1 00:00:01,840 --> 00:01:12,840 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:01:13,208 --> 00:01:15,083 يا أعزاء! 3 00:01:16,125 --> 00:01:17,500 أنت مجنون أنت! 4 00:01:17,583 --> 00:01:19,416 انا احبك! 5 00:01:20,083 --> 00:01:21,791 لو سمحت! 6 00:01:25,166 --> 00:01:26,500 يا أعزاء! 7 00:01:26,583 --> 00:01:27,958 أنت مجنون أنت! 8 00:01:28,458 --> 00:01:30,583 انا احبك! 9 00:01:30,666 --> 00:01:32,791 لو سمحت! 10 00:01:34,458 --> 00:01:37,875 كل يوم اشتقت لك 11 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 في نومي ، أقبلك 12 00:01:42,541 --> 00:01:45,208 لا ، لا ، لا ، أنت شقي! 13 00:01:45,916 --> 00:01:48,208 انا احبك! 14 00:01:48,291 --> 00:01:49,125 لو سمحت! 15 00:01:52,000 --> 00:01:56,291 أرتدي فستانًا أخضر وأشعر بالتراب 16 00:01:56,375 --> 00:02:00,208 أقع بين ذراعيه وأصبحت أسيرًا 17 00:02:00,291 --> 00:02:04,083 أرتدي فستانًا أخضر وأشعر بالتراب 18 00:02:04,166 --> 00:02:08,041 أقع بين ذراعيه وأصبحت أسيرًا 19 00:02:08,125 --> 00:02:11,875 نحن محبوسون في عيون بعضنا البعض 20 00:02:11,958 --> 00:02:15,625 نحن عالقون ومحاصرون بداخلهم 21 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 مع مرور الأيام والأسابيع 22 00:02:17,833 --> 00:02:21,666 لقد تحولت إلى طائر الجلبير الخاص به 23 00:02:21,750 --> 00:02:23,000 لو سمحت! 24 00:02:28,375 --> 00:02:31,458 -لا تجعل وجهك حزينًا أيها الأعزاء. هل يجب أن أغني دويتو بدلاً من ذلك؟ 25 00:02:31,541 --> 00:02:32,625 انا اسف جدا. 26 00:02:32,708 --> 00:02:34,000 اذهب للرقص على الجانب. يتحرك. 27 00:02:36,041 --> 00:02:37,833 استمرت المقابلة إلى الأبد. 28 00:02:38,500 --> 00:02:41,166 كل ما تفعله هو إجراء مقابلات! 29 00:02:41,250 --> 00:02:42,541 ماذا عن كل خططي؟ 30 00:02:43,583 --> 00:02:45,250 سأخبرك - في البالوعة! 31 00:02:47,916 --> 00:02:49,541 سنتزوج هذا العام. 32 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 حصلت على وظيفة؟ 33 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 أين؟ 34 00:02:56,958 --> 00:02:58,083 قل لي أين؟ 35 00:02:58,166 --> 00:02:59,833 هذه الضجة التي أثارتها والدتك. 36 00:03:00,333 --> 00:03:01,958 لقد حصلت على وظيفة حكومية! 37 00:03:02,833 --> 00:03:03,750 هل حقا؟ 38 00:03:05,000 --> 00:03:08,416 قل لها أن تبدأ في اتخاذ الترتيبات اللازمة لحفل الزفاف. 39 00:03:10,791 --> 00:03:12,041 نحن سنتزوج. 40 00:03:21,875 --> 00:03:22,916 من فضلك افتح شعرك! 41 00:03:29,083 --> 00:03:31,583 لا ، لا ، لا ، أنت شقي! 42 00:03:32,458 --> 00:03:35,000 انا احبك! 43 00:03:35,083 --> 00:03:38,541 لو سمحت! 44 00:03:56,041 --> 00:03:58,291 إنه لذيذ! هل أستطيع الحصول على بعض أكثر؟ 45 00:03:59,250 --> 00:04:00,791 استمع… 46 00:04:00,875 --> 00:04:02,041 أحضر لي بعض الماء البارد. 