --> 00:36:56,666
তাকে ভুলে যান এবং
আপনার জীবন, পড়াশোনা এবং পরিবারে মনোনিবেশ করুন।
537
00:37:01,708 --> 00:37:02,583
আরে!
538
00:37:03,625 --> 00:37:04,458
হেই অপেক্ষা!
539
00:37:15,416 --> 00:37:16,958
-ক্রান্তি !
- হ্যাঁ মা?
540
00:37:17,250 --> 00:37:19,166
এই মেয়ে দেয়ালে কিছু লিখছে ।
541
00:37:20,333 --> 00:37:21,500
তোর বাবাকে জিজ্ঞেস করে দেখেন কি!
542
00:37:30,916 --> 00:37:33,958
যে কেউ বোঝে না
ভালোবাসা কি, সে মৃতের মতই ভালো।
543
00:37:34,083 --> 00:37:35,083
সে কোথায় গেল?
544
00:37:35,375 --> 00:37:38,625
মি. বিদ্যাধরা, আমি তোমাকে
মৃতের মতই ভালো মনে করি
545
00:37:39,625 --> 00:37:40,500
আমাকে ক্ষমা করুন।
546
00:37:44,916 --> 00:37:47,583
এই তুমি কে? আমাকে যেতে দাও!
547
00:37:47,791 --> 00:37:48,791
তুমি কে?
548
00:38:08,041 --> 00:38:09,833
রবিশঙ্করের বাড়ি কোথায়?
549
00:38:10,041 --> 00:38:11,166
কোন রবিশঙ্কর?
550
00:38:11,250 --> 00:38:12,250
রাবণ !
551
00:38:12,416 --> 00:38:14,250
-ওহ, আমাদের রাভান্না?
-হ্যাঁ.
552
00:38:14,875 --> 00:38:16,250
-সেনু !
-হ্যাঁ?
553
00:38:17,666 --> 00:38:20,291
তাকে রাভান্নার বাড়িতে নিয়ে যান।
554
00:38:34,583 --> 00:38:36,000
সে আমার ছেলে.
555
00:38:38,750 --> 00:38:39,916
কিন্তু তিনি বাড়ি ছেড়েছেন।
556
00:38:41,000 --> 00:38:42,541
তিনি কারণ যোগদান করার জন্য সবকিছু ছেড়ে.
557
00:38:43,916 --> 00:38:45,625
চলে গেছে সাত বছর।
558
00:38:47,083 --> 00:38:51,583
সে আমার একমাত্র ছেলে।
দশ বছর ধরে সন্তান নেওয়ার চেষ্টা করার পর আমরা তাকে পেয়েছিলাম ।
559
00:38:54,000 --> 00:38:56,541
আমার কাছে এখন শুধু
তার চিন্তা ও স্মৃতি।
560
00:38:57,333 --> 00:39:00,416
প্রতিদিনই বসে থাকি তার ফেরার আশায়।
561
00:39:01,166 --> 00:39:06,041
আমি আধা কাপ ভাতে বাঁচতে পারি,
562
00:39:06,708 --> 00:39:09,458
কিন্তু প্রতিদিন, আমি এক কাপ ভাত রান্না করি...
563
00:39:10,375 --> 00:39:13,416
আশা করছি সে ফিরে আসবে
এবং আমি তাকে আবার খাওয়াতে পারব।
564
00:39:16,916 --> 00:39:19,500
আমি প্রতিদিন তাকে দেখতে চাই...
565
00:39:21,333 --> 00:39:23,083
কিন্তু কোন উপকার.
566
00:39:28,125 --> 00:39:29,791
এই অন্তহীন অপেক্ষার অবসান হোক।
567
00:39:32,958 --> 00:39:33,875
আমরা একটা কাজ করতে পারি।
568
00:39:35,375 --> 00:39:38,166
আপনি একটি চিঠিতে আপনার ছেলেকে বলতে চান সবকিছু লিখুন .
569
00:39:39,208 --> 00:39:40,583
আমি নিশ্চিত করব তিনি এটি পড়েন।
570
00:39:41,333 --> 00:39:43,958
আমি তোমার ছেলেকে তোমার কাছে
ফিরিয়ে দেব, কথা দিলাম।
571
00:39:56,000 --> 00:40:00,583
একজন মায়ের হৃদয় অপেক্ষা করছে
572
00:40:01,166 --> 00:40:05,041
তার ছেলের আগমন
573
00:40:05,916 --> 00:40:10,458
বড় বয়সে
574
00:40:10,541 --> 00:40:14,125
একজন মায়ের হৃদয় অপেক্ষা করছে
575
00:40:14,208 --> 00:40:18,791
আপনার ছেলে কবিতায় খুব ভালো, তাই না?
তিনি কি কখনও আপনার সম্পর্কে কিছু লিখেছেন?
576
00:40:21,291 --> 00:40:23,416
গ্রামের সমস্যা নিয়ে লেখেন ।
577
00:40:24,125 --> 00:40:25,791
কেন সে আমাকে নিয়ে লিখবে, আমার সন্তান?
578
00:40:25,875 --> 00:40:27,000
সে পারবে. শুধু অপেক্ষা করুন।
579
00:40:33,750 --> 00:40:38,250
পুরো গ্রাম আকাঙ্ক্ষা করে
তার প্রিয় ছেলেকে ফিরিয়ে আনতে
580
00:40:38,333 --> 00:40:43,041
মায়ের হৃদয় কাঁপছে
581
00:40:47,500 --> 00:40:52,000
অভিভূত হৃদয় আকুল হয়ে ওঠে
তার একটি শেষ দেখার জন্য
582
00:40:52,083 --> 00:40:54,375
এবং তার ফিরে আসার জন্য আকুল আকাঙ্ক্ষা
583
00:40:54,458 --> 00:40:57,000
তিনি খুব কাঁদে
584
00:41:03,541 --> 00:41:04,583
আমি যেতে হবে.
585
00:41:05,291 --> 00:41:06,250
যত্ন নিন, আমার সন্তান.
586
00:41:07,666 --> 00:41:09,208
আপনি এখনও আমার প্রশ্নের উত্তর দেননি.
587
00:41:10,500 --> 00:41:13,625
আপনি এখানে এসেছেন, আপনি আমার ঘর পরিষ্কার করেছেন।
588
00:41:14,416 --> 00:41:16,125
আপনি আমাকে সাহায্য করেছেন, আপনি আমাকে হাসিয়েছেন।
589
00:41:18,041 --> 00:41:20,208
কিন্তু তুমি আমাকে বলোনি তুমি কে।
590
00:41:21,125 --> 00:41:22,083
তুমি কে?
591
00:41:26,416 --> 00:41:27,625
আমি তোমার জামাই...
592
00:41:28,541 --> 00:41:30,291
কিন্তু তোমার ছেলে এখনো জানে না।
593
00:41:46,333 --> 00:41:50,875
যৌবনের কোমল বয়স প্রেম কামনা করে
594
00:41:50,958 --> 00:41:56,000
বুলবুল গান গায়
প্রচণ্ড উত্তাপ সত্ত্বেও
595
00:42:00,166 --> 00:42:04,708
সে একত্রিত হতে চায়
তার প্রিয় প্রণয়ীর সাথে
596
00:42:04,791 --> 00:42:08,375
কিন্তু তার আশা ফ্ল্যাট হয়ে যায়
যেমন সে অপেক্ষা করতে থাকে
597
00:42:08,458 --> 00:42:09,875
-রাভান্না ডালাম?
-হ্যাঁ.
598
00:42:10,166 --> 00:42:11,041
আমি জানি না, বোন.
599
00:42:14,000 --> 00:42:18,500
সে তার সাথে দূরত্ব পায়
600
00:42:18,583 --> 00:42:23,666
গন্তব্য প্রশ্ন ছাড়াই
601
00:42:24,833 --> 00:42:31,541
সে একত্রিত হতে চায়
তার প্রিয় প্রণয়ীর সাথে
602
00:42:31,625 --> 00:42:35,458
-হ্যাল র্যাডিক্যাল ইউনিয়ন!
-হ্যাল র্যাডিক্যাল ইউনিয়ন!
603
00:42:35,541 --> 00:42:37,375
ভাই, আমার ডালামের যোগাযোগ দরকার
604
00:42:37,541 --> 00:42:38,958
-কোন ডালাম ?
-রাভান্নার দালাম।
605
00:42:39,833 --> 00:42:42,875
-কেন?
-আমার গ্রামে একটা ছোট সমস্যা আছে।
606
00:42:43,000 --> 00:42:45,166
রাভান্না এবং তার দালাম
আজকাল এখানে কাজ করছে না।
607
00:42:45,250 --> 00:42:46,083
তারা ভূপালপল্লীতে।
608
00:42:46,166 --> 00:42:50,083
-হ্যাল র্যাডিক্যাল ইউনিয়ন!
-হ্যাল র্যাডিক্যাল ইউনিয়ন!
609
00:42:50,208 --> 00:42:54,708
সে একত্রিত হতে চায়
610
00:42:55,500 --> 00:42:58,708
তার প্রিয় প্রেয়সীর সাথে
611
00:42:59,083 --> 00:43:01,583
আতঙ্কিত হবেন না! সবাই বাস থেকে নামুন!
612
00:43:08,583 --> 00:43:10,458
আমি কি রাভান্নার সাথে যোগাযোগ করতে পারি?
613
00:43:11,916 --> 00:43:12,750
কেন?
614
00:43:12,833 --> 00:43:17,500
আমরা হতাশাগ্রস্ত কৃষকদের জন্য প্রাক্তন বিধায়ক
নরসিমা রেড্ডির 50 একর জমি অধিগ্রহণ করেছি
615
00:43:21,875 --> 00:43:25,125
তুমি হেঁচকি! নামা!
616
00:43:29,458 --> 00:43:33,333
আমরা আমাদের নির্ভরযোগ্য সূত্র থেকে ইন্টেল পেয়েছি
রাভান্না এখানেই লুকিয়ে আছে।
617
00:43:33,416 --> 00:43:36,208
আমরা তাদের পুরস্কৃত করব
যারা আমাদের তার অবস্থান জানাবে।
618
00:43:36,500 --> 00:43:39,583
তিনি ভগৎ সিং-এর মতো দেশপ্রেমিক নন
আপনার বাড়িতে আশ্রয় দিতে হবে।
619
00:43:39,833 --> 00:43:40,833
সে একজন বিশ্বাসঘাতক।
620
00:43:43,416 --> 00:43:44,375
ভাই…
621
00:43:46,083 --> 00:43:48,250
সে আমার একমাত্র মেয়ে ছিল।
622
00:43:50,750 --> 00:43:51,958
আমি পেশায় একজন মুচি।
623
00:43:52,041 --> 00:43:54,041
আমি যা কিছু বানাতাম তাই দিয়ে তাকে কলেজে পাঠাতাম ।
624
00:43:55,583 --> 00:43:58,333
তিনি একটি সরকারি চাকরি নিশ্চিত করার স্বপ্ন দেখেছিলেন ...
625
00:43:58,833 --> 00:44:02,333
এবং পরিবারের যত্ন নেওয়া।
626
00:44:04,333 --> 00:44:09,458
সেই বদমাশ রমনা তাকে প্রেমের নামে প্রতারণা করে তার
সাথে শুয়েছিল।
627
00:44:13,958 --> 00:44:15,541
যখন সে তাকে বিয়ের কথা জিজ্ঞেস করলো...
628
00:44:17,375 --> 00:44:18,750
সে তাকে দড়ি দিয়ে শ্বাসরোধ করেছিল,
629
00:44:18,833 --> 00:44:24,458
এবং তারপর তাকে ফাঁসিতে ঝুলিয়ে
আত্মহত্যা বলে মনে হয়।
630
00:44:28,666 --> 00:44:31,458
আমি যেখানেই গিয়েছি সেখানেই আমাকে বিচার থেকে বঞ্চিত করা হয়েছে।
631
00:44:33,750 --> 00:44:35,958
আমি আপনার কাছে শুধু
আমার মেয়ে হত্যার বিচার চাই।
632
00:44:38,500 --> 00:44:41,166
তারা আমাকে মেরে ফেলার হুমকি দিচ্ছে...
633
00:44:41,250 --> 00:44:43,833
যদি আমি
তাদের বিরুদ্ধে যে মামলা করেছি তা ফিরিয়ে না নিই।
634
00:44:44,625 --> 00:44:47,500
তারা আমাকে অর্থের প্রস্তাব দিচ্ছে
এবং মীমাংসার জন্য ডাকছে।
635
00:44:48,666 --> 00:44:49,583
ভাই।
636
00:44:51,291 --> 00:44:52,916
আমি টাকা চাই না...
637
00:44:54,166 --> 00:44:55,375
আমি বিচার চাই।
638
00:44:56,750 --> 00:44:58,583
আমি আপস করতে চাই না।
639
00:45:02,416 --> 00:45:03,416
শক্ত হও.
640
00:45:06,416 --> 00:45:07,833
-বিক্রম !
-হ্যাঁ ভাই?
641
00:45:08,333 --> 00:45:10,625
তাদের বলুন কল্যাণীর বাবা
মীমাংসার জন্য প্রস্তুত।
642
00:45:11,500 --> 00:45:13,541
-ওদেরকে একই কলেজে আসতে বল।
-ঠিক আছে ভাই।
643
00:45:14,208 --> 00:45:15,375
চিন্তা করবেন না। আমি সামলে নেব।
644
00:45:38,958 --> 00:45:42,000
এই! তুমি.
ভিতরে আয়, প্রবল বৃষ্টি হচ্ছে।
645
00:45:42,083 --> 00:45:43,541
না, আমি ভালো আছি।
646
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
-ভিতরে আস.
-না, আমি এখানে ঠিক আছি।
647
00:45:45,916 --> 00:45:47,208
-রাধিকা !
-হ্যাঁ?
648
00:45:47,291 --> 00:45:48,166
দরজা খোল!
649
00:45:48,583 --> 00:45:51,000
-আমি যথেষ্ট খেয়েছি আপু।
-আরেকটু খাও। এখানে.
650
00:45:51,583 --> 00:45:52,541
তুমি নিশ্চই ক্ষুধার্ত.
651
00:46:06,125 --> 00:46:07,333
ঘুমাতে সংগ্রাম?
652
00:46:11,750 --> 00:46:12,958
আপনি কি সেলাই করছেন?
653
00:46:13,666 --> 00:46:17,041
এগুলো
র্যাডিক্যাল স্টুডেন্টস ইউনিয়নের সদস্যদের মিটিং করার জন্য।
654
00:46:17,125 --> 00:46:19,416
আমি সাধারণত চিপ ইন
এবং আমি যা করতে পারেন সাহায্য.
655
00:46:21,125 --> 00:46:22,750
তুমি কি আমাকে একটা কাজে সাহায্য করবে আপু?
656
00:46:23,083 --> 00:46:23,916
অবশ্যই, আমাকে বলুন.
657
00:46:24,750 --> 00:46:27,166
আমার বাবা এবং জমিদার
নরসিমহা রেড্ডি,
658
00:46:27,250 --> 00:46:28,791
আমাদের গ্রামের এক টুকরো
জমি নিয়ে ঝগড়া হচ্ছে।
659
00:46:30,458 --> 00:46:31,958
আমি কোনো সাহায্য বা বিচার খুঁজে পাচ্ছি না।
660
00:46:34,291 --> 00:46:36,166
আমার রাভান্নার যোগাযোগ দরকার, বোন।
661
00:46:39,083 --> 00:46:40,375
রাভান্নার যোগাযোগ?
662
00:46:40,833 --> 00:46:43,083
একমাত্র রাভান্নাই
এই জমিদারদের সাথে মোকাবিলা করতে পারে।
663
00:46:43,875 --> 00:46:45,291
আমার কোন লিড নেই,
664
00:46:45,666 --> 00:46:49,541
তবে আগামীকাল যে পতাকা সংগ্রহ করতে আসবে তাকে আমি জিজ্ঞাসা করব ।
665
00:46:51,541 --> 00:46:54,125
-তুমি কি সব সেলাই করেছ?
-হ্যাঁ ভাই. এখানে.
666
00:46:58,791 --> 00:46:59,666
ভাই…
667
00:47:00,416 --> 00:47:04,875
এই মেয়েটি, যে আমাদের সাথে থাকে,
তার গ্রামে সমস্যা হচ্ছে।
668
00:47:06,291 --> 00:47:07,791
সে রাভান্নার যোগাযোগ চাইছে।
669
00:47:08,458 --> 00:47:09,750
-কি!
-আমরা কি তাকে সাহায্য করতে পারি?
670
00:47:09,833 --> 00:47:13,083
তুমি কি বলছ?
আমরা এমনকি সে আসলে কে জানি না.
671
00:47:13,333 --> 00:47:16,000
আপনি কীভাবে রাভান্নার অবস্থান প্রকাশ করতে পারেন
যাকে আমরা খুব কমই জানি?
672
00:47:16,083 --> 00:47:17,291
আমার কথা শোন.
673
00:47:17,375 --> 00:47:20,250
এটা খুব ভাল যে আপনি তাকে আশ্রয়
এবং খাবার দিয়েছিলেন যখন তার প্রয়োজন ছিল,
674
00:47:20,333 --> 00:47:24,291
কিন্তু তাকে তার যোগাযোগ দেওয়া বিপজ্জনক.
675
00:47:25,083 --> 00:47:27,500
আমি জিজ্ঞাসা করেছি কারণ সে বলেছে
সে এবং তার পরিবার সমস্যায় রয়েছে।
676
00:47:28,000 --> 00:47:29,875
তাকে সত্যিই চিন্তিত দেখাচ্ছিল।
677
00:47:30,458 --> 00:47:33,125
যাই হোক, রাভান্না কাল ডিগ্রী কলেজে আসছে , তাই না?
678
00:47:33,541 --> 00:47:35,541
আমি কি অন্তত তাকে বলতে পারি যে
সে সেখানে তার সাথে দেখা করতে পারে?
679
00:47:35,750 --> 00:47:38,000
আমি কি বলতে চাইছি বুঝতে পারছেন না ?
680
00:47:38,833 --> 00:47:41,916
অপ্রীতিকর কিছু ঘটলে আমরা গুরুতর সমস্যায় পড়ব।
681
00:47:42,250 --> 00:47:43,791
বুঝার চেষ্টা কর--
682
00:48:02,458 --> 00:48:06,041
এটি মনে হচ্ছে আমার অনুসন্ধান শেষ পর্যন্ত শেষ হয়েছে৷৷
683
00:48:06,166 --> 00:48:11,250
আমি সবেমাত্র আমার উত্তেজনা ধরে রাখতে পারি
যখন আমি মনে করি…
684
00:48:11,708 --> 00:48:13,875
আমি কিছু সময়ের মধ্যে তোমার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি।
685
00:48:16,291 --> 00:48:20,250
শহীদদের প্রতি শ্রদ্ধা
686
00:48:25,583 --> 00:48:26,416
থামো।
687
00:48:26,791 --> 00:48:28,208
মেয়েটি কে? তাকে ডাকো.
688
00:48:28,291 --> 00:48:30,208
আরে যে মেয়েটা
তোমার পাশে বসে আছে তাকে ডাকো!
689
00:48:30,666 --> 00:48:32,583
-ওরা তোমাকে ডাকছে।
-এই! তুমি!
690
00:48:32,916 --> 00:48:34,083
এখানে আসুন, স্যার আপনাকে ডাকছেন।
691
00:48:37,250 --> 00:48:39,208
আরে, তোমার ব্যাগটাও নিয়ে যাও!
692
00:48:48,833 --> 00:48:50,708
-তোমার নাম কি?
-ভেনেলা, স্যার।
693
00:48:52,125 --> 00:48:53,166
আপনি এখানে কি করছেন?
694
00:48:53,250 --> 00:48:54,958
আমি আমার বন্ধুর জন্য অপেক্ষা করছি, স্যার।
695
00:48:55,541 --> 00:48:57,875
-আমি একজন ছাত্র, স্যার।
-কোন কলেজে?
696
00:48:58,166 --> 00:49:00,833
এটা ঠিক এখানে, স্যার.
সরকারি ডিগ্রি কলেজ।
697
00:49:00,958 --> 00:49:01,875
আমি দেখি.
698
00:49:02,333 --> 00:49:03,208
আপনার থলিতে কি আছে?
699
00:49:03,500 --> 00:49:05,333
-কিছু না স্যার।
-ইহা খোল.
700
00:49:05,666 --> 00:49:08,375
-এটা শুধু আমার বন্ধুর জন্য একটা উপহার।
-ঠিক আছে, আমাকে দেখাও।
701
00:49:13,333 --> 00:49:15,833
এই পুতুলের দিকে তাকাও। এটা অনন্য.
702
00:49:17,000 --> 00:49:17,875
ইয়াকুব।
703
00:49:18,333 --> 00:49:21,000
দেখো, এই কৃষ্ণের পুতুলের গোঁফ আছে।
এটা কি ধরনের পুতুল?
704
00:49:21,583 --> 00:49:25,041
এটা একটা নাকাশি পুতুল, স্যার।
এটি এই অঞ্চলে খুব বিখ্যাত।
705
00:49:25,458 --> 00:49:26,333
ওহ্ দারুণ.
706
00:49:27,000 --> 00:49:27,833
-রবি !
-জী জনাব?
707
00:49:27,916 --> 00:49:29,458
-এটা দেখ.
