1 00:00:00,191 --> 00:00:06,191 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,766 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 4 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 [مراسل] ظهر فيروس متحور 5 00:00:39,831 --> 00:00:42,959 حيث يبدأ المرضى في إظهار الأعراض في غضون خمس دقائق 6 00:00:43,043 --> 00:00:44,544 في بيئات منخفضة الضغط. 7 00:00:44,627 --> 00:00:49,174 وتيرة أسرع بكثير مقارنة بفترة الحضانة السابقة البالغة 24 ساعة. 8 00:00:49,257 --> 00:00:52,635 إثارة مخاوف أكبر فيما يتعلق بالاحتواء. 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,887 ما بعد التفشي، 10 00:00:53,970 --> 00:00:56,931 زيادة الأعراض مثل القدرة الجسدية غير الطبيعية 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,266 والميول العنيفة 12 00:00:58,349 --> 00:01:01,603 أدى بالعدوى إلى إظهار سلوكيات شبيهة بسلوكيات الحيوانات ، 13 00:01:01,686 --> 00:01:04,898 مما يجعل من الصعب تأمين مرافق الحجر الصحي. 14 00:01:04,981 --> 00:01:09,652 في الولايات المتحدة ، أصيب أكثر من 150.000 شخص ، 15 00:01:09,736 --> 00:01:13,114 في الغالب من قبل القوات الأمريكية التي عادت إلى الوطن من الخدمة في كوريا ، 16 00:01:13,198 --> 00:01:15,867 ومات أكثر من 30000. 17 00:01:15,950 --> 00:01:17,869 كوريا الشمالية على وشك الانهيار 18 00:01:17,952 --> 00:01:20,705 مع أكثر من ثمانية ملايين ونصف شخص تم الإبلاغ عن إصابتهم ، 19 00:01:20,789 --> 00:01:23,583 يمثلون ثلث إجمالي سكان البلاد. 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 على النقيض من ذلك ، تم إعلان كوريا الجنوبية للتو 21 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 منطقة خالية من الفيروسات منزوعة السلاح DMZ من قبل منظمة الصحة العالمية اليوم 22 00:01:29,839 --> 00:01:32,801 عندما يعرف آخر شخص مصاب فقط باسم "تشوي" 23 00:01:32,884 --> 00:01:34,761 توفي بعد مرض استمر ثلاثة عشر يومًا. 24 00:01:34,844 --> 00:01:39,557 حتى الآن ، أبلغت كوريا الجنوبية عن إجمالي 345 حالة مع 34 ... 25 00:01:39,641 --> 00:01:41,643 [عزف موسيقى مشوق] 26 00:02:04,958 --> 00:02:05,792 [مانجو. 27 00:02:05,875 --> 00:02:07,877 [موسيقى مثيرة] 28 00:02:12,590 --> 00:02:14,134 فندق صغير 29 00:02:24,352 --> 00:02:26,479 [الوكيل 1] الفريق الثاني ، دعم الموقع. 30 00:02:26,563 --> 00:02:28,439 الفريق الثالث ، منع الخروج. 31 00:02:28,523 --> 00:02:29,941 [نعيق الطيور] 32 00:02:30,024 --> 00:02:32,026 [تستمر الموسيقى المثيرة] 33 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 [صرير الفرامل] 34 00:03:01,264 --> 00:03:03,024 [المذيع على التلفزيون] سبب فيروس DMZ 35 00:03:03,057 --> 00:03:05,852 الذي يُزعم أنه تم اكتشافه لأول مرة في المنطقة المجردة من السلاح ، 36 00:03:05,935 --> 00:03:09,981 رمزًا لوقف إطلاق النار بين كوريا الشمالية والجنوبية ، قبل عشرة أشهر ، 37 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 لم يتم التعرف عليها بعد. 38 00:03:12,025 --> 00:03:15,361 لقد مرت 19 يومًا على اختفاء الدكتور جونغ وابنته 39 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 بينما كانوا في طريقهم إلى كوريا الشمالية ، 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,866 ولا توجد معلومات حول مكان وجودهم. 41 00:03:19,949 --> 00:03:21,743 أصبح الدكتور جونغ مشهورًا جدًا ، 42 00:03:21,826 --> 00:03:25,455 بعد علاج ابنته هانا من فيروس DMZ ، 43 00:03:25,538 --> 00:03:28,082 لفت انتباه الأكاديميين في جميع أنحاء العالم. 44 00:03:28,166 --> 00:03:32,420 كان الدكتور جونغ في طريقه إلى معهد سينويجو للأسلحة الكيميائية 45 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 من أجل إنتاج كميات كبيرة من العلاج بالأجسام المضادة ، 46 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 كما اتفقت عليه كل من كوريا الشمالية والجنوبية ، 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 عندما اختفى مع ابنته. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,722 اتهمت بعض المنظمات 49 00:03:42,805 --> 00:03:44,933 حكومة كوريا الجنوبية لتقديم عرض 50 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 من أجل شل البنية التحتية لكوريا الشمالية ، 51 00:03:47,852 --> 00:03:51,981 وحذر من أن مظاهرات تطالب بمكان وجود الدكتور جونغ 52 00:03:52,065 --> 00:03:55,443 وابنته وكذلك عودتهم إلى كوريا الشمالية ، 53 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 ستجري على الصعيد الوطني. 54 00:03:57,737 --> 00:03:58,905 [رجل يفوز] 55 00:03:58,988 --> 00:04:01,348 [المذيع] وجهت لهم المنظمات المعارضة انتقادات شديدة ، 56 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 وصفهم بأنهم مؤيدون لكوريا الشمالية ، 57 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 متهماً إياهم بالعمل لحساب حكومة كوريا الشمالية ، 58 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 وحذر من مظاهرة مضادة. 59 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 نتيجة لذلك ، أصبحت الشرطة في حالة تأهب قصوى 60 00:04:11,501 --> 00:04:13,229 لمنع الموقف من العنف ... 61 00:04:13,253 --> 00:04:15,088 - [نيران البنادق] - [همهمات] 62 00:04:15,171 --> 00:04:16,798 [عزف موسيقى مشوق] 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 [الوكيل] من أنت؟ 64 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 أين الدكتور جونغ بيونغ هو؟ 65 00:04:20,927 --> 00:04:23,471 طبيب؟ من يكون ذلك الشخص؟ 66 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 من اين حصلت على هذا؟ أين الدكتور جونغ بيونغ هو؟ 67 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 لماذا تسألني هذا؟ 68 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 شاهد هذا. 69 00:04:49,038 --> 00:04:51,165 الدكتور جونغ معي في الوقت الحالي. 70 00:04:51,249 --> 00:04:55,086 إذا أتيت إلى غرفة Possess Motel 605 في سوق Yeongdeungpo ، 71 00:04:55,920 --> 00:04:56,963 يمكنك مقابلته. 72 00:04:59,007 --> 00:05:01,467 - [الوكيل 1] هذا ما أرسلته. - [يلهث] 73 00:05:05,346 --> 00:05:06,931 [الرجل] الرجل في هذا الفيديو 74 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 هو انا [يتنفس بارتعاش] 75 00:05:11,894 --> 00:05:14,014 [الوكيل 2] ماذا فعلت بمؤخرة رأسك؟ 76 00:05:14,063 --> 00:05:14,981 [الرجل همهم] 77 00:05:15,064 --> 00:05:17,734 قبل أن نفجر رأسك ، أجبني بشكل صحيح! 78 00:05:17,817 --> 00:05:19,527 [رجل] لا أتذكر أي شيء. 79 00:05:19,610 --> 00:05:22,488 لا أستطيع حتى تذكر اسمي. [بنطال] 80 00:05:25,116 --> 00:05:27,118 [يتنفس بارتعاش] 81 00:05:32,999 --> 00:05:35,060 - [الوكيل 1] دم من هذا؟ - [يتنفس مرتعش] 82 00:05:35,084 --> 00:05:37,086 [عزف موسيقى مشوق] 83 00:06:12,372 --> 00:06:14,832 [رنين الهاتف] 84 00:06:20,588 --> 00:06:22,590 [يستمر الرنين] 85 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 [الوكيل 2] أجب على الهاتف. 86 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 أجب على الهاتف الآن! 87 00:06:29,764 --> 00:06:32,308 - [الهاتف يواصل الرنين] - [رجل يتنفس بصعوبة] 88 00:06:40,441 --> 00:06:42,443 [تواصل الرنين] 89 00:06:51,494 --> 00:06:52,494 مرحبًا؟ 90 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 [امرأة على الهاتف] اسمك كارتر. 91 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 "كارتر"؟ 92 00:06:57,959 --> 00:06:58,960 ما هو "كارتر"؟ 93 00:07:00,002 --> 00:07:02,922 [امرأة] أود التحدث مع الشخص الذي يقف خلفك. 94 00:07:03,673 --> 00:07:06,551 هل يمكنك وضعها على الهاتف من فضلك؟ 95 00:07:13,599 --> 00:07:16,352 تود ... التحدث معك. 96 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 [الوكيل 1] الجواب. 97 00:07:20,231 --> 00:07:22,233 [عزف موسيقى مشوق] 98 00:07:27,613 --> 00:07:28,613 من هذا؟ 99 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 - [ينفجر] - [عملاء يصرخون] 100 00:07:33,494 --> 00:07:34,412 [آهات] 101 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 [أنين عالي النبرة] 102 00:07:38,207 --> 00:07:41,002 [شخير] 103 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 [أنين إلكتروني] 104 00:07:43,963 --> 00:07:45,882 [شخير ، يلهث] 105 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 [امرأة] سنقوم بتفجير هذه الغرفة في 20 ثانية. 106 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 [شخير] 107 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 [امرأة] هذا سيغري بقية قواتهم. 108 00:07:55,516 --> 00:07:57,518 [يلهث] 109 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 من أنت؟ كيف تتحدث معي؟ 110 00:08:00,605 --> 00:08:01,605 [الوكيل 3] ماذا حدث؟ 111 00:08:01,647 --> 00:08:04,108 [الوكيل 4] بحق الجحيم ، ما الذي يتجول حوله هذا الرجل؟ 112 00:08:04,192 --> 00:08:07,236 [امرأة] هناك جهاز مزروع في أذنك. 113 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 - أنت الوحيد الذي يمكنه سماعي. - [صفير] 114 00:08:11,782 --> 00:08:14,744 القفز من النافذة للوصول إلى المبنى التالي. 115 00:08:15,620 --> 00:08:18,623 من فضلك ثق بي ، إذا كنت تريد أن تعيش. 116 00:08:19,290 --> 00:08:20,666 عشر ثوان من نهاية المباراة. 117 00:08:21,292 --> 00:08:25,755 عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، 118 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 ستة خمسة... 119 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 [انفجار قنبلة] 120 00:08:44,565 --> 00:08:45,608 [يلهث كارتر] 121 00:08:59,288 --> 00:09:00,623 [امرأة على سماعة الأذن] كارتر. 122 00:09:00,706 --> 00:09:01,958 كارتر ، هل أنت بخير؟ 123 00:09:04,001 --> 00:09:05,294 [كارتر] ما هذا المكان؟ 124 00:09:05,378 --> 00:09:07,380 [امرأة] ما الذي تنظر إليه؟ 125 00:09:08,756 --> 00:09:11,634 - إذن أنت كوري إذن؟ - [امرأة] هل هذا ما يهم الآن؟ 126 00:09:11,717 --> 00:09:13,135 استمع لي إذا كنت تريد أن تعيش. 127 00:09:13,219 --> 00:09:16,472 سيدي ، ساعدني. انتظر. هؤلاء المتسكعون مجانين تمامًا. 128 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 [يسعل] 129 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 [امرأة] لا تقلق بشأن الناس هناك ، 130 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 فقط اخرج من هذا المبنى بسرعة. 131 00:09:22,979 --> 00:09:23,979 من أنت؟ 132 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 أنا؟ 133 00:09:26,774 --> 00:09:29,151 ماذا ، نقدم أنفسنا الآن؟ 134 00:09:29,694 --> 00:09:30,694 أنا لم أقصدك. 135 00:09:30,736 --> 00:09:33,990 عندما يصلون ، سوف تموت قبل أن تتمكن من الإجابة على أسئلتك. 136 00:09:34,615 --> 00:09:36,158 [كارتر] من هم "هم"؟ 137 00:09:36,242 --> 00:09:39,203 لماذا لا تخبرني من أنت بحق الجحيم ، هاه؟ 138 00:09:39,287 --> 00:09:40,371 [امرأة] وكالة المخابرات المركزية. 139 00:09:41,581 --> 00:09:42,707 [كارتر] "CIA"؟ 140 00:09:43,207 --> 00:09:46,752 CIA؟ إذن أنت هنا الآن لإنقاذي ، أليس كذلك؟ 141 00:09:47,795 --> 00:09:51,465 - وكالة المخابرات المركزية؟ - اعتقدت أنني هالك. 142 00:09:51,549 --> 00:09:53,593 [باللغة اليابانية] هل نحن على يقين من أننا حصلنا على الرجل المناسب؟ 143 00:09:54,302 --> 00:09:55,928 - آسف. - ماذا تفعل؟ 144 00:09:56,012 --> 00:09:58,848 انتظر. هيا. قتل هؤلاء الأوغاد! 145 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 مهلا ، ماذا تنتظر ، هاه؟ 146 00:10:01,934 --> 00:10:04,562 - لا ، هذا ليس أنا. - [امرأة تبكي] 147 00:10:08,107 --> 00:10:10,318 [بكاء] 148 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 [تدفق المياه] 149 00:10:18,034 --> 00:10:20,036 [عزف موسيقى باطني] 150 00:10:50,232 --> 00:10:52,234 [تشتد الموسيقى] 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 [كارتر يتنفس بقلق] 152 00:11:36,445 --> 00:11:38,447 [موسيقى متوترة] 153 00:11:53,170 --> 00:11:55,131 [صراخ] 154 00:11:55,923 --> 00:11:57,425 [شخير] 155 00:12:01,387 --> 00:12:02,387 [صراخ] 156 00:12:03,055 --> 00:12:04,432 [شخير] 157 00:12:05,307 --> 00:12:06,726 [رجل عصابة 1 باليابانية] امسكه! 158 00:12:08,436 --> 00:12:09,729 [يئن] 159 00:12:09,812 --> 00:12:10,688 [العصابات 2] اقتل! 160 00:12:10,771 --> 00:12:12,773 [شخير] 161 00:12:14,483 --> 00:12:16,485 [كل الصراخ] 162 00:12:30,875 --> 00:12:32,042 [شخير] 163 00:12:34,253 --> 00:12:35,253 [حشوة بالسكين] 164 00:12:37,047 --> 00:12:38,591 [صراخ] 165 00:12:41,510 --> 00:12:42,636 [صراخ] 166 00:12:52,646 --> 00:12:54,732 - [تحريك السكين] - [الشخير] 167 00:12:55,733 --> 00:12:56,776 [صراخ] 168 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 - [همهمات] - [صراخ] 169 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 [كل الصراخ] 170 00:13:03,866 --> 00:13:05,743 - [الشخير] - [تحطم الزجاج] 171 00:13:08,579 --> 00:13:09,997 [كل الصراخ] 172 00:13:10,080 --> 00:13:12,082 [صراخ] 173 00:13:12,666 --> 00:13:14,543 [شخير كارتر] 174 00:13:17,463 --> 00:13:18,380 [شخير] 175 00:13:18,464 --> 00:13:19,464 ياه! 176 00:13:20,007 --> 00:13:22,009 [شخير] 177 00:13:26,972 --> 00:13:28,766 - [يصرخ] - [همهمات] 178 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 - [شخير] - [صراخ] 179 00:13:36,315 --> 00:13:37,316 [صراخ] 180 00:13:38,609 --> 00:13:39,609 [شخير] 181 00:13:43,572 --> 00:13:44,572 [صراخ] 182 00:13:45,282 --> 00:13:47,117 [شخير] 183 00:14:02,299 --> 00:14:03,759 - [تحريك السكين] - [الشخير] 184 00:14:04,677 --> 00:14:05,886 [شخير] 185 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 [صرخة] 186 00:14:08,681 --> 00:14:10,474 - [صراخ] - [شخير] 187 00:14:12,101 --> 00:14:13,143 [يلهث] 188 00:14:13,227 --> 00:14:14,770 [صراخ] 189 00:14:15,688 --> 00:14:16,730 [صراخ] 190 00:14:17,481 --> 00:14:18,649 [جسم يضرب الأرض] 191 00:14:18,732 --> 00:14:20,276 [يلهث] 192 00:14:20,359 --> 00:14:22,361 [رجال العصابات يئن من الألم] 193 00:14:29,451 --> 00:14:31,453 [الكل يئن من الألم] 194 00:14:46,927 --> 00:14:49,597 - [باليابانية] هناك! - اقتله! 