47 00:04:02,125 --> 00:04:03,208 نعم. 48 00:04:06,791 --> 00:04:09,208 الباني قادم يوم الأربعاء. 49 00:04:10,583 --> 00:04:12,083 من فضلك قابله هذه المرة. 50 00:04:15,750 --> 00:04:17,000 هل سمعت ما قلت؟ 51 00:04:18,125 --> 00:04:19,125 لقد سمعتك. 52 00:04:19,791 --> 00:04:20,875 سوف أقابله. 53 00:04:22,583 --> 00:04:23,750 انت ابقى خارج هذا 54 00:05:45,250 --> 00:05:46,500 أين هو عقلك؟ 55 00:06:01,125 --> 00:06:03,208 -صونو ، صحيح؟ ... نعم. 56 00:06:49,458 --> 00:06:53,791 يا بدرو يا حلوة بدرو ... 57 00:06:57,583 --> 00:06:58,625 لا يزال غاضبا؟ 58 00:07:02,791 --> 00:07:06,125 تعال يا أعزاء. كان لدي الكثير الليلة الماضية. 59 00:07:07,333 --> 00:07:08,583 فقط الليلة الماضية؟ 60 00:07:10,625 --> 00:07:12,916 أي زوجين لا يتشاجران؟ 61 00:07:14,875 --> 00:07:17,000 كلهم لديهم تقلبات. هل تعلم أن. 62 00:07:25,500 --> 00:07:32,500 ينقر الناس على صور الطعام وينشرونها على الإنترنت. إنها بدعة. 63 00:07:34,000 --> 00:07:35,083 لقد فعلت ذلك أيضًا. 64 00:07:35,875 --> 00:07:38,333 "الزوجة تجعل العالم أفضل عجة!" 65 00:07:40,750 --> 00:07:42,458 احتفظ بالزبدة للخبز. 66 00:07:47,541 --> 00:07:50,500 حسنًا ، حسنًا ، يمكنك طلب أي شيء تريده. اى شى! 67 00:07:54,250 --> 00:07:56,416 نحن زوجان حديثان ، عزيزتي. 68 00:07:57,041 --> 00:07:58,583 هذا هو وقتنا للاستمتاع. 69 00:07:59,541 --> 00:08:01,958 كانت خطة لمدة عامين. كنت قد وافقت على ذلك. 70 00:08:02,041 --> 00:08:04,416 لكن هذا "المريح المريح" استمر لمدة ثلاث سنوات حتى الآن. 71 00:08:04,500 --> 00:08:06,625 الحياة لا تعمل على المنبه. 72 00:08:10,000 --> 00:08:11,458 اضبط خطتك من أجلي. 73 00:08:11,541 --> 00:08:12,875 ليس هذه المرة يا حمزة! 74 00:08:16,750 --> 00:08:22,416 تخيلوا أننا حصلنا عليه وبدأت في البكاء. 75 00:08:23,583 --> 00:08:24,583 هو! 76 00:08:25,291 --> 00:08:27,291 - اريد ولدا لا بنتا - اريد. 77 00:08:28,750 --> 00:08:29,875 لدي اسم بالفعل. 78 00:08:30,750 --> 00:08:31,875 ما هذا؟ 79 00:08:33,000 --> 00:08:35,250 إنه سر. سأخبرك عندما يحين الوقت! 80 00:08:36,333 --> 00:08:38,208 -هيا قل لي. -رقم! 81 00:08:39,083 --> 00:08:40,166 سأحضر لك بيتزا. 82 00:08:42,000 --> 00:08:44,416 أو هاتف جديد غير تقليدي. ماذا تقول؟ 83 00:08:45,708 --> 00:08:46,708 صفقة؟ 84 00:08:48,958 --> 00:08:51,541 قابل البناء أولاً. سنرى عن الهاتف. 85 00:09:01,625 --> 00:09:04,333 يا رب ، اقتل هذا الشيطان بداخلي! 86 00:09:52,458 --> 00:09:56,875 بدرو ، طقم تجميل وجهك سيأتي غدًا. 87 00:10:01,333 --> 00:10:02,416 تحياتي عمتي! 88 00:10:04,250 --> 00:10:05,666 خذ بعض الخجل يا أمي! 89 00:10:05,750 --> 00:10:07,291 أوراق الكاري هي عشرة سنتات! 