- এটা চমৎকার, স্যার.
708
00:49:32,583 --> 00:49:33,666
এটা সত্যিই খুব সুন্দর.
709
00:49:33,916 --> 00:49:36,458
ফাইন। এই নাও এবং যাও।
710
00:49:37,333 --> 00:49:38,208
চলো যাই.
711
00:49:43,333 --> 00:49:45,458
-হেই মেয়ে!
-আরে থামো!
712
00:49:45,708 --> 00:49:47,416
-স্টপ !
-হেই অপেক্ষা!
713
00:49:49,458 --> 00:49:52,666
সার্কেল ইন্সপেক্টর আপনার পুতুল দেখে সত্যিই মুগ্ধ বলে মনে হচ্ছে । সে এটা চায়।
714
00:49:53,250 --> 00:49:54,500
এই 100 টাকা নাও,
715
00:49:54,708 --> 00:49:55,958
-আর আমাদের পুতুলটা দাও।
-না জনাব.
716
00:49:56,375 --> 00:49:58,291
ঠিক আছে, তাহলে 200 টাকা নাও।
717
00:49:58,916 --> 00:50:01,916
আপনি যত টাকাই দেন না কেন আমি এটা বিক্রি করব না । দয়া করে আমাকে হতে দিন.
718
00:50:02,000 --> 00:50:03,375
এটি আমার বন্ধু, স্যারের জন্য একটি উপহার।
719
00:50:04,416 --> 00:50:06,250
প্রিয়, আমার কথা শোন।
720
00:50:06,833 --> 00:50:10,000
সিআই সবচেয়ে সুন্দর ব্যক্তি নয়।
তিনি যে কোন কিছু করতে সক্ষম।
721
00:50:10,833 --> 00:50:12,416
সেই পুতুলের জন্য সে তোমাকে মেরেও ফেলতে পারে।
722
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
সে আমাকে মারবে কেন? আমি কি করেছিলাম?
723
00:50:16,000 --> 00:50:17,166
সে কিভাবে কাউকে এভাবে মারতে পারে?
724
00:50:17,916 --> 00:50:22,541
একজন দুর্নীতিবাজ কর্মকর্তার বুলেটের
বরখাস্ত হওয়ার কারণ লাগে না।
725
00:50:23,000 --> 00:50:25,750
তুমি আমার মেয়ের মত।
আমার কথা শুনে পুতুল ছেড়ে দাও।
726
00:50:27,250 --> 00:50:29,166
আরে, আমাকে পুতুলটা দাও।
727
00:50:31,583 --> 00:50:33,541
বুঝতে পারছ না? আমাকে পুতুল দাও!
728
00:50:36,458 --> 00:50:37,333
শুধু আমাকে এটা দাও!
729
00:50:43,041 --> 00:50:44,000
এটা আমাকে দাও!
730
00:50:58,375 --> 00:50:59,375
কত দুঃসাহস তোমার!
731
00:51:11,750 --> 00:51:13,083
-ইয়াকুব ! তাকে ধর!
-জী জনাব.
732
00:51:15,375 --> 00:51:18,916
এখন বলুন, আপনি আসলে কি করেন?
কেন এই বই আছে?
733
00:51:20,166 --> 00:51:21,458
তার হাত উপরে রাখা!
734
00:51:29,375 --> 00:51:33,291
তুমি ভেবেছিলে আমাকে ছাড়িয়ে যেতে পারবে?!
তার ব্যাগ নাও!
735
00:51:33,833 --> 00:51:35,708
আপনি কোন ডালাম সাথে কাজ করেন?
-স্যার, আমি একজন ছাত্র।
736
00:51:35,791 --> 00:51:37,250
তাহলে এই বইগুলো পেলেন কিভাবে?
737
00:51:37,333 --> 00:51:39,000
কবিতা ভালো লেগেছে বলেই রাখলাম স্যার ।
738
00:51:39,083 --> 00:51:39,958
-কবিতা?
-হ্যাঁ.
739
00:51:40,041 --> 00:51:42,125
চলো, তোমার কলেজে যাই!
তাকে জীপে উঠান!
740
00:51:42,541 --> 00:51:45,916
আসো।
আপনি আমাদের সত্য বলছেন কিনা তা খুঁজে বের করা যাক . ভিতরে আস.
741
00:51:46,541 --> 00:51:47,708
-দরজাটা বন্ধ কর!
-জী জনাব.
742
00:51:47,791 --> 00:51:48,666
জিপ স্টার্ট দাও!
743
00:51:54,375 --> 00:51:56,250
-স্টপ !
-কি হলো?
744
00:51:56,333 --> 00:51:58,291
কেন পুলিশ এই মেয়েকে আটক করেছে?
745
00:51:59,208 --> 00:52:00,041
ওহ ঈশ্বর.
746
00:52:00,125 --> 00:52:01,916
প্রেমের নামে একটা মেয়েকে ঠকানোর সাহস কি করে!
747
00:52:02,000 --> 00:52:03,958
আপনি যখন তাকে ভালোবাসতেন তখন যদি কল্যাণীর জাত কোন সমস্যা না হয় ,
748
00:52:04,041 --> 00:52:06,208
এটা কিভাবে একটি সমস্যা হয়ে উঠল
যখন তাকে বিয়ে করতে এসেছিল?
749
00:52:06,375 --> 00:52:08,916
-ভাই, আমি দুঃখিত। এটি একটি ভুল ছিল.
-প্লিজ এটা করো না।
750
00:52:09,000 --> 00:52:12,750
-ভাই, তাদের থামতে বলুন! অনুগ্রহ!
- প্লিজ, থামো! আমি দুঃখিত!
751
00:52:17,666 --> 00:52:21,250
দয়া করে তাদের বলুন আমাকে মারবেন না!
আমি তোমাকে চাচ্ছি! আমি আর এটা করব না!
752
00:52:24,500 --> 00:52:25,500
আমাকে লিখিতভাবে দিন।
753
00:52:26,125 --> 00:52:27,541
ঠিক আছে, আমি এটা করব।
754
00:52:29,375 --> 00:52:31,083
লিখুন, "এখান থেকে
, এই অঞ্চলে...
755
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
এখান থেকে এই অঞ্চলে,
756
00:52:35,666 --> 00:52:37,500
…যদি কেউ একজন নারীকে প্রতারণা করার সাহস করে...
757
00:52:38,375 --> 00:52:40,125
যদি কেউ একজন নারীকে প্রতারণা করার সাহস করে,
758
00:52:42,875 --> 00:52:44,875
…তারা আমার মতো একই
পরিণতির মুখোমুখি হবে।"
759
00:52:45,125 --> 00:52:47,541
ভাই! অনুগ্রহ! আমি তোমাকে চাচ্ছি!
760
00:52:47,916 --> 00:52:50,125
চুপ করে বসো!
761
00:52:50,208 --> 00:52:51,291
-ভাই--
-এটা লিখে দাও!
762
00:52:54,666 --> 00:52:58,791
-"যদি কেউ একজন নারীকে প্রতারণা করে...
-যদি কেউ একজন নারীকে প্রতারণা করে,
763
00:52:58,875 --> 00:53:00,833
তারা আমার মতো একই
পরিণতির মুখোমুখি হবে।"
764
00:53:01,625 --> 00:53:04,041
…তারা আমার মতো একই পরিণতির মুখোমুখি হবে ।
765
00:53:05,875 --> 00:53:08,416
-"এটি জারি করা সতর্কতা
-এটি জারি করা সতর্কতা...
766
00:53:08,500 --> 00:53:10,416
রাভান্না এবং তার দালাম।" দ্বারা
767
00:53:14,666 --> 00:53:15,708
এখন, এটি স্বাক্ষর করুন।
768
00:53:23,625 --> 00:53:26,083
কিভাবে একটা নিষ্পাপ মেয়েকে খুন করতে পারলেন!
769
00:53:29,208 --> 00:53:30,083
ভাই--
770
00:53:31,083 --> 00:53:33,250
GOVERNMENT DEGREE COLLEGE
BHUPALPALLY
771
00:53:33,333 --> 00:53:35,041
-ইয়াকুব, তুমি এখানেই থাকো।
-ঠিক আছে, স্যার.
772
00:53:40,666 --> 00:53:43,791
ভাই! না! দয়া করে, এটা করবেন না!
773
00:53:48,500 --> 00:53:51,416
এই কলেজে ভেনেলা নামে কোন বিএসসি ফাইনাল ইয়ারের ছাত্র আছে কি ?
774
00:53:51,875 --> 00:53:54,416
-তার বাবার নাম গোল্লা রামুলু।
-আজ কলেজ বন্ধ স্যার।
775
00:53:54,500 --> 00:53:56,333
ক্যান্টিনে কিছু ছাত্র আছে।
তাদের জিজ্ঞাসা করুন.
776
00:53:56,416 --> 00:53:59,333
কল্যাণীকে যারা হত্যা করেছে তাদের কঠোরভাবে হত্যা করা
উচিত
777
00:54:46,250 --> 00:54:47,166
সাম্য, পিছিয়ে পড়ো!
778
00:55:00,416 --> 00:55:01,375
চলুন, সরান!
779
00:55:05,875 --> 00:55:06,750
নিচে হাঁস!
780
00:55:45,625 --> 00:55:46,666
এখান থেকে চলে যাও বাবু।
781
00:55:48,791 --> 00:55:51,166
চালান ! তাড়াতাড়ি চলে যাও!
782
00:56:10,125 --> 00:56:11,416
GOVERNMENT DEGREE COLLEGE
BHUPALPALLY
783
00:56:31,208 --> 00:56:33,125
সাম্যা,
জিপে ফার্স্ট এইড কিট আছে কিনা দেখে নিন।
784
00:56:33,208 --> 00:56:34,125
ঠিক আছে, রাভান্না।
785
00:56:45,916 --> 00:56:48,750
আমার জীবন তার প্রতি আমার ভালবাসা ছাড়া কিছুই নয়
786
00:56:48,916 --> 00:56:51,958
আমিই যাত্রা
তিনিই গন্তব্য
787
00:56:52,166 --> 00:56:56,208
তার প্রতি আমার ভালবাসাই আমাকে বাঁচিয়ে রাখে
788
00:56:58,500 --> 00:57:02,708
তার প্রতি আমার ভালবাসাই আমাকে বাঁচিয়ে রাখে
789
00:57:04,833 --> 00:57:11,833
তার প্রতি আমার ভালবাসাই আমাকে বাঁচিয়ে রাখে
790
00:57:18,625 --> 00:57:22,041
ভেন্যু: টাউন হল,
হনমকোন্ডা প্রধান বক্তা: শকুন্তলা
791
00:57:33,000 --> 00:57:35,041
কেউ জানত না যে আমরা
আজ কলেজে যাচ্ছি।
792
00:57:36,333 --> 00:57:38,458
আমাদের প্রান্ত থেকে কেউ নিশ্চয়ই
তথ্য ফাঁস করেছে।
793
00:57:38,958 --> 00:57:39,833
হ্যাঁ.
794
00:57:40,208 --> 00:57:42,583
আমাদের সিস্টেমে অনেক বিশ্বাসঘাতক আছে।
795
00:57:43,250 --> 00:57:45,416
কাউকে বিশ্বাস করা কঠিন হয়ে যাচ্ছে।
796
00:57:46,541 --> 00:57:50,000
এজন্য
লোক নিয়োগের ক্ষেত্রে আমাদের অত্যন্ত সতর্কতা অবলম্বন করতে হবে।
797
00:57:53,166 --> 00:57:54,791
আমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে দিন.
798
00:57:55,125 --> 00:57:56,166
আমাকে সত্যটি বলো.
799
00:57:57,708 --> 00:58:02,083
বৃহত্তর ভাল জন্য নিয়োগকারী কত সত্যিই এখানে আছে?
800
00:58:02,708 --> 00:58:04,541
তাদের কতজনই কারণ যোগ দিয়েছেন
801
00:58:04,625 --> 00:58:06,625
নিজেদের স্বার্থপর প্রয়োজনে
এবং ব্যক্তিগত যুদ্ধ করতে?
802
00:58:06,958 --> 00:58:07,958
আপনি ঠিক বলেছেন, শিক্ষক।
803
00:58:08,250 --> 00:58:11,083
আমি এই বিষয়ে আপনার নিবন্ধটি রাজ্য কমিটিতে পাঠিয়েছি ।
804
00:58:11,541 --> 00:58:12,958
তারা এ নিয়ে আলোচনা করছেন।
805
00:58:13,375 --> 00:58:15,166
যত তারাতারি ততই ভালো.
806
00:58:15,666 --> 00:58:16,666
বৃষ্টি অসহ্য লাগছে।
807
00:58:16,750 --> 00:58:18,041
-আমাদের এখন যেতে হবে।
-ঠিক আছে.
808
00:58:18,125 --> 00:58:18,958
খাবার প্যাক করুন।
809
00:58:24,291 --> 00:58:26,166
এখানেই থাকো,
আমি গিয়ে চেক করবো কে।
810
00:58:45,125 --> 00:58:45,958
এটা কে?
811
00:58:46,666 --> 00:58:47,750
আমার নাম ভেনেলা।
812
00:58:48,375 --> 00:58:50,666
আমি সিদ্ধিপেট থেকে এসেছি
শিক্ষক, আপনার সাথে দেখা করতে।
813
00:58:51,416 --> 00:58:53,041
কিন্তু এত রাতে কেন?
814
00:58:53,750 --> 00:58:57,250
মাঝপথে বাসটি ভেঙে পড়ে
এবং কাছাকাছি কোনো অটোরিকশা ছিল না।
815
00:58:57,666 --> 00:59:00,583
আমাকে সমস্ত পথ হাঁটতে হয়েছিল এবং
এখানে আসতে আমার এই সমস্ত সময় লেগেছিল।
816
00:59:01,875 --> 00:59:02,791
অনুগ্রহ…
817
00:59:03,500 --> 00:59:04,583
আমাকে কিছু মনে করবেন না
818
00:59:07,916 --> 00:59:08,750
ভিতরে আসো.
819
00:59:15,625 --> 00:59:18,708
আমার মামাতো বোন অর্চনা খুব ভালো মেয়ে।
820
00:59:18,833 --> 00:59:22,541
তিনি এক নকশাল প্রেমে পড়েছিলেন।
তারা একে অপরকে বিয়ে করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে,
821
00:59:23,291 --> 00:59:27,541
কিন্তু সে চলে গেছে এবং এখনো ফিরে আসেনি।
822
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
এমনকি তিনি তাকে একটি চিঠিও পাঠাননি।
823
00:59:29,750 --> 00:59:32,458
সে ভয় পাচ্ছে,
সব খবরে সে উদ্বিগ্ন হয়ে উঠছে
824
00:59:32,750 --> 00:59:34,583
নকশালদের লক্ষ্য করে এনকাউন্টার সম্পর্কে।
825
00:59:34,833 --> 00:59:38,750
আমি এখানে এসেছি এই আশায় যে আপনি
আমাকে তাকে খুঁজে পেতে বা তার সম্পর্কে জানতে সাহায্য করতে সক্ষম হবেন।
826
00:59:39,625 --> 00:59:42,625
অর্চনা আমার কাছে খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
827
00:59:42,708 --> 00:59:44,875
আমি তাকে
অর্চনার কাছে চিঠি লিখতে চাই,
828
00:59:45,041 --> 00:59:48,458
যাতে সে
আবার নিজের মতো করে ফিরে যেতে পারে।
829
00:59:49,708 --> 00:59:52,791
আপনি আমাকে সাহায্য করতে পারলে আমি কৃতজ্ঞ হব।
830
00:59:55,416 --> 00:59:56,291
ঠিক আছে.
831
00:59:57,041 --> 00:59:59,583
উপরে একটা রুম আছে,
আগে গিয়ে চেঞ্জ কর।
832
00:59:59,666 --> 01:00:01,458
-আমি তোমার সাথেই থাকবো.
-ঠিক আছে, শিক্ষক।
833
01:00:26,791 --> 01:00:30,625
অর্চনা যে নকশালকে ভালোবাসতেন তার নাম কী বললেন ?
834
01:00:31,541 --> 01:00:33,750
রাভান্না ওরফে রবিশঙ্কর।
835
01:00:34,416 --> 01:00:37,916
যে অরণ্য নামে কবিতা লেখে ।
836
01:00:41,750 --> 01:00:43,333
কেন সে তার প্রেমে পড়ল?
837
01:00:44,625 --> 01:00:45,916
সে কি নকশালবাদ পছন্দ করে?
838
01:00:47,625 --> 01:00:48,458
না, শিক্ষক।
839
01:00:50,625 --> 01:00:52,791
তাহলে, কেন সে তার প্রেমে পড়ল?
840
01:00:54,791 --> 01:00:57,583
সত্যিই কি
কাউকে ভালোবাসার কারণ থাকতে হবে?
841
01:01:00,250 --> 01:01:06,375
ঠিক যেমন ক্ষুধা, তৃষ্ণা এবং অশ্রু,
842
01:01:07,000 --> 01:01:08,416
প্রেম একটি খুব স্বাভাবিক প্রক্রিয়া.
843
01:01:11,208 --> 01:01:13,750
তুমি সেই অর্চনা, তাই না?
844
01:01:16,500 --> 01:01:17,375
আমাকে বলুন.
845
01:01:18,250 --> 01:01:19,166
এটা তুমি, তাই না?
846
01:01:22,291 --> 01:01:23,166
হ্যাঁ.
847
01:01:26,166 --> 01:01:30,083
আমি কারো কথা ভাবিনি,
এমনকি আমার মা বা বাবাকেও না।
848
01:01:30,666 --> 01:01:34,875
আমার হৃদয় তার সাথে থাকতে চেয়েছিল,
তাই আমি কেবল আমার হৃদয় অনুসরণ করেছি।
849
01:01:35,833 --> 01:01:38,541
নকশালদের প্রেমে পড়া
যতটা রোমান্টিক মনে হয় ততটা নয়।
850
01:01:38,625 --> 01:01:40,083
কবে তাদের মৃত অবস্থায় পাওয়া যাবে কেউ জানে না।
851
01:01:41,541 --> 01:01:45,750
তোমার পথ
অনেক ত্যাগে পরিপূর্ণ হবে।
852
01:01:47,000 --> 01:01:47,833
আমি জানি, শিক্ষক।
853
01:01:50,000 --> 01:01:50,958
আপনি না.
854
01:01:51,958 --> 01:01:53,791
আপনি
এটা জানেন যে চিন্তা করা নিষ্পাপ.
855
01:02:06,625 --> 01:02:07,625
দেখ বিক্রম,
856
01:02:08,041 --> 01:02:10,541
আমি যখন ছোট ছিলাম তখন র্যাডিক্যাল স্টুডেন্টস ইউনিয়নের সদস্য ছিলাম।
857
01:02:11,916 --> 01:02:13,166
কিন্তু সেই বয়সের নির্দোষতা মাত্র।
858
01:02:14,666 --> 01:02:15,916
আমি আপনার নিরাপত্তার নিশ্চয়তা দিচ্ছি।
859
01:02:17,333 --> 01:02:18,875
আমাকে বলুন রাভান্নার দালাম কোথায়।
860
01:02:19,833 --> 01:02:21,500
ওরা এক জায়গায় থাকে না, স্যার।
861
01:02:22,750 --> 01:02:25,375
তারা প্রতিনিয়ত চলাফেরা করছে।
862
01:02:25,458 --> 01:02:28,041
তুমিই
তো কল্যাণীর বাবাকে রাভান্নার কাছে নিয়ে গিয়েছিল, তাই না?
863
01:02:28,625 --> 01:02:30,291
তুমি রাভান্নাকে রমনাকে হত্যা করতে সাহায্য করেছিলে।
864
01:02:30,833 --> 01:02:33,625
আমি সব জানি. তাই, এখন,
আমাকে সত্যটা বলা আপনার পক্ষে ভাল হবে।
865
01:02:34,250 --> 01:02:35,333
আমি জানি না, স্যার।
866
01:02:36,166 --> 01:02:37,625
রাভান্ন কোথায়?
867
01:02:37,958 --> 01:02:39,291
আমি সত্যিই জানি না, স্যার.
868
01:02:40,333 --> 01:02:41,250
তাকে খুলে দাও।
869
01:02:46,625 --> 01:02:47,541
উঠে পড়.
870
01:02:49,041 --> 01:02:49,958
এখন, চালান…
871
01:02:50,208 --> 01:02:52,166
এবং ফিরে তাকাবেন না!
872
01:02:54,291 --> 01:02:55,458
না, স্যার, আমি করব না।
873
01:02:56,208 --> 01:02:57,541
আমাকে এখানেই মেরে ফেলো!
874
01:02:58,333 --> 01:02:59,208
আমি দৌড়াবো না।
875
01:02:59,291 --> 01:03:01,708
এই সব সাহসিকতা
রাভান্না থেকে এসেছে, তাই না?
876
01:03:01,791 --> 01:03:02,625
আপনি…
877
01:03:15,208 --> 01:03:16,083
বিপ্লবের উপর কবিতা
878
01:03:18,166 --> 01:03:20,416
স্যার, আমাকে ছেড়ে দিন.
879
01:03:20,750 --> 01:03:22,750
স্যার!
880
01:03:23,416 --> 01:03:24,291
-স্যার।
-স্যার।
881
01:03:24,625 --> 01:03:25,875
তাকে নকশাল সাজান।
882
01:03:25,958 --> 01:03:29,875
স্যার, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি!