195 00:14:52,141 --> 00:14:53,183 [طلقات نارية] 196 00:14:53,267 --> 00:14:54,351 [رجل عصابة] هناك! 197 00:14:55,060 --> 00:14:56,854 - [إطلاق نار] - [أفراد العصابات يئن] 198 00:14:56,937 --> 00:14:58,188 [إطلاق نار] 199 00:14:58,272 --> 00:15:00,274 - [ارتداد الرصاص] - [تكسر الزجاج] 200 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 [يلهث كارتر] 201 00:15:03,986 --> 00:15:06,146 - [رجل عصابة 1] إنه يسقط! - [رجل عصابة 2] احصل عليه! 202 00:15:06,614 --> 00:15:07,990 - [الباب يفتح] - [همهمات العصابات] 203 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 - [صراخ] - [شخير كارتر] 204 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 [صراخ] 205 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 [شخير] 206 00:15:11,994 --> 00:15:13,495 [رجل عصابة 3] هيا! [همهمات] 207 00:15:13,579 --> 00:15:15,122 - [تناثر الدم] - حياه! 208 00:15:15,205 --> 00:15:16,874 - [شخير] - [يصرخ] 209 00:15:17,458 --> 00:15:19,460 - [شخير] - [صراخ] 210 00:15:26,800 --> 00:15:28,802 [شخير] 211 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 - [صرخة] - [تحطم زجاج] 212 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 [صراخ] 213 00:15:35,684 --> 00:15:36,894 [شخير] 214 00:15:42,858 --> 00:15:44,860 [صراخ] 215 00:15:50,366 --> 00:15:51,700 [صراخ] 216 00:15:52,701 --> 00:15:53,911 [صراخ] 217 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 - [الناس يتذمرون] - [امرأة تصرخ] 218 00:15:57,373 --> 00:15:58,999 [شخير] 219 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 [إطلاق نار] 220 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 [ذعر الناس] 221 00:16:03,128 --> 00:16:05,464 [رجل بالإنجليزية] ها هو! اجلبه! نريده حيا! 222 00:16:05,547 --> 00:16:08,217 [امرأة] السوق أمامك مباشرة. اذهب في هذا الاتجاه. 223 00:16:08,300 --> 00:16:10,302 [تشغيل موسيقى محموم] 224 00:16:10,386 --> 00:16:11,887 [يلهث] 225 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 [المرأة 2] الجانب الآخر! 226 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 اخرج إلى الجانب الآخر من السوق وانعطف يسارًا. 227 00:16:17,101 --> 00:16:19,103 [تستمر الموسيقى الصاخبة] 228 00:16:21,146 --> 00:16:22,064 [صرخة] 229 00:16:22,147 --> 00:16:23,357 ماذا في العالم ... 230 00:16:23,440 --> 00:16:25,442 [تستمر الموسيقى] 231 00:16:27,861 --> 00:16:29,061 [كارتر] شخص ما على ذيلتي. 232 00:16:29,113 --> 00:16:31,883 [امرأة] 50 مترًا أمامك ، سترى دراجة بابا جون النارية. 233 00:16:31,907 --> 00:16:33,325 استخدمه للهروب. 234 00:16:33,409 --> 00:16:34,702 [الوكيل 1] توقف عن هذا الرجل! 235 00:16:35,744 --> 00:16:36,912 إنه يركب دراجة! 236 00:16:36,996 --> 00:16:39,164 أوقفوه! أوقفوه! اقطعه اربا! 237 00:16:39,790 --> 00:16:40,790 [تحطم] 238 00:16:41,500 --> 00:16:42,584 يتحرك! 239 00:16:42,668 --> 00:16:44,128 إنه ينزل! اجلبه! 240 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 - [صرير الإطارات] - [صرير بوق] 241 00:16:47,756 --> 00:16:48,924 [الاطارات تتمزق] 242 00:16:49,008 --> 00:16:51,010 [تستمر الموسيقى الصاخبة] 243 00:16:53,679 --> 00:16:54,972 [صرير الفرامل] 244 00:16:56,932 --> 00:16:57,975 [الاطارات تتمزق] 245 00:17:03,188 --> 00:17:04,231 [الاطارات تتمزق] 246 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 [الناس يصرخون] 247 00:17:08,485 --> 00:17:10,237 - [تحطم زجاج] - [تصرخ امرأة] 248 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 [الناس يصرخون] 249 00:17:14,283 --> 00:17:15,492 [صراخ] 250 00:17:16,869 --> 00:17:17,870 [صرخة] 251 00:17:21,874 --> 00:17:23,000 [الاطارات تتمزق] 252 00:17:25,836 --> 00:17:27,171 [تستمر الموسيقى الصاخبة] 253 00:17:27,254 --> 00:17:28,922 [الناس يصرخون] 254 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 [سرعة المحرك] 255 00:17:31,550 --> 00:17:32,593 [صرير ربطات العنق] 256 00:17:37,806 --> 00:17:38,806 [همهمات] 257 00:17:40,100 --> 00:17:41,477 [الاطارات تتمزق] 258 00:17:46,440 --> 00:17:47,775 - [همهمات] - [يصرخ الناس] 259 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 [يلهث] 260 00:17:51,028 --> 00:17:53,530 - [شخير] - [الناس يلهثون ، يتذمرون] 261 00:17:53,614 --> 00:17:55,616 [شخير] 262 00:17:58,577 --> 00:17:59,620 [شخير] 263 00:18:04,500 --> 00:18:05,959 [شخير الوكيل] 264 00:18:06,543 --> 00:18:07,669 - [همهمات] - [تشققات في العنق] 265 00:18:07,753 --> 00:18:09,296 [يلهث] 266 00:18:12,716 --> 00:18:15,403 [امرأة على سماعة الأذن] كارتر. اذهب إلى الباب الخلفي لمتجر الملابس. 267 00:18:15,427 --> 00:18:17,346 [صراخ النساء] 268 00:18:17,429 --> 00:18:18,429 [الشهقات] 269 00:18:19,431 --> 00:18:22,267 اتصل بالشرطة! من فضلك ، من فضلك ، تعال ، أسرع. 270 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 - تعال بسرعة. لو سمحت. - ماذا أقول؟ 271 00:18:25,312 --> 00:18:26,730 [المرأة تلهث] 272 00:18:27,272 --> 00:18:28,857 نعم ، أنا في متجر لبيع الملابس. 273 00:18:29,900 --> 00:18:31,527 رجل غريب ... 274 00:18:34,404 --> 00:18:35,489 [الشهقات] 275 00:18:40,244 --> 00:18:41,924 [امرأة على سماعة الأذن] ستجد درجًا 276 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 في نهاية المقطع الأيسر. اذهب للطابق العلوي. 277 00:18:45,249 --> 00:18:46,609 [كارتر] كيف تعرف كل هذا؟ 278 00:18:46,667 --> 00:18:48,587 [امرأة] يمكنني الحصول على معلومات الكاميرا الأمنية 279 00:18:48,627 --> 00:18:50,187 والنقاط العمياء من سماعة أذنك ، 280 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 والتي يمكنها الكشف عن بصمات الحرارة في نصف قطر الخمسين مترًا. 281 00:18:52,840 --> 00:18:54,633 [همهمات ، سراويل] 282 00:18:55,926 --> 00:18:56,926 [الشهقات] 283 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 [صوت الشاشة] 284 00:18:59,179 --> 00:19:01,181 [موسيقى متوترة] 285 00:19:01,932 --> 00:19:04,518 - [سعال] - [رصد دوي الإنذار] 286 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 [امرأة على سماعة الأذن] كارتر! 287 00:19:06,061 --> 00:19:08,272 هدف مع تردد وكالة المخابرات المركزية يقترب. 288 00:19:08,355 --> 00:19:09,481 [يسعل] 289 00:19:09,565 --> 00:19:12,359 [امرأة] القضاء عليه وتأمين جهازه. 290 00:19:22,244 --> 00:19:23,662 - [إزعاج درامي] - [همهمات] 291 00:19:24,705 --> 00:19:25,705 [شخير] 292 00:19:32,129 --> 00:19:33,338 [شخير] 293 00:19:38,135 --> 00:19:39,469 [كلاهما شخير] 294 00:19:40,053 --> 00:19:41,053 [همهمات] 295 00:19:41,430 --> 00:19:43,432 [همهمات ، سراويل] 296 00:19:44,641 --> 00:19:45,641 [همهمات] 297 00:19:46,602 --> 00:19:49,897 [امرأة] وكالة المخابرات المركزية في كل مكان. اختبئ في مكان ما الآن. 298 00:19:50,689 --> 00:19:52,107 [شخير] 299 00:19:55,736 --> 00:19:57,446 [امرأة] ثبت الجهاز على معصمه. 300 00:19:57,529 --> 00:19:59,489 سنقوم بتتبع مخبأهم. 301 00:20:01,909 --> 00:20:03,202 "Backtrace"؟ 302 00:20:03,285 --> 00:20:05,566 [امرأة] هناك سيارة تقترب من نهاية الزقاق. 303 00:20:05,621 --> 00:20:07,623 اركب السيارة وسلم الجهاز. 304 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 قل لي لماذا تطاردني وكالة المخابرات المركزية. 305 00:20:09,958 --> 00:20:12,127 [امرأة] هناك قنبلة مميتة مزروعة في فمك. 306 00:20:12,211 --> 00:20:14,630 يبلغ قطر الانفجار نحو عشرة أمتار. 307 00:20:17,883 --> 00:20:20,886 إذا رفضت العمل معنا ، فسيتم تفعيله. 308 00:20:22,179 --> 00:20:23,639 لوحة ترخيص 4566. 309 00:20:23,722 --> 00:20:26,099 سيتم الرد على أسئلتك بمجرد ركوبك السيارة. 310 00:20:26,183 --> 00:20:28,185 ولماذا سأركب تلك السيارة؟ 311 00:20:28,268 --> 00:20:29,268 أخبرني الآن. 312 00:20:29,311 --> 00:20:31,396 [امرأة] إذن لا تعطينا أي خيار. 313 00:20:31,480 --> 00:20:33,315 يجب إنهاء عملك. 314 00:20:34,483 --> 00:20:37,819 لدي المفجر هنا في يدي. 315 00:20:40,989 --> 00:20:42,074 [يلهث كارتر] 316 00:20:43,492 --> 00:20:46,495 [امرأة] السيارة تقترب. حركه. و اسرع. 317 00:20:46,578 --> 00:20:48,580 [موسيقى متوترة] 318 00:20:57,130 --> 00:20:58,757 [امرأة] هل هي-وون تبلي بلاءً حسنًا في الفصل؟ 319 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 [ثرثرة غير واضحة] 320 00:21:03,136 --> 00:21:05,013 دايهان تايكوندو 321 00:21:11,770 --> 00:21:13,939 - [امرأة] قيادة! قائد! - [وكيل] هناك! 322 00:21:14,022 --> 00:21:15,148 [الاطارات تتمزق] 323 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 - [سرعة المحرك] - [همهمات] 324 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 هل لديك الجهاز؟ 325 00:21:25,659 --> 00:21:28,245 - هاكها. - الصحيح. سأبدأ في تعقبهم. 326 00:21:29,538 --> 00:21:32,833 تشوي يو جين ، شيكل. العلاقات الاستراتيجية مع كوريا الشمالية. 327 00:21:33,500 --> 00:21:37,629 والمرأة التي تتحدث في أذني هي بجانبك؟ 328 00:21:37,713 --> 00:21:38,880 أنا هان جونغ هي. 329 00:21:38,964 --> 00:21:40,804 أعمل في قسم الاتصال الدولي 330 00:21:40,841 --> 00:21:42,259 من حزب العمال في كوريا الشمالية. 331 00:21:42,342 --> 00:21:46,471 نحن نعمل حاليًا مع كوريا الجنوبية لابتكار علاج لفيروس DMZ. 332 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 [يو جين] هؤلاء كوريون شماليون أصيبوا بفيروس DMZ. 333 00:21:53,353 --> 00:21:56,356 المصابون هم أقوياء وعنيفون بشكل ساحق. 334 00:21:56,440 --> 00:21:59,985 تم اكتشاف أن بعضها قادر حتى على استخدام الأدوات أو الأسلحة. 335 00:22:00,068 --> 00:22:03,947 كل جيش كوريا الجنوبية في المنطقة المنزوعة السلاح ، يوقف المصابين ، 336 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 لكن كل يوم غير مستقر. 337 00:22:06,992 --> 00:22:08,672 [جونغ هي] في كوريا الشمالية ، قمنا بالتأمين 338 00:22:08,744 --> 00:22:11,747 مائة مليون لقاح الجمرة الخبيثة اللازمة لإنتاج العلاج ، 339 00:22:11,830 --> 00:22:13,790 بالإضافة إلى خط تجميع واسع النطاق ، 340 00:22:13,874 --> 00:22:16,960 حتى يتسنى إجراء أبحاث الدكتور جونغ بسلاسة. 341 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 هذا هو السبب في أننا حاولنا إحضار 342 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 الدكتور جونغ وابنته ، جونغ ها نا ، 343 00:22:20,672 --> 00:22:23,008 الى الشمال لانجاز المشروع. 344 00:22:24,634 --> 00:22:25,510 بنت؟ 345 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 أصيبت ابنة الدكتور جونغ 346 00:22:27,429 --> 00:22:29,931 بواسطة جرذ الحقل بينما كانوا يعيشون في باجو. 347 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 كان قادرًا على علاج ابنته ، 348 00:22:32,267 --> 00:22:35,187 وبدأت في دراسة أجسامها المضادة لإيجاد علاج. 349 00:22:37,856 --> 00:22:40,901 ومع ذلك ، بسبب الزيادة غير الطبيعية في الثرومبوبلاستين ، 350 00:22:40,984 --> 00:22:43,612 إنزيم يخثر الدم بمجرد مغادرته الجسم ، 351 00:22:43,695 --> 00:22:45,655 تم تدمير أجسامها المضادة في ثوان. 352 00:22:45,739 --> 00:22:48,533 لهذا السبب كنا متجهين إلى معهد سينويجو للأسلحة الكيميائية ، 353 00:22:48,617 --> 00:22:49,785 من أجل دم ها نا. 354 00:22:49,868 --> 00:22:52,428 [جونغ هي] لكن ها نا اختطفت وهي في طريقها إلى كوريا الشمالية 355 00:22:52,454 --> 00:22:55,624 بواسطة عميل من A9 ، منظمة سرية في وكالة المخابرات المركزية. 356 00:22:55,707 --> 00:22:58,668 مهمتك هي العثور على Ha-na وإحضارها إلى كوريا الشمالية. 357 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 أنت من اقترح هذه المهمة. 358 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 كان فكرتك. 359 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 لماذا سوف؟ 360 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 [Jung Hee]  لقد أمرتنا بحجب مركز الذاكرة في دماغك. 361 00:23:07,886 --> 00:23:09,221 هل أنا قائدك؟ 362 00:23:09,304 --> 00:23:11,304 [جونغ هي] أفترض أنك ستعود إلى منصبك 363 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 بعد انتهاء المهمة. 364 00:23:13,308 --> 00:23:17,813 لماذا أمحو ذاكرتي وأتخلى عن رتبتي؟ 365 00:23:17,896 --> 00:23:20,440 [جونغ هي] لقد اعتدت أن تكون عميلاً لوكالة المخابرات المركزية من كوريا الجنوبية ، 366 00:23:20,524 --> 00:23:23,568 لكنك تنكرت كمراسل ودخلت كوريا الشمالية. 367 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 لقد أصبحت بطلا لشعبنا. لقد كنت بطلا لكوريا الجنوبية. 368 00:23:28,073 --> 00:23:32,119 ومع ذلك ، كانت حكومة كوريا الشمالية متشككة في أنك جاسوس أمريكي 369 00:23:32,202 --> 00:23:34,871 وتكليف امرأة بمراقبتك عن كثب. 370 00:23:34,955 --> 00:23:38,625 أنتما وقعتا في الحب وتزوجا. 371 00:23:39,376 --> 00:23:40,836 وبعد ذلك ، كان لديك ابنة. 372 00:23:41,878 --> 00:23:43,505 هذه المرأة وأنا؟ 373 00:23:43,588 --> 00:23:46,299 [يو جين] لكن زوجتك ماتت من فيروس DMZ ، 374 00:23:46,383 --> 00:23:48,635 وابنتك ، يون هي ، أصيبت أيضًا 375 00:23:48,718 --> 00:23:51,847 وهو الآن مسجون في منشأة الأبحاث في سينويجو. 376 00:23:52,973 --> 00:23:53,974 [أصوات طنين] 377 00:23:56,309 --> 00:23:57,853 [كارتر على الفيديو] هذه لقطة جيدة. 378 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 انظر هنا. 379 00:24:00,564 --> 00:24:01,440 يون هيي. 380 00:24:01,523 --> 00:24:03,525 [تشغيل موسيقى حزينة] 381 00:24:10,657 --> 00:24:11,657 يون هيي! 382 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 [يون هي] أبي؟ أب؟ 383 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 أبي ... [يبكي] 384 00:24:18,665 --> 00:24:20,667 - [تبكي] ... أبي. - [كارتر] يون هي. 385 00:24:21,460 --> 00:24:23,462 [يون هي تبكي] 386 00:24:25,213 --> 00:24:27,048 [جونغ هي] تلك الندبة على ظهر يدك 387 00:24:27,132 --> 00:24:29,301 من الحرق الذي أصبت به تلك الليلة. 388 00:24:31,303 --> 00:24:33,972 الأسلحة التي تحتاجها للتسلل موجودة هنا. 389 00:24:34,473 --> 00:24:38,101 الآن يمكنك أن تفعل ما يقوله Han Jung Hee حتى تكتمل المهمة. 390 00:24:38,185 --> 00:24:39,853 [Jung Hee]  أنت بحاجة لإنقاذ Ha-na 391 00:24:40,353 --> 00:24:42,022 حتى ابنتك ، 392 00:24:42,105 --> 00:24:43,523 قد يعيش لي يون هوي. 393 00:24:43,607 --> 00:24:45,609 - [سرعة المحرك] - [صرير الإطارات] 394 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 [عزف موسيقى تأملية] 395 00:24:52,240 --> 00:24:53,700 [جونغ هي] اذهب إلى السطح. 396 00:24:54,201 --> 00:24:57,078 ها نا محتجز في المبنى المقابل لهذا. 397 00:24:57,162 --> 00:24:59,164 [تستمر الموسيقى] 398 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 [الاطارات تتمزق] 399 00:25:05,504 --> 00:25:07,797 افحص الأسلحة الموجودة في الحقيبة وقم بارتدائها. 400 00:25:10,509 --> 00:25:12,511 [فك الضغط] 401 00:25:18,975 --> 00:25:22,187 يجب أن ننقل Ha-na اليوم إذا أردنا إنقاذ حياة ابنتك. 402 00:25:23,563 --> 00:25:25,565 ليس لديها متسع من الوقت. 403 00:25:26,650 --> 00:25:29,611 غالبية المصابين يموتون أقل بقليل من 13 يومًا. 404 00:25:30,487 --> 00:25:33,990 اليوم هو اليوم الثالث عشر منذ إصابة ابنتك بالعدوى. 405 00:25:39,829 --> 00:25:43,124 كيف أعرف أن هذا الطفل هو حقًا ابنتي؟ 406 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 [جونغ هي] عندما تستعيد ذاكرتك ، 407 00:25:44,960 --> 00:25:46,670 وابنتك ماتت 408 00:25:48,004 --> 00:25:49,339 على من تلوم؟ 