90 00:10:07,375 --> 00:10:10,500 ليست المسألة بشأن المال. أشعر بالملل من الجلوس في المنزل طوال اليوم. 91 00:10:13,083 --> 00:10:14,458 ماذا فعلت الان؟ 92 00:10:15,875 --> 00:10:17,208 الحجارة! أعطني. 93 00:10:20,500 --> 00:10:23,708 ماذا سيحدث أيضًا إذا ركزت على التلفزيون أثناء تنظيف الأرز؟ 94 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 هنا. 95 00:10:26,333 --> 00:10:27,916 هل سألت عن المنشئ؟ 96 00:10:28,000 --> 00:10:29,208 لقد وافق يا أمي! 97 00:10:29,291 --> 00:10:31,125 تاتشوود ، سوف يقابله هذه المرة! 98 00:10:37,083 --> 00:10:39,416 هذه الدجاجات الأجنبية مثل هذه الدهون! 99 00:10:41,500 --> 00:10:43,958 كنت سمينا عندما كنت صغيرا! 100 00:10:44,041 --> 00:10:46,916 كان وجهك مجرد خدود ... لم أستطع حتى رؤية أنفك! 101 00:10:49,250 --> 00:10:50,916 لم يفت الأوان يا طفلي ... 102 00:10:51,708 --> 00:10:53,291 هل نحاول التحميص غدا؟ 103 00:10:53,375 --> 00:10:55,291 احزم حقائبك وعد إلى المنزل غدًا! 104 00:10:56,541 --> 00:10:58,208 أمي ، كما تعلم ، أنا أحاول! 105 00:10:59,083 --> 00:11:02,833 أصبح وجهك كيس ملاكمة في السنوات الثلاث الماضية. 106 00:11:03,791 --> 00:11:06,750 وما زال يستخدمك لممارسة اللكم. 107 00:11:06,833 --> 00:11:08,166 يستغرق وقتا يا أمي! 108 00:11:09,583 --> 00:11:13,250 إنه ليس مفتاحًا تقوم بتشغيله وإيقاف تشغيله حسب الرغبة! 109 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 لن يتغير هكذا. 110 00:11:16,541 --> 00:11:17,750 أنت بحاجة إلى التفكير بشكل مختلف. 111 00:11:19,958 --> 00:11:22,750 وإلا سيقتلك هذا المجنون يومًا ما! 112 00:11:23,333 --> 00:11:24,458 ثم ماذا ستفعل؟ 113 00:11:50,458 --> 00:11:51,500 هل قمت بتنظيفه بشكل صحيح؟ 114 00:11:54,208 --> 00:11:57,666 سيدي ، إنه نظيف للغاية بحيث يمكنك أن تأكل طعامك على الأرض! 115 00:11:58,833 --> 00:12:00,875 ما… على الأقل دعني آكل بسلام. 116 00:12:05,083 --> 00:12:06,083 سيدي ، هل يمكنني أن أقول شيئًا؟ 117 00:12:07,000 --> 00:12:09,875 لا بأس من حين لآخر ، لكن لا يمكنني فعل ذلك كل يوم. 118 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 بعد كل شيء ، أنا مساهم أساسي! 119 00:12:12,083 --> 00:12:16,500 أنت تجعل الأمر يبدو وكأنك DM ، CM ، PM! 120 00:12:17,625 --> 00:12:19,916 TC… منظف المرحاض! 121 00:12:22,000 --> 00:12:22,916 لطيف - جيد! 122 00:12:24,958 --> 00:12:27,875 هذه هي نفس الكمية التي جلبتها الأسبوع الماضي. 123 00:12:27,958 --> 00:12:30,041 ماذا تقولين يا عمة؟ كل هذا طازج. 124 00:12:30,125 --> 00:12:32,541 السيدة أمينة ركلت الدلو في الصباح. 125 00:12:33,375 --> 00:12:35,416 إنها محمصة وخلاط. كيف يمكن أن يكون هذا قديمًا؟ 126 00:12:36,208 --> 00:12:37,375 زوجة السيد خان؟ 127 00:12:37,458 --> 00:12:39,708 نعم ، ذهب الثاني أيضًا! 128 00:12:40,541 --> 00:12:43,291 - أنا قادم مباشرة من هناك. -أمراة مسكينة! 