আমাকে মারবেন না প্লিজ!
883
01:03:29,958 --> 01:03:31,208
স্যার, আমার একটা পরিবার আছে।
884
01:03:31,500 --> 01:03:34,041
আমাকে মারবেন না, স্যার। প্লিজ, স্যার।
885
01:03:36,000 --> 01:03:38,541
রাভান্না কোথায় আছে বলো,
আমি তোমার জীবন বাঁচাবো।
886
01:03:39,083 --> 01:03:41,500
ওরা মহাদেবপুরের পুরানো বাংলোর দিকে যাচ্ছে স্যার।
887
01:03:41,916 --> 01:03:43,458
সেখানে কিছু মিটিং হবে বলে মনে হচ্ছে।
888
01:03:44,083 --> 01:03:46,791
আমাকে যেতে দিন, স্যার.
আমাকে ছাড়া আমার পরিবার নিঃস্ব হয়ে যাবে।
889
01:04:00,250 --> 01:04:03,791
-ঠিক আছে আমি সামলে নেব। চিন্তা করবেন না।
-ঠিক আছে, শিক্ষক।
890
01:04:15,333 --> 01:04:16,291
ভেনেলা।
891
01:04:28,666 --> 01:04:30,833
এই সব থেকে আপনি কি আশা
করছেন?
892
01:04:33,708 --> 01:04:34,833
আপনি কি চান বলুন।
893
01:04:39,000 --> 01:04:42,208
প্লিজ আমার ভালোবাসার ভুল বুঝবেন না।
তার জন্য আমি কী অনুভব করছি তা বলে বোঝানো যাবে না।
894
01:04:45,791 --> 01:04:50,375
আমি আশা করছি না যে সে
আমার সাথে সংসার শুরু করবে।
895
01:04:53,583 --> 01:04:54,458
তারপর?
896
01:05:00,125 --> 01:05:02,208
আমি শুধু
আমার বাকি জীবনের জন্য তার সাথে থাকতে হবে.
897
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
এবং এটাই. বেশি না.
898
01:06:01,000 --> 01:06:03,916
-এখানে দাঁড়াও বোন। আমি তাদের কল করব।
-ঠিক আছে.
899
01:06:50,333 --> 01:06:51,916
-তোমার জন্য একটা ছোট্ট উপহার।
- প্লিজ বসুন।
900
01:06:52,000 --> 01:06:54,125
এটা ফাটল কিছু মনে করবেন না দয়া করে.
901
01:07:00,250 --> 01:07:01,666
মিস শকুন্তলা তোমার কথা আমাকে বলেছে।
902
01:07:02,708 --> 01:07:03,833
আমি আপনার অধ্যবসায় মুগ্ধ.
903
01:07:06,666 --> 01:07:08,333
আপনার মত লোকেরা তাদের মন সেট করতে পারে এমন কিছু করতে পারে।
904
01:07:09,500 --> 01:07:13,833
নারীরা এখন শিক্ষা, সম্মান বা স্বাধীনতা থেকে বঞ্চিত হচ্ছে ।
905
01:07:14,916 --> 01:07:15,916
তাদের দমন করা হচ্ছে,
906
01:07:16,166 --> 01:07:17,875
এবং আপনার মত একজনের উচিত
তাদের জীবন উন্নত করার জন্য কাজ করা।
907
01:07:19,291 --> 01:07:23,666
আপনার বুদ্ধিমত্তা, ভালবাসা এবং শিক্ষাকে
ব্যবহার করুন নারী এবং অভাবী মানুষের জন্য।
908
01:07:23,958 --> 01:07:24,833
আমার উপর এটা নষ্ট করবেন না.
909
01:07:31,041 --> 01:07:32,750
আপনাকে একজন সুপঠিত
এবং বুদ্ধিমান লোকের মতো দেখাচ্ছে,
910
01:07:33,208 --> 01:07:35,125
কিন্তু আপনি
একজন নারীর হৃদয় বুঝতে পারেন না!
911
01:07:37,666 --> 01:07:40,583
আমি পাখির মত স্বাধীন উড়ে তোমার কাছে এসেছি,
আর তুমি আমার ডানা কাটতে চাও?
912
01:07:48,708 --> 01:07:52,291
আমার চোখের দিকে তাকাও. তোমার জন্য কাঁদতে কাঁদতে তারা
তোমার পতাকার মতো লাল হয়ে গেছে।
913
01:07:54,166 --> 01:07:57,750
তোমার এই চোখে সততা দেখা যায় না?
তুমি কি এই চোখে ভালোবাসা দেখতে পাও না?
914
01:07:58,208 --> 01:08:01,083
এই ভালোবাসার কি লাভ?
915
01:08:01,583 --> 01:08:05,083
ভালবাসা একে অপরের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার জন্য মানুষের দ্বারা ব্যবহৃত একটি হাতিয়ার মাত্র ।
916
01:08:06,750 --> 01:08:09,166
ভালোবাসা আমার মতে একটা রোগ মাত্র।
917
01:08:09,250 --> 01:08:11,250
এটি একটি দীর্ঘস্থায়ী রোগ
এবং আপনি এতে ভুগছেন!
918
01:08:11,791 --> 01:08:14,208
ভালোবাসা কি অসুখ!
919
01:08:15,333 --> 01:08:17,583
তাহলে, মীরাবাই সম্পর্কে কী হবে
যিনি কৃষ্ণকে ভালোবাসতেন?
920
01:08:17,916 --> 01:08:21,125
শুধু মীরাবাই নয়,
সিদ্ধেশ্বরীও যিনি শিবকে ভালোবাসতেন,
921
01:08:21,208 --> 01:08:23,708
আক্কা মহাদেবী, কবিত্রী মোল্লা,
এই সব লোকের একটা রোগ আছে।
922
01:08:23,916 --> 01:08:25,833
তাহলে, কার্ল মার্কসের কী হবে
যিনি জেনিকে ভালোবাসতেন,
923
01:08:26,083 --> 01:08:29,291
মাও কে জিয়াংকে ভালোবাসতেন,
লেনিন কে ভালোবাসতেন ক্রুপস্কায়াকে?
924
01:08:29,833 --> 01:08:30,916
তাদের সবার কি এই রোগ আছে?
925
01:08:34,625 --> 01:08:36,333
আমি হয়তো তোমার
কবিতা ও লেখায় নেই,
926
01:08:37,041 --> 01:08:39,708
কিন্তু তোমার প্রতি আমার ভালবাসা অবশ্যই
তোমার জীবনের একটি অংশ হতে চলেছে।
927
01:08:49,291 --> 01:08:50,875
আমার ডায়েরি সম্পূর্ণরূপে আপনার সম্পর্কে.
928
01:08:51,375 --> 01:08:52,916
আপনি এটি পড়লে আপনি আমাকে প্রত্যাখ্যান করবেন না।
929
01:08:54,708 --> 01:08:56,041
এটি আপনাকে আমাকে আরও ভালভাবে বুঝতে সাহায্য করবে।
930
01:08:57,041 --> 01:08:58,666
আমি আপনার মায়ের সাথে দেখা করেছি।
931
01:08:58,916 --> 01:09:00,541
সে আমাকে একটা চিঠি দিয়েছে তোমাকে দিতে।
932
01:09:01,166 --> 01:09:03,625
এখানেই থাকো,
আমি গিয়ে তোমার জন্য নিয়ে আসব।
933
01:09:04,125 --> 01:09:05,083
দয়া করে এখানেই থাকুন।
934
01:09:11,208 --> 01:09:14,500
ভাই, আমাকে শিক্ষকের
বাসায় নিয়ে যান। আমরা দশ মিনিটের মধ্যে ফিরে আসব।
935
01:09:14,583 --> 01:09:16,375
আড়াল! পুলিশ এখানে!
936
01:09:19,125 --> 01:09:20,250
কেউ নিশ্চয়ই তাদের খবর দিয়েছে।
937
01:09:20,333 --> 01:09:22,875
ওহ না! আমাদের এখন কি করা উচিৎ?
938
01:09:22,958 --> 01:09:24,791
আমি এটা যত্ন নেব.
আপনাকে অবিলম্বে চলে যেতে হবে।
939
01:09:24,875 --> 01:09:28,875
ভাই আমি আপনাকে সাহায্য করতে চাই।
আমি কিভাবে সাহায্য করতে পারেন দয়া করে আমাকে বলুন.
940
01:09:36,916 --> 01:09:38,041
তুমি একটা মেয়ে!
এটা আপনার জন্য খুব বিপজ্জনক হবে!
941
01:09:38,125 --> 01:09:39,916
এমনকি আমি ভিতরে যাওয়ার আগে দুবার ভাবতাম।
তোমাকে গুলি করা হবে।
942
01:09:40,000 --> 01:09:42,875
আমি আমার জীবন সম্পর্কে চিন্তা করি না।
এটা গুরুত্বপূর্ণ যে আমরা তাদের সংরক্ষণ.
943
01:09:43,666 --> 01:09:45,625
আমি কি করতে পারি, দয়া করে বলুন।
944
01:09:49,375 --> 01:09:52,666
ঠিক আছে, এখানেই থাকুন, ঘুরবেন না।
আমি পাঁচ মিনিটের মধ্যে ফিরে আসব।
945
01:09:52,750 --> 01:09:53,708
ঠিক আছে.
946
01:10:00,625 --> 01:10:01,625
ভাই, এগুলো একপাশে রাখুন।
947
01:10:04,166 --> 01:10:05,666
খনন শুরু করুন, দ্রুত!
948
01:10:09,708 --> 01:10:12,208
আপনার আত্মসমর্পণের জন্য পাঁচ মিনিট আছে।
949
01:10:12,666 --> 01:10:16,583
পালানোর কথাও ভাববেন না।
আপনি সম্পূর্ণরূপে বেষ্টিত.
950
01:10:17,083 --> 01:10:18,958
আত্মসমর্পণই আপনার কাছে একমাত্র বিকল্প।
951
01:10:22,250 --> 01:10:24,416
-তাকে বল কিভাবে এই বোমা ব্যবহার করতে হয়।
-ঠিক আছে.
952
01:10:25,125 --> 01:10:27,000
তাড়াতাড়ি নাও! চলে আসো!
953
01:10:27,583 --> 01:10:30,083
আমি মনে করি পূর্ণ শক্তি এখনও আসা বাকি.
এজন্য তারা আমাদের সময় দিচ্ছে।
954
01:10:30,166 --> 01:10:31,458
আমরা বের হতে সক্ষম হওয়া উচিত.
955
01:10:31,541 --> 01:10:35,041
হ্যাঁ. আমাদের দ্রুত হতে হবে,
নতুবা তারা আরও শক্তিশালী হবে।
956
01:10:36,583 --> 01:10:38,208
-ভারত, বেসমেন্ট চেক কর।
-ঠিক আছে.
957
01:10:38,333 --> 01:10:40,000
-রঘু, বারান্দা চেক কর।
-ঠিক আছে.
958
01:10:48,083 --> 01:10:50,875
বোন, এটা আইইডি।
এতে রয়েছে অ্যামোনিয়াম নাইট্রেট।
959
01:10:51,041 --> 01:10:53,291
আপনি এটি ব্যবহার করার সময় কমপক্ষে
ছয় ফুট দূরে আছেন তা নিশ্চিত করুন।
960
01:10:53,375 --> 01:10:56,833
এটি একটি প্লাস, এবং এটি একটি বিয়োগ।
এগুলিকে ব্যাটারির সাথে সংযুক্ত করুন।
961
01:10:56,916 --> 01:10:58,750
এটি বাংলোর উপরে রাখুন
এবং এটি বিস্ফোরিত করুন।
962
01:10:58,833 --> 01:10:59,750
যাওয়া!
963
01:11:09,708 --> 01:11:12,041
কাঁদুনে গ্যাস! অবিলম্বে পিছনে আবরণ!
964
01:11:14,916 --> 01:11:15,833
আবরণ!
965
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
তার সাথে যান!
966
01:11:19,500 --> 01:11:20,375
তাকে অনুসরণ করো!
967
01:11:28,666 --> 01:11:30,208
কমান্ডো... লক্ষ্য!
968
01:11:35,250 --> 01:11:36,958
-রাভান্না, এখন আমাদের কি করা উচিত?
-কভার নিতে.
969
01:11:37,041 --> 01:11:38,875
টিয়ার গ্যাস পার্টি, আগাম!
970
01:11:44,791 --> 01:11:46,916
-রমেশ ! সাবধান! জলদি আসো!
-চলে আসো!
971
01:11:49,750 --> 01:11:50,708
দ্রুত !
972
01:12:06,708 --> 01:12:07,791
রাভান্না।
973
01:12:11,791 --> 01:12:12,791
রাখা!
974
01:12:17,083 --> 01:12:18,750
ছেলেরা, আমাকে অনুসরণ কর!
975
01:12:19,041 --> 01:12:19,916
চলে আসো!
976
01:12:29,625 --> 01:12:30,541
পাঁচ,
977
01:12:31,250 --> 01:12:32,125
চার,
978
01:12:33,041 --> 01:12:34,083
তিন,
979
01:12:34,791 --> 01:12:35,666
দুই,
980
01:12:36,416 --> 01:12:37,250
আগুন
981
01:12:59,166 --> 01:13:00,291
রঘু, তোমার হাতটা দাও!
982
01:13:09,375 --> 01:13:10,583
ছেলেদের ! চলো, তাড়াতাড়ি!
983
01:13:11,291 --> 01:13:13,916
চল সবাই! সরান! দ্রুত !
984
01:13:40,958 --> 01:13:42,083
কমরেডস, এসো!
985
01:13:46,666 --> 01:13:47,666
নিচে হাঁস!
986
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
সরান!
987
01:13:52,666 --> 01:13:53,541
কমরেডস, সরে যাও!
988
01:14:40,083 --> 01:14:41,000
পশ্চাদপসরণ!
989
01:14:45,625 --> 01:14:46,625
দ্রুত যাও!
990
01:14:47,208 --> 01:14:48,875
সরান! দ্রুত !
991
01:14:50,750 --> 01:14:52,041
সাম্য, মেয়েকে এখানে পাঠাও!
992
01:14:52,125 --> 01:14:53,458
যাওয়া!
993
01:14:56,583 --> 01:14:59,625
সমস্ত পথ বন্ধ হয়ে গেছে
994
01:15:00,666 --> 01:15:05,416
সমস্ত পথ অদৃশ্য হয়ে গেছে
995
01:15:06,416 --> 01:15:07,333
বোন, দৌড়াও!
996
01:15:09,083 --> 01:15:10,000
চালান !
997
01:15:10,583 --> 01:15:15,041
জীবন ভয়ঙ্কর হয়ে উঠেছে
998
01:15:15,250 --> 01:15:16,291
বোন, দৌড়াও!
999
01:15:16,625 --> 01:15:17,500
যাওয়া!
1000
01:15:18,166 --> 01:15:20,875
আমার প্রিয়
1001
01:15:23,875 --> 01:15:28,250
আমার প্রিয়
1002
01:15:30,166 --> 01:15:35,166
অন্ধকারে চলে গেছে
1003
01:15:37,666 --> 01:15:44,666
গর্ভের অন্ধকার দুর্গম অতল
1004
01:15:45,416 --> 01:15:51,625
গর্ভের দুর্গম অতল
1005
01:15:52,583 --> 01:15:53,666
এসো, ভিতরে যাও!
1006
01:15:54,833 --> 01:16:00,958
যখনই আপনার কল শোনা যায় না
1007
01:16:03,791 --> 01:16:09,375
আমার পা পড়বে না
1008
01:16:11,333 --> 01:16:17,000
এই যাত্রা শুরু করেছে
1009
01:16:18,000 --> 01:16:24,625
গন্তব্য না জেনেই
1010
01:16:32,083 --> 01:16:33,333
আপনি কোন গ্রামের?
1011
01:16:34,875 --> 01:16:35,958
তুমার বাবার নাম কি?
1012
01:16:37,291 --> 01:16:38,833
প্রশ্নটির উত্তর দাও--
1013
01:16:41,583 --> 01:16:43,041
রাভান্নার ডালাম কোথায়?
1014
01:16:44,041 --> 01:16:45,125
তারা কোথায় যাচ্ছে?
1015
01:16:47,083 --> 01:16:49,666
আপনি কি
তাদের জন্য খাবার বা তথ্য বহন করছেন?
1016
01:16:49,750 --> 01:16:50,750
বলতে থাক!
1017
01:17:06,208 --> 01:17:07,875
আপনি কি করেন বলুন...
1018
01:17:08,958 --> 01:17:11,500
অথবা
আপনাকে এনকাউন্টারে মেরে ফেলা ছাড়া আমাদের আর কোনো উপায় থাকবে না।
1019
01:17:12,083 --> 01:17:12,958
বলতে থাক!
1020
01:17:47,250 --> 01:17:49,791
স্যার, তিনি মোটেও সহযোগিতা করছেন না।
1021
01:17:51,416 --> 01:17:55,125
কিছুক্ষণ বিরতি নিন, এবং
রাতে আবার জিজ্ঞাসাবাদ শুরু করুন।
1022
01:17:56,916 --> 01:18:00,250
তারপরও যদি সে মুখ না খোলে
, তাকে মেরে ফেল।
1023
01:18:00,875 --> 01:18:01,708
ঠিক আছে, স্যার.
1024
01:18:08,666 --> 01:18:11,291
-এটা কিসের তরকারি? ডিম?
-হ্যাঁ, স্যার, আমরা কিছু খেতে পেয়েছি।
1025
01:18:12,583 --> 01:18:14,625
মৃত্যুর আগে এটাই হবে আপনার শেষ খাবার । এর স্বাদ নিন।
1026
01:18:48,458 --> 01:18:49,541
চলে আসো. দ্রুত। খনন করা.
1027
01:18:54,083 --> 01:18:54,958
চলে আসো.
1028
01:18:55,041 --> 01:18:57,833
স্যার এখন আসছেন।
আপনি কথা শুরু করা ভাল.
1029
01:18:57,916 --> 01:18:59,708
অথবা আগামীকালের শিরোনাম
হবে আপনার মৃত্যু নিয়ে।
1030
01:18:59,791 --> 01:19:00,750
কথা বল বা মরে...
1031
01:19:10,583 --> 01:19:11,583
চলে আসো!
1032
01:19:34,083 --> 01:19:35,125
আসো।
1033
01:20:24,875 --> 01:20:28,083
বাইরের পরিবেশ মোটেও ভালো নয়।
কেন এই ঝুঁকি নিলেন রাভান্না?
1034
01:20:29,041 --> 01:20:32,041
আমি তাকে জামিন দিতে পেরেছি।
1035
01:20:32,125 --> 01:20:33,791
ততক্ষণে তারা তাকে
এনকাউন্টারে মেরে ফেলবে।
1036
01:20:35,625 --> 01:20:37,375
সামিয়া সম্পর্কে কোন
তথ্য পেয়েছেন?
1037
01:20:37,541 --> 01:20:39,041
তারা তাকে কন্ট্রোল রুমে নিয়ে গেছে।
1038
01:20:40,791 --> 01:20:42,750
আমি তার জামিনের ব্যবস্থা করব।
1039
01:20:44,583 --> 01:20:46,083
তাকে কাউন্সেলিং করে বাসায় পাঠান।
1040
01:20:46,333 --> 01:20:47,166
আমি যাচ্ছি.
1041
01:20:58,125 --> 01:20:59,500
আমার কি দোষ, শিক্ষক?
1042
01:21:01,041 --> 01:21:06,166
সবাইকে পেছনে ফেলে আমি কেন তার
পেছনে ছুটছি?
1043
01:21:09,458 --> 01:21:11,875
আমিও তোমার মত ছিলাম।
1044
01:21:14,708 --> 01:21:17,833
আমি কৃষ্ণা জেলার নেমালি নামক একটি ছোট গ্রাম থেকে এসেছি ।
1045
01:21:18,833 --> 01:21:21,333
আমি সবকিছু ছেড়ে এখানে এসেছি
যাকে ভালোবাসতাম তার সাথে একাত্ম হতে।
1046
01:21:23,625 --> 01:21:25,291
তিনি একজন বিবাহিত পুরুষ ছিলেন...
1047
01:21:26,291 --> 01:21:27,416
এবং দুটি বাচ্চা ছিল।
1048
01:21:31,291 --> 01:21:33,083
কিন্তু তবুও, আমি তার জন্য এখানে আসা থেকে নিজেকে আটকাতে
পারিনি।
1049
01:21:35,708 --> 01:21:37,208
প্রেম আমাদের সরানোর একটি মহান ক্ষমতা আছে.
1050
01:21:38,791 --> 01:21:41,041
আমরা এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না।
1051
01:21:42,625 --> 01:21:45,041
আমাদের পথে আসা অনেক সংগ্রাম সত্ত্বেও আমরা একসাথে ছিলাম ...