409 00:25:52,092 --> 00:25:54,094 [تشغيل موسيقى أكشن] 410 00:25:57,472 --> 00:26:00,225 [يلهث] 411 00:26:11,570 --> 00:26:14,739 مر من الباب على يمينك وانتقل إلى حافة السطح. 412 00:26:19,828 --> 00:26:22,708 لقد اخترقت قنوات اتصال عملاء وكالة المخابرات المركزية في المبنى. 413 00:26:22,789 --> 00:26:24,499 أنا أحصل على مكانهم الآن. 414 00:26:25,542 --> 00:26:26,862 [الوكيل 1 في الراديو] سلبي ، سيدي. 415 00:26:26,918 --> 00:26:29,546 ما زلنا نعمل على تحديد هوية الموضوع. 416 00:26:30,255 --> 00:26:33,174 [الوكيل 2] هراء! احصل على المهوسون في Langley إذا كان عليك ذلك. 417 00:26:33,258 --> 00:26:34,092 لا أستطيع أن أفعل القرف 418 00:26:34,175 --> 00:26:36,886 حتى يكون لدينا دليل حقيقي على أن الشمال يتحرك. 419 00:26:37,554 --> 00:26:41,016 [Jung Hee] العملاء مجتمعون في الفندق الذي كنت فيه. الآن هي الفرصة. 420 00:26:41,099 --> 00:26:43,101 [موسيقى متوترة] 421 00:26:52,611 --> 00:26:53,612 [همهمات] 422 00:27:01,328 --> 00:27:02,912 [أزيز] 423 00:27:05,040 --> 00:27:06,374 [طنين] 424 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 سوق الجملة لمستلزمات الزهور 425 00:27:17,260 --> 00:27:18,511 [همهمات ، سراويل] 426 00:27:18,595 --> 00:27:21,449 [Jung Hee]  غرفة التحكم في المصعد من خلال الباب أمامك. 427 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 تحرك نحوها. 428 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 [موسيقى العمل تستمر] 429 00:27:35,862 --> 00:27:37,781 أنا أكتشف التوقيع الحراري لشخص بالغ 430 00:27:37,864 --> 00:27:41,368 بالقرب من المصعد في الطابق التاسع واثنان في الطابق السابع. 431 00:27:41,451 --> 00:27:43,036 هذا المركز التجاري يبدو خارج العمل. 432 00:27:43,119 --> 00:27:45,999 [Jung Hee] إنه المكان المثالي لوكالة المخابرات المركزية لتأسيس قاعدة مؤقتة. 433 00:27:46,081 --> 00:27:49,209 العملاء الذين تم إرسالهم إلى الموتيل في طريقهم للعودة. عجل. 434 00:27:49,292 --> 00:27:50,585 وها نا؟ 435 00:27:50,669 --> 00:27:52,587 [Jung Hee] أنا أكتشف بصمة الحرارة. 436 00:27:53,129 --> 00:27:55,048 أنا أكتشفها في الطابق السادس. 437 00:28:02,263 --> 00:28:04,265 [موسيقى العمل تستمر] 438 00:28:06,935 --> 00:28:07,977 [إطلاق نار] 439 00:28:09,145 --> 00:28:10,063 [همهمات] 440 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 [إطلاق نار] 441 00:28:17,696 --> 00:28:18,696 [إطلاق نار] 442 00:28:20,573 --> 00:28:21,783 [همهمات كارتر] 443 00:28:22,992 --> 00:28:26,138 [Jung Hee] سيكون Ha-na في غرفة اللعب بمجرد المرور عبر مخرج الطوارئ. 444 00:28:26,162 --> 00:28:28,122 التوقيعات الحرارية بالقرب من المدخل أهداف. 445 00:28:28,164 --> 00:28:29,457 مخرج طوارئ 446 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 [طلقات نارية] 447 00:28:44,556 --> 00:28:46,558 [خطى خطى] 448 00:28:46,641 --> 00:28:48,643 [عزف موسيقى مشوق] 449 00:28:55,024 --> 00:28:56,776 من أنت؟ لماذا أنت هنا؟ 450 00:28:58,486 --> 00:29:01,406 لا تقترب! ابق بعيد عني! 451 00:29:02,782 --> 00:29:05,285 [كارتر] ها نا؟ أنت ها نا ، صحيح؟ 452 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 - اسمع ، أنا ... - ابق في الخلف قلت! 453 00:29:07,287 --> 00:29:09,289 [يلهث] 454 00:29:15,420 --> 00:29:16,671 ماذا علي أن أفعل؟ 455 00:29:16,755 --> 00:29:18,423 [جونغ هي] سلمها الهاتف. 456 00:29:18,506 --> 00:29:20,508 [يلهث كارتر] 457 00:29:30,602 --> 00:29:32,020 هنا ، أجب عليه. 458 00:29:32,854 --> 00:29:35,190 سأبقى هنا. همم؟ 459 00:29:35,774 --> 00:29:37,776 [رنين الهاتف] 460 00:29:50,121 --> 00:29:51,122 أم مرحبا؟ 461 00:29:52,207 --> 00:29:54,751 أب؟ ابي من فضلك اين انت 462 00:29:58,129 --> 00:29:59,129 نعم. 463 00:30:00,965 --> 00:30:01,965 نعم. 464 00:30:03,176 --> 00:30:04,176 تمام. 465 00:30:09,432 --> 00:30:11,559 أبي ، هل يمكنني الوثوق بهذا الرجل؟ 466 00:30:13,937 --> 00:30:14,937 تمام. 467 00:30:16,356 --> 00:30:18,274 حسنًا ، سأفعل ذلك. 468 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 تمام. 469 00:30:23,655 --> 00:30:24,697 [أصوات طنين] 470 00:30:31,162 --> 00:30:32,330 هل انت بخير؟ 471 00:30:32,956 --> 00:30:35,458 - نعم. - دعنا نذهب للعثور على والدك. 472 00:30:36,835 --> 00:30:39,170 كيف رغم ذلك؟ كيف نخرج من هنا؟ 473 00:30:39,254 --> 00:30:41,256 [عزف موسيقى مشوق] 474 00:30:46,219 --> 00:30:47,345 [كسور زجاج] 475 00:30:47,428 --> 00:30:49,305 [تستمر الموسيقى] 476 00:30:53,893 --> 00:30:55,895 - [هسهسة] - [الوكيل 1] ارجع! رجعت! 477 00:30:55,979 --> 00:30:58,815 [كل سعال] 478 00:31:06,406 --> 00:31:08,408 [يستمر السعال] 479 00:31:27,927 --> 00:31:29,929 [موسيقى متوترة] 480 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 [وميض خفيف] 481 00:32:14,599 --> 00:32:16,601 [يلهث كارتر] 482 00:32:19,354 --> 00:32:21,356 [تنفس ببطء] 483 00:32:21,439 --> 00:32:23,441 [موسيقى متوترة] 484 00:32:32,700 --> 00:32:36,412 أنت رجل يصعب العثور عليه ، سيد لي. 485 00:32:39,374 --> 00:32:40,374 كارتر لي. 486 00:32:42,126 --> 00:32:43,503 هذا اسمك أليس كذلك؟ 487 00:32:46,923 --> 00:32:49,509 أوه ، نحن نلعب تلك اللعبة الآن. 488 00:32:50,677 --> 00:32:51,677 هذا جيّد. 489 00:32:52,470 --> 00:32:56,182 لحسن حظنا ، لدي الكثير من خبراء الكمبيوتر في لانجلي 490 00:32:56,265 --> 00:32:59,769 الذين يحصلون على بونر كلما طلبت منهم أن ينبشوا بعض القرف على الناس. 491 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 [ضحكات خافتة] 492 00:33:01,396 --> 00:33:02,605 بيني وبينك، 493 00:33:02,689 --> 00:33:06,109 هم على الأرجح مجموعة من المنحرفين الانطوائيين الذين 494 00:33:06,651 --> 00:33:09,320 لم يتمكنوا من القيام بأربع عمليات دفع لإنقاذ حياتهم. لكن أه 495 00:33:09,904 --> 00:33:12,156 ةسلىةسل. اذا انت تعرف، 496 00:33:13,032 --> 00:33:14,283 ماذا ستفعل 497 00:33:18,413 --> 00:33:19,956 حسنًا ، دعنا نرى هنا. 498 00:33:20,623 --> 00:33:26,045 "كارتر لي. مواليد 1986. جامسيل ، كوريا الجنوبية." 499 00:33:26,838 --> 00:33:29,590 "هاجر إلى نيويورك في سن الحادية عشرة." 500 00:33:30,258 --> 00:33:32,468 الخ الخ الخ. 501 00:33:33,177 --> 00:33:34,804 بعض القرف مملة أكثر. 502 00:33:36,764 --> 00:33:37,764 تبا! 503 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 هل ذهبت إلى سورنيل؟ 504 00:33:41,519 --> 00:33:42,770 ذهب ابن عمي إلى هناك! 505 00:33:43,479 --> 00:33:45,064 نعم! [ضحكات خافتة] 506 00:33:45,148 --> 00:33:46,691 لقد كان قطعة خراء حقيقية. 507 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 [ضحك بصوت خافت] 508 00:33:48,735 --> 00:33:50,153 أوه ، حسنًا ، ها نحن ذا. 509 00:33:50,695 --> 00:33:55,283 2014 سافرت إلى كوريا الشمالية كصحفي و أه ... 510 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 ماذا؟ 511 00:33:58,494 --> 00:34:01,164 هل أصبحت مواطنًا متجنسًا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟ 512 00:34:02,623 --> 00:34:04,208 [شهقات] أوه! 513 00:34:04,709 --> 00:34:06,794 أراهن أنه كان كل هذا الهراء الاشتراكي 514 00:34:06,878 --> 00:34:08,796 علموك مرة أخرى في سورنيل. 515 00:34:08,880 --> 00:34:10,548 هل انا على حق؟ هاه؟ 516 00:34:11,299 --> 00:34:13,843 بطل حقيقي للشعب. 517 00:34:13,926 --> 00:34:14,926 نعم. 518 00:34:15,595 --> 00:34:18,473 [يستنشق بعمق] لذا ، هذا هو الشيء الذي لا أفهمه ، 519 00:34:18,556 --> 00:34:21,184 و ، آه ، ربما يمكنك مساعدتي في ذلك. 520 00:34:22,727 --> 00:34:26,647 ما الذي تفعله في كوريا الجنوبية؟ 521 00:34:27,690 --> 00:34:28,941 والأهم من ذلك، 522 00:34:29,776 --> 00:34:33,571 لماذا تقوم بتضليل القرف؟ 523 00:34:33,654 --> 00:34:35,656 [وميض خفيف] 524 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 حسنا. [ضحكات خافتة ، يستنشق] 525 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 لذا تحقق من هذا يا رجل. أنا... 526 00:34:43,790 --> 00:34:47,168 أنا في الواقع لا أهتم بك. أنا ... أنا لا أفعل ذلك حقًا. 527 00:34:47,794 --> 00:34:50,838 فقط أخبرني لمن تعمل. 528 00:34:51,506 --> 00:34:54,342 واه ... سنسميها اليوم. 529 00:34:54,967 --> 00:34:55,967 هاه؟ 530 00:34:57,303 --> 00:34:58,303 هل هو الشمال؟ 531 00:35:00,473 --> 00:35:01,473 هل هو الجنوب؟ 532 00:35:03,643 --> 00:35:06,395 هيا. يمكنك إخبار سميث هيونغ . 533 00:35:08,648 --> 00:35:12,193 الشمال أو الجنوب. ما الدي يهم؟ 534 00:35:13,444 --> 00:35:14,987 [سميث] أوه ، اللعنة. 535 00:35:15,071 --> 00:35:17,532 [ضحك] يمكنك التحدث! 536 00:35:17,615 --> 00:35:20,159 أنا آسف. أنا آسف. يرجى مواصلة. 537 00:35:21,410 --> 00:35:24,622 على الأقل ليسوا هم من يشاهدون الناس يموتون بسبب الفيروس. 538 00:35:24,705 --> 00:35:26,707 والتعامل معها كفرصة. 539 00:35:28,167 --> 00:35:30,294 [سميث] إذن أنت تقول الولايات المتحدة ... 540 00:35:31,879 --> 00:35:35,174 تعتقد أن هؤلاء الـ300.000 منزعجين من الكوريين هناك ، 541 00:35:35,258 --> 00:35:36,634 تشعر بنفس الطريقة؟ 542 00:35:37,426 --> 00:35:39,470 لا أعرف ، أعتقد أنهم مقتنعون تمامًا 543 00:35:39,554 --> 00:35:43,599 أن هذا كله مخطط ملفق شكلته حكومة كوريا الجنوبية! 544 00:35:43,683 --> 00:35:44,725 "ملفقة"؟ 545 00:35:45,476 --> 00:35:47,895 ألم تخلق هذه الإشاعة لتحرض على الشغب؟ 546 00:35:48,771 --> 00:35:49,771 "شائعة"؟ 547 00:35:50,439 --> 00:35:52,233 [يسخر] لنا؟ 548 00:35:53,276 --> 00:35:55,278 [يضحك] 549 00:35:56,154 --> 00:35:58,739 [يستنشق بعمق] أوه ، واو. 550 00:36:00,283 --> 00:36:01,283 كارتر. 551 00:36:02,743 --> 00:36:04,829 الأشياء التي قادوك إلى تصديقها ... 552 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 هل فكرت يوما في الاحتمال 553 00:36:10,084 --> 00:36:11,084 يمكن أن يكون 554 00:36:12,753 --> 00:36:14,130 حتى أكثر عمى 555 00:36:14,964 --> 00:36:15,964 من الحقيقة؟ 556 00:36:16,841 --> 00:36:17,842 الحقيقة الصحيحة؟ 557 00:36:19,510 --> 00:36:20,510 [وكيل] سيدي! 558 00:36:22,346 --> 00:36:23,431 ما هذا؟ 559 00:36:23,514 --> 00:36:25,558 جاءت نتائج الدوائر التلفزيونية المغلقة. 560 00:36:25,641 --> 00:36:29,270 تتطابق حركة كارتر لي مع حركة عميل وكالة المخابرات المركزية السابق مايكل بين 561 00:36:29,353 --> 00:36:30,813 بنسبة 87٪. 562 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 مايكل بين ... 563 00:36:35,359 --> 00:36:38,237 ألم يكن هو KIA في سوريا في آخر انتشار لكما معًا؟ 564 00:36:39,071 --> 00:36:40,071 نعم سيدي. 565 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 قالوا لنا إنه مات ، 566 00:36:41,991 --> 00:36:44,452 لكن لم يكن لدى أي منا عيون فعلية على رفاته. 567 00:36:47,079 --> 00:36:49,874 [عزف موسيقى مشوق] 568 00:37:00,801 --> 00:37:02,929 [آهات] اللعنة تفعل؟ 569 00:37:04,680 --> 00:37:05,890 BD-7 ... 570 00:37:07,266 --> 00:37:09,560 هكذا نجحوا في محو ذاكرته. 571 00:37:11,479 --> 00:37:12,479 يمكن. 572 00:37:13,981 --> 00:37:17,193 لكنني لا أعتقد أنهم أعادوا بناء الجديد بالكامل بعد. 573 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 العيون... 574 00:37:21,739 --> 00:37:23,241 يمكنك تغيير الوجه ، 575 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 لكن ليس العيون. 576 00:37:27,036 --> 00:37:28,496 وهم لا يكذبون أبدا. 577 00:37:31,624 --> 00:37:34,794 هل هذا هو سبب عودتك إلى كوريا؟ 578 00:37:38,089 --> 00:37:41,050 سيكون لدينا الإجابات بمجرد تشغيل مختبر الحمض النووي ، سيدي. 579 00:37:43,094 --> 00:37:44,095 [يستنشق بعمق] 580 00:37:44,178 --> 00:37:46,305 الكوميون أصبحوا لطيفين. [تنهدات] 581 00:37:47,682 --> 00:37:48,682 شغلها. 582 00:37:49,350 --> 00:37:50,350 سيد. 583 00:37:53,104 --> 00:37:54,605 ما هو الجحيم يحدث؟ 584 00:37:55,773 --> 00:37:56,857 انتظر قليلاً أيها البطل. 585 00:37:57,775 --> 00:37:58,775 من تعرف؟ 586 00:37:59,485 --> 00:38:03,698 ربما تخبرني النتائج أنك لست عديم الفائدة كما اعتقدت. 587 00:38:04,240 --> 00:38:07,080 [الوكيل 2 في الراديو] سيدي! هناك إشارة قادمة من جسم الموضوع. 588 00:38:08,077 --> 00:38:09,120 امسحها ضوئيًا. 589 00:38:09,203 --> 00:38:11,003 [جونغ هي] كارتر! أنا بحاجة لقطع الاتصال 590 00:38:11,080 --> 00:38:12,373 من قطعة أذنك للحظة 591 00:38:12,456 --> 00:38:14,250 واستخدم الإشارة في ضرسك كشرك. 592 00:38:14,333 --> 00:38:16,335 [طنين الجهاز] 593 00:38:18,045 --> 00:38:20,673 التقط إشارة غريبة قادمة من ضرسه سيدي. 594 00:38:21,382 --> 00:38:23,884 ماذا تنتظر بحق الجحيم؟ أخرجه! 595 00:38:25,386 --> 00:38:27,638 [همهمات] ابتعد عني! انزل! 596 00:38:27,722 --> 00:38:28,722 [همهمات] 597 00:38:29,640 --> 00:38:31,350 [جونغ هي] فقط افتح فمك. 598 00:38:31,434 --> 00:38:32,434 [شخير] 599 00:38:34,979 --> 00:38:36,147 [آهات] 600 00:38:36,230 --> 00:38:38,065 سوف ينفجر الضرس في خمس ثوان. 601 00:38:38,149 --> 00:38:39,358 - [يلهث] - [انفجار] 602 00:38:39,442 --> 00:38:41,235 [شخير] 603 00:38:43,195 --> 00:38:44,697 - [شخير] - [صرخات ها نا] 604 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 - [انفجار] - [وكلاء يصرخون] 605 00:38:49,577 --> 00:38:51,787 - [عزف موسيقى متوترة] - [يلهث كارتر] 606 00:38:53,414 --> 00:38:55,207 [وميض خفيف] 607 00:39:09,764 --> 00:39:10,848 احصل على ظهري. 608 00:39:11,849 --> 00:39:13,851 [يلهث] 609 00:39:16,854 --> 00:39:18,105 تمسك بي بقوة. 610 00:39:18,189 --> 00:39:20,191 [تستمر الموسيقى المتوترة] 611 00:39:28,491 --> 00:39:30,493 [تشتد الموسيقى] 612 00:39:41,670 --> 00:39:44,048 - [شخير] - [ها نا شخير] 613 00:39:44,131 --> 00:39:45,925 - [كارتر] ها نا! - [صراخ ، همهمات] 614 00:39:47,593 --> 00:39:49,929 - سيد ، ساعد! - ها نا ، انتظر لحظة واحدة فقط! 615 00:39:50,012 --> 00:39:52,765 [شخير] 616 00:39:52,848 --> 00:39:54,308 [صراخ] 617 00:39:54,892 --> 00:39:57,144 [شخير] 618 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 [شخير] 619 00:40:05,528 --> 00:40:06,529 [همهمات] 620 00:40:06,612 --> 00:40:08,614 [يلهث] 621 00:40:10,991 --> 00:40:13,536 - [الشخير] - [العميل يصرخ ، همهمات] 622 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 [ها نا] سيد ، ساعد! 623 00:40:15,746 --> 00:40:16,746 [صراخ] 624 00:40:24,713 --> 00:40:26,340 [همهمات كارتر ، بنطلون] 625 00:40:26,424 --> 00:40:27,341 هل انت بخير؟ 626 00:40:27,425 --> 00:40:28,759 نعم أنا بخير. 627 00:40:29,885 --> 00:40:31,387 هل أنت بخير؟ 628 00:40:33,097 --> 00:40:35,242 - ماذا تفعل؟ هذه عربة عملي ... - [نيران البنادق] 629 00:40:35,266 --> 00:40:36,600 - [صرخات هانا] - [أنين الرجل] 630 00:40:36,684 --> 00:40:38,018 [إطلاق نار] 631 00:40:41,355 --> 00:40:43,149 - [همهمات] - [يبدأ المحرك] 632 00:40:45,693 --> 00:40:47,778 [فان مسرعة بعيدا] 633 00:40:47,862 --> 00:40:49,102 - إذهب! إذهب! إذهب! - انه يقلع! 634 00:40:49,155 --> 00:40:49,989 [وكيل] احصل عليه! 635 00:40:50,072 --> 00:40:52,074 [موسيقى مثيرة] 636 00:40:54,869 --> 00:40:56,287 [الاطارات تتمزق] 637 00:41:39,330 --> 00:41:41,332 [عزف موسيقى الرقص التقليدي] 638 00:41:57,848 --> 00:42:01,977 [رجل] أعدوا الدكتور جونغ إلى كوريا الشمالية! 639 00:42:02,561 --> 00:42:04,563 [المتظاهرين] رجعوا! ترحيل إلى الوطن! 640 00:42:05,814 --> 00:42:09,610 [امرأة] نعرف أن الولايات المتحدة وراء كل هذا! 641 00:42:09,693 --> 00:42:11,570 [المتظاهرين] نعرف! نعلم! 642 00:42:11,654 --> 00:42:15,824 [رجل] أعدوا الدكتور جونغ إلى كوريا الشمالية! 643 00:42:15,908 --> 00:42:18,244 [المتظاهرين] رجعوا! ترحيل إلى الوطن! 644 00:42:18,327 --> 00:42:21,330 [امرأة] نعرف أن الولايات المتحدة وراء كل هذا! 645 00:42:21,413 --> 00:42:23,707 [المتظاهرين] نعرف! نعلم! 646 00:42:23,791 --> 00:42:27,836 [رجل] أعدوا الدكتور جونغ إلى كوريا الشمالية! 647 00:42:27,920 --> 00:42:30,047 [المتظاهرين] رجعوا! ترحيل إلى الوطن! 648 00:42:30,130 --> 00:42:32,383 ها نا ، ما الأمر؟ 649 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 [المتظاهرين] نعرف! نعلم! 650 00:42:35,553 --> 00:42:37,179 [كارتر] ها نا! ها نا! 651 00:42:37,263 --> 00:42:38,263 [ها نا] أبي. 652 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 أب! 653 00:42:40,641 --> 00:42:43,352 [المتظاهرون] إلى كوريا الشمالية! إلى كوريا الشمالية! 654 00:42:45,771 --> 00:42:46,647 [ها نا] أبي! 655 00:42:46,730 --> 00:42:48,983 [المتظاهرين] نعرف! نعلم! 656 00:42:49,066 --> 00:42:50,066 [ها نا] أبي! 657 00:42:52,528 --> 00:42:54,530 [يلهث] 658 00:42:57,449 --> 00:42:58,449 [دكتور. جونغ] ها نا. 659 00:42:59,159 --> 00:43:00,869 هل تعلم كم كنت قلقة؟ 660 00:43:00,953 --> 00:43:02,246 [يلهث] 661 00:43:02,329 --> 00:43:03,914 [دكتور. جونغ] أين كنت؟ 662 00:43:20,806 --> 00:43:23,017 - هاه؟ - [كارتر] ها نا. ما هو الخطأ؟ 663 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 [المتظاهرين] نعرف! نعلم! 664 00:43:25,728 --> 00:43:27,062 والدي هناك ... 665 00:43:28,022 --> 00:43:30,357 لكن هذا ليس أنا. إنه مع فتاة أخرى ... 666 00:43:30,441 --> 00:43:32,443 [المتظاهرين] رجعوا! ترحيل إلى الوطن! 667 00:43:32,526 --> 00:43:35,696 [امرأة] نعرف أن الولايات المتحدة وراء كل هذا! 668 00:43:35,779 --> 00:43:37,573 [المتظاهرين] نعرف! نعلم! 669 00:43:37,656 --> 00:43:40,701 لكن لماذا يرتدي الناس أقنعة مني وأبي؟ 670 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 [المتظاهرين] رجعوا! ترحيل إلى الوطن! 671 00:43:45,080 --> 00:43:47,333 حسنًا ، هذا لأنهم يريدونك أن تظل آمنًا. 672 00:43:47,958 --> 00:43:49,960 [المتظاهرين] نعرف! نعلم! 673 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 [كارتر] هل يجب أن نرتديها أيضًا؟ 674 00:43:54,673 --> 00:43:57,217 [المتظاهرين] رجعوا! ترحيل إلى الوطن! 675 00:43:57,301 --> 00:44:00,596 [امرأة] نعرف أن الولايات المتحدة وراء كل هذا! 676 00:44:00,679 --> 00:44:02,848 نعلم! نعلم! 677 00:44:02,931 --> 00:44:04,933 [الرعد الهادر] 678 00:44:09,980 --> 00:44:11,815 [المذيع] نقدم لكم الأخبار العاجلة. 679 00:44:11,899 --> 00:44:14,318 الدكتور جونغ ، الذي كان مفقودًا حتى الآن ، 680 00:44:14,401 --> 00:44:16,904 تم التأكد من وجودها في Sinuiju. 681 00:44:16,987 --> 00:44:20,491 لقد تلقينا للتو مقطع فيديو يظهر الدكتور جونغ نفسه. 682 00:44:20,991 --> 00:44:22,701 دعونا نلقي نظرة. 683 00:44:24,328 --> 00:44:26,789 [دكتور. جونغ] مرحبًا. أنا جونغ بيونغ هو. 684 00:44:26,872 --> 00:44:30,125 وقد وصلت بأمان إلى سينويجو ، 685 00:44:30,709 --> 00:44:33,379 بفضل حكومتي كوريا الشمالية والجنوبية. 686 00:44:33,879 --> 00:44:37,007 لقد تحدثت أيضًا إلى ابنتي على الهاتف منذ لحظات 687 00:44:37,591 --> 00:44:40,803 وأنا أخطط لبدء تطوير علاج في أقرب وقت ممكن ... 688 00:44:40,886 --> 00:44:42,471 مقابلة حصرية مع JUNG BYEONG-HO 689 00:44:42,554 --> 00:44:45,182 بمجرد أن أصل إلى معهد Sinuiju كما هو مخطط. 690 00:44:45,265 --> 00:44:49,687 أيضا ، لقد سمعت شائعات بأن حكومة كوريا الجنوبية 691 00:44:50,479 --> 00:44:52,690 تحاول تدمير الشمال الآن. 692 00:44:54,191 --> 00:44:56,402 ومع ذلك ، أؤكد لكم أن هذا ليس صحيحًا. 693 00:44:57,444 --> 00:44:59,029 من فضلك لا تنخدع. 694 00:44:59,780 --> 00:45:03,200 [المذيع] كان هذا شريط فيديو للدكتور جونغ تم إرساله مباشرة من Sinuiju. 695 00:45:03,283 --> 00:45:07,413 سنقوم بالإبلاغ عن الباقي على أخبارنا المنتظمة. شكرًا لك. 696 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 [الرعد الهادر] 697 00:45:24,430 --> 00:45:26,932 [تحطم الرعد] 698 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 هذا يجب أن يكون جيدا بما فيه الكفاية. 699 00:45:49,788 --> 00:45:51,498 أغنية الذكرى السنوية. 700 00:45:52,750 --> 00:45:53,792 ثلاثة اثنان واحد. 701 00:45:53,876 --> 00:45:55,335 - رقم! لا يستطيع. - ماذا او ما؟ 702 00:45:55,419 --> 00:45:57,880 - أنت فظيع في كتابة الأغاني. - نعم ، لا أستطيع. [يضحك] 703 00:45:57,963 --> 00:45:58,797 انتظر ، حاول مرة أخرى ... 704 00:45:58,881 --> 00:46:01,300 [جونغ هي] كارتر ، لماذا توقفت؟ 705 00:46:02,926 --> 00:46:04,386 ها نا متعبة قليلاً. 706 00:46:04,470 --> 00:46:05,721 - أنا بخير ... - صه. 707 00:46:05,804 --> 00:46:09,183 [جونغ هي] الشاحنة تقترب عبر الشارع. عجل. 708 00:46:09,266 --> 00:46:11,268 [عزف موسيقى مشوق] 709 00:46:32,623 --> 00:46:34,625 [تستمر الموسيقى] 710 00:46:42,257 --> 00:46:43,759 [الاطارات تتمزق] 711 00:46:45,844 --> 00:46:49,097 دايهان تايكوندو 712 00:47:07,825 --> 00:47:08,825 [يو جين] ماذا؟ 713 00:47:09,576 --> 00:47:11,912 كارتر يتجه نحو الحافلة مع ها نا! 714 00:47:11,995 --> 00:47:14,581 [جونغ هي] كارتر. إلى أين تذهب؟ 715 00:47:15,123 --> 00:47:16,708 اتبع تعليماتي. 716 00:47:16,792 --> 00:47:19,419 أنا أكتشف تحركات عملاء وكالة المخابرات المركزية في مكان قريب. 717 00:47:20,045 --> 00:47:22,506 كارتر! لماذا تركب الحافلة فجأة؟ 718 00:47:22,589 --> 00:47:25,843 اخرج من الحافلة! استمع إلى تعليماتي. كارتر! 719 00:47:26,343 --> 00:47:28,846 أعتقد أن وكالة المخابرات المركزية قد ألقت القبض على شاحنتك. 720 00:47:28,929 --> 00:47:31,849 [Jung Hee] إذا لم تتبع أوامري ، فستقوم أنت وابنتك بما يلي- 721 00:47:31,890 --> 00:47:34,977 - [تنفجر وأنين إلكتروني] - [آهات] 722 00:47:35,769 --> 00:47:36,603 [همهمات] 723 00:47:36,687 --> 00:47:38,689 [يلهث] 724 00:47:40,774 --> 00:47:43,277 لقد منعت الإشارة إلى الجهاز في أذنك يا ميش ... 725 00:47:43,360 --> 00:47:44,403 الوكيل Bane. 726 00:47:44,486 --> 00:47:46,613 لماذا تتصل بي مايكل بين؟ 727 00:47:46,697 --> 00:47:49,157 حان الوقت لتخبرني من أنت حقًا. 728 00:47:49,241 --> 00:47:52,119 شخص يعرفك أفضل من ذلك الصوت في أذنك. 729 00:47:52,619 --> 00:47:55,038 نعم؟ ما الذي يجعلك على يقين من ذلك؟ 730 00:47:56,248 --> 00:47:57,248 [زفير حاد] 731 00:47:57,291 --> 00:48:02,963 كان هناك وقت واجهنا فيه الحياة والموت معًا. 732 00:48:04,798 --> 00:48:07,467 أنا بجانبك يا مايك. كنت دائما كذلك. 733 00:48:08,719 --> 00:48:09,719 جانبي؟ 734 00:48:10,554 --> 00:48:12,723 رجالك فقط حاولوا قتلي هناك. 735 00:48:13,849 --> 00:48:16,894 وأنت تتوقع مني أن أصدق أنك إلى جانبي؟ 736 00:48:19,146 --> 00:48:20,856 أنت حقا لا تتذكرنا؟ 737 00:48:22,900 --> 00:48:24,109 [يسخر] 738 00:48:24,192 --> 00:48:25,485 ما زلت اراك ... 739 00:48:27,696 --> 00:48:29,239 في عينيك ، أنا ... 740 00:48:30,115 --> 00:48:32,200 أنا فقط أعلم أنك ما زلت هناك. 741 00:48:34,661 --> 00:48:36,246 أنا فقط أعرف أنه أنت. 742 00:48:37,372 --> 00:48:38,707 [يتنفس بعمق] 743 00:48:40,334 --> 00:48:41,418 [يسخر] لا تهتم. 744 00:48:41,501 --> 00:48:42,753 [يشهق] 745 00:48:42,836 --> 00:48:45,130 لا يهم إذا كنت تتذكرني أم لا. 746 00:48:45,213 --> 00:48:47,424 سيثبت اختبار الحمض النووي أنك مايكل باني. 747 00:48:47,507 --> 00:48:51,094 وحتى ذلك الحين ، ستستمر وكالتنا في تعقبك. 748 00:48:51,595 --> 00:48:54,306 عليك أن تثق بي إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة. 749 00:48:55,599 --> 00:48:56,599 نعم؟ 750 00:48:57,309 --> 00:48:59,353 لقد سمعت ذلك كثيرًا مؤخرًا. 751 00:49:00,479 --> 00:49:03,607 بخير. حان الوقت لتعرف من هم حقًا. 752 00:49:04,399 --> 00:49:07,295 [رجل على سماعة الأذن] ماذا يحدث؟ مازلت لا تستطيع الحصول على إشارة لكارتر؟ 753 00:49:07,319 --> 00:49:09,547 [جونغ هي] شخص ما يحجب قناة الاتصالات. 754 00:49:09,571 --> 00:49:11,865 أولاً ، اسمحوا لي أن أحدد المرأة التي اقتربت من كارتر. 755 00:49:11,949 --> 00:49:14,010 [رجل 2] الجنوب يتلاعب بإشارات المرور. 756 00:49:14,034 --> 00:49:16,078 ستتوقف الحافلة على بعد 50 متراً لمدة دقيقة واحدة. 757 00:49:16,161 --> 00:49:18,789 - بعد ذلك سنكون في نطاق اللقطة. - [رجل] أنزلها. 758 00:49:18,872 --> 00:49:21,893 [Jung Hee] يمكننا التعرف عليها أولاً ، سيكون هناك وقت لإخراجها بعد ذلك. 759 00:49:21,917 --> 00:49:23,043 [رجل] حريق! 760 00:49:23,126 --> 00:49:24,169 [طلقات نارية] 761 00:49:25,170 --> 00:49:27,422 [همهمات ، شهقات] 762 00:49:28,715 --> 00:49:31,134 اركض يا مايك. اركض قبل أن يصل رجالي إلى هنا. 763 00:49:31,718 --> 00:49:34,388 - [بوق بوق] - [وكيل أنثى يلهث] 764 00:49:34,471 --> 00:49:36,139 [راكب 1] أسرع ، أسرع ، أسرع ، أسرع! 765 00:49:36,223 --> 00:49:37,307 [الراكب 2] أصيبت! 766 00:49:37,391 --> 00:49:40,394 [أنين] اتصل بسيارة إسعاف! 767 00:49:40,477 --> 00:49:41,477 [شخير كارتر] 768 00:49:42,187 --> 00:49:44,189 [موسيقى متوترة] 769 00:49:55,534 --> 00:49:57,536 [يلهث] 770 00:50:09,423 --> 00:50:11,591 - [تسريع المحرك] - [ها نا] سيد! 771 00:50:12,467 --> 00:50:13,907 - [همهمات كارتر] - [صرير الإطارات] 772 00:50:20,517 --> 00:50:22,436 [تشغيل موسيقى محموم] 773 00:50:22,519 --> 00:50:24,187 [شخير] 774 00:50:26,648 --> 00:50:28,233 [الاطارات تتمزق] 775 00:50:42,664 --> 00:50:44,666 [تستمر الموسيقى] 776 00:50:45,876 --> 00:50:47,836 - [صراخ الإطارات] - [صراخ ها نا] 777 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 [صرير الإطارات] 778 00:50:59,556 --> 00:51:01,349 - [صرير الإطارات] - [صرير بوق] 779 00:51:03,351 --> 00:51:05,353 [الاطارات تتمزق] 780 00:51:07,814 --> 00:51:11,068 [صراخ ها نا] 781 00:51:13,737 --> 00:51:14,737 [همهمات] 782 00:51:16,698 --> 00:51:18,283 [الاطارات تتمزق] 783 00:51:19,367 --> 00:51:20,744 انتظر! حذر! 784 00:51:20,827 --> 00:51:21,995 [صراخ] 785 00:51:22,829 --> 00:51:24,623 [صوت بوق] 786 00:51:24,706 --> 00:51:26,708 [يئن] 787 00:51:28,376 --> 00:51:30,378 [شخير] 788 00:51:31,129 --> 00:51:33,006 - [إطلاق نار] - [صرير الإطارات] 789 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 [تستمر الموسيقى الصاخبة] 790 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 [شخير كارتر] 791 00:51:56,113 --> 00:51:58,031 [يلهث] 792 00:52:03,620 --> 00:52:05,789 [صراخ ها نا] 793 00:52:07,165 --> 00:52:08,500 - [إطلاق نار] - [شخير] 794 00:52:10,585 --> 00:52:12,587 [شخير ، يلهث] 795 00:52:13,463 --> 00:52:15,465 [شخير] 796 00:52:17,926 --> 00:52:19,261 [شخير] 797 00:52:26,059 --> 00:52:27,769 [شخير] 798 00:52:32,107 --> 00:52:33,108 [همهمات] 799 00:52:34,901 --> 00:52:36,695 [سراويل ، همهمات] 800 00:52:39,573 --> 00:52:42,075 [عاملة أنثى] جميعنا رأينا نتائج المختبر! امسك نيرانك! 801 00:52:42,576 --> 00:52:43,869 هذا مايكل باني! 802 00:52:43,952 --> 00:52:46,496 [وكيل] لا يهم من هو. لقد ذهب مارق. 803 00:52:46,580 --> 00:52:47,706 علينا أن نخرجه. 804 00:52:47,789 --> 00:52:49,291 [عميلة أنثى] هذا ليس خطأه. 805 00:52:49,374 --> 00:52:52,836 يتم استخدامه فقط من قبل الأشخاص الذين يمسكون بالخيوط حقًا. 806 00:52:52,919 --> 00:52:55,130 [العميل] نعم ، حسنًا ، تلك الدمية على وشك قتل بول! 807 00:52:55,213 --> 00:52:57,048 طلب الإذن بالمشاركة. 808 00:52:57,132 --> 00:52:59,551 [عميلة أنثى] من فضلك ، سيدي ، لا تفعل هذا. 809 00:53:00,385 --> 00:53:01,386 [سميث] خذ الصورة. 810 00:53:02,053 --> 00:53:04,055 - [همهمات] - [نيران البنادق] 811 00:53:05,473 --> 00:53:06,975 - [إطلاق النار مستمر] - [بول يتأوه] 812 00:53:07,058 --> 00:53:09,394 - [همهمات كارتر] - [إطلاق نار] 813 00:53:10,020 --> 00:53:12,397 [شخير] 814 00:53:14,983 --> 00:53:16,985 [إطلاق نار] 815 00:53:17,611 --> 00:53:19,863 [شخير] 816 00:53:19,946 --> 00:53:21,573 [إطلاق نار] 817 00:53:24,701 --> 00:53:25,952 [شخير] 818 00:53:27,454 --> 00:53:29,372 [شخير] 819 00:53:32,500 --> 00:53:34,544 [صراخ ، همهمات] 820 00:53:35,170 --> 00:53:37,172 [شخير] 821 00:53:38,215 --> 00:53:39,549 - [تحريك السكين] - [تأوه] 822 00:53:39,633 --> 00:53:41,635 [شخير] 823 00:53:49,809 --> 00:53:51,019 [شخير] 824 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 [صراخ ها نا] 825 00:53:59,527 --> 00:54:01,529 [شخير] 826 00:54:21,049 --> 00:54:22,634 [ها نا] سيد ، الرجاء مساعدتي! 827 00:54:23,426 --> 00:54:24,761 سيد! 828 00:54:24,844 --> 00:54:26,846 [موسيقى درامية يتم تشغيلها بالحركة البطيئة] 829 00:54:30,642 --> 00:54:32,644 [عزف موسيقى درامية] 830 00:54:32,727 --> 00:54:34,729 [سرعة المحرك] 831 00:54:40,360 --> 00:54:42,153 [الاطارات تتمزق] 832 00:54:44,698 --> 00:54:46,324 [الوكيل] استخدم الحافلة ، احظره! 833 00:54:48,201 --> 00:54:49,995 [صرير الإطارات] 834 00:54:53,707 --> 00:54:55,125 [إطلاق نار] 835 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 - [صرير الفرامل] - [تحطم] 836 00:55:02,924 --> 00:55:04,718 [الاطارات تتمزق] 837 00:55:12,058 --> 00:55:13,810 [الاطارات تتمزق] 838 00:55:15,603 --> 00:55:17,605 [تسريع دراجة نارية] 839 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 [الاطارات تتمزق] 840 00:55:33,705 --> 00:55:35,707 [عزف موسيقى درامية] 841 00:55:46,176 --> 00:55:48,845 - [إطلاق نار] - [صرير الإطارات] 842 00:55:59,105 --> 00:56:01,107 - [إطلاق نار] - [شخير] 843 00:56:03,276 --> 00:56:04,276 [شخير] 844 00:56:05,779 --> 00:56:06,779 [الاطارات تتمزق] 845 00:56:09,783 --> 00:56:12,410 [الوكيل 1 ] امسك نيرانك! فحص الحمض النووي الآن. 846 00:56:12,494 --> 00:56:14,329 [العميل 2] الخطة ب. تحيط به. 847 00:56:15,580 --> 00:56:16,748 [شخير] 848 00:56:23,254 --> 00:56:24,589 [شخير] 849 00:56:36,893 --> 00:56:38,436 - [طعن] - [تدفق دم] 850 00:56:38,520 --> 00:56:39,979 [شخير] 851 00:56:40,855 --> 00:56:42,690 - [صرير الإطارات] - [طلقات نارية] 852 00:56:48,571 --> 00:56:49,906 [ينفجر] 853 00:57:02,752 --> 00:57:04,754 - [جلجل] - [رش الماء] 854 00:57:07,424 --> 00:57:09,426 [عزف موسيقى رسمي] 855 00:57:16,766 --> 00:57:18,768 [طنين الهليكوبتر] 856 00:57:27,485 --> 00:57:30,381 [جونغ هي] هناك مهبط طائرات عسكري للطوارئ في نهاية الطريق. 