129 00:12:43,375 --> 00:12:44,375 أرني الخلاط. 130 00:12:44,958 --> 00:12:48,416 ها أنت ذا. الغطاء… هنا. 131 00:12:53,291 --> 00:12:54,375 كم الثمن؟ 132 00:12:54,458 --> 00:12:55,541 400… فقط لأجلك. 133 00:12:55,625 --> 00:12:57,041 حسنًا ... 100. 134 00:12:57,125 --> 00:12:59,458 لا أستطيع أن أفعل 100. إنها جديدة عمليا! 135 00:12:59,541 --> 00:13:00,750 حسنًا ، 100. 136 00:13:04,083 --> 00:13:06,250 كانت السيدة أمينة على وشك استخدامها ، عندما ... 137 00:13:06,333 --> 00:13:07,500 مائة. 138 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 عرضي الأخير هو 350. 139 00:13:09,500 --> 00:13:10,583 خذها أو اتركها. 140 00:13:10,666 --> 00:13:13,541 -مائة. -لقد فقدته! أرجعها. 141 00:13:14,625 --> 00:13:15,875 أعتقد أنني مجنون؟ 142 00:13:16,708 --> 00:13:19,625 يا لها من مضيعة للوقت. سأحزم أمتعتي وأغادر. 143 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 مرحبًا الزلفي! 144 00:13:20,791 --> 00:13:22,250 -أهلاً. -كيف حالك؟ 145 00:13:22,333 --> 00:13:23,333 أنا بخير. 146 00:13:23,416 --> 00:13:25,166 شاي الزنجبيل. لك. 147 00:13:26,666 --> 00:13:27,666 شكرًا. 148 00:13:28,291 --> 00:13:29,833 أنت تشتري خلاط يا أمي؟ 149 00:13:29,916 --> 00:13:30,916 كم الثمن؟ 150 00:13:35,500 --> 00:13:37,041 عرض خالة الأخير. 151 00:13:37,125 --> 00:13:38,541 -100. -100. 152 00:13:38,625 --> 00:13:39,708 أعطه 100. 153 00:13:40,750 --> 00:13:42,458 يا إلهي ، لدي 50 فقط! 154 00:13:42,541 --> 00:13:44,666 خمسون! ما حدث لبقية؟ 155 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 حصلت على أنبوب أكبر من المرهم لأنني أتألم كثيرًا. 156 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 لا يمكنك استخدام الكركم بدلا من ذلك ، يا أميرة؟ 157 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 الآن ، أعطه للرجل الفقير! خذها يا عزيزي. 158 00:13:53,083 --> 00:13:54,208 خذها يا عزيزي! 159 00:13:54,291 --> 00:13:57,291 لا تأخذ المال بيدك اليسرى. انها سيئة الحظ! 160 00:13:57,375 --> 00:13:58,458 أعطني الكأس. 161 00:14:00,208 --> 00:14:01,041 شكرًا. 162 00:14:05,666 --> 00:14:06,875 -حلى الزلفي! -وداعا. 163 00:14:06,958 --> 00:14:08,458 -شكرًا لك! -على الرحب والسعة. 164 00:14:08,541 --> 00:14:11,041 أحضر لي فرن شواء لطيف! 165 00:14:11,125 --> 00:14:12,166 مقابل 50؟ 166 00:14:12,250 --> 00:14:13,458 لا ، سأعطيك 100! 167 00:14:14,500 --> 00:14:15,666 مسكين الزلفي! 168 00:14:17,166 --> 00:14:18,625 أنت تتعاطف مع الجميع! 169 00:14:19,875 --> 00:14:22,458 تذكر ما قلته؟ هل فكرت بشيء؟ 170 00:14:29,208 --> 00:14:30,208 ماذا؟ 171 00:14:31,750 --> 00:14:33,333 هناك وليمة الجمعة المقبل! 