1052
01:21:45,791 --> 01:21:49,416
কিন্তু পুলিশ তাকে এনকাউন্টারে হত্যা করে।
1053
01:22:01,125 --> 01:22:04,541
এখন, আমি যে বই লিখি তাতে তাকে বাঁচিয়ে রাখার জন্যই বেঁচে আছি।
1054
01:22:06,291 --> 01:22:10,875
এই হল
তার মতাদর্শকে বিশ্বের কাছে পৌঁছে দেওয়ার আমার উপায়।
1055
01:22:13,166 --> 01:22:17,875
আমার লেখা প্রতিটি শব্দ
আমাদের দুজনকেই উৎসর্গ করে।
1056
01:22:21,375 --> 01:22:23,791
আমরা একত্রে ছিলাম…
1057
01:22:25,083 --> 01:22:26,291
কারণ আমাদের লক্ষ্য ছিল একই।
1058
01:22:27,500 --> 01:22:29,000
কিন্তু তোমার পথ ভিন্ন, ভেনেলা।
1059
01:22:30,208 --> 01:22:32,833
এই কারণেই আপনারা দুজনে
জীবনে একসঙ্গে ভ্রমণ করতে পারবেন না।
1060
01:22:33,375 --> 01:22:36,291
সুতরাং, এই সব সম্পর্কে চিন্তা
করুন এবং আপনার সিদ্ধান্ত বুদ্ধিমানের সাথে নিন।
1061
01:22:38,541 --> 01:22:39,375
কি হচ্ছে, প্রতাপ?
1062
01:22:40,583 --> 01:22:42,375
মুখ্যমন্ত্রী আমার পদত্যাগ দাবি করছেন।
1063
01:22:43,208 --> 01:22:44,625
আমি কি পদত্যাগ করে ঘরে বসে থাকব?
1064
01:22:45,416 --> 01:22:48,916
সামিয়াকে পুলিশ কন্ট্রোল রুমে আটকে রাখার কোনো কারণ আছে কি ?
1065
01:22:49,583 --> 01:22:52,083
মেয়েটিকে
মন্ডল থানায় রাখা হয়েছে?
1066
01:22:52,541 --> 01:22:56,625
স্যার, আমরা মেয়েটিকে
নকশাল নয়, নকশাল সহানুভূতিশীল বলে সন্দেহ করেছি।
1067
01:22:56,958 --> 01:22:58,708
তাই তাকে মন্ডল থানায় রাখা হয়েছে ।
1068
01:22:58,791 --> 01:23:01,166
আমাদের পুলিশ সদস্যরা কি করছিল?
1069
01:23:01,666 --> 01:23:04,791
তারা আমাদের উপর হামলা না করা পর্যন্ত আমরা কি ঘুমিয়ে ছিলাম?
1070
01:23:07,708 --> 01:23:11,791
প্রতাপ... আমাদের কাছে এত বড়
শক্তি এবং অত্যাধুনিক অস্ত্র আছে,
1071
01:23:11,958 --> 01:23:13,250
তাহলে কেন আমরা এখনও প্রতিরক্ষায় আছি?
1072
01:23:13,708 --> 01:23:17,041
স্যার, রাভান্না যা করছেন তা
সাধারণ যুদ্ধ নয়। এটি একটি গেরিলা যুদ্ধ।
1073
01:23:17,125 --> 01:23:19,791
বনের প্রতিটি গাছ ও পাথর তার আবরণ হিসেবে কাজ করে।
1074
01:23:20,208 --> 01:23:23,166
সবকিছুর চেয়েও
তার কাছে জনগণের সমর্থন রয়েছে।
1075
01:23:23,791 --> 01:23:26,791
কেন আমাদের জনগণের সমর্থন নেই?
আমরাও তাদের কাছ থেকে কাজ করছি, তাই না?
1076
01:23:26,875 --> 01:23:29,125
জী জনাব. আমরা
একই মানুষের জন্য কাজ করছি,
1077
01:23:29,250 --> 01:23:30,958
কিন্তু আমরা জীবিকা অর্জনের জন্য কাজ করছি
1078
01:23:31,041 --> 01:23:32,791
অথচ নকশালরা তাদের জন্য মরতে প্রস্তুত।
1079
01:23:33,250 --> 01:23:35,625
সমাধান কি, প্রতাপ?
1080
01:23:36,166 --> 01:23:38,375
স্যার, আপনি কি মহাভারত পড়েছেন?
1081
01:23:39,833 --> 01:23:40,666
না.
1082
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
এর একটি অধ্যায় আছে
"বিরাট পার্বম"।
1083
01:23:44,583 --> 01:23:46,958
পচিসি খেলায় কৌরবদের কাছে পাণ্ডবরা হেরে গেলে
,
1084
01:23:47,125 --> 01:23:48,583
পাণ্ডবদের নির্বাসনে যেতে হয়েছিল।
1085
01:23:49,125 --> 01:23:50,833
তারা বিরাট রাজ্যে লুকিয়ে ছিল...
1086
01:23:51,250 --> 01:23:53,375
এবং কৌরবদের আক্রমণ করার জন্য সঠিক মুহুর্তের জন্য অপেক্ষা করছিলেন ।
1087
01:23:53,458 --> 01:23:55,291
নকশালরাও একই কাজ করছে স্যার।
1088
01:23:55,833 --> 01:23:57,083
এবং এখন, আমাদেরও একই জিনিস করতে হবে।
1089
01:23:57,791 --> 01:23:58,750
আমরা হব…
1090
01:23:59,083 --> 01:23:59,916
আপনি কি করতে চান?
1091
01:24:01,500 --> 01:24:04,333
আমাদের একজনকে
রাভান্নার দালামে পাঠাতে হবে
1092
01:24:04,750 --> 01:24:08,458
অথবা আমাদের অবশ্যই
তাদের দালাম থেকে কাউকে আমাদের সাথে যোগ দিতে প্রলুব্ধ করতে হবে।
1093
01:24:09,083 --> 01:24:11,583
এবং একজন ব্যক্তি তা করতে
পারে যা সমগ্র শক্তি পারেনি।
1094
01:24:12,208 --> 01:24:13,958
আমি যা পরামর্শ দিচ্ছি
তা হল একটি গোপন অপারেশন।
1095
01:24:14,250 --> 01:24:15,625
ঠিক আছে. তাই…
1096
01:24:16,000 --> 01:24:18,208
অবিলম্বে এই ধরনের ব্যক্তিকে চিহ্নিত করুন।
1097
01:24:19,000 --> 01:24:21,583
স্যার, আমরা যদি এই মেয়েটিকে খুঁজে পাই...
1098
01:24:22,500 --> 01:24:24,083
আমরা বিরাট পার্বম শুরু করতে পারব।
1099
01:24:29,000 --> 01:24:32,166
ভেনেলা… তোমার সিদ্ধান্ত কি?
1100
01:24:38,083 --> 01:24:39,750
তোমার গল্প শোনার পর,
1101
01:24:39,833 --> 01:24:41,916
রাভান্নার
প্রতি আমার ভালবাসা আরও দৃঢ় হয়েছে, শিক্ষক।
1102
01:24:44,666 --> 01:24:48,291
আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে বিপ্লব
প্রেমের মতোই শক্তিশালী।
1103
01:24:49,333 --> 01:24:52,750
এবং আমি
তার বিপ্লবের অংশ হওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
1104
01:24:55,666 --> 01:24:59,333
দয়া করে আমাকেও এই পার্টির একটি অংশ করুন।
আমিও বনে যাব।
1105
01:25:04,583 --> 01:25:06,958
শুধু দলে নিয়োগ পাওয়া এত সহজ নয় ।
1106
01:25:07,833 --> 01:25:09,166
একটি প্রক্রিয়া আছে,
এবং অনেক কষ্টও আছে।
1107
01:25:10,125 --> 01:25:12,833
আমার কথা শোন আর এসব ভুলে যাও।
1108
01:25:13,375 --> 01:25:14,916
কি করে বলতে পারো ভুলে যেতে?
1109
01:25:16,041 --> 01:25:20,625
প্রেমিকের মৃত্যুর পরও তুমি বিপ্লবের প্রেমে আছো ।
1110
01:25:22,458 --> 01:25:24,500
তারপর, তুমি কিভাবে আমার চলে যাওয়ার আশা কর
1111
01:25:24,583 --> 01:25:26,666
যখন আমি যাকে ভালবাসি তাকে
এখনও বিপ্লবের অংশ?
1112
01:25:28,875 --> 01:25:31,958
আমি যে কোনো কিছুর মুখোমুখি হতে প্রস্তুত, শিক্ষক।
1113
01:25:32,041 --> 01:25:35,833
আমি আপনাকে কিভাবে বলতে হবে?
দলে নিয়োগের ব্যবস্থা আছে ।
1114
01:25:36,541 --> 01:25:39,041
তারা আপনাকে সহজে গ্রহণ করবে না।
1115
01:25:40,416 --> 01:25:43,041
এবং এছাড়াও, পরিস্থিতি
তেমন ভাল নয়, ভেনেলা।
1116
01:25:43,208 --> 01:25:44,708
কোন সমস্যা নেই, শিক্ষক। আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি.
1117
01:25:55,291 --> 01:25:56,208
লাল সালাম!
1118
01:26:01,333 --> 01:26:02,583
আমাকে চিনতে পেরেছ আপু?
1119
01:26:03,625 --> 01:26:05,708
আমি আজ জামিনে মুক্তি পেয়েছি।
1120
01:26:06,791 --> 01:26:09,875
আমি সাহায্য করতে পারলাম না কিন্তু
আপনি কি বলেছেন শুনতে.
1121
01:26:10,541 --> 01:26:11,583
আমি মুগ্ধ.
1122
01:26:12,375 --> 01:26:16,625
তুমি আমাদের বাঁচিয়েছ। আমি দেখতে পাচ্ছি তুমি কত সাহসী।
1123
01:26:17,708 --> 01:26:20,750
আপনার মত লোকদের কারণ যোগ দিতে হবে.
1124
01:26:21,541 --> 01:26:22,833
আমি আপনাকে
ডালামের যোগাযোগের তথ্য দেব।
1125
01:26:23,416 --> 01:26:25,041
আপনি আগামীকাল চলে যেতে পারেন। এটা কি ঠিক আছে?
1126
01:26:25,458 --> 01:26:26,291
হ্যাঁ.
1127
01:26:26,375 --> 01:26:28,000
আমার আদালতে শুনানি শেষে আমিও তোমাকে দেখতে আসব ।
1128
01:26:28,583 --> 01:26:31,000
আর আজ থেকে
তোমার নাম শুধু ভেনেলা নয়...
1129
01:26:31,958 --> 01:26:33,041
এটা কমরেড ভেনেলা।
1130
01:26:33,750 --> 01:26:34,625
লাল সালাম!
1131
01:26:35,166 --> 01:26:36,000
লাল সালাম!
1132
01:26:37,500 --> 01:26:38,958
না জনাব. আমি তাকে দেখিনি
1133
01:26:45,583 --> 01:26:47,291
-হ্যাঁ, দেখেছি।
-চলো যাই.
1134
01:26:47,375 --> 01:26:49,125
-আমাকে বাক্সটা সরাতে দাও।
-ইহা খোল!
1135
01:26:49,750 --> 01:26:50,666
আরে, আপনি, পোস্টম্যান!
1136
01:26:55,541 --> 01:26:56,958
আপনি কি এই মেয়েটিকে কোথাও দেখেছেন?
1137
01:26:59,416 --> 01:27:02,041
এই মেয়ে?
আমি এই মেয়েটিকে খুব ভালো করে চিনি স্যার।
1138
01:27:02,875 --> 01:27:04,416
তার বাবার নাম গোল্লা রামুলু।
1139
01:27:05,250 --> 01:27:08,125
তিনি
মুলুগুর ঘনপুরের লোকশিল্পী।
1140
01:27:08,291 --> 01:27:09,291
আমি ওই গ্রামে কাজ করতাম...
1141
01:27:09,375 --> 01:27:11,250
-ঠিক আছে, জিপে চলো।
-কি হয়েছে স্যার? স্যার।
1142
01:27:11,333 --> 01:27:12,500
-কি হয়েছে স্যার?
-শুধু আসা.
1143
01:27:12,583 --> 01:27:13,458
-শুধু ভিতরে যাও!
-আসুন।
1144
01:27:13,916 --> 01:27:14,791
বলতে থাক!
1145
01:27:15,541 --> 01:27:16,458
চলে আসো!
1146
01:27:16,541 --> 01:27:19,166
-স্যার, আমাদের মারবেন না। প্লিজ, স্যার।
-আমাদেরকে বল!
1147
01:27:19,250 --> 01:27:21,875
-স্যার, প্লিজ, স্যার! আমাদের মারবেন না!
-তুমি কথা বলা শুরু কর!
1148
01:27:23,166 --> 01:27:24,916
-প্লিজ, স্যার, না!
-আরে!
1149
01:27:25,000 --> 01:27:28,000
আমি আপনাকে অনুরোধ করছি, স্যার!
দয়া করে আমাদের মারবেন না!
1150
01:27:28,083 --> 01:27:28,958
আরে…
1151
01:27:29,541 --> 01:27:31,166
-ওরা কিছু বলেছে?
-না জনাব.
1152
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
তাদের ভিতরে পাঠান।
1153
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
কেন আপনি
একই জিনিস বারবার বকবক করছেন...
1154
01:27:35,458 --> 01:27:36,875
যে তুমি কিছুই জানো না?
1155
01:27:37,875 --> 01:27:39,250
আমরা কি আপনাকে বাচ্চাদের মতো দেখতে?
1156
01:27:39,333 --> 01:27:40,166
আমরা পুলিশ।
1157
01:27:40,833 --> 01:27:43,000
যদি আপনার মেয়ে
নকশালদের সাথে যুক্ত না থাকে,
1158
01:27:43,666 --> 01:27:46,083
তারা এসে
তাকে থানা থেকে উদ্ধার করবে কেন?
1159
01:27:46,208 --> 01:27:47,625
তাদের এমন করার কি দরকার?
1160
01:27:47,875 --> 01:27:49,041
বিএস প্রতাপ, এসপি
1161
01:27:51,041 --> 01:27:51,916
আপনার নাম কি?
1162
01:27:52,875 --> 01:27:53,791
রমেশ।
1163
01:27:54,083 --> 01:27:55,541
রমেশ, একটা কথা বল।
1164
01:27:57,416 --> 01:27:58,916
এই নকশালরা আপনার জন্য কি করেছে?
1165
01:28:00,291 --> 01:28:04,833
আমাদের মানুষ বা দেশের জন্য।
1166
01:28:05,833 --> 01:28:07,791
কত নিরীহ
মানুষকে তারা হত্যা করেছে!
1167
01:28:08,458 --> 01:28:13,291
তারা শুধু সহিংসতা জানে আর কিছুই নয়।
1168
01:28:14,708 --> 01:28:16,333
আমাকে বলুন. তারা কি কোন সাহায্যের?
1169
01:28:18,375 --> 01:28:19,208
বলো রমেশ।
1170
01:28:20,083 --> 01:28:21,750
তারা কোন উপায়ে আপনাকে সাহায্য করেছে কিনা আমাকে বলুন.
1171
01:28:23,041 --> 01:28:23,875
জী জনাব.
1172
01:28:23,958 --> 01:28:25,250
আমাকে বল কিভাবে.
1173
01:28:26,291 --> 01:28:29,208
-শুধু চুপ কর, প্লিজ। কি-- -রামুলু
, ওকে কথা বলতে দাও।
1174
01:28:29,541 --> 01:28:31,125
দাঁড়াও চাচা। আমি তার সাথে কথা বলছি, তাই না?
1175
01:28:32,166 --> 01:28:33,125
তারা আমাদের সাহায্য করেছে, স্যার.
1176
01:28:34,916 --> 01:28:37,166
আমাদের গ্রামে যখন মেয়েদের শ্লীলতাহানি হতো,
1177
01:28:37,250 --> 01:28:39,625
কোন দল বা কোন রাজনীতিবিদ
আমাদের সাহায্য করতে বা দেখতে এসেছেন, স্যার?
1178
01:28:41,708 --> 01:28:43,166
পুলিশ কি আমাদের সাহায্য করতে এসেছিল, স্যার?
1179
01:28:45,666 --> 01:28:47,250
আমাদের কমরেডরা আমাদের রক্ষা করতে এসেছিল, স্যার।
1180
01:28:48,250 --> 01:28:50,500
কণ্ঠস্বরকে তারা কণ্ঠ দিয়েছেন।
1181
01:28:53,541 --> 01:28:57,333
তারা নিশ্চিত করেছে যে এমনকি
আমার মতো লোকদেরও সম্মানের সাথে আচরণ করা হয়েছে।
1182
01:28:57,416 --> 01:28:58,916
চুপ কর, বোকা!
1183
01:28:59,000 --> 01:29:01,875
-বন্ধ কর.
-তুমি কি বলছো বুঝতে পারছো?
1184
01:29:01,958 --> 01:29:04,291
আপনি আপনার মন হারিয়ে যায়? একদম বোকা!
1185
01:29:04,750 --> 01:29:09,041
স্যার, তাকে ক্ষমা করুন।
মনে হচ্ছে সে তার বোধের বাইরে।
1186
01:29:09,791 --> 01:29:10,625
বস.
1187
01:29:13,750 --> 01:29:16,375
তিনি ভুল কিছু বলেননি।
তিনি যা বলেছেন তা সঠিক।
1188
01:29:17,333 --> 01:29:19,000
বর্তমানে দালামে ক্যাডার কারা ?
1189
01:29:19,541 --> 01:29:20,750
নিম্নবর্ণের মানুষ।
1190
01:29:21,458 --> 01:29:22,916
SC, ST, BC.
1191
01:29:23,666 --> 01:29:24,708
এইগুলোই।
1192
01:29:25,958 --> 01:29:27,416
যারা মারা যায়
তারাও এই শ্রেণীর।
1193
01:29:28,000 --> 01:29:29,875
আর নেতা কারা?
উচ্চবর্ণের মানুষ।
1194
01:29:30,083 --> 01:29:31,125
তাদের কিছুই হয় না।
1195
01:29:31,208 --> 01:29:33,750
তারা ভাল থাকবে,
এবং তারা নিহত হচ্ছে না.
1196
01:29:35,208 --> 01:29:36,291
আমি তোমাকে দুই দিন সময় দিচ্ছি।
1197
01:29:37,083 --> 01:29:38,083
পোস্ট যে,
1198
01:29:38,500 --> 01:29:43,000
আমাকে আমার দায়িত্ব পালন করতে হবে
এবং বাকি সবকিছু একপাশে রেখে দিতে হবে।
1199
01:29:43,875 --> 01:29:44,958
যাও, তোমার মেয়েকে নিয়ে এসো।
1200
01:29:45,875 --> 01:29:46,708
আপনি এখন চলে যেতে পারেন.
1201
01:30:16,291 --> 01:30:17,708
-বোন!
-হ্যাঁ?
1202
01:30:19,583 --> 01:30:20,875
এখানে, এই শিক্ষক থেকে.
1203
01:30:25,458 --> 01:30:28,291
"জীবনের প্রতিটি অভিজ্ঞতাকে স্বাগত জানাই...
1204
01:30:28,583 --> 01:30:31,708
আপনার দরজায় আসা অতিথি হিসাবে।"
1205
01:31:02,375 --> 01:31:04,916
-এখানে অপেক্ষা কর. আমাদের লোকেরা এখানে থাকবে।
-ঠিক আছে.
1206
01:32:05,000 --> 01:32:05,875
প্রিয়…
1207
01:32:17,458 --> 01:32:18,333
বাবা।
1208
01:32:39,500 --> 01:32:40,333
বাবা।
1209
01:32:42,500 --> 01:32:44,291
আমি তোমার মত বাবার যোগ্য নই।
1210
01:32:46,125 --> 01:32:48,458
আমি আপনাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে আমি
ভালভাবে পড়াশোনা করব এবং জীবনে সফল হব।
1211
01:32:49,625 --> 01:32:50,625
এখন, এটা মিথ্যা মত মনে হয়.
1212
01:32:52,791 --> 01:32:54,833
আমার মনে হচ্ছে আমি তোমাকে হতাশ করেছি...
1213
01:32:55,791 --> 01:32:57,083
এবং আমাদের পরিবারকে অপমানিত করেছে।
1214
01:32:59,458 --> 01:33:03,291
যে কোনো বাবা তার মেয়েকে ভালো শিক্ষা দেওয়ার স্বপ্ন দেখতেন ।
1215
01:33:04,458 --> 01:33:06,875
সে তার
মেয়েকে ভালো লোকের সাথে বিয়ে দিতে চায়।
1216
01:33:08,000 --> 01:33:10,041
আমি তোমাকে সেই সুযোগও দেইনি।
1217
01:33:11,166 --> 01:33:13,291
আপনি আরও ভাল প্রাপ্য.
1218
01:33:21,250 --> 01:33:23,125
আপনি এখানে আমাকে ফিরিয়ে নিতে এসেছেন, তাই না বাবা?
1219
01:33:25,166 --> 01:33:26,416
না, আমার সন্তান।
1220
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
আমি এখানে শুধু তোমাকে দেখতে এসেছি।
1221
01:33:30,250 --> 01:33:31,125
এটাই.
1222
01:33:32,541 --> 01:33:33,708
আপনি শুধু বলেছেন…
1223
01:33:35,000 --> 01:33:36,166
আপনি আমাকে কি দিতে অক্ষম ছিল
1224
01:33:36,250 --> 01:33:38,041
একজন সাধারণ পিতা
একটি মেয়ের কাছ থেকে আশা করেন।
1225
01:33:38,958 --> 01:33:40,416
কিন্তু সেই সব প্রত্যাশা অপ্রাসঙ্গিক।
1226
01:33:41,291 --> 01:33:44,208
আপনি কি জানতে চান যে
আমি আপনার সম্পর্কে সত্যিই কি অনুভব করি?