857 00:57:30,405 --> 00:57:33,116 هناك طائرة تنتظرك لتأخذك إلى كوريا الشمالية. 858 00:57:55,305 --> 00:57:59,559 اسمي كيم دونج جيو ، مدير العلاقات الكورية الشمالية في NIS. 859 00:57:59,642 --> 00:58:02,103 أنا مسؤول عن إيصالك إلى كوريا الشمالية بأمان. 860 00:58:02,187 --> 00:58:05,565 [جونغ هي] فتحنا قناة اتصالات في الجنوب أيضًا. 861 00:58:06,566 --> 00:58:07,566 لقد قمت بعمل جيد. 862 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 مرحبًا ، جونغ هي؟ 863 00:58:13,281 --> 00:58:15,825 لا أعتقد أنه يثق بي. [ضحكات خافتة] 864 00:58:16,493 --> 00:58:19,787 [جونغ هي] سيضمن المدير كيم سلامتك أثناء الرحلة. 865 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 هيا. دعونا نجلس. 866 00:58:27,253 --> 00:58:28,796 سوف يضايقك الصحفيون. 867 00:58:28,880 --> 00:58:30,215 لا تقل أي شيء. 868 00:58:31,007 --> 00:58:33,593 لا تنظر إليهم أيضًا. الحفاظ نتطلع. 869 00:58:34,594 --> 00:58:37,347 حتى أدنى تحركاتك ، أيها العميل لي ، قد تضع هذا البلد 870 00:58:37,430 --> 00:58:40,141 يمكن أن يضع الدكتور جونغ وكوريا الجنوبية في مكان خطير. 871 00:58:40,683 --> 00:58:43,520 [صحفيون يصرخون] 872 00:58:43,603 --> 00:58:45,039 [مراسل] هل صحيح أن هانا ... 873 00:58:45,063 --> 00:58:47,315 سنسافر مع المراسلين الأمريكيين. 874 00:58:47,815 --> 00:58:49,234 سيكون المراسلون على متن الطائرة؟ 875 00:58:49,317 --> 00:58:52,820 نعم ، بهذه الطريقة ، سيراقبنا العالم بأسره. 876 00:58:52,904 --> 00:58:55,323 سوف يمنع حكومة الولايات المتحدة من التصرف بشكل متهور. 877 00:58:55,406 --> 00:58:56,699 [مراسل] كيف وجدتها؟ 878 00:58:56,783 --> 00:58:59,869 يرجى التعاون ، لأن هذا كان اختيارًا لضمان وصولنا بأمان. 879 00:58:59,953 --> 00:59:03,289 جونغ ها نا ، ابنة الدكتور جونغ بيونغ هو المختطفة ، 880 00:59:03,373 --> 00:59:04,666 عادت إلى الظهور اليوم. 881 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 الآن ، لم تدل حكومة كوريا الجنوبية بأي بيان 882 00:59:06,960 --> 00:59:08,294 فيما يتعلق بالاختطاف نفسه ، 883 00:59:08,378 --> 00:59:11,214 مجرد الإدلاء ببيان أن لم شمل الطبيب بابنته 884 00:59:11,297 --> 00:59:13,174 هي ذات أولوية قصوى. 885 00:59:13,258 --> 00:59:16,094 سنبقيك على اطلاع دائم بالتطورات الأخرى في هذه القصة ، 886 00:59:16,177 --> 00:59:19,639 والتي نأمل أن تؤدي إلى عودة Ha-na الآمنة إلى كوريا الشمالية. 887 00:59:24,477 --> 00:59:27,480 [المخرج كيم] مرحبًا الآن ، لا يجب أن تدخن مع وجود طفل على متن الطائرة. 888 00:59:28,439 --> 00:59:30,775 [مسؤول] مرحبًا ، لا داعي للقلق الشديد. 889 00:59:30,858 --> 00:59:32,110 [يضحك] 890 00:59:32,193 --> 00:59:36,406 [يستنشق بعمق] ستبقى هنا ونحن نشق طريقنا إلى كوريا الشمالية. 891 00:59:37,407 --> 00:59:38,741 هنا ، بهذه الطريقة. 892 00:59:40,368 --> 00:59:42,370 [موسيقى متوترة] 893 00:59:43,121 --> 00:59:45,790 مرحبًا ، يجب أن تكون ها نا. 894 00:59:47,292 --> 00:59:48,292 قد كانوا. 895 00:59:56,426 --> 00:59:57,510 تعال ، حسنا؟ 896 00:59:59,679 --> 01:00:02,223 للبدء ، يجب أن ترى طبيبنا. 897 01:00:02,307 --> 01:00:03,766 غرفة العلاج 898 01:00:07,228 --> 01:00:08,228 مرحبًا. أهلا وسهلا. 899 01:00:15,486 --> 01:00:18,239 إذا قمت بإزالة ذلك ، فيمكننا بدء العلاج. 900 01:00:22,368 --> 01:00:25,413 يمكنك شغل هذا المقعد. ستقلع الطائرة قريبا. 901 01:00:34,464 --> 01:00:36,382 [مراسل] معذرة ، لدينا مقابلة. 902 01:00:36,466 --> 01:00:39,111 - [وكيل] بعد العلاج. - حسنًا ، سنفعل المقابلة لاحقًا. 903 01:00:39,135 --> 01:00:40,345 [المخرج كيم] آسف ، لاحقًا. 904 01:00:43,264 --> 01:00:46,100 يمكن أن يتغير كلاكما بمجرد إصلاح إصاباتك. 905 01:00:46,184 --> 01:00:47,644 تمام. تطهيرها. 906 01:00:50,855 --> 01:00:53,566 لا تقلق. لن تؤذي بعد الآن ، حسنًا؟ 907 01:00:59,489 --> 01:01:00,907 سيد ، هل أنت بخير؟ 908 01:01:02,950 --> 01:01:03,950 أنا بخير. 909 01:01:05,161 --> 01:01:06,245 هل انت بخير؟ 910 01:01:06,871 --> 01:01:08,122 أنا بخير أيضًا. 911 01:01:08,665 --> 01:01:09,666 [كارتر] حسنًا. 912 01:01:14,379 --> 01:01:16,089 لماذا يدك هكذا؟ 913 01:01:22,720 --> 01:01:23,721 لا استطيع التذكر. 914 01:01:25,515 --> 01:01:27,308 أعتقد أنني كنت مع ابنتي. 915 01:01:29,936 --> 01:01:32,146 حسنًا ، هل تتذكر الآن؟ 916 01:01:34,649 --> 01:01:36,401 عندما أرى هذه الندبة على يدي ، 917 01:01:37,402 --> 01:01:39,529 كأنني أسمع طفل يبكي. 918 01:01:43,032 --> 01:01:45,284 رغم ذلك ، قد لا تنجح اليوم. 919 01:01:46,744 --> 01:01:48,204 ابنتي ، هذا هو. 920 01:01:50,623 --> 01:01:52,291 ما اسم ابنتك 921 01:01:55,086 --> 01:01:56,086 يون هيي. 922 01:01:57,380 --> 01:01:58,380 "يون هي". 923 01:01:59,424 --> 01:02:02,093 لكنني هنا ، لذا ستنجح. 924 01:02:03,553 --> 01:02:06,264 أنا العلاج ، أليس كذلك؟ علاج بشري. 925 01:02:08,057 --> 01:02:08,975 [يضحك] 926 01:02:09,058 --> 01:02:11,686 [رجل] حسنًا ، تم العلاج. 927 01:02:12,270 --> 01:02:14,021 ممتاز. شكرًا لك. 928 01:02:15,356 --> 01:02:17,442 حسنا. لماذا لا ترتديها؟ 929 01:02:21,487 --> 01:02:24,866 ها نا ، يجب أن تتغير أيضًا ، 930 01:02:24,949 --> 01:02:27,034 بعد انتهاء السيد كارتر. [ضحكات خافتة] 931 01:02:28,578 --> 01:02:31,873 بمجرد وصولك إلى كوريا الشمالية ، ستنتهي مهمتك. 932 01:02:31,956 --> 01:02:35,042 آمل بصدق أن يكتمل العلاج في الوقت المناسب ، 933 01:02:35,126 --> 01:02:37,587 حتى يخلص طفلك. 934 01:02:39,714 --> 01:02:41,549 هل كانت هذه المهمة حقا خياري؟ 935 01:02:42,425 --> 01:02:44,510 حتى أتمكن من إنقاذ ابنتي؟ 936 01:02:44,594 --> 01:02:46,634 [المخرج كيم] ستحصل على إجابة على هذا السؤال 937 01:02:46,679 --> 01:02:48,347 بمجرد اكتمال مهمتك. 938 01:02:48,431 --> 01:02:50,516 حتى ذلك الحين ، لا تخذل حذرك. 939 01:02:51,267 --> 01:02:52,351 تذكر هذا. 940 01:02:53,144 --> 01:02:57,774 قد يكون هناك أفراد على متن هذه الطائرة يلاحقون ها نا. 941 01:02:58,441 --> 01:03:01,402 [كارتر] ألم تقل إن الولايات المتحدة لا تستطيع التدخل بعد الآن؟ 942 01:03:02,195 --> 01:03:03,696 [جونغ هي] لدينا سبب للاعتقاد 943 01:03:03,780 --> 01:03:07,158 أن وكالة المخابرات المركزية ربما تكون قد أمرت القوات الأخرى بالتحرك في ها نا. 944 01:03:07,241 --> 01:03:11,245 من المحتمل أن يكون أفراد كوريون شماليون متورطين ، راغبين في بدء انقلاب. 945 01:03:11,329 --> 01:03:15,082 [يتنهد كارتر] اتصال وكالة المخابرات المركزية بمنظمة التجسس أمر منطقي ، 946 01:03:15,750 --> 01:03:18,002 لكن ماذا تقصد بانقلاب داخل كوريا الشمالية؟ 947 01:03:18,920 --> 01:03:22,632 حسنًا ، نشك في احتمال انتشار الفيروس ، 948 01:03:23,841 --> 01:03:26,636 من قبل أولئك الذين يريدون انهيار النظام الحالي. 949 01:03:29,180 --> 01:03:33,434 حتى يتم لم شمل "ها نا" بأمان مع والدها الدكتور جونغ ، 950 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 لا تثق بأحد. 951 01:03:38,397 --> 01:03:40,233 لا تثق بي حتى. [يسخر] 952 01:03:40,316 --> 01:03:42,527 - [قعقعة عالية] - [صرخة] 953 01:03:43,820 --> 01:03:45,404 [كركبة] 954 01:03:45,488 --> 01:03:49,033 - [كارتر] ماذا يحدث؟ - لا تقلق. سأذهب للتحقيق. 955 01:03:50,243 --> 01:03:51,494 [يتنفس بعمق] 956 01:03:54,205 --> 01:03:56,707 - ماذا يحدث هنا؟ - لقد فقدنا الاتصال بقمرة القيادة. 957 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 ماذا؟ 958 01:03:58,876 --> 01:04:00,503 [تشغيل موسيقى محموم] 959 01:04:01,254 --> 01:04:04,134 - [الوكيل] المخرج كيم ، ما الذي يحدث؟ - [مراسل] هل هناك مشكلة؟ 960 01:04:06,384 --> 01:04:07,885 على عجل ، نحن بحاجة إلى مسعف! 961 01:04:11,764 --> 01:04:12,890 ماذا حدث؟ 962 01:04:12,974 --> 01:04:15,935 كلاهما انهار للتو. لكنهم شربوا القهوة فقط. 963 01:04:20,565 --> 01:04:21,565 قهوة؟ 964 01:04:22,400 --> 01:04:23,651 سيدي ، أنا لم أفعل ذلك. 965 01:04:24,360 --> 01:04:26,529 انظر ، لقد أحضرت القهوة ولكن هذا كل شيء. 966 01:04:26,612 --> 01:04:28,614 [عزف موسيقى مشوق] 967 01:04:42,670 --> 01:04:45,506 لا ، لا يمكنك! من غيرك يمكنه أن يطير بالطائرة؟ 968 01:04:46,007 --> 01:04:47,758 انظر إلى عينيه المحتقنة بالدم. 969 01:04:47,842 --> 01:04:51,137 هذه الطائرة ستهبط خلال عشر دقائق إذا كانت من نوع متحور. 970 01:04:52,430 --> 01:04:53,848 ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 971 01:04:53,931 --> 01:04:57,727 حاول المخرج كيم قتل الرفيق الطيار والرفيق مساعد الطيار. 972 01:04:58,561 --> 01:05:01,606 إذا لم نقتلهم ، فسنموت جميعًا! 973 01:05:01,689 --> 01:05:03,190 الجميع ، اهدأوا. 974 01:05:03,274 --> 01:05:05,151 أولاً سنؤكد أنهم مصابون. 975 01:05:05,234 --> 01:05:06,234 مسعف! 976 01:05:08,446 --> 01:05:10,448 [موسيقى متوترة] 977 01:05:19,665 --> 01:05:20,665 [صوت الجهاز] 978 01:05:24,420 --> 01:05:25,630 [مسؤول] كيف تبدو؟ 979 01:05:26,130 --> 01:05:27,130 من الناحية الفنية ، 980 01:05:28,174 --> 01:05:31,510 في الحالات العادية ، لن يعتبر هذا المستوى مرتفعًا بما يكفي ، 981 01:05:31,594 --> 01:05:33,930 ولكن مع الأخذ في الاعتبار الارتفاع وضغط المقصورة ، 982 01:05:34,013 --> 01:05:35,598 من الناحية الفنية ، هذه عدوى. 983 01:05:35,681 --> 01:05:37,808 [المخرج كيم] هل هم مصابون أم لا؟ 984 01:05:38,309 --> 01:05:40,102 امنحنا المزيد من الوقت لمراقبتها. 985 01:05:40,186 --> 01:05:43,356 امنحنا على الأقل خمس دقائق للحصول على قراءة صحيحة. 986 01:05:43,439 --> 01:05:45,900 ما الفرق في قتلهم الآن أو بعد ذلك؟ 987 01:05:47,944 --> 01:05:50,196 تشبث. لكن جذور شعره قوية. 988 01:05:50,279 --> 01:05:52,782 ألا تعلم أن الوقت قد فات عندما يبدأ الشعر في التساقط؟ 989 01:05:52,865 --> 01:05:55,576 ينص البروتوكول على مراعاة أوقات القراءة. 990 01:05:55,660 --> 01:05:58,746 إذا حدث أي شيء في هذه الأثناء ، فسيتم إطلاق النار عليهم على الفور. 991 01:05:58,829 --> 01:06:00,456 [إيقاف تشغيل المحرك] 992 01:06:01,207 --> 01:06:02,541 - [امرأة تلهث] - [صوت إنذار] 993 01:06:02,625 --> 01:06:04,251 [رسمي] افتح الستائر في المقصورة! 994 01:06:04,919 --> 01:06:06,712 الستائر ، هم لا يعملون. 995 01:06:08,714 --> 01:06:11,092 لماذا يتم إطفاء أضواء الطوارئ في غرفة الطب؟ 996 01:06:12,718 --> 01:06:13,761 بعيدا عن طريقي. 997 01:06:14,887 --> 01:06:16,555 - يتحرك! - [رسمي] المخرج كيم! 998 01:06:16,639 --> 01:06:18,516 مدير كيم ، ما هو الوضع؟ 999 01:06:18,599 --> 01:06:20,768 بسبب ما بدا أنه اضطراب شديد ، 1000 01:06:20,851 --> 01:06:23,062 يبدو أننا فقدنا القوة على متن الطائرة. 1001 01:06:23,145 --> 01:06:24,772 الآن ، هذا هو للغاية ... 1002 01:06:24,855 --> 01:06:28,150 [جونغ هي] كارتر. أنت فقط من يمكنه سماع ما أقوله. 1003 01:06:28,818 --> 01:06:31,278 في حجرة الشحن ، أستشعر بصمات الحرارة 1004 01:06:31,362 --> 01:06:33,239 لما يبدو أنه بالغ وها نا. 1005 01:06:33,906 --> 01:06:36,701 - مقصورة الشحن؟ - [جونغ هي] أنت بحاجة للذهاب إلى هناك. 1006 01:06:36,784 --> 01:06:39,179 - [وكيل] دعنا نذهب. - [رجل] هذا هو سبب الأوغاد الكوريين الجنوبيين ... 1007 01:06:39,203 --> 01:06:40,806 - لا يمكنك الوثوق بهم. - [وكيل] ها نا! 1008 01:06:40,830 --> 01:06:41,706 حجرة الشحن 1009 01:06:41,789 --> 01:06:43,791 [عزف موسيقى مشوق] 1010 01:06:46,085 --> 01:06:47,294 الطائرة 1011 01:06:53,676 --> 01:06:54,719 [يغلق الباب] 1012 01:07:03,269 --> 01:07:06,522 ها نا. هل انت بخير؟ من فعل هذا؟ 1013 01:07:06,605 --> 01:07:08,357 - [همهمات] - [يصرخ] 1014 01:07:08,441 --> 01:07:10,526 - [شخير] - [يئن] 1015 01:07:11,861 --> 01:07:13,529 - لماذا تفعل هذا؟ - [يضحك] 1016 01:07:14,113 --> 01:07:17,366 تقول عيناك حقًا أنك لا تتذكر أي شيء. 1017 01:07:17,450 --> 01:07:18,784 [يلهث] 1018 01:07:18,868 --> 01:07:21,037 - ماذا او ما؟ - نعم. نعم. 1019 01:07:21,120 --> 01:07:22,913 إذا كنت لا تتذكر أي شيء ، 1020 01:07:22,997 --> 01:07:26,167 على الأقل ستشعر بسلام عندما تموت ، أليس كذلك؟ 1021 01:07:27,043 --> 01:07:28,502 [شخير] 1022 01:07:31,338 --> 01:07:33,716 - [إطلاق نار] - [يئن ، صراخ من الألم] 1023 01:07:34,717 --> 01:07:35,968 [همهمات ، سراويل] 1024 01:07:36,052 --> 01:07:37,511 - [يئن] - كارتر. 1025 01:07:40,598 --> 01:07:41,599 [رجل] المخرج كيم. 1026 01:07:42,224 --> 01:07:44,185 لماذا ... لماذا تفعل هذا؟ 1027 01:07:44,769 --> 01:07:46,854 ري تشول جو ، أنت ابن العاهرة! 1028 01:07:47,688 --> 01:07:49,231 ها نا ، هل أنت بخير؟ 1029 01:07:49,315 --> 01:07:50,816 - [ها نا] نعم. - لا تتحرك! 1030 01:07:50,900 --> 01:07:51,734 [صوت تشيول جو] 1031 01:07:51,817 --> 01:07:55,279 من هذا؟ من هو رئيس انقلاب كوريا الشمالية؟ 1032 01:07:55,863 --> 01:07:58,866 من نشر هذا الفيروس؟ من أنشأها !؟ 1033 01:07:58,949 --> 01:08:01,327 [يضحك] 1034 01:08:01,410 --> 01:08:04,872 هل تعتقد حقًا أن كوريا الشمالية ستسبب هذه الفوضى فقط حتى تموت 1035 01:08:05,414 --> 01:08:08,084 ومتى لا يكون لدينا لقاح حتى الآن؟ 1036 01:08:08,167 --> 01:08:09,585 [يضحك] 1037 01:08:09,668 --> 01:08:11,712 لكن هل فكرت في ذلك ربما ، 1038 01:08:12,630 --> 01:08:16,467 هل الجنوب هو الذي أراد الانقلاب؟ 1039 01:08:16,550 --> 01:08:18,928 [يضحك] 1040 01:08:19,011 --> 01:08:20,387 أعتقد أنك 1041 01:08:21,097 --> 01:08:24,600 ما هي إلا جانب آخر من جوانب هذا الأمر لجعله أكثر تشويقًا. 1042 01:08:24,683 --> 01:08:27,686 الآن هذا يكفي من الهراء الخاص بك. فقط أجبني. 1043 01:08:27,770 --> 01:08:28,770 من هذا؟ 1044 01:08:29,522 --> 01:08:30,522 لي دونغ جين؟ 1045 01:08:30,856 --> 01:08:31,856 هان سيول هو؟ 1046 01:08:32,274 --> 01:08:33,274 كيم جونغ هيوك؟ 1047 01:08:34,443 --> 01:08:36,445 [جو يضحك] 1048 01:08:37,905 --> 01:08:38,906 مدير كيم. 1049 01:08:40,032 --> 01:08:41,575 أنت تحرج نفسك ، 1050 01:08:42,785 --> 01:08:46,831 أنت تصدق هذه الصور النمطية ، أليس كذلك؟ هل تعتقد أن لدي ولاء للشمال؟ 1051 01:08:47,957 --> 01:08:51,460 ماذا ، لأنني من كوريا الشمالية؟ هل هذا هو إذن؟ 1052 01:08:51,544 --> 01:08:53,295 [يضحك] 1053 01:08:53,379 --> 01:08:54,379 ماذا؟ 1054 01:08:55,506 --> 01:08:58,259 هل تعتقد أن هناك جاسوس واحد مثله في الشمال؟ 1055 01:08:58,968 --> 01:09:01,303 - [يضحك] - ري تشول جو ، أيها الأحمق! 1056 01:09:01,387 --> 01:09:03,472 هل تعمل مع الولايات المتحدة؟ 