172 00:14:41,208 --> 00:14:42,208 تحية طيبة يا أخ قاسم! 173 00:14:42,291 --> 00:14:43,833 -ولك أيضا! -تحيات. 174 00:14:43,916 --> 00:14:44,916 ولك أيضا! 175 00:14:45,000 --> 00:14:46,541 أمي ، لماذا لا تحصل على الحمل ، 176 00:14:46,625 --> 00:14:48,416 بينما سأحضر أشياء أخرى للكاري. 177 00:14:49,041 --> 00:14:50,875 طماطم ، بصل ، نفد من كل شيء. 178 00:15:02,916 --> 00:15:04,000 لا ، هذا ... 179 00:15:06,291 --> 00:15:07,291 الأخ منير ... 180 00:15:08,416 --> 00:15:11,625 تحدثت عن حبوب منع الإدمان على الكحول. 181 00:15:13,000 --> 00:15:15,625 من الذي توقف عن شرب الكحول وتعتقد أن حمزة سيفعله؟ 182 00:15:15,708 --> 00:15:17,000 أعطها بعض مناهضة الإساءة. 183 00:15:19,458 --> 00:15:20,833 بالضبط ما يفعل؟ 184 00:15:24,083 --> 00:15:26,541 لا شىء اكثر. يعطي حساسية واحدة! 185 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 يتحول الوجه إلى اللون الأزرق والأسود ، مثل الزيتون. 186 00:15:30,833 --> 00:15:32,458 لا يستطيع المرء حتى تناول رشفة من شاي الزنجبيل ... 187 00:15:32,541 --> 00:15:34,000 انسى الكحول! 188 00:15:35,083 --> 00:15:35,916 هل هي خزائن؟ 189 00:15:36,000 --> 00:15:39,458 لا تقلق ، سوف يمر بالجحيم ، لكن لا يوجد خطر على الحياة. 190 00:15:42,125 --> 00:15:43,125 هل وافق حمزة؟ 191 00:15:44,208 --> 00:15:45,208 نعم. 192 00:15:46,458 --> 00:15:49,208 لا تذهب للإعلان عن هذا الآن! 193 00:15:51,166 --> 00:15:52,041 لا تقلق! 194 00:16:18,041 --> 00:16:20,583 الرماة-حاد! مرحباً ، إنه الأخ حمزة! 195 00:16:22,291 --> 00:16:23,333 أعطني الإضراب. -نعم. 196 00:16:24,750 --> 00:16:25,666 انضم إلينا أخي. 197 00:16:25,750 --> 00:16:26,875 لا ، يا رفاق استمروا. 198 00:16:33,625 --> 00:16:34,958 ضعها في علامة التبويب الخاصة بي. -بالتأكيد. 199 00:16:35,041 --> 00:16:37,083 سأضعه على علامة التبويب ، يا أخي ، 200 00:16:37,166 --> 00:16:39,000 لكنك لن تحتاجه من الغد. 201 00:16:39,625 --> 00:16:40,500 ولما ذلك؟ 202 00:16:42,125 --> 00:16:45,791 سمعت في مكان ما أنك تركت الكحول. 203 00:16:47,333 --> 00:16:48,958 لماذا لم اسمع بهذا من قبل؟ 204 00:16:49,041 --> 00:16:50,958 دع الأمر يذهب يا أخي ، إنه ينفث الدخان فقط! 205 00:16:52,250 --> 00:16:53,375 ما مشكلتك! 206 00:17:01,916 --> 00:17:03,750 ألم أخبرك يا شموك! أنت مدين لي بـ 100! 207 00:17:03,833 --> 00:17:06,583 أخبرتك ألا تناقش مناهضة الإساءة! 208 00:17:06,666 --> 00:17:08,041 حمزة في ترك الكحول! 209 00:17:10,250 --> 00:17:13,208 أعزائي! 210 00:17:19,375 --> 00:17:21,541 ينعش. لقد أعددت وليمة اليوم. 211 00:17:37,208 --> 00:17:39,708 أنت تتحول ببطء إلى والدتك! 212 00:17:41,416 --> 00:17:42,958 وما الخطأ في ذلك؟ 213 00:17:43,833 --> 00:17:47,541 عملت في عدة منازل لتربيني بعد رحيل أبي! 214 00:17:47,625 --> 00:17:48,708 تخيل لوحدك! 