1227
01:33:44,833 --> 01:33:47,333
তুমি আর আমি খুব একটা আলাদা নই।
1228
01:33:48,416 --> 01:33:51,791
আমি গল্প দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়.
আমি কি অনুভব করি তা আমি ছাড়া কেউ বোঝে না।
1229
01:33:53,166 --> 01:33:54,875
লোককথা না গেয়ে আমি থাকতে পারি না।
1230
01:33:56,875 --> 01:33:58,875
এবং আপনি ভালবাসা ছাড়া বাঁচতে পারবেন না।
1231
01:34:00,375 --> 01:34:02,208
আপনার যদি প্রবল ইচ্ছা থাকে...
1232
01:34:03,166 --> 01:34:04,958
এই পৃথিবী এটাকে প্রশ্ন করবে
এমনকি ঠাট্টাও করবে।
1233
01:34:05,500 --> 01:34:06,708
আপনাকে বোকা হিসাবে ট্যাগ করা হবে।
1234
01:34:07,375 --> 01:34:11,000
আমি যখন বলেছিলাম যে আমি আমার জীবন
লোকসাহিত্যে উৎসর্গ করব, তখন তারা আমাকে উপহাস করেছিল।
1235
01:34:12,333 --> 01:34:15,125
এখন, আপনি বলছেন যে আপনি
আপনার ভালবাসার জন্য আপনার জীবন উৎসর্গ করতে চান।
1236
01:34:15,791 --> 01:34:16,958
সুতরাং, তারা আপনাকে বোকাও বলবে।
1237
01:34:17,375 --> 01:34:20,875
লোকেরা সবসময় এমন জিনিস নিয়ে উপহাস করবে
যা তারা বোঝে না।
1238
01:34:21,333 --> 01:34:24,833
কিন্তু কখনো ভাবি না যে আমি
তোমার অনুভূতি বুঝতে পারছি না।
1239
01:34:26,208 --> 01:34:27,500
আমি যখন দেখি তুমি যা
মনে কর তার পিছনে যাও,
1240
01:34:28,291 --> 01:34:31,125
আমি চিৎকার করে বিশ্বকে জানাতে
চাই যে তুমি আমার মেয়ে।
1241
01:34:32,708 --> 01:34:33,875
শুধু এই জীবনে নয়,
1242
01:34:34,625 --> 01:34:37,291
কিন্তু আমি চাই তুমি
আমার সারাজীবন আমার মেয়ে হয়ে থাকো।
1243
01:34:46,625 --> 01:34:47,750
চাচা, চলুন।
1244
01:34:49,583 --> 01:34:50,541
আমি যাচ্ছি, প্রিয়.
1245
01:34:53,541 --> 01:34:54,416
-বাবা...
-হ্যাঁ?
1246
01:34:54,916 --> 01:34:56,791
অনেকদিন হয়ে গেছে তোমার গান শুনেছি।
1247
01:34:58,083 --> 01:35:00,500
দয়া করে আমার জন্য শেশপ্পার
কবিতার একটি শ্লোক গাও।
1248
01:35:02,875 --> 01:35:04,208
আমি জানি না আমি এটা আবার শুনতে পাব কি না.
1249
01:35:12,708 --> 01:35:16,708
জঙ্গলে পাখিদের খাবার কে সরবরাহ করেছিল?
1250
01:35:17,333 --> 01:35:21,416
কে প্রাণীদের খাওয়ায়?
1251
01:35:22,250 --> 01:35:26,833
কে বন্য জন্তুদের খাবার দিয়েছে?
1252
01:35:27,125 --> 01:35:32,708
কে গাছে জল দিয়েছে?
1253
01:35:35,541 --> 01:35:41,541
কে ভ্রূণকে গর্ভে বেড়ে উঠতে সাহায্য করেছিল?
1254
01:35:42,250 --> 01:35:47,500
কে সাপকে তাজা দুধ পরিবেশন করেছে?
1255
01:35:48,500 --> 01:35:54,416
কে মৌমাছিদের অমৃত সরবরাহ করে?
1256
01:35:55,000 --> 01:36:00,916
কে প্রাণীদের ঘাস দিয়েছে?
1257
01:36:01,875 --> 01:36:05,458
আপনিই রক্ষক
1258
01:36:05,541 --> 01:36:10,916
এই গ্রহের সমস্ত প্রাণের মধ্যে
1259
01:36:11,666 --> 01:36:17,125
সচেতন স্রষ্টা!
ধর্মপুরীর বাসিন্দা!
1260
01:36:17,208 --> 01:36:19,541
অশুভ শক্তির শাস্তিদাতা!
1261
01:36:20,250 --> 01:36:27,250
নরসিংহ, যিনি যন্ত্রণা দূর করেন
1262
01:36:36,583 --> 01:36:43,208
বিদায়, আমার সন্তান
বনে যাও
1263
01:36:44,666 --> 01:36:48,708
সেখানে আপনার স্বপ্নের প্রেমিকের সাথে দেখা করুন
1264
01:36:49,125 --> 01:36:52,541
তার সাথে দেখা করুন
1265
01:36:53,250 --> 01:36:57,625
বাধা অতিক্রম করা
1266
01:36:57,708 --> 01:37:04,666
প্রতিটি ধাপে
1267
01:37:05,375 --> 01:37:12,375
প্রতিটি ধাপে
1268
01:37:14,250 --> 01:37:18,416
বিদায়, আমার সন্তান
1269
01:37:20,000 --> 01:37:24,333
বিদায়, আমার সন্তান
1270
01:37:27,375 --> 01:37:28,250
আমি ভেনেলা।
1271
01:37:28,458 --> 01:37:29,458
দয়া করে আমাকে কোডটি বলুন।
1272
01:37:29,625 --> 01:37:32,291
"সক্রেটিস বিষ পান করেছিলেন,
কার্ল মার্কসকে দেশ থেকে নির্বাসিত করা হয়েছিল,
1273
01:37:32,375 --> 01:37:34,958
এবং বুদ্ধ
তার পরিবার এবং রাজ্য ছেড়ে বনে চলে গেলেন।"
1274
01:37:36,416 --> 01:37:38,583
আমাদের বলা হয়েছিল যে সামান্না আপনাকে নিয়োগ দিয়েছে।
1275
01:37:39,125 --> 01:37:41,583
কিন্তু আমাদের নেতা রাভান্না
আপনার নিয়োগ প্রত্যাখ্যান করেছেন।
1276
01:37:45,833 --> 01:37:49,291
এই নাও, কিছু খাবার খাও,
এখানে কিছুক্ষণ বিশ্রাম করো এবং চলে যাও।
1277
01:37:51,208 --> 01:37:52,500
কেন আমাকে দূরে পাঠাচ্ছ?
1278
01:37:53,333 --> 01:37:55,375
আমি এখানে এসেছি পার্টিতে যোগ দিতে
এবং আপনার সাথে কাজ করতে।
1279
01:37:56,375 --> 01:37:58,541
আমি চলে যাব না,
আমি এখানেই থাকব।
1280
01:37:59,125 --> 01:37:59,958
আমি ছাড়ব না।
1281
01:38:01,083 --> 01:38:01,958
আমি করব না।
1282
01:38:03,250 --> 01:38:04,791
স্বর্ণা, তুমি যেতে পারো।
1283
01:38:05,208 --> 01:38:07,250
-আমি ওর সাথে কথা বলে ওকে বিদায় দেব।
-ঠিক আছে.
1284
01:38:07,333 --> 01:38:10,291
তুমি কি পাগল?
বিপ্লব সম্পর্কে আপনার কোন ধারণা আছে?
1285
01:38:10,791 --> 01:38:12,000
আমাদের জীবনের কোন আশা নেই।
1286
01:38:12,083 --> 01:38:13,500
আমাদের যা আছে তা হল আমাদের নিঃশ্বাসের মাঝে কিছু মুহূর্ত।
1287
01:38:13,583 --> 01:38:15,083
আর সেই মুহূর্তগুলো যুদ্ধের জন্য নিবেদিত।
1288
01:38:15,166 --> 01:38:16,833
এ যুদ্ধে শহিদ হয়েছেন কয়েক শতাধিক ।
1289
01:38:17,583 --> 01:38:19,583
আমি এখনো কমরেডদের চিৎকার শুনতে পাচ্ছি
1290
01:38:19,666 --> 01:38:21,041
যারা শেষ এনকাউন্টারে শহীদ হয়েছেন।
1291
01:38:21,666 --> 01:38:22,708
তোমার কি কোন ধারণা আছে এই চিৎকারগুলো কতটা
ভুতুড়ে--
1292
01:38:22,791 --> 01:38:23,833
আমি করি!
1293
01:38:26,125 --> 01:38:27,083
হ্যাঁ আমি করেছি.
1294
01:38:27,458 --> 01:38:29,666
এটা ঠিক আপনার মায়ের কান্নার মতো শোনাচ্ছে যে
সাত বছর ধরে আপনার জন্য অপেক্ষা করছে।
1295
01:38:32,500 --> 01:38:36,750
নিয়তি আমাকে তোমার মায়ের সাথে দেখা করলো ঠিক
একইভাবে তোমার সাথে দেখা করলো।
1296
01:38:39,208 --> 01:38:43,916
আমার হাতের এই চিঠি তোমার
অস্ত্রের চেয়েও শক্তিশালী।
1297
01:38:44,291 --> 01:38:46,500
আমি জানি না তোমার অস্ত্র
সমাজকে বদলাতে পারে কিনা...
1298
01:38:46,958 --> 01:38:49,000
তবে এটি অবশ্যই
আপনার মধ্যে পরিবর্তন আনবে।
1299
01:38:49,625 --> 01:38:51,041
কারণ এটা তোমার মায়ের চিঠি।
1300
01:38:51,916 --> 01:38:53,708
এই চিঠিগুলি আমার মন পরিবর্তন করবে না!
1301
01:38:54,250 --> 01:38:56,291
আমার পার্টি আমার কাছে
যেকোনো সম্পর্কের চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
1302
01:38:56,625 --> 01:38:57,750
-এখন যাও!
-না, করব না!
1303
01:38:59,125 --> 01:39:00,708
আমি যদি এখন যাই, তুমি 1000 বছর খুঁজলেও আমাকে পাবে না ।
1304
01:39:16,166 --> 01:39:20,666
তুমি জেদি শিশুর মত
1305
01:39:23,583 --> 01:39:30,583
ভালো আত্মা যা আপনি অধ্যবসায় করতে পারেন
1306
01:39:32,416 --> 01:39:37,291
তার প্রতিকূলতা প্রত্যক্ষ করার পরেও
1307
01:39:37,833 --> 01:39:42,166
আপনার পা এখনও তার পথ অনুসরণ করে
1308
01:39:45,916 --> 01:39:51,750
বিদায়, আমার সন্তান
বনে যাও
1309
01:40:43,750 --> 01:40:45,583
আপনি আমাকে কমরেড অরুণার কথা মনে করিয়ে দিয়েছেন।
1310
01:40:47,791 --> 01:40:49,416
তিনি আমাদের সাথে কাজ করতেন।
1311
01:40:50,875 --> 01:40:53,333
বছরখানেক আগে তাকে আটক করে পুলিশ।
1312
01:40:56,208 --> 01:40:57,166
তাকে গণধর্ষণ করা হয়েছে...
1313
01:40:58,541 --> 01:41:00,833
এবং তার শরীর বিকৃত করা হয়েছিল।
1314
01:41:03,291 --> 01:41:08,833
একদিন, আমরা সবাই
একই পরিস্থিতির মুখোমুখি হতে পারি।
1315
01:41:11,375 --> 01:41:13,416
আপনি এই বিপ্লবের জন্য যে সব মোকাবেলা করতে প্রস্তুত ?
1316
01:41:14,791 --> 01:41:15,916
আমি যেকোনো কিছুর মুখোমুখি হতে প্রস্তুত।
1317
01:41:21,083 --> 01:41:22,666
আমি আমার জীবনের জন্য চিন্তা করি না।
1318
01:41:31,750 --> 01:41:33,375
রাভান্না ! এটা কি?
1319
01:41:35,333 --> 01:41:37,875
এভাবে আমরা লোক নিয়োগ করি না।
এটা আমাদের দলীয় নিয়মের পরিপন্থী।
1320
01:41:40,541 --> 01:41:42,000
মানুষটিকে আমরা যতই চিনি না কেন,
1321
01:41:42,083 --> 01:41:44,250
তারা আমাদের জন্য বছর ধরে কাজ করার পরে আমরা তাদের নিয়ে যাই ।
1322
01:41:44,458 --> 01:41:47,000
সামিয়াকে কেন এখানে পাঠিয়েছে আমি বুঝতে পারছি না।
1323
01:41:49,166 --> 01:41:51,708
যাই হোক, আপনি নেতা।
1324
01:41:53,000 --> 01:41:55,416
আপনি কমান্ডার
এবং ডেপুটি কমান্ডার।
1325
01:41:55,791 --> 01:41:57,541
আপনার আদেশ অনুসরণ করা ছাড়া আমাদের কোন বিকল্প নেই ।
1326
01:42:00,166 --> 01:42:03,291
রাভান্না যখন কথা বলছে তখন এভাবে চলে যাওয়া ঠিক নয় ।
1327
01:42:03,416 --> 01:42:04,916
তিনি যা করেছেন তাও ঠিক নয়।
1328
01:42:06,708 --> 01:42:08,375
আমাকে কিছু স্পষ্ট করা যাক.
1329
01:42:08,583 --> 01:42:10,500
রাভান্নাও
প্রথমে তার নিয়োগ প্রত্যাখ্যান করেছিল...
1330
01:42:10,833 --> 01:42:12,375
কিন্তু আমিই তাকে রাজি করিয়েছিলাম।
1331
01:42:13,458 --> 01:42:16,166
কারণ পুলিশ ইতিমধ্যে
তাকে সহানুভূতিশীল হিসাবে নিবন্ধিত করেছে।
1332
01:42:16,750 --> 01:42:20,541
সে যদি এখন চলে যায়,
সে নিশ্চিত বিপদে পড়বে।
1333
01:42:25,125 --> 01:42:29,333
যদি তারা তাকে হত্যা করে তবে
তার জীবনের ক্ষতিপূরণ কে দেবে?
1334
01:42:30,708 --> 01:42:31,625
তুমি কি…
1335
01:42:32,458 --> 01:42:33,458
নাকি আমি করব?
1336
01:42:34,791 --> 01:42:37,166
তিনি স্বেচ্ছায় দলের জন্য কাজ করেছেন।
1337
01:42:37,708 --> 01:42:38,833
তাছাড়া তিনি একজন নারী।
1338
01:42:39,458 --> 01:42:41,208
তুমি রাভান্নাকে জানো, তাই না?
1339
01:42:41,583 --> 01:42:43,625
এমনকি তিনি একটি মাটির বলকে বোমাতে পরিণত করতে পারেন।
1340
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
শুধু অপেক্ষা করুন এবং দেখুন।
1341
01:42:45,750 --> 01:42:48,000
সে আমাদের দুজনের চেয়ে শক্তিশালী হয়ে উঠবে।
1342
01:42:59,375 --> 01:43:03,833
আগুন আছে, পানি আছে
1343
01:43:04,000 --> 01:43:10,166
অবশেষে, কোনটি জিতবে
এবং কোনটি পরাজিত হবে?
1344
01:43:15,750 --> 01:43:20,208
মনে হচ্ছে ক্যাসকেডিং নদীটি লাফিয়ে উঠেছে
1345
01:43:20,375 --> 01:43:26,583
ধোঁয়া উঠা আগ্নেয় পর্বত
ঠান্ডা হয়ে গেছে
1346
01:43:32,083 --> 01:43:37,208
তার প্রেমের গল্পের জন্য
তিনি আজ তার হাত বাড়িয়ে দিয়েছেন
1347
01:43:37,625 --> 01:43:42,541
দেখুন, তিনি নিজেই এটিকে অন্তরঙ্গভাবে নেতৃত্ব দিচ্ছেন
1348
01:43:42,625 --> 01:43:49,041
আমার জীবন ঋণী হয়ে গেছে
আপনার আত্মীয়তা খুঁজে পেয়ে
1349
01:43:51,250 --> 01:43:55,791
আগুন আছে, পানি আছে
1350
01:43:55,875 --> 01:44:01,916
অবশেষে, কোনটি জিতবে
এবং কোনটি পরাজিত হবে?
1351
01:44:02,208 --> 01:44:06,708
মনে হচ্ছে ক্যাসকেডিং নদীটি লাফিয়ে উঠেছে
1352
01:44:06,791 --> 01:44:13,208
ধোঁয়া উঠা আগ্নেয় পর্বত
ঠান্ডা হয়ে গেছে
1353
01:44:35,333 --> 01:44:40,333
এখন পর্যন্ত, কোন বিপ্লব ঘটেনি
ভালোবাসার চেয়েও বড়
1354
01:44:40,708 --> 01:44:45,625
সত্য কি হবে না
তুলনা করলে বোঝা যাবে?
1355
01:44:46,291 --> 01:44:51,333
জীবনের পথে তাই কাঙ্খিত
যদিও আমাকে দোষ দেওয়া হয়
1356
01:44:51,750 --> 01:44:56,125
আমি আমার সম্পর্ক ছিন্ন করেছি
তোমার কাছে পৌঁছানোর জন্য
1357
01:44:56,375 --> 01:45:01,458
বন তোমাকে দখল করে নেচেছে
1358
01:45:01,750 --> 01:45:06,875
কষ্ট অদৃশ্য হয়ে গেছে
স্বপ্ন উপলব্ধি করে
1359
01:45:07,250 --> 01:45:12,541
আশীর্বাদ পেয়ে আমার হৃদয় আনন্দিত
আপনার সাহচর্যের সাথে
1360
01:45:12,750 --> 01:45:18,250
প্রোমেনেডের দিকে এগিয়ে গেল
পথে লাল হয়ে গেল
1361
01:45:18,625 --> 01:45:23,041
আগুন আছে, পানি আছে
1362
01:45:23,125 --> 01:45:29,000
অবশেষে, কোনটি জিতবে
এবং কোনটি পরাজিত হবে?
1363
01:45:29,375 --> 01:45:33,958
মনে হচ্ছে ক্যাসকেডিং নদীটি লাফিয়ে উঠেছে
1364
01:45:34,041 --> 01:45:40,291
ধোঁয়া উঠা আগ্নেয় পর্বত
ঠান্ডা হয়ে গেছে
1365
01:45:49,791 --> 01:45:52,791
তো, সামিয়া, তুমি ভেবেছিলে
জামিন নিয়ে স্কট মুক্ত হতে পারবে?
1366
01:45:53,333 --> 01:45:56,666
আমরা শুনেছি আপনি
পার্টি ফান্ডের নামে সম্পদ কুড়াচ্ছেন।
1367
01:45:56,791 --> 01:46:00,666
স্যার, আমি নীতিতে আবদ্ধ।
আমি সে ধরনের মানুষ নই।
1368
01:46:00,791 --> 01:46:01,708
সিরিয়াসলি?
1369
01:46:01,875 --> 01:46:02,833
-রবিন্দর।
-জী জনাব.
1370
01:46:02,916 --> 01:46:04,166
লিঙ্গমূর্তি, এখানে এসো।
1371
01:46:06,125 --> 01:46:07,000
নমস্তে, স্যার।
1372
01:46:07,333 --> 01:46:08,625
-লিঙ্গমূর্তি।
-জী জনাব?
1373
01:46:08,791 --> 01:46:11,583
-সামাইয়া তোমাকে কত টাকা দিয়েছে?
- প্রায় দশ লাখ, স্যার।
1374
01:46:13,375 --> 01:46:14,666
এত টাকা দিয়ে কি করলেন?
1375
01:46:14,750 --> 01:46:16,416
আমি কৃষকদের সুদে টাকা ধার দিয়েছি।
1376
01:46:16,500 --> 01:46:19,833
তার বোন এসে
নিয়মিত সুদ আদায় করে, স্যার।
1377
01:46:20,333 --> 01:46:22,000
-ঠিক আছে, আপনি যেতে পারেন.
-ঠিক আছে, স্যার.
1378
01:46:23,291 --> 01:46:24,208
এখন কি বলার আছে?
1379
01:46:24,291 --> 01:46:26,458
আমি আত্মসমর্পণ করতে প্রস্তুত, স্যার।
1380
01:46:26,625 --> 01:46:28,041
তুমি আমাদের কোন কাজে আসবে না।
1381
01:46:28,541 --> 01:46:30,208
আপনি শুধু রাভান্নার দালামের সদস্য
1382
01:46:30,291 --> 01:46:32,916
পরিবর্তে, আমি যদি তোমাকে হত্যা করি,
আমি অন্তত কিছু পুরস্কার পাব।
1383
01:46:33,208 --> 01:46:35,583
স্যার, আমাকে মারবেন না।
তুমি যা চাও আমি তাই করব।
1384
01:46:36,916 --> 01:46:38,583
তারপর, আবার ভিতরে ফিরে যান।
1385
01:46:39,333 --> 01:46:41,500
আমি আপনার সাথে যোগাযোগ রাখব
এবং আপনাকে কি করতে হবে তা বলব।
1386
01:46:50,083 --> 01:46:51,666
শ্রীরামুলপল্লী
4 কিমি
1387
01:46:51,750 --> 01:46:54,333
ভরত, রমেশকে সাথে
নিয়ে জীদিগাতলা থান্ডায় যাও।
1388
01:46:54,750 --> 01:46:56,500
সামিয়া ওখানে এপয়েন্টমেন্টের জন্য আসছে
।
1389
01:46:56,708 --> 01:46:58,708
তাকে নিয়ে পূর্বে আমার সাথে দেখা কর।
1390
01:46:59,125 --> 01:47:01,083
আমরা খবর পেয়েছি যে
পুলিশও এখানে রয়েছে।
1391
01:47:01,541 --> 01:47:02,416
সাবধান হও.