1057 01:09:03,973 --> 01:09:05,975 [جو يضحك] 1058 01:09:07,768 --> 01:09:08,768 [همهمات] 1059 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 إستمع جيدا. 1060 01:09:11,897 --> 01:09:13,107 هناك في الشمال 1061 01:09:13,816 --> 01:09:17,528 يطلق الناس على كوريا الجنوبية اسم مستعمرة أمريكية. 1062 01:09:18,487 --> 01:09:19,572 الشيء هو، 1063 01:09:20,948 --> 01:09:23,325 بعد أن قابلت هؤلاء الأمريكيين ، 1064 01:09:24,410 --> 01:09:26,579 يبدو أنه يقف إلى جانبهم ، 1065 01:09:27,663 --> 01:09:29,665 أكثر مما يستحق ذلك بالنسبة لي. 1066 01:09:31,083 --> 01:09:32,083 أمريكا. 1067 01:09:33,085 --> 01:09:34,545 حريتها ومساواتها. 1068 01:09:35,504 --> 01:09:38,591 مكان به الثروة وكل فرصه. 1069 01:09:42,052 --> 01:09:43,596 النظر في كل ذلك! 1070 01:09:44,638 --> 01:09:46,098 حتى لو عشت يوما ما! 1071 01:09:46,724 --> 01:09:48,934 سأعيش حرا ، مثل الإنسان! 1072 01:09:49,018 --> 01:09:51,187 هل فهمت ذلك أيها المدير؟ 1073 01:09:52,688 --> 01:09:54,732 هل أنت؟ [تنهدات] 1074 01:09:54,815 --> 01:09:56,734 [المخرج كيم] مت ، يا ابن العاهرة! 1075 01:09:56,817 --> 01:09:57,943 [طلقات نارية] 1076 01:09:59,111 --> 01:10:01,030 [شخير] 1077 01:10:01,113 --> 01:10:02,364 - [همهمات] - [يصرخ] 1078 01:10:02,448 --> 01:10:03,449 [آهات] 1079 01:10:03,532 --> 01:10:05,534 [شخير] 1080 01:10:09,371 --> 01:10:11,207 - [نيران البنادق] - [تلهث] 1081 01:10:11,790 --> 01:10:13,083 [شخير] 1082 01:10:15,044 --> 01:10:16,128 [بنطال] 1083 01:10:16,212 --> 01:10:17,588 [شخير] 1084 01:10:20,299 --> 01:10:21,383 [صراخ] 1085 01:10:21,467 --> 01:10:23,135 ها نا ، اخرج من هنا. 1086 01:10:23,219 --> 01:10:24,970 - سيد. - [تشول جو شخير] 1087 01:10:25,054 --> 01:10:26,597 - اركض بسرعة واحصل على المساعدة. - [صراخ] 1088 01:10:26,680 --> 01:10:28,933 - عجلوا! كن سريعا! [شخير] - [صراخ] 1089 01:10:29,975 --> 01:10:31,977 [شخير] 1090 01:10:36,065 --> 01:10:37,775 - [يغلق الباب] - [شهقات] 1091 01:10:38,525 --> 01:10:40,527 [يلهث] 1092 01:10:44,865 --> 01:10:47,785 [موسيقى تنذر بالخطر] 1093 01:10:51,580 --> 01:10:53,332 [دوي جرس الإنذار] 1094 01:10:55,626 --> 01:10:57,628 [يلهث] 1095 01:11:02,007 --> 01:11:03,151 - ماذا يحدث هنا؟ - هاه؟ 1096 01:11:03,175 --> 01:11:04,593 ألم يكن ذلك انفجارًا؟ 1097 01:11:05,219 --> 01:11:07,304 - باب قمرة القيادة لن يفتح. - ماذا او ما؟ 1098 01:11:07,388 --> 01:11:08,388 قد كانوا! 1099 01:11:08,973 --> 01:11:12,184 - ها نا. لك كل الحق؟ - لماذا كنت هناك؟ 1100 01:11:12,268 --> 01:11:14,353 هل كنت هناك طوال هذا الوقت؟ 1101 01:11:15,604 --> 01:11:17,106 ماذا كنت تفعل هناك؟ 1102 01:11:17,940 --> 01:11:19,358 مرحبًا ، انتظر ثانية. 1103 01:11:19,900 --> 01:11:22,736 ذهب المخرج كيم بهذه الطريقة. هل كان هناك؟ 1104 01:11:26,573 --> 01:11:27,658 هو ميت. 1105 01:11:30,035 --> 01:11:31,287 الرجل الكوري الشمالي ... 1106 01:11:33,998 --> 01:11:35,457 لقد قتل السيد كيم. 1107 01:11:40,546 --> 01:11:43,757 ماذا يحدث هنا؟ ما الذي تحاولون إيقافه هنا؟ 1108 01:11:45,884 --> 01:11:47,386 نحن ... لا نعرف أي شيء! 1109 01:11:47,469 --> 01:11:50,431 من كان؟ من قتل المخرج كيم؟ 1110 01:11:51,265 --> 01:11:53,058 هل يمكنك التعرف على وجوههم؟ 1111 01:11:54,852 --> 01:11:57,104 - [وكيل] لا بأس. - [يتنفس مرتعش] 1112 01:11:59,064 --> 01:12:00,190 [خطى تقترب] 1113 01:12:00,274 --> 01:12:02,443 [شهقات] كان ذلك الرجل! 1114 01:12:03,068 --> 01:12:05,070 [يلهث] 1115 01:12:07,114 --> 01:12:08,699 هل قتلت المخرج كيم؟ هاه؟ 1116 01:12:09,908 --> 01:12:11,452 اجب على السؤال! 1117 01:12:12,953 --> 01:12:14,955 [بكاء] 1118 01:12:18,709 --> 01:12:20,836 نعم فعلت. 1119 01:12:20,919 --> 01:12:22,171 لقد كان أنا. 1120 01:12:23,547 --> 01:12:28,761 اسمع ، المخرج كيم كان مجرد جاسوس وكالة المخابرات المركزية تم زرعه هنا. 1121 01:12:29,762 --> 01:12:31,847 كان يحاول أخذ Ha-na بعيدًا. 1122 01:12:33,057 --> 01:12:35,225 لذلك فعلت ذلك. قتله. [تنهدات] 1123 01:12:37,394 --> 01:12:39,605 كنت أعلم أن هؤلاء الأوغاد الكوريين الجنوبيين سيفعلون هذا! 1124 01:12:39,688 --> 01:12:42,191 إنهم يعملون مع وكالة المخابرات المركزية. هؤلاء الأوباش! 1125 01:12:42,274 --> 01:12:44,114 هل حقا ستستمع إلى هذا اللقيط؟ 1126 01:12:44,151 --> 01:12:46,987 هلا هلا هلا. قف! اهدأ ، حسنًا؟ ضع البنادق جانبا لمدة ثانية. 1127 01:12:47,071 --> 01:12:50,074 لا يمكنك قبول كل ما يحاول هذا الرجل قوله. 1128 01:12:50,574 --> 01:12:51,617 اسأل Ha-na. 1129 01:12:52,242 --> 01:12:53,369 هل هذا صحيح يا ها نا؟ 1130 01:12:54,453 --> 01:12:56,538 هل أخذك المخرج كيم؟ 1131 01:12:56,622 --> 01:12:58,540 [يتنفس بصعوبة] 1132 01:13:03,462 --> 01:13:04,462 [قعقعة صاخبة] 1133 01:13:05,923 --> 01:13:07,758 [تشغيل موسيقى غريبة] 1134 01:13:27,236 --> 01:13:29,530 [مسؤول] أوه ، نعم ، الرفيق صن هوا. 1135 01:13:29,613 --> 01:13:30,864 هل انت بخير؟ 1136 01:13:33,367 --> 01:13:35,744 كيف حال الطيار ومساعده؟ 1137 01:13:38,205 --> 01:13:39,498 هم انهم... 1138 01:13:40,416 --> 01:13:41,667 على ما يرام. 1139 01:13:45,379 --> 01:13:47,381 [إطلاق نار] 1140 01:13:47,464 --> 01:13:48,841 [صراخ] 1141 01:13:55,597 --> 01:13:59,351 [مراسل] إنه يخنقها. أحد الكوريين الشماليين يختنق ها نا. 1142 01:13:59,435 --> 01:14:00,644 [الكل يصرخ] 1143 01:14:03,522 --> 01:14:06,442 إنه ... إنه يغطي نفسه بدمائها. 1144 01:14:08,610 --> 01:14:09,820 [صراخ] 1145 01:14:10,362 --> 01:14:11,562 [مراسل] إنه دم ها نا. 1146 01:14:11,613 --> 01:14:14,116 المصابة لا تهاجمه بسبب دمها. 1147 01:14:14,199 --> 01:14:16,201 [شخير] 1148 01:14:18,162 --> 01:14:19,997 [شخير] 1149 01:14:20,080 --> 01:14:22,082 [صراخ] 1150 01:14:22,166 --> 01:14:24,001 [صرخات مذعورة] 1151 01:14:25,878 --> 01:14:29,506 [أنين ، صراخ] 1152 01:14:33,802 --> 01:14:36,180 [زمجرة الناس] 1153 01:14:41,393 --> 01:14:42,978 [يلهث] 1154 01:14:45,772 --> 01:14:47,900 [شخير] 1155 01:14:48,567 --> 01:14:50,486 [صراخ ، شخير] 1156 01:14:52,154 --> 01:14:54,364 [صفير الريح] 1157 01:14:56,325 --> 01:14:57,367 [المراسل يصرخ] 1158 01:15:02,706 --> 01:15:05,209 [شخير] 1159 01:15:05,292 --> 01:15:06,960 [يلهث] 1160 01:15:07,044 --> 01:15:08,921 [شخير ، يلهث] 1161 01:15:09,004 --> 01:15:11,006 [آهات ، بنطلون] 1162 01:15:14,593 --> 01:15:17,387 آه! هذا هو مثير جدا. 1163 01:15:17,888 --> 01:15:20,849 يا. انظر إلى محاولتك البقاء على قيد الحياة. 1164 01:15:21,350 --> 01:15:23,435 هذا هو بعض التشويق ، أليس كذلك؟ 1165 01:15:24,269 --> 01:15:26,396 يشبه بطل الشعب ، 1166 01:15:26,480 --> 01:15:29,149 هو مجرد إنسان عندما يواجه الموت. 1167 01:15:29,233 --> 01:15:31,026 [يضحك] 1168 01:15:31,652 --> 01:15:32,653 إستعد! 1169 01:15:32,736 --> 01:15:34,738 [رجل في الراديو] الانتقال إلى نقطة هبوط مقدرة 1170 01:15:34,821 --> 01:15:36,823 عند خط عرض 40 درجة وخط طول 124 درجة. 1171 01:15:36,907 --> 01:15:38,116 [همهمات] 1172 01:15:40,869 --> 01:15:42,162 [شخير] 1173 01:15:43,038 --> 01:15:45,040 [انفجار] 1174 01:15:46,625 --> 01:15:48,627 [عزف موسيقى درامية] 1175 01:16:03,850 --> 01:16:06,061 [شخير] 1176 01:16:10,607 --> 01:16:12,609 [شخير] 1177 01:16:39,720 --> 01:16:42,472 - [إطلاق نار] - [شخير] 1178 01:16:48,395 --> 01:16:50,480 [تشغيل موسيقى أكشن] 1179 01:16:51,189 --> 01:16:53,191 [طلقات نارية] 1180 01:16:57,279 --> 01:16:58,322 [صرخات ها نا] 1181 01:17:22,304 --> 01:17:23,304 [صرخات ها نا] 1182 01:17:25,682 --> 01:17:26,975 [إطلاق نار] 1183 01:17:33,732 --> 01:17:34,732 [همهمات ها نا] 1184 01:17:37,903 --> 01:17:38,903 [صرخات ها نا] 1185 01:17:52,459 --> 01:17:53,459 [همهمات] 1186 01:18:06,515 --> 01:18:08,517 [صوت صفير] 1187 01:18:22,656 --> 01:18:24,700 - ها نا ، هل أنت بخير؟ - [ها نا] نعم. 1188 01:18:24,783 --> 01:18:26,326 - [همهمات] - [صرير الخنازير] 1189 01:18:27,369 --> 01:18:29,371 [موسيقى العمل تستمر] 1190 01:18:41,049 --> 01:18:42,175 [طلقات نارية] 1191 01:18:42,259 --> 01:18:44,761 [الرجل] اقتل الرجل وقبض على الفتاة حية! 1192 01:18:44,845 --> 01:18:46,847 [تستمر الموسيقى] 1193 01:18:48,557 --> 01:18:49,850 [إطلاق نار] 1194 01:18:49,933 --> 01:18:51,351 - [شخير الخنازير] - [همهمات كارتر] 1195 01:18:51,435 --> 01:18:52,769 شخص ما على ذيلتي! 1196 01:18:52,853 --> 01:18:55,413 [جونغ هي على سماعة الأذن] من المحتمل أنهم يعملون مع ري تشول جو. 1197 01:18:56,106 --> 01:18:57,315 - [نيران البنادق] - [همهمات] 1198 01:18:58,525 --> 01:19:00,402 [جونغ هي] كارتر! كارتر ، هل أنت بخير؟ 1199 01:19:00,485 --> 01:19:02,070 اجب. كارتر! 1200 01:19:03,071 --> 01:19:05,073 [تستمر الموسيقى] 1201 01:19:16,418 --> 01:19:17,586 [صرير خنزير] 1202 01:19:18,795 --> 01:19:19,795 [همهمات] 1203 01:19:20,672 --> 01:19:23,091 [شخير] 1204 01:19:23,175 --> 01:19:24,968 ها نا ، امسك عجلة القيادة! يذهب! 1205 01:19:25,051 --> 01:19:26,051 [ها نا] حسنًا. 1206 01:19:31,266 --> 01:19:32,893 [شخير] 1207 01:19:36,313 --> 01:19:38,690 [شخير] 1208 01:19:39,691 --> 01:19:40,691 [صراخ] 1209 01:19:41,610 --> 01:19:43,987 [شخير] 1210 01:19:45,489 --> 01:19:46,740 [همهمات] 1211 01:19:46,823 --> 01:19:47,866 [صرير خنزير] 1212 01:19:51,620 --> 01:19:53,038 [صرير خنزير] 1213 01:20:07,594 --> 01:20:08,887 [رجل] أطلق النار على العجلة! 1214 01:20:11,097 --> 01:20:12,724 [إطلاق نار] 1215 01:20:15,852 --> 01:20:16,978 [همهمات] 1216 01:20:18,396 --> 01:20:20,398 [شخير] 1217 01:20:21,858 --> 01:20:22,858 [صراخ] 1218 01:20:23,443 --> 01:20:24,653 [شخير] 1219 01:20:24,736 --> 01:20:25,987 [صراخ] 1220 01:20:26,071 --> 01:20:27,071 [همهمات كارتر] 1221 01:20:27,739 --> 01:20:29,366 - [صراخ ، همهمات] - [همهمات كارتر] 1222 01:20:32,244 --> 01:20:33,745 [يتنفس بشكل محموم] 1223 01:20:37,833 --> 01:20:39,125 [إطلاق نار] 1224 01:20:41,169 --> 01:20:42,629 [صرير الخنازير] 1225 01:20:42,712 --> 01:20:44,214 [شخير كارتر] 1226 01:20:54,057 --> 01:20:55,057 [همهمات ها نا] 1227 01:21:06,736 --> 01:21:08,196 - [صرير الخنزير] - [همهمات] 1228 01:21:13,285 --> 01:21:14,703 [همهمات] اللعنة! 1229 01:21:15,287 --> 01:21:16,621 نفذت مني الرصاص! 1230 01:21:26,256 --> 01:21:29,175 حرك السيارة أقرب! بسرعة! أكثر! أكثر! 1231 01:21:29,259 --> 01:21:31,720 [شخير] 1232 01:21:31,803 --> 01:21:33,430 [يلهث ، شخير] 1233 01:21:34,472 --> 01:21:36,474 [شخير] 1234 01:21:52,490 --> 01:21:53,575 [همهمات] 1235 01:21:57,537 --> 01:21:58,788 [همهمات] 1236 01:22:03,460 --> 01:22:05,462 [الاطارات تتمزق] 1237 01:22:24,230 --> 01:22:25,565 [صراخ] 1238 01:22:28,026 --> 01:22:29,319 [الاطارات تتمزق] 1239 01:22:34,866 --> 01:22:37,118 [همهمات ، سراويل] 1240 01:23:00,642 --> 01:23:01,643 [همهمات] 1241 01:23:05,855 --> 01:23:06,940 إلى أين أذهب الآن؟ 1242 01:23:08,108 --> 01:23:10,348 [Jung Hee] إذا اتبعت الوادي نزولاً حوالي 20 مترًا ، 1243 01:23:10,402 --> 01:23:12,028 هناك منحدر وجسر حبل. 1244 01:23:12,112 --> 01:23:14,406 نحن نتحرك الآن إلى الجانب الآخر أيضًا. 1245 01:23:14,948 --> 01:23:17,367 ستكتمل المهمة بمجرد وصولك إلى هناك. 1246 01:23:19,494 --> 01:23:20,494 سيد. 1247 01:23:21,997 --> 01:23:22,997 هنا. 1248 01:23:28,336 --> 01:23:30,088 [يلهث] 1249 01:23:30,171 --> 01:23:31,171 لنذهب. 1250 01:23:47,981 --> 01:23:50,567 - كن حذرا ، انها زلقة. - [ها نا] حسنًا. 1251 01:24:22,182 --> 01:24:24,184 [همهمات ، سراويل] 1252 01:24:32,192 --> 01:24:34,194 [موسيقى تنذر بالخطر] 1253 01:24:49,793 --> 01:24:50,877 [إطلاق نار] 1254 01:24:52,837 --> 01:24:54,839 [عزف موسيقى درامية] 1255 01:25:34,170 --> 01:25:36,172 [كلاهما يلهث] 1256 01:25:42,428 --> 01:25:43,429 [إطلاق نار] 1257 01:25:43,513 --> 01:25:44,973 [يلهث كارتر] 1258 01:25:45,557 --> 01:25:46,557 [طلقات نارية] 1259 01:25:47,225 --> 01:25:48,434 هنا. احصل على ظهري. 1260 01:25:49,435 --> 01:25:50,687 يمكنني الذهاب بمفردي. 1261 01:25:50,770 --> 01:25:52,272 [يلهث] 1262 01:25:54,482 --> 01:25:56,484 - [يلهث] - [عزف موسيقى محموم] 1263 01:25:56,568 --> 01:25:58,570 [رجل مصاب بالصراخ] 1264 01:25:58,653 --> 01:25:59,946 - [نيران البنادق] - [همهمات] 1265 01:26:02,198 --> 01:26:04,200 [زمجرة] 1266 01:26:18,214 --> 01:26:20,592 [إطلاق نار] 1267 01:26:21,843 --> 01:26:23,469 [صرخات ها نا] 1268 01:26:23,553 --> 01:26:24,553 [همهمات كارتر] 1269 01:26:26,389 --> 01:26:28,391 - [الشخير] - [ها نا يلهث] 1270 01:26:30,059 --> 01:26:31,311 - [شخير] - [إطلاق نار] 1271 01:26:33,855 --> 01:26:35,481 - [ها نا شخير] - [إطلاق نار] 1272 01:26:40,361 --> 01:26:42,363 [إطلاق نار] 1273 01:26:46,534 --> 01:26:47,535 [همهمات ها نا] 1274 01:26:50,205 --> 01:26:51,748 - [همهمات كارتر] - [ها نا يلبس] 1275 01:26:51,831 --> 01:26:53,833 [عزف موسيقى درامية] 1276 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 [إطلاق نار] 1277 01:26:59,422 --> 01:27:00,882 [صراخ] 1278 01:27:05,094 --> 01:27:06,346 [إطلاق نار] 1279 01:27:06,429 --> 01:27:08,431 [الناس المصابون يصرخون] 1280 01:27:09,724 --> 01:27:11,142 [زئير رجل مصاب] 1281 01:27:20,401 --> 01:27:21,401 [همهمات ها نا] 1282 01:27:22,695 --> 01:27:25,698 [همهمات] احتضن رقبتي وأغلق يديك معًا! 1283 01:27:25,782 --> 01:27:27,492 لا تتركها أبدا! 1284 01:27:27,575 --> 01:27:29,577 - [ها نا] حسنًا. - [إطلاق نار] 1285 01:27:33,456 --> 01:27:34,707 [صرخات ها نا] 1286 01:27:38,127 --> 01:27:39,045 [جلجل] 1287 01:27:39,128 --> 01:27:41,130 [تشغيل موسيقى ملحمية] 1288 01:27:54,560 --> 01:27:56,562 - [إطلاق نار] - [زمجرة] 1289 01:27:58,314 --> 01:27:59,314 [إطلاق نار] 1290 01:28:01,609 --> 01:28:02,609 [إطلاق النار مستمر] 1291 01:28:25,758 --> 01:28:26,801 [شخير كارتر] 1292 01:28:29,679 --> 01:28:31,431 - [إطلاق نار] - [رجل مصاب يزمجر] 1293 01:28:31,514 --> 01:28:33,099 [شخير كارتر] 1294 01:28:35,685 --> 01:28:36,686 [جونغ هي] كارتر! 1295 01:28:36,769 --> 01:28:39,814 [كارتر يلهث ، شخير] 1296 01:28:40,815 --> 01:28:42,525 [يلهث] 1297 01:28:43,526 --> 01:28:44,610 [المرأة] هل أنت بخير؟ 1298 01:28:45,403 --> 01:28:46,654 هل أنت هان جونغ هي؟ 1299 01:28:51,159 --> 01:28:52,910 ها نا ، هل أنت بخير؟ 1300 01:28:52,994 --> 01:28:55,371 إذن أنت Ha-na. لقد فعلت الكثير. 1301 01:28:57,790 --> 01:29:01,210 شكرا لعملكم الشاق. الآن يمكننا المغادرة معا. 1302 01:29:02,837 --> 01:29:05,590 بالضبط ما تقول؟ نترك معا؟ 