215 00:17:52,458 --> 00:17:54,250 حتى أنها علمتك كيف تطبخ! 216 00:17:58,666 --> 00:17:59,500 لذا… 217 00:18:01,500 --> 00:18:03,000 ماذا يطبخ خلف ظهري؟ 218 00:18:04,375 --> 00:18:07,291 ليس خلف ظهرك ، لقد صنعت كاري لحم الضأن اليوم! 219 00:18:07,375 --> 00:18:08,291 أرى. 220 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 تذوقه وأخبرني كيف هو. 221 00:18:15,208 --> 00:18:16,208 لقد أكلت بالفعل. 222 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 هل حقا؟ 223 00:18:17,625 --> 00:18:21,708 نعم ، كنت أتضور جوعا لذلك أكلت ، آسف! 224 00:18:22,416 --> 00:18:23,291 حسنا. 225 00:18:25,166 --> 00:18:26,333 قضمة معي. 226 00:18:27,458 --> 00:18:28,875 أنا ممتلئة يا حمزة. 227 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 لقد انتهى هذا. 228 00:18:32,250 --> 00:18:33,208 ماذا تفعل؟ 229 00:18:33,291 --> 00:18:36,000 ألم أقل… أكل! 230 00:18:37,166 --> 00:18:42,750 - حمزة اسمعني .. دعني أوضح. -ماذا وضعت فيه؟ 231 00:18:43,541 --> 00:18:45,000 -حمزة لا! -أخبرني، 232 00:18:45,083 --> 00:18:47,625 ماذا وضعت فيه؟ 233 00:18:48,458 --> 00:18:50,500 -أخبرني الآن. -إنه مجرد دواء. 234 00:18:50,583 --> 00:18:53,500 يساعد في الإقلاع عن الكحول. هذا كل ما اريد. 235 00:18:53,583 --> 00:18:54,583 تجعلني أتوقف عن الشرب؟ 236 00:18:55,583 --> 00:18:58,333 ستجعلني آكل أي شيء؟ هل تعتقد أنني حيوان؟ 237 00:18:58,416 --> 00:19:01,125 أنت تتحول إلى واحد عندما تكون في حالة سكر! أحاول أن أجعلك إنسانًا. 238 00:19:06,666 --> 00:19:08,666 آخر مرة حدث ذلك بسبب الحجارة. 239 00:19:27,791 --> 00:19:29,083 هل أطلب بعض الطعام الصيني؟ 240 00:19:56,041 --> 00:19:56,916 أخبرني. 241 00:19:57,000 --> 00:20:00,375 اسمع ، عزيزي ، أضف بعض سم الفئران في طعامه. 242 00:20:00,958 --> 00:20:02,708 سوف يترك الشرب مدى الحياة! 243 00:20:04,083 --> 00:20:06,458 هذا هو مسكننا الحقيقي يا عزيزي. 244 00:20:06,541 --> 00:20:09,041 سنهبط هناك يومًا ما. 245 00:20:10,000 --> 00:20:11,416 لا تفكر مرتين. 246 00:20:20,666 --> 00:20:22,916 هناك شيء واحد يمكن أن يغير حمزة. 247 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 ماذا؟ 248 00:20:26,458 --> 00:20:29,041 أهلا أهلا! مرحبًا؟ 249 00:21:43,541 --> 00:21:44,416 يا إلهي! 250 00:21:46,583 --> 00:21:49,125 عم رامان ، ماذا تفعل هنا؟ 251 00:21:49,208 --> 00:21:51,791 عامل البناء ينتظر لمدة ساعة. 252 00:21:52,583 --> 00:21:53,625 حمزة لم يصل بعد؟ 253 00:21:53,708 --> 00:21:54,750 رقم. 254 00:21:55,791 --> 00:21:57,041 أنت تنزل. 255 00:21:57,125 --> 00:21:58,666 لا كيف يمكنني ذلك؟ 