1392
01:47:02,708 --> 01:47:03,791
-লাল সালাম!
-লাল সালাম!
1393
01:47:06,291 --> 01:47:08,208
-স্বর্ণা ও ভেনেলা,
-হ্যাঁ ভাই।
1394
01:47:08,500 --> 01:47:09,875
এখন বেসামরিক পোশাকে পরিবর্তন করুন।
1395
01:47:10,125 --> 01:47:13,041
আমাদের গায়িকা মাল্লানা
পুলিশের অত্যাচারে শয্যাশায়ী হয়েছেন।
1396
01:47:13,375 --> 01:47:15,166
গ্রামে ঢুকলেই
তার বাড়ি দেখতে পাবেন।
1397
01:47:15,250 --> 01:47:19,375
এই টাকাটা ওকে দাও,
সকালে দেখা কর।
1398
01:47:33,166 --> 01:47:34,333
তাড়াতাড়ি ভিতরে আয়।
1399
01:47:43,125 --> 01:47:44,291
তার দুর্দশা দেখুন।
1400
01:47:45,041 --> 01:47:47,833
দেখুন এক সপ্তাহ ধরে পুলিশ কিভাবে
তাকে নির্যাতন করেছে।
1401
01:47:56,708 --> 01:47:58,416
তার বিরুদ্ধে ১২টি মামলা রয়েছে।
1402
01:47:59,000 --> 01:48:00,625
তারা তাকে শ্বাসরোধ করে
তার গলা স্থায়ীভাবে ক্ষতিগ্রস্ত করে
1403
01:48:00,708 --> 01:48:02,666
যাতে সে আর
বিপ্লবী গান গাইতে না পারে।
1404
01:48:05,541 --> 01:48:07,166
তিনি সম্পূর্ণরূপে তার কণ্ঠস্বর হারিয়েছেন।
1405
01:48:09,583 --> 01:48:12,416
তার একটি কিডনিও নষ্ট হয়ে গেছে বলে জানিয়েছেন চিকিৎসক
।
1406
01:48:14,083 --> 01:48:17,666
চিন্তা করবেন না।
যারা সমাজের জন্য কাজ করে তাদের সাহায্য করার জন্য দল সবসময় পাশে আছে ।
1407
01:48:24,041 --> 01:48:28,625
রাভান্না তার চিকিৎসা খরচের জন্য এই টাকা পাঠিয়েছেন ।
1408
01:48:32,000 --> 01:48:34,541
আগামীকাল ক্লিনিকে ডাঃ রাজারামের সাথে দেখা করুন।
1409
01:48:36,000 --> 01:48:37,000
চল তাড়াতাড়ি চলে যাই।
1410
01:48:38,875 --> 01:48:39,958
আমি তখন তোমার ছুটি নেব।
1411
01:48:40,375 --> 01:48:42,125
-ঠিক আছে.
-লাল সালাম!
1412
01:48:43,583 --> 01:48:46,750
বোন, আমি ডালামর জন্য খাবার প্যাক করে রেখেছি
1413
01:48:47,375 --> 01:48:49,041
অনুগ্রহ করে এটি গ্রহণ করুন.
1414
01:48:49,833 --> 01:48:50,666
নিশ্চিত।
1415
01:48:55,958 --> 01:48:58,041
-তারা তাকে কোথায় বদলি করেছে?
-আদিলাবাদ।
1416
01:48:58,125 --> 01:49:00,333
আমি দেখি. তারা কি তাকে প্রমোশন দিয়েছে?
1417
01:49:00,416 --> 01:49:03,250
না, তিনি শুধু আন্দোলনের আদেশ পেয়েছেন।
এটাই.
1418
01:49:03,791 --> 01:49:05,083
-সিআই আপনাকে এটা বলেছে?
-হ্যাঁ.
1419
01:49:06,708 --> 01:49:08,375
তারা এই সময়ে এখানে কি করছেন আশ্চর্য !
1420
01:49:08,458 --> 01:49:09,375
তারা কোথায় যাচ্ছে?
1421
01:49:10,041 --> 01:49:11,625
আমি
আজকাল "ডিউটি" শব্দটিকে ভয় পাই।
1422
01:49:11,708 --> 01:49:12,625
এটা সম্পর্কে আমাকে বল!
1423
01:49:12,708 --> 01:49:14,208
আপনি কি বাড়িতে গিয়েছিলেন?
1424
01:49:15,375 --> 01:49:16,333
এই! তুমি. প্লিজ, থামুন।
1425
01:49:17,625 --> 01:49:18,708
আপনি কোন গ্রামের?
1426
01:49:19,708 --> 01:49:20,750
এই সময়ে আপনি কোথায় যাচ্ছেন?
1427
01:49:21,083 --> 01:49:23,125
আমরা শ্রমিক, স্যার।
আমরা কাছাকাছি ক্রেন সঙ্গে কাজ করছি.
1428
01:49:23,875 --> 01:49:25,416
দিনভর বিদ্যুৎ বিচ্ছিন্ন ছিল।
1429
01:49:25,916 --> 01:49:27,833
তাই এখন রাতভর কাজ করতে হবে।
1430
01:49:27,916 --> 01:49:29,458
অন্য শ্রমিকরা ঠিক সেখানেই,
কূপের কাছে।
1431
01:49:29,541 --> 01:49:32,000
-আমরা এখানে তাদের জন্য খাবার আনতে এসেছি।
- ঐ ঝুড়ি চেক.
1432
01:49:32,250 --> 01:49:33,416
- ঝুড়ি নিচে রাখুন.
- পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পরীক্ষা করুন.
1433
01:49:49,000 --> 01:49:49,833
এটা শুধু খাবার, স্যার.
1434
01:49:50,750 --> 01:49:51,666
আমাকে তোমারটা দেখাও.
1435
01:49:52,416 --> 01:49:53,708
ঠিক আছে. তাদের চলে যেতে দিন।
1436
01:49:53,791 --> 01:49:54,625
-ঠিক আছে.
-আপনি যেতে পারেন.
1437
01:49:54,916 --> 01:49:55,833
যাওয়া.
1438
01:49:56,291 --> 01:49:58,333
কিন্তু আশেপাশে কোনো সারস দেখিনি, স্যার।
1439
01:49:58,416 --> 01:49:59,708
-ওহ সত্যিই?
-হ্যাঁ।
1440
01:49:59,791 --> 01:50:01,708
-তাদের মধ্যে কিছু ছলছল আছে।
-হ্যাঁ ঠিক.
1441
01:50:01,791 --> 01:50:02,791
কাউকে জিজ্ঞাসা করা যাক.
1442
01:50:03,250 --> 01:50:04,708
-চলো তাকে জিজ্ঞাসা করি.
-আরে! থামো!
1443
01:50:05,208 --> 01:50:07,666
-আপনি কি কাছাকাছি কোন সারস দেখেছেন?
-না জনাব.
1444
01:50:07,750 --> 01:50:09,208
-আমি তাই মনে করি না.
-ঠিক আছে যাও।
1445
01:50:09,666 --> 01:50:11,416
-এই! তুমি! থামো!
-স্টপ !
1446
01:50:11,666 --> 01:50:12,583
থামো!
1447
01:50:18,125 --> 01:50:19,916
আমাদের সাথে আসো.
আপনি কোথায় কাজ করছেন তা আমাদের দেখান।
1448
01:50:20,708 --> 01:50:21,625
-আমাদেরকে দেখাও!
-স্যার…
1449
01:50:21,708 --> 01:50:23,583
-স্যার, আমরা কিছুই জানি না।
-আসলে...
1450
01:50:23,666 --> 01:50:24,750
আমাদের যেতে দিন, স্যার.
1451
01:50:24,833 --> 01:50:26,916
আপনি কিছুই জানেন না, তারপরও
আপনি নকশালদের জন্য খাবার নিয়ে যাচ্ছেন?
1452
01:50:27,000 --> 01:50:28,208
স্যার, আমরা মিথ্যা বলছি না।
1453
01:50:28,291 --> 01:50:30,291
- নির্দোষ আচরণ করবেন না!
-স্যার, আমরা মিথ্যা বলছি না!
1454
01:50:30,375 --> 01:50:32,041
তারা আপনাকে কত টাকা দিচ্ছে?
আপনি কোন দালাম থেকে এসেছেন?
1455
01:50:37,250 --> 01:50:38,125
ছেলেরা, আমাকে অনুসরণ কর।
1456
01:50:51,625 --> 01:50:54,750
স্যার, আমরা কোনো দালামের অন্তর্গত
নই। আমি আপনাকে সত্যি বলছি, স্যার।
1457
01:50:54,833 --> 01:50:56,250
-বলতে থাক!
- আমাদের মারবেন না, স্যার।
1458
01:50:56,333 --> 01:50:58,208
-আমরা কিছু জানি না স্যার।
-জবাব দিন!
1459
01:50:58,708 --> 01:51:02,041
-স্যার, আমাদের যেতে দিন. প্লিজ, স্যার।
-জবাব দিন!
1460
01:51:03,708 --> 01:51:04,750
স্যার, তার কাছে গ্রেনেড আছে।
1461
01:51:09,000 --> 01:51:09,916
স্যার!
1462
01:51:10,166 --> 01:51:11,000
স্যার!
1463
01:51:51,500 --> 01:51:53,041
জলদি আসো!
1464
01:51:56,208 --> 01:51:57,083
দ্রুত সম্পাদন করা.
1465
01:51:57,333 --> 01:51:58,166
চলো যাই. দ্রুত।
1466
01:51:58,625 --> 01:51:59,500
সরান!
1467
01:52:00,000 --> 01:52:00,833
দ্রুত !
1468
01:52:01,333 --> 01:52:02,208
সরান! সরান!
1469
01:52:07,750 --> 01:52:08,916
আমি আপনাকে অনুরোধ করছি, স্যার.
1470
01:52:09,708 --> 01:52:12,791
ওহ না! সে একজন পুলিশ!
1471
01:52:13,625 --> 01:52:16,875
-তাকে মার!
-ওকে শক্ত করে মার!
1472
01:52:16,958 --> 01:52:19,958
-তুমি বখাটে! আমি আপনাকে হত্যা করতে যাচ্ছি!
-এটি বন্ধ করুন!
1473
01:52:20,375 --> 01:52:22,458
-তাকে রেহাই দিও না!
-তাকে কষ্ট দিও না!
1474
01:52:22,791 --> 01:52:24,500
রঘু, ওকে গুলি করো না।
শব্দ পুলিশকে সতর্ক করবে।
1475
01:52:24,583 --> 01:52:27,250
-ওকে একপাশে নিয়ে গিয়ে মেরে ফেলো।
-না, প্লিজ, না!
1476
01:52:27,333 --> 01:52:30,500
-তাকে হত্যা করো!
- প্লিজ এটা করো না। আমি তোমাকে অনুরোধ করছি.
1477
01:52:30,583 --> 01:52:32,416
একজন মানুষ যখন লড়াই করছে তখন তাকে হত্যা করা ঠিক নয়-
1478
01:52:32,500 --> 01:52:33,666
কি? এটা ঠিক না?!
1479
01:52:34,083 --> 01:52:38,000
তারা যখন আমাদের মহিলা কমরেডদের শ্লীলতাহানি, ধর্ষণ
এবং বিকৃত করেছে তখন কি ঠিক ছিল?
1480
01:52:38,291 --> 01:52:41,166
আমরা যদি হুবহু তাদের মতো আচরণ করি, তাহলে
আমাদের আর তাদের মধ্যে পার্থক্য কী?
1481
01:52:41,250 --> 01:52:43,083
রক্তপাতই কি একমাত্র সমাধান? আমাকে বলুন!
1482
01:52:45,250 --> 01:52:48,166
আপনার চারপাশে রক্তপাত।
মানুষের জীবন শুরু হয় রক্তপাত দিয়ে!
1483
01:52:49,791 --> 01:52:52,666
সন্তান প্রসবের সময় একজন মা অনেক কষ্টের মধ্য দিয়ে যায় ।
1484
01:52:54,750 --> 01:52:56,083
একটি নতুন সিস্টেম একই ভাবে আবির্ভূত হয়!
1485
01:52:56,166 --> 01:52:58,083
হ্যাঁ! চোখের বদলে চোখ,
জীবনের বদলে জীবন!
1486
01:52:58,166 --> 01:53:00,541
-তা ঠিক--
-কিন্তু ওকে মেরে ফেলা আমাদের শত্রু নয়!
1487
01:53:00,625 --> 01:53:02,375
কোন অস্ত্র ছাড়া
সে অন্য মানুষ মাত্র।
1488
01:53:02,458 --> 01:53:04,500
নিরস্ত্র শত্রুকে হত্যা না করা কি আমাদের দলীয় নিয়ম নয় ?
1489
01:53:04,583 --> 01:53:05,791
-আমাকে বলুন!
-কি?
1490
01:53:07,041 --> 01:53:08,416
আপনি আমাকে মাও সম্পর্কে শেখাচ্ছেন?
1491
01:53:09,000 --> 01:53:11,500
আপনি আমাকে পার্টি সম্পর্কে শেখাচ্ছেন?!
সত্যিই?
1492
01:53:12,958 --> 01:53:14,000
আপনার সীমার মধ্যে থাকুন!
1493
01:53:14,541 --> 01:53:16,375
আমি যদি আপনাকে হত্যা করতে দ্বিধা করব না!
1494
01:53:16,583 --> 01:53:18,041
-রঘু !
-শান্ত হও.
1495
01:53:18,750 --> 01:53:20,458
পুলিশ অফিসারের মতো আচরণ করছেন কেন ?
1496
01:53:22,125 --> 01:53:24,583
আপনি কি মনে করেন যে আমরা মাওয়ের নীতির বিরুদ্ধে যাওয়ার জন্য যথেষ্ট বড় ?
1497
01:53:25,416 --> 01:53:26,250
তাকে যেতে দিন.
1498
01:53:26,833 --> 01:53:27,791
দুঃখিত, কমরেডস.
1499
01:53:28,458 --> 01:53:29,750
ভেনেলার যুক্তি সঠিক।
1500
01:53:30,333 --> 01:53:31,416
আমাকে ফার্স্ট এইড কিট দিন।
1501
01:53:47,208 --> 01:53:49,125
নকশালরা একজন পুলিশ সদস্যের জীবন বাঁচায়
1502
01:53:50,500 --> 01:53:51,375
ভাই।
1503
01:53:51,833 --> 01:53:55,250
-নারসান্না, এটা প্রশংসার দাবি রাখে।
-তুমি ঠিক বলছো.
1504
01:53:56,000 --> 01:54:00,500
এ ধরনের মানবতাবাদী কর্মকাণ্ড
আমাদের দলকে আরও বিশ্বাসযোগ্যতা দেবে।
1505
01:54:00,875 --> 01:54:02,875
এটা মানুষের বোঝা খুবই জরুরী
1506
01:54:02,958 --> 01:54:06,000
যে
নকশাল আর পুলিশের মধ্যে এটাই পার্থক্য।
1507
01:54:06,125 --> 01:54:07,083
তুমি ঠিক.
1508
01:54:07,291 --> 01:54:10,416
আমাদের রাজ্য কমিটির পক্ষ থেকে রাভান্নার দালামকে অভিনন্দন জানাই ।
1509
01:54:10,500 --> 01:54:11,458
-ঠিক আছে.
- অবশ্যই ভাই।
1510
01:54:11,541 --> 01:54:16,166
এই বাচ্চাগুলো কে?
এরা আকাশের তারা
1511
01:54:16,250 --> 01:54:20,958
এই বাচ্চাগুলো কে?
এরা জঙ্গলের কুঁড়ি
1512
01:54:21,125 --> 01:54:25,916
এই বাচ্চাগুলো কে?
এরা আকাশের তারা
1513
01:54:26,333 --> 01:54:28,291
অভিনন্দন, বোন। আপনি
গতকাল খুব জোরালো যুক্তি দিয়েছেন।
1514
01:54:28,375 --> 01:54:30,958
দেখুন তার মুখটা কেমন জ্বলজ্বল করছে!
1515
01:54:31,500 --> 01:54:34,166
-তুমি আজ রাতে আমাদের চিকিৎসা করবে, তাই না?
-আসুন, আমি বড় কিছু করিনি।
1516
01:54:34,250 --> 01:54:35,500
এই নাও, চা খাও।
1517
01:54:36,500 --> 01:54:40,875
সত্যিই, বোন। আপনি গতকাল যা করেছিলেন তা
আমাকে ফরাসি বিপ্লবের কথা মনে করিয়ে দিয়েছে।
1518
01:54:40,958 --> 01:54:43,958
আরে, চল। ইতিমধ্যে এটা বন্ধ করুন.
এই নাও, চা খাও।
1519
01:54:44,041 --> 01:54:46,333
আপনার মতো একজন কমরেড পার্টি এবং কাজের জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ ।
1520
01:54:46,416 --> 01:54:49,083
- কে তাকে এখানে এনেছে বলে মনে হয়?
-মহান কমরেড সামিয়া।
1521
01:54:49,416 --> 01:54:50,583
এই নাও ভাই, একটু চা খাও।
1522
01:54:52,375 --> 01:54:54,666
মনে হচ্ছে সে এখনও আমার উপর ক্ষিপ্ত।
1523
01:54:55,375 --> 01:54:56,708
চল ভাই, নাও।
1524
01:54:56,916 --> 01:54:58,583
আপনি কিভাবে আপনার বোন
আপনাকে চা দিতে অস্বীকার করতে পারেন?
1525
01:55:24,625 --> 01:55:26,125
ভরত আগে যা বলেছে তা ঠিক।
1526
01:55:27,000 --> 01:55:30,416
আপনি গতকাল পুলিশকে বাঁচিয়ে বিপ্লবের আসল অভিপ্রায় দেখিয়েছেন ।
1527
01:55:32,416 --> 01:55:34,583
তুমি যদি আমাদের বাধা না
দিতে তাহলে তার মৃত্যুর জন্য আমিও দায়ী থাকতাম।
1528
01:55:36,041 --> 01:55:38,541
এইসব ভুয়া এনকাউন্টার
এবং গোপন অপারেশনের কারণে,
1529
01:55:39,000 --> 01:55:41,916
আমরা সবাই প্যারানিয়ায় ভুগছি।
1530
01:55:43,833 --> 01:55:46,291
আমরা এক ধরণের
নৈতিক দ্বিধায় আটকে আছি...
1531
01:55:46,583 --> 01:55:49,458
কোনটা সঠিক
আর কোনটা বেঠিক সে বোধ হারিয়ে ফেলে।
1532
01:55:52,458 --> 01:55:54,750
আমি তোমার জন্য গর্ববোধ করি.
1533
01:56:15,041 --> 01:56:17,166
আমার প্রিয় রবি।
1534
01:56:18,208 --> 01:56:19,833
কেমন আছো, আমার ছেলে?
1535
01:56:20,666 --> 01:56:22,791
আমি আপনার সম্পর্কে চিন্তিত.
1536
01:56:23,291 --> 01:56:27,625
আমি কখনো ভাবিনি আপনি আমাদের ছেড়ে
বিপ্লবে যোগ দেবেন।
1537
01:56:28,458 --> 01:56:32,291
তুমি চলে যাওয়ার পর পুলিশ তোলপাড় করেছিল।
1538
01:56:33,625 --> 01:56:35,916
তারা আমাদের বাড়ি ধ্বংস করেছে।
1539
01:56:36,625 --> 01:56:39,000
তারা আমাকে এমন কথায় গালিগালাজ করেছে
যা কেউ শোনার যোগ্য নয়।
1540
01:56:39,875 --> 01:56:41,708
আমি যে একজন নারী তাও তারা পাত্তা দেয়নি।
1541
01:56:42,333 --> 01:56:45,333
আমার ছেলের বিষয়ে প্রশ্ন করে তারা আমাকে নির্যাতন করে।
1542
01:56:46,541 --> 01:56:49,208
তারা গ্রামের অল্পবয়সী ছেলেদের ধরে
গুলি করে হত্যা করে।
1543
01:56:49,958 --> 01:56:51,875
তারা পুরো গ্রামকে
কবরস্থানে পরিণত করেছে।
1544
01:56:52,291 --> 01:56:54,208
গ্রামে সুখ নেই।
1545
01:56:54,666 --> 01:56:57,291
আমরা প্রান্তে বসবাস করছি,
প্রতিনিয়ত ভয়ে।
1546
01:56:58,583 --> 01:57:00,708
আমি তোমাকে
অন্তত একবার দেখতে চাই।
1547
01:57:44,625 --> 01:57:48,083
ডাঃ. রাজারাম পিপলস হসপিটাল
1548
01:58:29,541 --> 01:58:31,708
অবশেষে,
আমার ছেলে, আপনি আমাকে দেখার জন্য কিছু সময় পেয়েছেন।
1549
01:58:48,708 --> 01:58:52,208
তুমি বলেছিলে তোমার ছেলে তোমাকে
নিয়ে কোনো কবিতা লিখবে না, তাই না?