1303 01:29:06,341 --> 01:29:07,383 [يفتح باب السيارة] 1304 01:29:18,311 --> 01:29:20,313 [يتنفس بصعوبة] 1305 01:29:23,524 --> 01:29:26,361 هذا ببساطة أمر لا يصدق. 1306 01:29:27,362 --> 01:29:28,654 عمل متقن. 1307 01:29:30,531 --> 01:29:32,492 إنها مفاجأة أنك ستحب امرأة 1308 01:29:32,575 --> 01:29:34,327 وابنة لكما 1309 01:29:35,244 --> 01:29:38,247 بينما كنت تعمل متخفيا. همم؟ 1310 01:29:43,961 --> 01:29:46,631 وأنا أحييك على تعريض حياتك للخطر ، 1311 01:29:47,340 --> 01:29:48,966 لحماية ابنتك. 1312 01:29:53,888 --> 01:29:55,139 من انت هاه؟ 1313 01:29:55,640 --> 01:29:56,640 أوه. 1314 01:29:58,518 --> 01:29:59,936 أنا كيم جونغ هيوك. 1315 01:30:02,230 --> 01:30:05,858 كما تعلم ، ترى ما أنت قادر عليه ، 1316 01:30:06,901 --> 01:30:09,362 أنت متأكد أنك لا يبدو أنك فقدت ذاكرتك. 1317 01:30:09,904 --> 01:30:11,906 [يضحك] 1318 01:30:15,118 --> 01:30:17,578 توقف عن الضحك. اريد استعادة ذاكرتي. 1319 01:30:17,662 --> 01:30:19,664 [يتنفس بارتعاش] 1320 01:30:33,177 --> 01:30:34,220 تابع. اجلس. 1321 01:30:35,054 --> 01:30:37,265 بمجرد إزالة الجهاز المزروع في أذنك ، 1322 01:30:37,348 --> 01:30:38,808 سوف تستعيد ذاكرتك. 1323 01:30:38,891 --> 01:30:40,893 [يلهث كارتر] 1324 01:30:48,818 --> 01:30:50,069 صدقني. تمام؟ 1325 01:30:50,153 --> 01:30:52,155 [يلهث كارتر] 1326 01:31:00,913 --> 01:31:03,458 - [طنين الجهاز] - [همهمات] 1327 01:31:08,129 --> 01:31:10,131 [يتنفس بارتعاش] 1328 01:31:19,807 --> 01:31:22,894 [جونغ هي] سأفتح الغرز. هذا سوف يؤلم قليلا. 1329 01:31:24,103 --> 01:31:25,456 - [همهمات كارتر] - [جونغ هي يلبس] 1330 01:31:25,480 --> 01:31:26,314 سيد! 1331 01:31:26,397 --> 01:31:29,192 ماذا يحدث هنا؟ فريق في الجيش! 1332 01:31:29,942 --> 01:31:31,152 - استيقظ! - [همهمات لا لا] 1333 01:31:31,694 --> 01:31:33,446 - كارتر! [شهقات] - [ها نا] مستر! 1334 01:31:34,071 --> 01:31:35,656 - [شهقات] - [ها نا] سيد! 1335 01:31:36,908 --> 01:31:38,784 إلى أين تأخذ كارتر؟ أخبرني. 1336 01:31:38,868 --> 01:31:40,328 انظر هنا ، هان جونغ هي. 1337 01:31:41,037 --> 01:31:43,289 لا تصنع مشهدًا. وانزل. 1338 01:31:43,789 --> 01:31:45,374 لكنك جعلتنا وعد! 1339 01:31:46,459 --> 01:31:50,046 يمكننا مغادرة هذا البلد بعد أن أنهى كارتر المهمة. 1340 01:31:50,129 --> 01:31:52,924 كانت تلك الصفقة بينك وبين الحزب. 1341 01:31:53,925 --> 01:31:56,260 لم أقطع مثل هذا الوعد من قبل. 1342 01:31:58,095 --> 01:31:59,847 ثم ماذا يعني ذلك؟ 1343 01:32:02,058 --> 01:32:03,100 ضعها في السيارة. 1344 01:32:06,604 --> 01:32:09,315 [همهمات] اتركيني. اتركه! 1345 01:32:09,815 --> 01:32:11,400 اتركه! [شخير] 1346 01:32:11,484 --> 01:32:13,194 - [تلهث] - [باب السيارة يفتح] 1347 01:32:13,277 --> 01:32:15,279 [جونغ هي يلهث ، يلهث] 1348 01:32:18,199 --> 01:32:20,743 - [يغلق الباب] - [يبدأ المحرك] 1349 01:32:20,826 --> 01:32:22,828 [شخير] 1350 01:32:25,414 --> 01:32:27,375 ماذا تعتقد أنك تفعل معي؟ 1351 01:32:32,672 --> 01:32:34,006 الحب. 1352 01:32:35,967 --> 01:32:38,344 أشعر دائمًا بالحزن عندما أسمع هذه الكلمة. 1353 01:32:40,096 --> 01:32:42,807 ما هو أن تكون بهذه القسوة؟ 1354 01:32:44,600 --> 01:32:47,144 من كان يعرف ذلك الرفيق هان جونغ هي ، 1355 01:32:47,228 --> 01:32:49,772 أكفأ رفيقة في الشمال ، 1356 01:32:50,481 --> 01:32:54,110 يمكن أن تجد نفسها الآن تكافح في الحضيض؟ 1357 01:32:54,735 --> 01:32:55,735 هاه؟ 1358 01:32:56,862 --> 01:32:58,447 انظر ، فقط اشرح وجهة نظرك. 1359 01:33:02,076 --> 01:33:05,955 عرفته منذ اللحظة الأولى ، انتشر الفيروس. 1360 01:33:07,206 --> 01:33:09,667 هذا البلد الفاسد تماما ، 1361 01:33:09,750 --> 01:33:12,920 كل هؤلاء في كوريا الجنوبية الذين لا يفكرون إلا بالمال ، 1362 01:33:13,921 --> 01:33:17,425 وحتى هؤلاء الأوغاد الإمبرياليين الأمريكيين المتغطرسين ، 1363 01:33:18,634 --> 01:33:20,970 يمكن تدميرها بضربة واحدة. 1364 01:33:22,638 --> 01:33:25,850 إنها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر من السماء. 1365 01:33:29,186 --> 01:33:30,186 انتظر انت 1366 01:33:31,772 --> 01:33:33,524 رئيس الانقلاب في الشمال؟ 1367 01:33:34,191 --> 01:33:35,526 [يونغ هيوك] الرفيق هان. 1368 01:33:35,610 --> 01:33:36,777 استمع لي. 1369 01:33:37,403 --> 01:33:39,614 لنقم بإنشاء عالم جديد معًا. 1370 01:33:54,879 --> 01:33:56,672 [الجندي] مهلا ، اللقيط مستيقظ. 1371 01:33:56,756 --> 01:33:58,174 [يضحك] 1372 01:34:00,343 --> 01:34:02,094 [همهمات] 1373 01:34:04,013 --> 01:34:05,473 أنت خائن أمريكي. 1374 01:34:06,098 --> 01:34:07,433 إذن أنت مستيقظ أخيرًا. 1375 01:34:07,516 --> 01:34:09,185 إلى أين تأخذني؟ 1376 01:34:09,268 --> 01:34:12,855 فقط التزم الصمت ، وستتخذ زوجتك القرار. 1377 01:34:13,898 --> 01:34:14,982 زوجتي؟ 1378 01:34:16,359 --> 01:34:18,527 إذا لم تظهر هنا من قبل ، 1379 01:34:19,111 --> 01:34:22,365 ثم الرفيق الأول الملازم هان الذي أحببته ذات مرة 1380 01:34:22,990 --> 01:34:24,992 ربما كانت زوجتي. 1381 01:34:25,534 --> 01:34:27,703 [ضحك] 1382 01:34:30,289 --> 01:34:31,289 تابع. 1383 01:34:35,211 --> 01:34:36,295 [نقرات القفل] 1384 01:34:40,716 --> 01:34:41,717 [يفتح الباب] 1385 01:34:45,054 --> 01:34:45,888 اخرج. 1386 01:34:45,971 --> 01:34:47,973 [يتنفس بارتعاش] 1387 01:34:55,398 --> 01:34:57,316 حركه يا صديقي. الى ماذا تنظرين؟ 1388 01:34:57,400 --> 01:34:59,402 [صوت السيارة] 1389 01:35:23,134 --> 01:35:25,886 استمتع بهذا التنفس. سيكون هذا هو الأخير الخاص بك. 1390 01:35:26,429 --> 01:35:27,429 من يعرف ، هاه؟ 1391 01:35:27,888 --> 01:35:32,059 قد تبتعد عن بطل كوري شمالي وعميل تجسس سابق ، 1392 01:35:32,810 --> 01:35:35,146 أو قد تصبح مشويًا في هذه النار. 1393 01:35:35,229 --> 01:35:37,940 لا تقلق رغم ذلك ، سيتم تحديد ذلك قريبًا. 1394 01:35:38,691 --> 01:35:39,691 الرفيق البطل ، 1395 01:35:40,109 --> 01:35:42,862 إذا كنت جيدًا مع زوجتك ، فقد تعيش. 1396 01:35:42,945 --> 01:35:44,947 [قهقهات] 1397 01:35:47,158 --> 01:35:49,160 [موسيقى متوترة] 1398 01:35:52,955 --> 01:35:54,957 [عزف موسيقى درامية] 1399 01:35:56,792 --> 01:35:58,794 [صراخ] 1400 01:36:03,382 --> 01:36:05,384 [زمجرة] 1401 01:36:14,518 --> 01:36:15,603 [شخير] 1402 01:36:23,652 --> 01:36:24,737 [إطلاق نار] 1403 01:36:28,741 --> 01:36:29,867 [طلقات نارية] 1404 01:36:29,950 --> 01:36:31,619 [يلهث] 1405 01:36:31,702 --> 01:36:32,745 [همهمات] 1406 01:36:32,828 --> 01:36:34,830 [يلهث] 1407 01:36:43,380 --> 01:36:45,382 [يلهث الجندي] 1408 01:36:47,051 --> 01:36:48,260 واسمحوا لي أن أعيش. 1409 01:36:49,053 --> 01:36:51,055 [رنين الهاتف] 1410 01:36:52,765 --> 01:36:54,141 [كارتر] ارفع الهاتف. 1411 01:36:54,225 --> 01:36:55,684 [يستمر الرنين] 1412 01:37:01,315 --> 01:37:02,525 ضعه على مكبر الصوت. 1413 01:37:06,111 --> 01:37:07,196 نعم. 1414 01:37:07,279 --> 01:37:08,799 [جونغ هيوك على الهاتف] أين كارتر؟ 1415 01:37:09,490 --> 01:37:11,909 [يلهث] في انتظار إلقاءه في الحفرة. 1416 01:37:12,576 --> 01:37:15,246 - ما هو الترتيب؟ - [جونغ هيوك]  انتظر قليلاً. 1417 01:37:15,871 --> 01:37:16,997 [جندي] نعم سيدي. 1418 01:37:19,333 --> 01:37:21,335 كيم جونغ هيوك ، أخبرني أين هو. 1419 01:37:22,837 --> 01:37:27,174 [جندي] إنه في ، أه ، منشآت الكيمياء الحيوية في مصنع سينويجو للكيماويات 1420 01:37:27,258 --> 01:37:29,969 حوالي 1.5 كيلومتر إلى الشمال ... 1421 01:37:30,052 --> 01:37:31,136 [طلقات نارية] 1422 01:37:32,805 --> 01:37:33,889 [همهمات] 1423 01:37:33,973 --> 01:37:35,975 [عزف موسيقى مشوق] 1424 01:37:47,486 --> 01:37:49,280 - [إطلاق نار] - [رجل مصاب يزمجر] 1425 01:37:49,363 --> 01:37:51,031 - [إطلاق نار] - [همهمات] 1426 01:38:01,542 --> 01:38:02,542 [يغلق الباب] 1427 01:38:07,006 --> 01:38:08,048 [يبدأ المحرك] 1428 01:38:11,010 --> 01:38:13,012 [عزف موسيقى رسمي] 1429 01:38:59,683 --> 01:39:00,684 [همهمات بهدوء] 1430 01:39:11,987 --> 01:39:13,989 [تستمر الموسيقى الرسمية] 1431 01:39:52,194 --> 01:39:58,117 سأقوم بالاتصال بك أبقني على الهاتف - كارتر 1432 01:40:01,954 --> 01:40:03,956 [رنين خط] 1433 01:40:14,299 --> 01:40:16,552 [Jong Hyeok] يبدو أنك لم تقرر بعد. 1434 01:40:17,636 --> 01:40:19,096 لا تفكر في ذلك. 1435 01:40:27,062 --> 01:40:29,064 تحتاج إلى إنقاذ عائلتك ، 1436 01:40:30,649 --> 01:40:32,651 كارتر ، أنت وابنتك. 1437 01:40:34,194 --> 01:40:35,904 يمكنني ضمان سلامتهم. 1438 01:40:37,573 --> 01:40:40,075 دعونا نذهب ، كما وعدت الحفلة. 1439 01:40:41,368 --> 01:40:43,537 لا يهمني ما تفعله هنا 1440 01:40:44,747 --> 01:40:46,206 ماذا تفعل بكوريا الشمالية. 1441 01:40:48,667 --> 01:40:50,294 حسنًا ، ربما يجب أن تهتم. 1442 01:40:52,004 --> 01:40:53,130 على سبيل المثال، 1443 01:40:54,256 --> 01:40:55,758 إذا كنتما تعملان مع الأمريكيين 1444 01:40:55,841 --> 01:40:59,053 وكان ليقول كل أنواع الهراء للعالم بأسره ، 1445 01:41:00,554 --> 01:41:01,638 كيف سأبدو 1446 01:41:04,516 --> 01:41:06,518 على الأرجح سأشعر بالغضب 1447 01:41:07,561 --> 01:41:09,772 واسحبكم جميعًا هنا مرة أخرى 1448 01:41:11,732 --> 01:41:15,235 لدفنكم جميعًا في أعماق محرقة الجمرة الخبيثة 1449 01:41:17,780 --> 01:41:19,406 ولكن بعد ذلك مرة أخرى ... [تنهدات] 1450 01:41:20,032 --> 01:41:23,368 ... إذا كان كارتر لي الذي أنقذ الشمال من الفيروس ، 1451 01:41:24,244 --> 01:41:26,038 أن أقف معي ومع رجالي ، 1452 01:41:26,914 --> 01:41:29,625 سيصبح زوجك صنما جديدا 1453 01:41:30,501 --> 01:41:32,419 في توحيد كل كوريا الشمالية. 1454 01:41:32,503 --> 01:41:33,504 [يسخر] 1455 01:41:34,671 --> 01:41:35,672 المعبود ، أليس كذلك؟ 1456 01:41:38,634 --> 01:41:42,513 أنت فقط تريد دمية ، أليس كذلك ، من سيفعل ما يحلو لك؟ 1457 01:41:43,305 --> 01:41:47,726 انظر ، إذا كان هذا يعني أنه نجا ، فإن كونه دمية هو ثمن زهيد. 1458 01:41:48,477 --> 01:41:49,478 هل انا مخطئ 1459 01:41:52,356 --> 01:41:53,607 فريق في الجيش. 1460 01:41:56,110 --> 01:42:00,239 وأنا أنظر إليك ، وأهددني بأنك ستقتل زوجي ، 1461 01:42:01,949 --> 01:42:03,200 أنا لا أرى 1462 01:42:03,826 --> 01:42:05,035 أي عالم جديد 1463 01:42:06,161 --> 01:42:08,122 للشعب الكوري الشمالي. 1464 01:42:14,419 --> 01:42:17,297 كنت على يقين من أن رجل أعمى ، 1465 01:42:19,299 --> 01:42:22,177 لكنك أعمت عن مستقبلك القريب أيضًا. 1466 01:42:33,564 --> 01:42:35,107 لا أستطيع التخطيط للمستقبل 1467 01:42:37,109 --> 01:42:38,902 للجمهورية الشعبية 1468 01:42:39,903 --> 01:42:42,114 مع شخص أعمى مثلك. 1469 01:42:43,448 --> 01:42:45,450 [إطلاق نار] 1470 01:42:46,660 --> 01:42:48,060 - [جندي] أطلق عليه الرصاص! - [إطلاق نار] 1471 01:42:48,120 --> 01:42:50,122 [طلقات نارية] 1472 01:42:51,456 --> 01:42:53,458 [تشغيل موسيقى محموم] 1473 01:43:13,228 --> 01:43:15,063 [شخير] 1474 01:43:15,147 --> 01:43:16,690 [إطلاق نار] 1475 01:43:16,773 --> 01:43:18,150 [يلهث] 1476 01:43:19,735 --> 01:43:21,236 [زمجرة] 1477 01:43:21,320 --> 01:43:22,654 [صراخ] 1478 01:43:24,072 --> 01:43:26,074 - [جندي 1 يصرخ] - [شخير] 1479 01:43:26,158 --> 01:43:28,160 [زمجرة] 1480 01:43:28,869 --> 01:43:30,037 [صراخ الجندي 2] 1481 01:43:31,079 --> 01:43:32,372 - [إطلاق نار] - [همهمات] 1482 01:43:33,790 --> 01:43:35,083 - [إطلاق نار] - [شخير] 1483 01:43:36,376 --> 01:43:37,669 - انزل! - [زمجرة] 1484 01:43:37,753 --> 01:43:39,421 [إطلاق نار] 1485 01:43:41,381 --> 01:43:43,800 [جونغ هي يلهث] هذه هي الغرفة. يون هي هنا. 1486 01:43:49,640 --> 01:43:52,226 - [كارتر] أين هي؟ - هاه؟ لا اين هي؟ 1487 01:43:52,309 --> 01:43:54,311 يجب أن تكون هذه الغرفة المناسبة. 1488 01:43:56,313 --> 01:43:57,981 - [شهقات] - [يون هي زمجرة] 1489 01:43:58,065 --> 01:43:59,775 - [همهمات] - [زمجرة] 1490 01:43:59,858 --> 01:44:01,610 لا لا تفعل! [همهمات] 1491 01:44:01,693 --> 01:44:03,904 - [كارتر] هذا الطفل ... - إنها ابنتنا! 1492 01:44:03,987 --> 01:44:06,114 - [كارتر] هي ابنتنا؟ - [جونغ هي شخير] 1493 01:44:07,241 --> 01:44:08,367 - كارتر! - [الشخير] 1494 01:44:10,744 --> 01:44:12,663 [شخير] 1495 01:44:14,122 --> 01:44:16,041 - [شخير] - [رجل مصاب يصرخ] 1496 01:44:17,501 --> 01:44:19,503 - [الشخير] - [يون هي يلهث] 1497 01:44:21,213 --> 01:44:22,798 [شخير] 1498 01:44:23,924 --> 01:44:25,092 - [نيران البنادق] - [همهمات] 1499 01:44:25,175 --> 01:44:26,551 [الأشخاص المصابون يتأوهون] 1500 01:44:26,635 --> 01:44:27,635 سيد! 1501 01:44:28,136 --> 01:44:29,179 قد كانوا. 1502 01:44:33,308 --> 01:44:34,476 كل شيء على ما يرام. 1503 01:44:34,559 --> 01:44:36,353 هؤلاء الناس مجرد باحثين. 1504 01:44:36,436 --> 01:44:38,522 [جونغ هي] دكتور ، ابنتنا ... 1505 01:44:43,902 --> 01:44:45,779 [دكتور. جونغ] لقد أصبت أيضًا. 1506 01:44:45,862 --> 01:44:48,323 سيكون الطفل واعيًا في غضون نصف ساعة تقريبًا. 1507 01:44:48,407 --> 01:44:50,450 - [يُفتح الباب] - [إطلاق نار] 1508 01:44:50,534 --> 01:44:52,536 [تشغيل موسيقى محموم] 1509 01:44:53,829 --> 01:44:55,831 [الناس المصابون يصرخون] 1510 01:45:03,797 --> 01:45:05,507 نحن بحاجة للخروج من هنا الآن. 1511 01:45:05,590 --> 01:45:07,592 - [زمجرة] - [طلقات نارية] 1512 01:45:08,260 --> 01:45:09,260 [همهمات] 1513 01:45:10,721 --> 01:45:11,596 [همهمات] 1514 01:45:11,680 --> 01:45:13,015 [همهمات ، صراخ] 1515 01:45:13,098 --> 01:45:14,182 [طلقات نارية] 1516 01:45:17,769 --> 01:45:19,479 [يئن] 1517 01:45:28,947 --> 01:45:32,326 من فضلك احفظ ها نا الخاص بي. الباب مغلق. [يلهث] 1518 01:45:39,207 --> 01:45:40,207 [همهمات] 1519 01:45:46,715 --> 01:45:48,717 [إطلاق نار] 1520 01:45:53,513 --> 01:45:55,515 [إطلاق نار] 1521 01:46:09,529 --> 01:46:12,157 [شخير ، صراخ] 1522 01:46:14,618 --> 01:46:16,036 - [نيران البنادق] - [همهمات] 1523 01:46:16,745 --> 01:46:18,830 - [إطلاق نار] - [قعقعة الأشياء] 1524 01:46:19,998 --> 01:46:21,708 - [صراخ] - [المصابون يشخرون] 1525 01:46:22,376 --> 01:46:23,376 [همهمات] 1526 01:46:27,964 --> 01:46:29,466 [كارتر] ها-نا ، أنا. 1527 01:46:30,509 --> 01:46:33,136 ها نا. ها نا ، دعنا نذهب. 1528 01:46:33,220 --> 01:46:35,222 [يلهث] 1529 01:46:37,307 --> 01:46:39,184 [الأشخاص المصابون يصرخون ، زمجرة] 1530 01:46:39,267 --> 01:46:41,478 - [إطلاق نار] - [تكسر زجاج] 1531 01:46:41,561 --> 01:46:43,563 [زمجرة] 1532 01:46:44,981 --> 01:46:46,066 [صراخ] 1533 01:46:46,900 --> 01:46:48,151 [هدير] 1534 01:46:49,569 --> 01:46:50,612 [طلقات نارية] 1535 01:46:52,572 --> 01:46:54,408 [جونغ هي] اذهب إلى الخزانة أمامك. 