1550
01:58:53,375 --> 01:58:55,208
সে করেছিল. এটা কোথায়?
1551
01:58:57,291 --> 01:58:59,583
তার নিজের কাছে এটি পড়ুন.
1552
01:59:01,916 --> 01:59:05,333
"মা। বিপ্লব
তোমাকে ধন্যবাদ আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য।
1553
01:59:06,125 --> 01:59:08,458
জমিতে বীজ বপনের সময়,
1554
01:59:08,916 --> 01:59:11,791
ফুলের
মালায়, পাখির সুরের মাঝে।
1555
01:59:12,250 --> 01:59:14,541
মা। বিপ্লব
আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।
1556
01:59:15,500 --> 01:59:20,125
তুমি আমাকে শিখিয়েছ
ঝরে পড়া ফুলে, আহত শিশুদের জীবন দিতে।
1557
01:59:22,416 --> 01:59:24,750
মা। বিপ্লব
আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।"
1558
01:59:25,166 --> 01:59:27,250
এই যে জনাব. আমরা এখানে. ওভার
1559
01:59:27,541 --> 01:59:29,416
রাভান্না অবশ্যই আছে...
1560
01:59:29,791 --> 01:59:33,416
কারণ আমরা
ভিতর থেকে এই ইন্টেল পেয়েছি।
1561
01:59:33,666 --> 01:59:36,125
-আমি এটা পরিচালনা করব, স্যার।
-খুঁজতে থাকুন। আমরা পথে আছি।
1562
01:59:38,750 --> 01:59:41,500
"আপনি আমাকে
মৃত্যুদণ্ডের ফাঁসিকে অস্বীকার করার উদ্যোগ নিয়েছিলেন।
1563
01:59:41,875 --> 01:59:44,250
তুমি আমাকে
স্রোতের বিপরীতে সাঁতার শিখিয়ে শক্তিশালী করেছ।
1564
01:59:44,708 --> 01:59:48,708
তোমার ক্ষতবিক্ষত শরীরে তুমি আমাকে যে দুধ খাওয়ালে
তা বৃথা যায় নি।
1565
01:59:49,500 --> 01:59:52,333
এটা ক্ষুধার্ত হতভাগ্যদের খাওয়াচ্ছে।
1566
01:59:52,791 --> 01:59:55,333
মৃত্যু আমার কাছে আসার আগে...
1567
01:59:57,041 --> 02:00:01,583
আমার ইচ্ছা
এই সব শৃঙ্খল পেরিয়ে তোমাকে আরও একবার দেখার।
1568
02:00:02,666 --> 02:00:05,333
মা। বিপ্লব
আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।
1569
02:00:05,916 --> 02:00:08,333
মা। বিপ্লব
আমাকে জীবন দেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।"
1570
02:00:16,000 --> 02:00:17,166
ঠিক আছে, স্যার. ওভার
1571
02:00:18,541 --> 02:00:19,416
আরে!
1572
02:00:19,500 --> 02:00:21,125
থামো! আরে!
1573
02:00:22,958 --> 02:00:24,250
আমার মৃত্যুর আগে…
1574
02:00:29,875 --> 02:00:32,333
আমি তোমার মুখের সুখ দেখতে চাই।
1575
02:00:41,916 --> 02:00:44,791
তুমি তোমার বন্দুকের মধ্যে শান্তি পাবে না
, আমার সন্তান।
1576
02:00:47,708 --> 02:00:50,166
মেয়ের প্রেমে শান্তি পাবেন।
1577
02:00:53,458 --> 02:00:54,458
আমার কথা শোন.
1578
02:00:58,916 --> 02:01:00,500
এই মেয়েকে বিয়ে করো।
1579
02:01:02,166 --> 02:01:03,666
শান্তি পাবেন।
1580
02:01:15,625 --> 02:01:17,291
ভাই, পুলিশ এসেছে!
1581
02:01:17,375 --> 02:01:18,208
সতর্ক থাকো!
1582
02:01:18,291 --> 02:01:19,791
পুলিশ এখানে! সতর্ক থাকো!
1583
02:01:19,875 --> 02:01:20,958
-পুলিশ--
-আরে!
1584
02:02:01,875 --> 02:02:02,708
ভেনেলা !
1585
02:03:23,833 --> 02:03:29,625
আমি তাকে নিয়ে স্বপ্ন দেখি, আমি তাকে পূজা করি
1586
02:03:30,125 --> 02:03:35,416
আমার উপাসনা কি শোভা পাবে না
মঙ্গলসূত্রের মত আমার গলা?
1587
02:03:36,666 --> 02:03:42,375
ওহ, প্রিয়
1588
02:03:42,916 --> 02:03:48,541
আমার মন জেগে উঠল এবং আমি যাকে ভালবাসি তাকে দেখলাম
1589
02:03:49,291 --> 02:03:55,041
যদি আমি যার স্বপ্ন দেখি
নিজেকে আমার সামনে উপস্থাপন করে
1590
02:03:55,583 --> 02:04:01,333
আমি একশ বছর ঘুমাব না
1591
02:04:01,958 --> 02:04:06,750
আমি একশ বছর ঘুমাব না
1592
02:04:17,333 --> 02:04:18,250
আমাকে সত্যটি বলো.
1593
02:04:20,500 --> 02:04:24,541
তুমি কি আমাকে ভালোবাসো না?
জবাব দিন.
1594
02:04:26,083 --> 02:04:28,500
শুধু বলুন... হ্যাঁ বা না।
1595
02:04:30,583 --> 02:04:31,958
এবং আমি আপনাকে আর কখনও জিজ্ঞাসা করব না।
1596
02:04:44,958 --> 02:04:45,833
চলো যাই.
1597
02:04:57,666 --> 02:04:58,500
দুঃখিত জনাব.
1598
02:04:58,791 --> 02:05:00,291
-কি হলো?
-আমরা তাদের মিস করেছি।
1599
02:05:01,958 --> 02:05:03,750
ওরা পালিয়ে গেছে, স্যার। ওভার
1600
02:05:04,708 --> 02:05:05,666
অভিশাপ!
1601
02:05:53,791 --> 02:05:54,625
ভেনেলা !
1602
02:06:26,541 --> 02:06:27,708
ভাই।
1603
02:06:41,791 --> 02:06:43,875
দল ও আন্দোলন
সম্পূর্ণভাবে দুর্নীতিগ্রস্ত।
1604
02:06:44,083 --> 02:06:45,916
তারা শুধু অর্থের জন্য যোগদান করছে।
1605
02:06:46,250 --> 02:06:49,791
নিরীহ মানুষ মারা যাচ্ছে,
সরকারি সম্পত্তির ক্ষতি হচ্ছে।
1606
02:06:50,458 --> 02:06:52,333
আমি তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করলে তারা আমাকে হত্যার চেষ্টা
করে।
1607
02:06:52,416 --> 02:06:54,458
আমার কোন উপায় ছিল না,
তাই আমি অন্যদের মেরে ফেললাম
1608
02:06:54,916 --> 02:06:56,333
এবং অস্ত্র সহ আত্মসমর্পণ করেছে।
1609
02:06:56,625 --> 02:06:58,458
আরো অনেকেই আছেন
পার্টিতে আমার মতো।
1610
02:06:59,208 --> 02:07:00,541
এমনকি আমি যাদের নিয়োগ করেছি…
1611
02:07:00,916 --> 02:07:02,166
আমাদের সব সংগ্রাম একই।
1612
02:07:02,833 --> 02:07:03,958
আমরা এই দলকে ধ্বংস করতে চাই
1613
02:07:04,041 --> 02:07:05,708
কারণ এটি
তাদের ভুলের জন্য আমাদের নীতিগুলি ব্যবহার করছে।
1614
02:07:06,916 --> 02:07:07,833
জয় হিন্দ।
1615
02:07:21,708 --> 02:07:25,416
আপনাদের অবহেলায় পার্টি ১১ জন কমরেডকে হারিয়েছে ।
1616
02:07:28,375 --> 02:07:30,500
শত্রুদের মোকাবেলা করবে কিভাবে
, যখন তুমি জানও না
1617
02:07:30,583 --> 02:07:33,375
যে আপনার পাশের
মানুষটি আপনার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করছিল?
1618
02:07:34,291 --> 02:07:36,833
সামিয়া ছিলেন দলের সবচেয়ে
সিনিয়র ব্যক্তি।
1619
02:07:36,958 --> 02:07:38,416
আমরা কিভাবে তাকে সন্দেহ করতে পারি?
1620
02:07:38,500 --> 02:07:39,583
তোমার উচিত ছিল.
1621
02:07:41,041 --> 02:07:42,458
নিজের ছায়াকেও সন্দেহ করতে হয়!
1622
02:07:44,250 --> 02:07:46,833
একজন নেতার প্রথম গুণ হল
সতর্ক থাকা এবং সতর্ক থাকা।
1623
02:07:47,375 --> 02:07:50,458
কাউকে পুরোপুরি বিশ্বাস করা উচিত নয়,
1624
02:07:50,541 --> 02:07:54,458
এমনকি যদি এটি আপনার পরিবার বা বন্ধু হয়।
1625
02:07:56,333 --> 02:07:58,250
নরসান্নার নেতৃত্বে আমরা একটি কমিটি গঠন করেছি ।
1626
02:07:58,333 --> 02:08:00,291
এই কমিটি পরিস্থিতি পর্যালোচনা করবে।
1627
02:08:00,708 --> 02:08:03,750
দলের বিশ্বাসঘাতকদের চিহ্নিত করুন
এবং দলমদের সতর্ক করুন
1628
02:08:05,208 --> 02:08:08,875
এমনকি যদি আপনার সামান্যতম
সন্দেহ থাকে তবে তাদের উপেক্ষা করবেন না।
1629
02:08:09,708 --> 02:08:10,708
কঠোর ব্যবস্থা নিন।
1630
02:08:12,000 --> 02:08:13,958
আরো নিয়োগকারীরা
আগামীকাল আপনার দালামে যোগদান করছে।
1631
02:08:14,541 --> 02:08:16,458
পাণ্ডভুলা গুট্টায় তাদের গ্রহণ করুন।
1632
02:08:32,791 --> 02:08:33,875
-লাল সালাম!
-লাল সালাম!
1633
02:08:35,750 --> 02:08:36,708
-লাল সালাম!
-লাল সালাম!
1634
02:08:37,833 --> 02:08:39,416
-লাল সালাম!
-আরে, তুমিও এখানে?!
1635
02:08:39,500 --> 02:08:40,791
-আপনি কেমন আছেন?
-আমি ভালো আছি.
1636
02:08:41,458 --> 02:08:43,416
-লাল সালাম!
-লাল সালাম!
1637
02:08:43,583 --> 02:08:45,125
-শুভেচ্ছা।
-লাল সালাম!
1638
02:08:45,583 --> 02:08:46,541
লাল সালাম!
1639
02:08:46,833 --> 02:08:49,416
-আমাকে চিনতে পেরেছ?
-হ্যাঁ ভাই, করেছি। আমি কেন করব না?
1640
02:08:49,500 --> 02:08:51,250
আমরা মি. বিদ্যাধারার বাড়ি, তাই না?
1641
02:08:51,333 --> 02:08:52,416
-লাল সালাম!
-লাল সালাম!
1642
02:09:08,666 --> 02:09:09,541
নামা!
1643
02:09:13,333 --> 02:09:15,375
স্যার, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি.
1644
02:09:16,000 --> 02:09:16,833
আমি এটা করতে পারি না, স্যার।
1645
02:09:17,333 --> 02:09:20,458
আমরা যা বলেছি তাই কর যদি তুমি চাও
তোমার বাবা ঘরে আসুক।
1646
02:09:21,083 --> 02:09:21,958
যাওয়া.
1647
02:09:22,166 --> 02:09:23,291
-স্যার...
-যাও!
1648
02:09:39,500 --> 02:09:40,625
-লাল সালাম!
-লাল সালাম!
1649
02:09:40,708 --> 02:09:42,125
নরসন্নার কমিটি তাকে পাঠিয়েছে।
1650
02:09:43,083 --> 02:09:44,208
-লাল সালাম!
-লাল সালাম!
1651
02:09:44,291 --> 02:09:46,250
ভাই, তারা আমাকে
এই চিঠিটি আপনাকে দিতে বলেছে।
1652
02:09:48,541 --> 02:09:51,083
-বাইরে পুলিশের অবস্থা কেমন?
-এটা ভয়ানক.
1653
02:09:53,083 --> 02:09:55,125
কমরেড রাভান্নাকে শুভেচ্ছা।
1654
02:09:55,583 --> 02:09:58,833
আমাদের কমিটি দেখেছে যে
আপনার দালামে একজন বিশ্বাসঘাতক আছে।
1655
02:09:59,833 --> 02:10:02,875
বিশ্বাসঘাতকদের চিহ্নিত করুন এবং তাদের শাস্তি দিন।
1656
02:10:03,041 --> 02:10:07,541
শত্রুদের অবশ্যই ভয় পেতে হবে
আপনি যে শাস্তির সম্মুখীন হবেন।
1657
02:10:08,041 --> 02:10:12,166
এবং চলো দেখা করি
মঞ্জিরা নদীর তীরে আজ বিকেল ৪:৩০ টায়
1658
02:10:12,541 --> 02:10:13,375
লাল সালাম!
1659
02:10:21,375 --> 02:10:22,958
আমাদের দালামে বিশ্বাসঘাতক কে হতে পারে?
1660
02:10:24,541 --> 02:10:26,666
আমি নিশ্চিত এটা ভেনেলা।
1661
02:10:30,208 --> 02:10:32,416
হ্যাঁ, আমি মনে করি সে একজন।
1662
02:10:32,541 --> 02:10:34,583
আমাদের কোনো প্রমাণ ছাড়া তাকে দোষারোপ করা উচিত নয় ।
1663
02:10:34,875 --> 02:10:36,375
আপনি সত্যিই প্রমাণ চান?!
1664
02:10:36,833 --> 02:10:38,708
এমনকি যেভাবে সে
দালামতে যোগ দিয়েছে তাও সন্দেহজনক।
1665
02:10:39,083 --> 02:10:41,541
সেই বিশ্বাসঘাতক সামিয়াই
তাকে সুপারিশ করেছিল!
1666
02:10:42,333 --> 02:10:43,458
এমনকি তিনি সংবাদমাধ্যমকেও বলেছেন...
1667
02:10:45,125 --> 02:10:47,500
যে লোকেদের তিনি নিযুক্ত করেছেন
তারা এখনও দালামে
1668
02:10:48,000 --> 02:10:49,291
আপনি আর কি প্রমাণ চান?
1669
02:10:49,791 --> 02:10:51,833
রঘু, আপনি
বিষয়টিকে খুব ব্যক্তিগতভাবে নিচ্ছেন।
1670
02:10:51,916 --> 02:10:54,000
ওহ সত্যিই? আমি কি?
1671
02:10:54,541 --> 02:10:57,500
আপনি নেতা!
1672
02:10:58,666 --> 02:11:00,375
এমনকি আপনি
এত লোক নিয়োগ করেছেন, তাই না?
1673
02:11:00,458 --> 02:11:03,000
আপনি এই পরিস্থিতি পর্যালোচনা করার পরিকল্পনা কিভাবে আমাকে বলতে পারেন ?
1674
02:11:03,083 --> 02:11:05,375
আপনি এত ব্যঙ্গ করছেন কেন?
1675
02:11:05,958 --> 02:11:07,958
দল আপনাকে নেতৃত্ব দেওয়ার সুযোগও দিয়েছে , তাই না?
1676
02:11:08,041 --> 02:11:09,875
আমার আগে আপনি নেতা ছিলেন।
1677
02:11:10,708 --> 02:11:11,958
নেতা হয়ে কি করলেন?
1678
02:11:12,333 --> 02:11:14,250
আপনি একটি নিয়মিত জীপ পুড়িয়ে
দিয়েছেন মনে করে এটি একটি পুলিশ জিপ।
1679
02:11:14,750 --> 02:11:16,833
ওই ঘটনায় ছোট শিশুসহ ১০ জন নিরীহ মানুষ
মারা যায়।
1680
02:11:17,125 --> 02:11:20,375
ওয়ারাঙ্গালে, আপনি একজন মহান নেতাকে হত্যা করেছিলেন,
সন্দেহ করেছিলেন যে তিনি একজন তথ্যদাতা ছিলেন।
1681
02:11:20,916 --> 02:11:23,791
-তাই তো দল আপনাকে পদত্যাগ করেছে!
-এটা অনিচ্ছাকৃত ছিল!
1682
02:11:24,375 --> 02:11:26,083
অথবা আপনি কি আমার একটি ব্যক্তিগত এজেন্ডা আছে মনে করেন?
1683
02:11:26,250 --> 02:11:29,125
তুমি কি জানো না এটা কিভাবে হলো?
যে একটি দুর্ঘটনা ছিল!
1684
02:11:29,208 --> 02:11:31,000
দুর্ঘটনার পূর্বাভাসই
একজন ভালো নেতা তৈরি করে।
1685
02:11:31,416 --> 02:11:33,791
তাহলে, সামিয়ার দুর্ঘটনার কথা আঁচ করতে পারলেন না কেন ?
1686
02:11:34,166 --> 02:11:35,291
তারপর কি ঘটেছে?
1687
02:11:35,375 --> 02:11:37,541
-আমরা ১১ জন কমরেড হারালাম!
-তাহলে-- এটা কোনো দুর্ঘটনা নয়।
1688
02:11:37,625 --> 02:11:38,500
এটা একটা বিশ্বাসঘাতকতা।
1689
02:11:38,583 --> 02:11:41,083
ওকে চমৎকার! সেটা
দুর্ঘটনা নয়, বিশ্বাসঘাতকতা ছিল!
1690
02:11:41,625 --> 02:11:42,875
এখন কি হচ্ছে বলুন তো!
1691
02:11:43,125 --> 02:11:44,833
দালামের কমান্ডার হিসাবে
আপনি একজন বিশ্বাসঘাতককে সমর্থন করার জন্য জোর দিচ্ছেন
1692
02:11:44,916 --> 02:11:46,958
এমনকি আমি
তাকে সন্দেহ করার বৈধ কারণ উপস্থাপন করার পরেও।
1693
02:11:47,041 --> 02:11:48,958
আপনি কিভাবে নিশ্চিত যে তিনি একজন বিশ্বাসঘাতক?
1694
02:11:49,041 --> 02:11:50,291
আমি 100% নিশ্চিত যে সে!
1695
02:11:53,916 --> 02:11:54,916
এখন, আমি এটা পেতে.
1696
02:11:55,833 --> 02:11:57,041
তুমি শুধু তার মৃত্যু চাও।
1697
02:11:57,625 --> 02:12:00,458
আমি শুধু বিশ্বাসঘাতকদের মরতে চাই!
1698
02:12:01,291 --> 02:12:04,000
আপনার মত এখানে প্রেমিক ও মায়েদের জন্য আমার কোন আবেগ নেই!
1699
02:12:04,083 --> 02:12:06,166
আমার একটাই আবেগ আছে,
আর সেটা হল বিপ্লব!
1700
02:12:07,500 --> 02:12:09,500
মানুষের চেয়ে বিপ্লব
আমার কাছে বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
1701
02:12:10,750 --> 02:12:15,375
আপনি কমান্ডার, তারপরও
আপনি আমার দৃষ্টিভঙ্গি বুঝতে ব্যর্থ হয়েছেন।
1702
02:12:15,458 --> 02:12:17,333
আমি এমনকি তোমাকে সন্দেহ করতে শুরু করছি!
1703
02:12:18,041 --> 02:12:19,791
তার দিকে তাকাও. সে কি বলছে?
1704
02:12:20,791 --> 02:12:22,041
আমরা কি ভেনেলাকে চিনি না?
1705
02:12:24,916 --> 02:12:26,416
এমনকি আমি রঘুর সাথে একমত।
আমি মনে করি তিনি সঠিক.
1706
02:12:28,791 --> 02:12:29,875
আমার সম্পর্কে আপনি কিছু বলুন.
1707
02:12:31,833 --> 02:12:33,791
কেন ভেনেলা পুলিশ অফিসারকে বাঁচালেন?
1708
02:12:34,083 --> 02:12:36,541
সে তোমাকে তোমার মাকে দেখতে নিয়ে গেল কেন?
1709
02:12:37,666 --> 02:12:39,083
কারণ এটি ছিল
একটি গোপন অভিযানের অংশ।
1710
02:12:41,333 --> 02:12:45,875
তিনি আমাদের সাথে যোগদানের সময় থেকেই আমরা সমস্যার সম্মুখীন হতে শুরু করি।
1711
02:12:47,375 --> 02:12:50,250
আমরা প্রতিনিয়ত
একের পর এক সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছি।
1712
02:12:50,333 --> 02:12:53,500
এছাড়াও, এটা কি সম্ভব নয় যে
সামিয়া তাকে বলে থাকতে পারে
1713
02:12:53,583 --> 02:12:56,541
অতর্কিত রাতে রাভান্নাকে নিয়ে যেতে ?