1536 01:46:54,491 --> 01:46:56,493 [يلهث كارتر] 1537 01:47:08,130 --> 01:47:10,132 [جونغ هي يلهث] 1538 01:47:24,104 --> 01:47:26,106 [سيارة تقترب] 1539 01:47:27,023 --> 01:47:29,025 [صرير الفرامل] 1540 01:47:32,404 --> 01:47:33,488 - [نيران البنادق] - [همهمات] 1541 01:47:33,572 --> 01:47:34,656 - [نيران البنادق] - [همهمات] 1542 01:47:36,241 --> 01:47:37,241 [يلهث] 1543 01:47:38,493 --> 01:47:39,578 أعطها لي. 1544 01:47:47,878 --> 01:47:49,880 [زمجرة] 1545 01:47:50,839 --> 01:47:52,340 [الاطارات تتمزق] 1546 01:47:56,636 --> 01:47:58,638 [طلقات نارية] 1547 01:48:01,683 --> 01:48:03,059 - [نيران البنادق] - [همهمات] 1548 01:48:06,897 --> 01:48:08,023 [طلقات نارية] 1549 01:48:24,206 --> 01:48:28,043 منذ سبع دقائق قطار تديره ... الحكومة الصينية 1550 01:48:28,126 --> 01:48:31,004 غادر Ryung Gye متجهًا إلى Dandong ، حاملاً المصابين. 1551 01:48:31,671 --> 01:48:34,311 حتى حكومة كوريا الشمالية لا يمكنها التدخل في هذا القطار ، 1552 01:48:34,341 --> 01:48:36,468 لذلك نحن بحاجة إلى إيقافه. 1553 01:48:37,302 --> 01:48:40,138 لكننا نحتاج إلى استعادة ذاكرتك أولاً. 1554 01:48:41,348 --> 01:48:42,348 طبيب. 1555 01:48:42,724 --> 01:48:44,893 إذا فتحت غرزه ، فسترى جهازًا. 1556 01:48:44,976 --> 01:48:47,646 إذا قمت بتوصيل هذا به ، فستعود ذكرياته. 1557 01:48:53,068 --> 01:48:54,236 "BD-7." 1558 01:49:11,461 --> 01:49:13,463 [شخير] 1559 01:49:15,757 --> 01:49:17,759 [الشخير والتنفس بصعوبة] 1560 01:49:27,060 --> 01:49:28,478 [يتنفس مرتعش] 1561 01:49:28,562 --> 01:49:30,564 [يتنفس بصعوبة] 1562 01:49:34,067 --> 01:49:36,629 - [جونغ هيوك] هل تعتقد أنه من الحكمة ... - [كارتر] يون هي! 1563 01:49:36,653 --> 01:49:38,798 - [يون هي] أبي ... - [كارتر] سأحضر ها نا إلى الشمال. 1564 01:49:38,822 --> 01:49:40,699 الدكتور جونغ معي في الوقت الحالي. 1565 01:49:40,782 --> 01:49:42,367 [جونغ هيوك] أصيب يون هي بالعدوى. 1566 01:49:42,450 --> 01:49:45,579 فقط لفترة أطول قليلاً. نحن على وشك الانتهاء. 1567 01:49:46,705 --> 01:49:47,705 [طلقات نارية] 1568 01:49:48,373 --> 01:49:49,666 - [يتأوه] - [كارتر] جونغ هي! 1569 01:49:50,208 --> 01:49:51,751 - [آهات ، شهقات] - [أعطال] 1570 01:49:51,835 --> 01:49:53,503 [همهمات ، سراويل] 1571 01:49:55,880 --> 01:49:57,507 - [يفتح الباب] - [همهمات كارتر] 1572 01:49:57,591 --> 01:49:58,800 [يلهث] 1573 01:49:58,883 --> 01:50:00,176 [إغلاق أبواب السيارة] 1574 01:50:06,683 --> 01:50:10,020 البلد يسقط في حالة خراب بسبب الفيروس. 1575 01:50:11,104 --> 01:50:14,232 فهل تعتقد أنه من الحكمة أن يكون رفيقنا بطل الجمهورية 1576 01:50:14,316 --> 01:50:17,235 هل هجر البلد في زمن مثل هذا؟ 1577 01:50:18,778 --> 01:50:20,405 دعنا نذهب. أرجوك. 1578 01:50:21,906 --> 01:50:23,283 ملازم أول من فضلك. 1579 01:50:23,867 --> 01:50:25,243 فقط دعنا نذهب من فضلك. 1580 01:50:26,620 --> 01:50:29,164 إذن أنت ما زلت لم تصل إلى رشدك ، أيها الرفيق. 1581 01:50:30,373 --> 01:50:31,625 هل نسيت 1582 01:50:32,459 --> 01:50:35,211 أن وجود طفلك كان قرار الحزب؟ 1583 01:50:37,255 --> 01:50:38,882 يرجى إخبار رؤسائك 1584 01:50:39,591 --> 01:50:43,261 إذا كنت ... إذا أقسمت بالإفراج عن عائلتنا ، 1585 01:50:44,471 --> 01:50:45,930 سأحضر ها نا إلى الشمال. 1586 01:50:47,515 --> 01:50:48,975 هل تعلم ما قلته؟ 1587 01:50:49,643 --> 01:50:50,685 ماذا ستفعل 1588 01:50:52,020 --> 01:50:54,439 لك ولابنتك وزوجتك؟ 1589 01:50:55,690 --> 01:50:59,110 لا أحد يعرف على وجه التحديد ما إذا كانت وكالة المخابرات المركزية قد نقلت "ها نا" بالفعل ، 1590 01:50:59,778 --> 01:51:02,989 أو إذا كانت لا تزال مختبئة في مكان ما في كوريا الجنوبية. 1591 01:51:03,948 --> 01:51:07,410 يمكنني أن أجدها إذا أصبحت طعمًا واقتربت من وكالة المخابرات المركزية بمفردي. 1592 01:51:08,328 --> 01:51:10,455 أنا لا أؤيد الشمال أو أمريكا ، 1593 01:51:10,538 --> 01:51:12,624 لذلك لن يكون نزاعًا دوليًا. 1594 01:51:17,003 --> 01:51:18,880 كيف يمكنني أن أثق في أنك ستفعل ذلك رغم ذلك ، 1595 01:51:20,215 --> 01:51:23,051 وكيل خضع لجراحة تجميلية 1596 01:51:25,011 --> 01:51:26,262 للتجسس لمدة سبع سنوات؟ 1597 01:51:27,764 --> 01:51:30,809 إذا هربت وتركت زوجتك وابنتك ، 1598 01:51:31,726 --> 01:51:36,272 هذا سيعني فقط الكشف عن عمليتنا بأكملها. 1599 01:51:39,275 --> 01:51:40,275 ثم اممم ... 1600 01:51:41,820 --> 01:51:44,364 يمكن لـ BD-7 محو كل ما أعرفه. 1601 01:51:46,282 --> 01:51:47,826 استخدمه وأرسل لي الجنوب. 1602 01:51:47,909 --> 01:51:49,744 كارتر. [يتنفس بارتعاش] 1603 01:51:50,787 --> 01:51:52,706 BD-7. 1604 01:51:54,457 --> 01:51:56,501 كيف تعرف تلك المعلومات؟ 1605 01:51:56,584 --> 01:51:58,336 فقط اعطنا هذه الفرصة. 1606 01:51:59,421 --> 01:52:01,589 وسأحضر ها نا إلى الشمال ، سترون. 1607 01:52:03,007 --> 01:52:04,426 في المقابل ، سمحت لنا بالذهاب. 1608 01:52:06,219 --> 01:52:08,221 [يتنفس بارتعاش] 1609 01:52:24,863 --> 01:52:25,780 [آهات] 1610 01:52:25,864 --> 01:52:27,466 - [كارتر] يون هي! - [يلهث جونغ هي] لا! 1611 01:52:27,490 --> 01:52:28,658 - يون هيي! - [جونغ هي] لا! 1612 01:52:28,742 --> 01:52:31,244 - يون هيي! يون هيي! - [جونغ هي يبكي] يون هي! 1613 01:52:32,871 --> 01:52:34,414 - يون هيي. - يون هيي. 1614 01:52:34,497 --> 01:52:35,749 الرفيق كارتر. 1615 01:52:35,832 --> 01:52:37,834 - [يتنفس بغضب] - [جونغ هي يبكي] 1616 01:52:39,002 --> 01:52:42,088 يجب أن ترى هذا الشيء بنجاح. 1617 01:52:43,923 --> 01:52:45,967 - لأن الآن ... - [جونغ هي يبكي] 1618 01:52:48,011 --> 01:52:49,804 ... لقد أصيب يون هي. 1619 01:52:50,764 --> 01:52:53,558 [جونغ هي يبكي] يون هي. يون هيي. 1620 01:52:55,935 --> 01:52:56,936 [تبكي] لا. 1621 01:52:59,355 --> 01:53:01,357 [تواصل النحيب] 1622 01:53:02,400 --> 01:53:04,402 يون هيي. [بكاء] 1623 01:53:05,028 --> 01:53:06,446 اوه عزيزي. 1624 01:53:07,238 --> 01:53:09,240 [بكاء] 1625 01:53:09,324 --> 01:53:11,326 [تشغيل موسيقى حزينة] 1626 01:53:21,753 --> 01:53:23,755 [يلهث كارتر] 1627 01:53:31,054 --> 01:53:33,056 [جونغ هي] هل عادت ذكرياتك؟ 1628 01:53:34,933 --> 01:53:38,311 هل ... هل تتذكرنا؟ 1629 01:53:42,774 --> 01:53:43,817 أنا آسف. 1630 01:53:44,484 --> 01:53:45,777 لقد تركتك هنا. 1631 01:53:47,237 --> 01:53:49,197 ذهبت لإنقاذ عائلتنا. 1632 01:53:50,031 --> 01:53:51,031 وبصحة جيدة ... 1633 01:53:51,574 --> 01:53:52,617 وقد فعلت ذلك حقًا. 1634 01:53:52,700 --> 01:53:53,993 [جلجل] 1635 01:53:55,954 --> 01:53:57,413 [يلهث كارتر] 1636 01:54:04,379 --> 01:54:05,839 - [جونغ هي] كارتر! - [صرخة] 1637 01:54:07,549 --> 01:54:09,676 استمع. خذ الأطفال أولاً واركض! 1638 01:54:15,306 --> 01:54:16,349 [همهمات] 1639 01:54:17,892 --> 01:54:18,893 ها نا ، بسرعة. 1640 01:54:19,435 --> 01:54:21,896 إذا تحركت إلى الشمال الغربي ، فسترى قطارًا قادمًا. 1641 01:54:21,980 --> 01:54:23,500 - فقط اسرع. - [تقترب دراجة نارية] 1642 01:54:26,818 --> 01:54:27,902 ماذا عنك رغم ذلك؟ 1643 01:54:27,986 --> 01:54:29,737 فقط تقلق بشأن الأطفال الآن. 1644 01:54:29,821 --> 01:54:31,781 - طبيب. عجل! - انتظر ، ها نا! 1645 01:54:31,865 --> 01:54:34,284 - ها نا ، عليك أن تتمسك بقوة! - [إطلاق نار] 1646 01:54:34,367 --> 01:54:36,995 - [جونغ هي] اختبئ خلف السيارة. - [إطلاق نار] 1647 01:54:39,664 --> 01:54:40,664 [همهمات] 1648 01:54:40,707 --> 01:54:42,709 [تشغيل موسيقى أكشن] 1649 01:54:43,501 --> 01:54:45,503 [طلقات نارية] 1650 01:55:00,560 --> 01:55:02,061 - [نيران البنادق] - [همهمات] 1651 01:55:03,187 --> 01:55:04,314 [همهمات] 1652 01:55:09,569 --> 01:55:11,112 [كارتر] ها نا ، انتظر ضيق! 1653 01:55:18,161 --> 01:55:19,203 [همهمات ها نا] 1654 01:55:22,040 --> 01:55:24,042 [عزف موسيقى درامية] 1655 01:55:29,756 --> 01:55:31,591 مركز القيادة الطبية لحالات الطوارئ DANDONG 1656 01:55:31,674 --> 01:55:32,674 [همهمات كارتر] 1657 01:55:39,641 --> 01:55:41,225 - [همهمات ها نا] - [رجل يصرخ] 1658 01:55:44,312 --> 01:55:47,440 [تستمر الموسيقى] 1659 01:56:00,536 --> 01:56:03,039 [كارتر] ها نا. ابقي هنا. 1660 01:56:06,084 --> 01:56:07,085 [همهمات] 1661 01:56:09,420 --> 01:56:11,130 [شخير] 1662 01:56:15,718 --> 01:56:17,011 - [نيران البنادق] - [آهات] 1663 01:56:18,471 --> 01:56:20,473 [شخير] 1664 01:56:22,767 --> 01:56:23,935 - [نيران البنادق] - [همهمات] 1665 01:56:24,560 --> 01:56:26,562 [صرير الفرامل] 1666 01:56:33,027 --> 01:56:34,028 [ارتداد الرصاص] 1667 01:56:34,529 --> 01:56:36,531 [طلقات نارية] 1668 01:56:44,038 --> 01:56:45,038 [همهمات] 1669 01:56:46,124 --> 01:56:47,375 - [شخير] - [إطلاق نار] 1670 01:56:47,458 --> 01:56:48,501 [همهمات] 1671 01:56:49,210 --> 01:56:51,212 [طلقات نارية] 1672 01:56:57,051 --> 01:56:59,053 [صراخ الجنود] 1673 01:57:05,518 --> 01:57:06,853 [همهمات ، صراخ] 1674 01:57:13,693 --> 01:57:15,611 - [صراخ ها نا] - [إطلاق نار] 1675 01:57:17,905 --> 01:57:18,990 [ها نا الشخير] 1676 01:57:20,241 --> 01:57:21,659 - [شخير] - [يئن] 1677 01:57:24,954 --> 01:57:25,954 [همهمات] 1678 01:57:28,374 --> 01:57:30,376 [شخير] 1679 01:57:38,676 --> 01:57:41,179 [كلاهما شخير] 1680 01:57:45,183 --> 01:57:46,934 [كلاهما شخير] 1681 01:57:52,023 --> 01:57:54,192 [إطلاق نار] 1682 01:58:10,750 --> 01:58:11,750 [صرخات ها نا] 1683 01:58:12,251 --> 01:58:15,004 رقم! ابتعد عني! 1684 01:58:18,299 --> 01:58:19,801 [صراخ ها نا] 1685 01:58:24,806 --> 01:58:26,349 [طنين] 1686 01:58:28,434 --> 01:58:30,436 [إطلاق نار] 1687 01:58:41,447 --> 01:58:43,449 [ها نا الشخير] 1688 01:58:44,867 --> 01:58:46,285 - [إطلاق نار] - [همهمات ها نا] 1689 01:58:46,369 --> 01:58:48,371 [طلقات نارية] 1690 01:58:53,876 --> 01:58:54,877 [همهمات] 1691 01:58:59,799 --> 01:59:01,801 [عزف موسيقى درامية] 1692 01:59:09,016 --> 01:59:10,101 استعد لاطلاق النار. 1693 01:59:19,110 --> 01:59:21,112 [تشتد الموسيقى] 1694 01:59:22,947 --> 01:59:24,824 [انفجار] 1695 01:59:45,469 --> 01:59:47,471 [انفجار] 1696 01:59:47,555 --> 01:59:49,557 [تشغيل موسيقى محموم] 1697 01:59:53,144 --> 01:59:55,146 - [تمشيط بالسكين] - [يئن الجندي] 1698 01:59:55,688 --> 01:59:56,731 [صراخ من الألم] 1699 01:59:57,273 --> 01:59:58,399 [حشوة بالسكين] 1700 01:59:58,482 --> 02:00:00,276 [صراخ] 1701 02:00:06,532 --> 02:00:07,575 [همهمات] 1702 02:00:13,831 --> 02:00:15,625 - [طعن] - [همهمات] 1703 02:00:30,139 --> 02:00:31,140 [ارتداد الرصاص] 1704 02:00:31,224 --> 02:00:33,226 [تستمر الموسيقى الصاخبة] 1705 02:00:34,727 --> 02:00:36,020 [موسيقى الاعوجاج] 1706 02:00:43,903 --> 02:00:45,905 [استئناف الموسيقى] 1707 02:00:51,118 --> 02:00:52,495 [ارتداد الرصاص] 1708 02:00:55,623 --> 02:00:57,083 [إطلاق نار] 1709 02:01:01,379 --> 02:01:03,798 [صراخ] 1710 02:01:04,632 --> 02:01:06,050 [صراخ] 1711 02:01:06,759 --> 02:01:08,803 [صراخ] 1712 02:01:29,782 --> 02:01:31,033 انخفض. انخفض! 1713 02:01:34,829 --> 02:01:35,829 [همهمات ها نا] 1714 02:01:38,749 --> 02:01:42,503 [صراخ] 1715 02:01:42,586 --> 02:01:44,005 [إطلاق النار مستمر] 1716 02:01:49,176 --> 02:01:50,176 [همهمات] 1717 02:01:59,061 --> 02:02:01,105 [دكتور. جونغ] انتظر ، ها نا! ها نا! 1718 02:02:01,188 --> 02:02:03,024 [جونغ هي] ها نا! خذ بيدي! [همهمات] 1719 02:02:03,107 --> 02:02:04,900 - [Ha-na yelps] - [همهمات جونغ هي] 1720 02:02:05,609 --> 02:02:06,736 [صرخات ها نا] 1721 02:02:07,278 --> 02:02:09,280 [شخير] 1722 02:02:09,864 --> 02:02:10,864 [شخير] 1723 02:02:16,996 --> 02:02:18,748 - [همهمات جونغ هي] - [همهمات ها نا] 1724 02:02:21,751 --> 02:02:23,753 [شخير] 1725 02:02:28,007 --> 02:02:29,383 [شخير] 1726 02:02:30,343 --> 02:02:31,969 [شخير] 1727 02:02:38,100 --> 02:02:39,268 [تنهدات] 1728 02:02:52,907 --> 02:02:54,200 [صراخ] 1729 02:02:56,202 --> 02:02:57,620 [شخير] 1730 02:03:00,247 --> 02:03:01,247 [شخير] 1731 02:03:04,377 --> 02:03:06,045 - [همهمات] - [حفيف بالسكين] 1732 02:03:06,587 --> 02:03:07,587 [آهات] 1733 02:03:09,215 --> 02:03:10,567 - [همهمات] - [الطيار يصرخ من الألم] 1734 02:03:10,591 --> 02:03:11,801 - [إطلاق نار] - [شخير] 1735 02:03:16,639 --> 02:03:19,433 أنت متستر القرف. [يتنفس بصعوبة] 1736 02:03:21,018 --> 02:03:22,103 لذا، 1737 02:03:22,853 --> 02:03:25,356 تعتقد أن تلك الذكريات التي استعدتها أخيرًا 1738 02:03:26,357 --> 02:03:28,943 هل ذكرياتك حقا؟ 1739 02:03:30,277 --> 02:03:32,696 [شخير] 1740 02:03:32,780 --> 02:03:34,824 [صراخ] 1741 02:03:35,408 --> 02:03:37,410 [شخير] 1742 02:03:41,122 --> 02:03:42,123 [همهمات] 1743 02:03:47,128 --> 02:03:48,337 [همهمات ، سراويل] 1744 02:03:49,839 --> 02:03:51,841 [يلهث] 1745 02:03:54,427 --> 02:03:56,262 [صرخة] 1746 02:03:57,096 --> 02:03:59,098 [شخير] 1747 02:03:59,181 --> 02:04:01,183 [إطلاق نار] 1748 02:04:06,897 --> 02:04:08,524 [شخير] 1749 02:04:09,567 --> 02:04:10,943 [إطلاق نار] 1750 02:04:11,026 --> 02:04:13,028 [عزف موسيقى درامية] 1751 02:05:06,040 --> 02:05:08,125 [شخير] 1752 02:05:08,918 --> 02:05:10,544 [جونغ هي يلبس ، بنطلون] 1753 02:05:18,427 --> 02:05:20,012 [شخير] 1754 02:05:25,267 --> 02:05:26,560 [صرخة] 1755 02:05:27,436 --> 02:05:29,438 [شخير] 1756 02:05:30,064 --> 02:05:31,357 [كلاهما شخير] 1757 02:05:34,485 --> 02:05:36,487 [شخير] 1758 02:05:42,117 --> 02:05:44,161 - [صراخ] - [شخير] 1759 02:05:45,079 --> 02:05:46,163 [آهات] 1760 02:05:46,247 --> 02:05:48,707 [صراخ من الألم] 1761 02:05:53,337 --> 02:05:55,839 [جونغ هي] دكتور ، تقدم أمامي! 1762 02:05:57,132 --> 02:05:58,175 [همهمات] 1763 02:06:04,348 --> 02:06:06,141 [كلاهما شخير] 1764 02:06:19,071 --> 02:06:21,073 [انفجار] 1765 02:06:31,000 --> 02:06:33,627 [انفجار] 1766 02:06:38,299 --> 02:06:40,301 [عزف موسيقى مشوق] 1767 02:06:47,308 --> 02:06:49,310 [عزف موسيقى مفعمة بالأمل] 1768 02:06:54,940 --> 02:06:56,942 [جونغ هي يلهث] 1769 02:06:58,068 --> 02:07:00,362 - [شهقات] يون هي. - [كارتر] يون هي. 1770 02:07:01,030 --> 02:07:02,031 [الشهقات] 1771 02:07:02,990 --> 02:07:04,116 [تنهدات] 1772 02:07:10,372 --> 02:07:11,665 يون هيي ، هل أنت بخير؟ 1773 02:07:12,291 --> 02:07:13,751 هل تعرفني؟ 1774 02:07:13,834 --> 02:07:16,253 [يون هي] م-أمي. 1775 02:07:16,337 --> 02:07:18,756 [جونغ هي] نعم ، هذا أنا. 1776 02:07:20,591 --> 02:07:23,260 [يون هي] إلى أين نحن ذاهبون الآن؟ 1777 02:07:32,102 --> 02:07:34,104 [ينفجر] 1778 02:07:38,025 --> 02:07:40,027 [عزف موسيقى درامية] 1779 02:11:41,310 --> 02:11:43,770 [عزف موسيقى هادئة]