1714
02:12:58,041 --> 02:12:59,291
সে নিশ্চয়ই তাকে বলেছে।
1715
02:13:00,541 --> 02:13:04,125
কারণ তিনি জানতেন
আপনি এখানে থাকলে তার অপারেশন ব্যর্থ হবে।
1716
02:13:05,000 --> 02:13:05,875
শুধু তাই নয়…
1717
02:13:06,708 --> 02:13:10,250
সে আমাদের দালামের যোগাযোগের জন্য তিন মাস ধরে অনেক গ্রামে ঘুরেছে।
1718
02:13:11,500 --> 02:13:14,416
এমনকি তিনি আমাদের কমরেডদের সাথে দেখা করেছিলেন।
তিনি প্রত্যেকের কাছে বিভিন্ন কারণ দিয়েছেন।
1719
02:13:15,125 --> 02:13:17,375
আপনি যদি আমাদের বিশ্বাস না করেন তবে আপনি নিজেই এটি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে পারেন।
1720
02:13:19,916 --> 02:13:21,750
একবার আপনি তাদের সাথে কথা বললে,
আমরা আপনাকে কী বলছি তা আপনি বুঝতে পারবেন।
1721
02:13:34,083 --> 02:13:35,791
আমি সেদিন বিদ্যাধর রাওয়ের বাড়িতে ছিলাম ।
1722
02:13:36,291 --> 02:13:39,000
ভেনেলা সেখানে এসে
আপনার ঠিকানা জানতে চাইল। কেন জিজ্ঞেস করলে,
1723
02:13:39,333 --> 02:13:40,583
সে বলেছে সে তোমার প্রেমে পড়েছে।
1724
02:13:41,083 --> 02:13:42,625
আমরা তাকে কাউন্সেলিং করে বিদায় দিয়েছি।
1725
02:13:43,125 --> 02:13:44,291
সঙ্গে সঙ্গে পুলিশ এসে হাজির…
1726
02:13:45,000 --> 02:13:46,875
এবং বিদ্যাধর রাওকে গ্রেফতার করে।
1727
02:13:47,416 --> 02:13:50,500
আমি যখন
পেদ্দাপল্লীতে বাস পোড়াচ্ছিলাম তখন তাকে দেখেছি।
1728
02:13:50,791 --> 02:13:52,250
এমনকি তিনি আমাকে রাভান্নার যোগাযোগের জন্য জিজ্ঞাসা করেছিলেন।
1729
02:13:52,583 --> 02:13:53,833
এটা আমাকে সন্দেহজনক করে তুলেছে।
1730
02:13:53,916 --> 02:13:56,250
আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম কেন তার এটা দরকার।
তার কোন উত্তর ছিল না।
1731
02:13:56,583 --> 02:14:00,125
পুলিশ আসছে বলে সংকেত পেয়ে আমাদের সঙ্গে সঙ্গে দৌড়াতে হয়েছিল।
1732
02:14:00,541 --> 02:14:02,291
সে আমাকে বলেছিল যে সে
কিছু জমি সংক্রান্ত সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছে।
1733
02:14:02,750 --> 02:14:04,583
সে তোমার সাথে দেখা করার জন্য আমার সাহায্য চেয়েছিল।
1734
02:14:05,125 --> 02:14:07,875
তিনি আমাদের বলতে শুনেছেন যে
দালাম ডিগ্রী কলেজে আসছে।
1735
02:14:08,291 --> 02:14:10,750
পরের দিন, যখন আমি
ভুপালপল্লী যাচ্ছিলাম,
1736
02:14:10,833 --> 02:14:12,000
আমি তাকে পুলিশের জিপে দেখেছি।
1737
02:14:12,416 --> 02:14:14,583
পুলিশ নিশ্চয়ই এসেছে
তার কারণে কলেজে।
1738
02:14:15,250 --> 02:14:17,000
আমিও তাকে
সন্দেহ করতে শুরু করেছি।
1739
02:14:19,291 --> 02:14:20,250
এখন, বুঝতে পারছেন?
1740
02:14:21,458 --> 02:14:24,041
তার পুরো অপারেশন
হল আমাদের দালামকে টার্গেট করা
1741
02:14:24,666 --> 02:14:26,666
এমনকি মিস শকুন্তলাও
তাকে আগে গ্রহণ করেননি
1742
02:14:26,750 --> 02:14:30,250
যখন সে আমাদের দালামে যোগ দিতে চেয়েছিল
1743
02:14:30,708 --> 02:14:33,625
সে ভেনেলাকে ভিতরে না আসার জন্য অনুরোধ করেছিল...
কিন্তু ভেনেলা তার কথা শোনেনি।
1744
02:14:35,083 --> 02:14:37,958
তার পরিবর্তে তাকে নিয়ে আসে সামিয়া।
1745
02:14:50,166 --> 02:14:51,916
রাভান্নাকে ভালোবাসতে কে বলেছে?
1746
02:14:54,375 --> 02:14:56,750
তুমি এভাবে কথা বলছ কেন?
কি হলো?
1747
02:14:57,750 --> 02:15:00,208
রাভান্নাকে ভালোবাসতে কে বলেছে?
1748
02:15:01,166 --> 02:15:03,250
কিভাবে কেউ আমাদের কারো
প্রেমে পড়া বলতে পারে?
1749
02:15:03,333 --> 02:15:04,791
তাহলে তার প্রেমে পড়লেন কেন?
1750
02:15:04,875 --> 02:15:07,583
তিনি কি আপনার স্বপ্নে এসে
আপনাকে তা করতে বলেছেন? আমাকে বলুন!
1751
02:15:07,666 --> 02:15:09,541
বলুন তো, কে বলেছে এই কাজে যোগ দিতে?
1752
02:15:09,916 --> 02:15:12,208
মার্কস কি আপনার স্বপ্নে আবির্ভূত হয়েছিল নাকি মাও?
1753
02:15:20,375 --> 02:15:23,541
আপনার মত আরও
কতজনকে আমাদের দালামে নিয়োগ করেছেন সাম্য
1754
02:15:25,541 --> 02:15:26,833
কারা এই অপারেশনের পিছনে?
1755
02:15:28,458 --> 02:15:29,583
এটা কি এসপি সূর্য প্রতাপ?
1756
02:15:32,541 --> 02:15:33,416
এটা কি এসিপি অজয়?
1757
02:15:33,958 --> 02:15:36,166
এটা কি ডিজিপি জোসেফ? আমাকে বলুন!
1758
02:15:38,125 --> 02:15:41,791
এই সব মানুষ কে?
আমিও জানি না তারা কারা।
1759
02:15:42,208 --> 02:15:44,375
কিছু ভুল বোঝাবুঝি আছে বলে মনে হচ্ছে।
1760
02:15:46,166 --> 02:15:50,041
আপনার নাটক সংরক্ষণ করুন!
তোমার কারণে এগারোজন কমরেড মারা গেছে!
1761
02:15:50,791 --> 02:15:52,750
এতে দলের কতটা
ক্ষতি হচ্ছে জানেন?
1762
02:15:54,250 --> 02:15:56,291
সাম্য ও পুলিশের মধ্যে কী চুক্তি হয় ?
1763
02:15:56,791 --> 02:15:58,666
পুলিশের সাথে আপনার সম্পর্ক কি?
1764
02:15:59,208 --> 02:16:01,125
আপনি কেন দালামে যোগ দিলেন?
1765
02:16:03,541 --> 02:16:05,583
আমি সত্যিই কিছু জানি না.
1766
02:16:06,208 --> 02:16:09,708
তুমি আমার কাছে কিছু লুকাতে পারবে না।
1767
02:16:10,375 --> 02:16:14,541
বলুন তো, ওরা তোমায় কী দিয়ে প্রলুব্ধ করেছিল?
জমি?
1768
02:16:14,875 --> 02:16:16,250
টাকা? চাকরি?
1769
02:16:16,333 --> 02:16:19,666
আমি সত্যিই জানি না আপনি কি
সম্পর্কে কথা বলছেন, আমি শপথ করছি.
1770
02:16:21,458 --> 02:16:23,208
আমি রাভান্নার প্রেমে পড়েছিলাম।
1771
02:16:23,666 --> 02:16:25,458
এবং বিপ্লবের প্রতি অপরিসীম শ্রদ্ধার সাথে ,
1772
02:16:25,541 --> 02:16:28,500
আমি এখানে এসেছি যাতে আমি তার সাথে থাকতে পারি।
1773
02:16:30,416 --> 02:16:31,291
এটাই.
1774
02:16:33,458 --> 02:16:35,541
আমার ডায়েরি দেখুন.
1775
02:16:36,416 --> 02:16:38,958
আমি এর মধ্যে সবকিছু লিখেছি,
প্রতিটি চিন্তা, প্রতিটি আবেগ।
1776
02:16:40,291 --> 02:16:43,333
রাধিকা, আমার ব্যাগটা নিয়ে যাও।
1777
02:16:44,250 --> 02:16:46,583
পড়লেই
সব বুঝতে পারবেন।
1778
02:16:51,416 --> 02:16:52,541
VI লেনিন
1779
02:16:55,250 --> 02:16:56,583
রক্ত-সিদ্ধ
রাজ্য অরণ্য
1780
02:16:58,666 --> 02:16:59,958
তাতে কোনো ডায়েরি নেই।
1781
02:17:02,208 --> 02:17:03,791
সব মিথ্যে হলে ডায়েরি হবে কিভাবে ?
1782
02:17:04,458 --> 02:17:05,541
তোমার কি মনে আছে…
1783
02:17:05,625 --> 02:17:09,625
মহাদেবপুরেও
তুমি একই কথা বলে চলে গেলে।
1784
02:17:09,708 --> 02:17:11,791
পরে পুলিশের সঙ্গে ফিরে আসেন।
1785
02:17:11,916 --> 02:17:13,375
তুমি কি বলছ?
1786
02:17:14,166 --> 02:17:17,500
আমিই
সেদিন তোমাকে পুলিশের হাত থেকে বাঁচিয়েছিলাম।
1787
02:17:18,375 --> 02:17:20,416
যে আপনি কত স্মার্ট.
1788
02:17:21,250 --> 02:17:22,708
এটা আপনার অপারেশন একটি অংশ ছিল.
1789
02:17:23,291 --> 02:17:25,125
আমাদের আপনি বিশ্বাস করতে!
1790
02:17:26,875 --> 02:17:28,041
যদি তা সত্য না হয়,
1791
02:17:28,750 --> 02:17:31,833
আমাকে বলুন, আপনি কিভাবে পুলিশ পার হয়ে আমাদের কাছে আসতে পারলেন ?
1792
02:17:31,916 --> 02:17:35,250
একদিকে পুলিশ গুলি
আর আমরা অন্যদিকে,
1793
02:17:35,500 --> 02:17:40,208
আপনি
কোন আঘাত ছাড়া সেখানে আসতে পরিচালিত কিভাবে?
1794
02:17:40,375 --> 02:17:44,041
কারণ আপনি একজন পুলিশ ইনফর্মার,
এবং তারাই আপনাকে সেখানে পাঠিয়েছিল!
1795
02:17:44,500 --> 02:17:46,833
অন্যথায়, আপনি কীভাবে সাহসী হতে পারেন এবং এমন
কিছু করতে পারেন যা এমনকি আমরাও করতাম না?
1796
02:17:47,458 --> 02:17:48,333
আমাদেরকে বল!
1797
02:17:54,750 --> 02:17:55,875
আমি এখন বুঝতে পেরেছি.
1798
02:17:58,166 --> 02:18:01,000
আমি যা বলি তা শুনতে তুমি প্রস্তুত নও।
1799
02:18:02,458 --> 02:18:04,791
কারণ সন্দেহ আপনার কারণকে আবৃত করে রেখেছে!
1800
02:18:06,833 --> 02:18:12,458
তাহলে, আমরা কি
শুধু এই জন্য আমাদের সাথে বন্দুক বহন করছি?
1801
02:18:14,583 --> 02:18:17,083
নিরীহ মানুষদের উপর অত্যাচার করা?
1802
02:18:21,291 --> 02:18:24,750
আমি তোমাকে আমার বোন,
এমনকি আমার মায়ের মতো ভেবেছিলাম।
1803
02:18:26,291 --> 02:18:28,333
আর তুমি আমাকে সন্দেহ কর?!
1804
02:18:43,083 --> 02:18:44,333
কোন সন্দেহ নেই.
1805
02:18:44,625 --> 02:18:45,625
সে বিশ্বাসঘাতক...
1806
02:18:45,791 --> 02:18:48,333
কিন্তু সে এটা মেনে নিচ্ছে না।
এবং সে করবে না.
1807
02:18:50,083 --> 02:18:51,291
সে খুব বুদ্ধিমান।
1808
02:18:51,541 --> 02:18:53,250
সে কৌশলে কথা বলছে।
1809
02:18:54,250 --> 02:18:56,208
তারও কথার উপায় আছে।
সে নড়বে না...
1810
02:18:57,166 --> 02:18:58,458
অথবা আমরা যতই চেষ্টা করি না কেন তা স্বীকার করুন।
1811
02:19:15,166 --> 02:19:17,375
এই সব লোক আমাকে সন্দেহ করছে।
1812
02:19:18,291 --> 02:19:23,125
ভরত ও রঘু আমাকে সন্দেহ করছে।
1813
02:19:23,208 --> 02:19:24,250
প্রথমে কিছু জল পান করুন।
1814
02:19:25,458 --> 02:19:27,958
-কিছু ভুল বোঝাবুঝি নিশ্চয়ই আছে।
-অল্প পানি খাও.
1815
02:19:36,250 --> 02:19:37,875
আপনি আমাকে বিশ্বাস করেন, তাই না?
1816
02:19:39,041 --> 02:19:40,458
তারা আপনার কথা শুনবে।
1817
02:19:40,833 --> 02:19:42,250
দয়া করে তাদের বলুন।
1818
02:20:08,125 --> 02:20:09,333
আপনি আমাকে জিজ্ঞাসা…
1819
02:20:10,250 --> 02:20:13,458
যদি আমি তোমাকে ভালবাসতাম।
আপনি আমার উত্তর চেয়েছিলেন, তাই না?
1820
02:20:14,208 --> 02:20:15,208
আমাকে এখন বলতে দিন!
1821
02:20:16,083 --> 02:20:18,125
হ্যাঁ, আমি তোমাকে ভালোবাসতাম!
1822
02:20:21,000 --> 02:20:22,958
তাই তোকে
পুলিশের হাত থেকে বাঁচাতে এসেছি।
1823
02:20:23,041 --> 02:20:24,791
আমি ভয় পেয়েছিলাম যে তারা
আপনার সাথে কিছু করবে।
1824
02:20:27,250 --> 02:20:29,583
আমি আমার মায়ের সাথে দেখা করেছি যাকে আমি
সাত বছর আগে রেখে গিয়েছিলাম...
1825
02:20:29,666 --> 02:20:30,875
শুধু তুমি আমাকে বলেছিলে।
1826
02:20:33,541 --> 02:20:35,291
আমি এই সব করেছি কারণ আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1827
02:20:37,333 --> 02:20:39,708
কিন্তু বিনিময়ে কি করলেন?
আপনি আমাকে ধরিয়ে দেবে!
1828
02:20:43,541 --> 02:20:44,500
ভরথ !
1829
02:20:47,208 --> 02:20:48,125
ভরথ !
1830
02:20:49,166 --> 02:20:50,250
একটা ভুল হয়েছে।
1831
02:20:53,375 --> 02:20:55,083
সকল কমরেডকে শুভেচ্ছা।
1832
02:20:55,541 --> 02:20:58,916
সমিয়ার অভিযোগ মিথ্যা।
আমাদের দলে কোনো বিশ্বাসঘাতক নেই।
1833
02:20:59,000 --> 02:21:00,833
এটি পুলিশের পরিকল্পনার একটি অংশ৷৷
1834
02:21:02,666 --> 02:21:03,500
ইতিমধ্যে আমি তোমাকে বলেছি.
1835
02:21:03,958 --> 02:21:07,666
ভালবাসা একে অপরের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার জন্য মানুষের দ্বারা ব্যবহৃত একটি হাতিয়ার মাত্র ।
1836
02:21:08,375 --> 02:21:09,708
এবং আপনি এটি সঠিক প্রমাণিত!
1837
02:21:16,041 --> 02:21:20,416
আমি একজন শত্রুকে ভালবাসতাম যে আমার বিপ্লবকে ধ্বংস করতে এসেছিল
, যে আমার মায়ের মতো!
1838
02:23:38,291 --> 02:23:39,500
আমার জীবন শেষ।
1839
02:23:40,625 --> 02:23:42,541
আমার জীবনের উপর যার অধিকার আছে...
1840
02:23:42,833 --> 02:23:44,958
সেই যে আমার জীবন নেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে৷
1841
02:23:46,250 --> 02:23:49,166
আমার একটাই আফসোস আছে।
প্রথম চুম্বনটা সে আমার গায়ে লাগিয়েছিল
1842
02:23:49,250 --> 02:23:52,500
ঠিক যখন আমার জীবন
আমার শরীর ছেড়ে যেতে শুরু করে।
1843
02:23:54,125 --> 02:23:57,833
আমি আমার শেষ নিঃশ্বাস অনুভব করতে পারি
পাতলা বাতাসে ভাসছি।
1844
02:23:59,416 --> 02:24:03,166
আমি যদি আমার জীবন ফিরে পেতে পারি...
1845
02:24:04,125 --> 02:24:09,208
কিন্তু আমার শক্তি নেই।
এটাই আমার নিয়তি বলে মনে হচ্ছে...
1846
02:24:09,833 --> 02:24:11,000
এই জীবনকালের জন্য।
1847
02:24:11,708 --> 02:24:13,750
কিন্তু আমি যদি পারতাম, আমি ফিরে আসতাম।
1848
02:24:14,375 --> 02:24:17,583
একই গ্রামে জন্ম নেওয়া
একই পিতামাতার কাছে।
1849
02:24:18,125 --> 02:24:20,166
আবার বাবার কবিতা শোনার জন্য।
1850
02:24:20,833 --> 02:24:22,916
আবার মায়ের সাথে ঝগড়া করতে।
1851
02:24:23,625 --> 02:24:26,083
আরও একবার আমার কৃষ্ণ পুতুলের সাথে খেলতে।
1852
02:24:27,041 --> 02:24:29,833
অরণ্যের কবিতায় উচ্ছ্বাস অনুভব করা
1853
02:24:31,083 --> 02:24:33,583
মিস শকুন্তলার কাছ থেকে শেখার জন্য।
1854
02:24:34,166 --> 02:24:39,041
একই পথে হাঁটতে
একই বনে একই রঘুর সাথে।
1855
02:24:39,916 --> 02:24:42,125
আরণ্যকে আবার ভালোবাসতে।
1856
02:24:50,000 --> 02:24:54,250
চাঁদের আলো আছে
1857
02:24:55,208 --> 02:24:59,833
আকাশ থেকে নেমে আসেনি?
1858
02:25:01,083 --> 02:25:06,291
অথবা এটি বুদবুদ হচ্ছে
1859
02:25:06,375 --> 02:25:10,291
দাতুরার অতিবৃদ্ধ ঝোপে?
1860
02:25:10,583 --> 02:25:13,833
ওহ, চাঁদনী!
1861
02:25:13,916 --> 02:25:19,083
ওহ, চাঁদনী!
1862
02:25:19,833 --> 02:25:24,708
কার অভিশাপ তোমাকে এভাবে ঝাঁকুনি দিয়েছে?
1863
02:25:25,666 --> 02:25:30,833
কার অভিশাপ তোমাকে এভাবে ঝাঁকুনি দিয়েছে?
1864
02:25:31,208 --> 02:25:35,958
ওহ, চাঁদনী!
1865
02:25:37,416 --> 02:25:41,208
ওহ, চাঁদনী!
1866
02:25:42,000 --> 02:25:46,958
তুমি এই মাদার ফরেস্টের সন্তান
1867
02:25:47,458 --> 02:25:51,833
এটা কিভাবে তোমাকে হত্যা করতে রাজি হতে পারে?
1868
02:25:52,958 --> 02:25:57,791
তুমি তখনো একটি উদীয়মান ছিদ্র ছিলে
1869
02:25:58,291 --> 02:26:03,458
আপনি কখন একটি পাকা ফল হয়েছিলেন
পড়ে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত?
1870
02:26:06,541 --> 02:26:08,916
1992 সালের ফেব্রুয়ারিতে,
1871
02:26:09,666 --> 02:26:13,333
নকশালরা পরিচালনা করেছিল
তেলেঙ্গানায় একটি গোপন হামলা,
1872
02:26:13,416 --> 02:26:14,583
যাতে একজন মহিলা নিহত হয়েছে।
1873
02:26:15,083 --> 02:26:18,041
তার মৃত্যু আমাকে বিরক্ত করেছিল
এবং আমাকে ভাবতে বাধ্য করেছে।
1874
02:26:19,000 --> 02:26:22,375
সেই মর্মান্তিক ঘটনা
এই ছবির জন্য অনুপ্রেরণা, বিরাট পারভম।
1875
02:26:23,333 --> 02:26:25,625
মহিলার স্মরণে
যার জন্য পুরো রাজ্য কেঁদেছিল।
1876
02:26:26,250 --> 02:26:27,500
এই চলচ্চিত্রটি তাকে উৎসর্গ করা হয়েছে।