256 00:21:59,541 --> 00:22:02,583 بدرو ، سيستغرق الأمر بضع دقائق فقط. 257 00:22:03,875 --> 00:22:06,250 ستحصل كل شقة على غرفة إضافية ، 258 00:22:06,333 --> 00:22:09,750 مطبخ أكبر ، حمام ، موقف سيارات ، مصعد ، 259 00:22:09,833 --> 00:22:11,833 مسار الركض ، مسار الدراجات ، 260 00:22:11,916 --> 00:22:18,333 مياه جارية على مدار 24 ساعة مع حوض سباحة ومنتجع صحي وساونا. 261 00:22:18,416 --> 00:22:19,583 كم غرام؟ 262 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 لا يتحدث عن الذهب. 263 00:22:24,750 --> 00:22:25,875 عم رامان! 264 00:22:25,958 --> 00:22:28,791 قلت لك أن تبقي بدرو بعيدًا عن هذه الفوضى؟ 265 00:22:28,875 --> 00:22:31,833 وأنت ... تستدير وتعود إلى المنزل! 266 00:22:31,916 --> 00:22:32,958 أم. 267 00:22:33,041 --> 00:22:34,916 إذا رآك هذا الرجل المجنون هنا ، 268 00:22:35,000 --> 00:22:36,875 سوف يعطيك الجحيم! 269 00:22:36,958 --> 00:22:39,208 عليك أن تتوقف عن القلق. مهلا ، أنت ، تضيع! 270 00:22:40,083 --> 00:22:43,208 سأقول أنني كنت في الخارج لشراء الحليب وأوقفني عم رامان. 271 00:22:43,291 --> 00:22:44,291 شكرا لك! 272 00:22:44,375 --> 00:22:45,375 أين هو الحليب؟ 273 00:22:46,416 --> 00:22:47,333 أوه ، تعال يا أمي! 274 00:22:47,416 --> 00:22:49,625 وهذا هو حمام السباحة الموجود على السطح. 275 00:23:16,708 --> 00:23:19,125 السيدة 302 ... سيدتي! 276 00:23:20,208 --> 00:23:21,125 ما هذا؟ 277 00:23:21,708 --> 00:23:23,875 اتفق الجميع باستثناء زوجك. 278 00:23:25,750 --> 00:23:27,500 أقنعه بالليل ، لن يرفض. 279 00:23:27,583 --> 00:23:28,791 ماذا؟ 280 00:23:28,875 --> 00:23:31,458 الليل ، الفجر ، الغسق ... لقد جربت كل شيء. 281 00:23:31,541 --> 00:23:34,416 لا تقلق. سأتحدث معه. 282 00:23:34,500 --> 00:23:36,416 زوجتي مثال الحكمة! 283 00:23:38,500 --> 00:23:40,791 ماذا تريد مني أن أفهم؟ تابع. 284 00:23:42,125 --> 00:23:44,208 هي تدير المنزل على أكمل وجه 285 00:23:44,291 --> 00:23:46,125 وهي الآن تتعامل مع الأماكن الخارجية أيضًا. 286 00:23:47,708 --> 00:23:48,916 أنا متأكد من أنك أحضرتها إلى هنا. 287 00:23:49,000 --> 00:23:50,333 لا إنه… 288 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 هل دخلت إلى مشهدك مع ذلك الجزار؟ 289 00:23:54,166 --> 00:23:56,041 أنت بحاجة إلى البقاء خارج شؤوننا. 290 00:23:57,250 --> 00:23:58,708 أنت تفهمها بشكل خاطئ. 291 00:23:58,791 --> 00:24:02,750 خرجت لشراء بعض الحليب عندما اتصل بي عم رامان هنا. 292 00:24:02,833 --> 00:24:05,250 أوه ، حسنا .. أين الحليب؟ 293 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 ما هي الزوجة 294 00:24:09,375 --> 00:24:10,916 لكن ظل لزوجها! 295 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 لذلك وقفت هنا تمثلك. 296 00:24:14,541 --> 00:24:18,166 الباني هنا ، لماذا لا تغلق الأمر؟ 297 00:24:18,250 --> 00:24:19,625 تحتاج فقط للتوقيع هنا. 298 00:24:19,708 --> 00:24:20,583 الرجاء تسوية الأمر. 299 00:24:20,666 --> 00:24:23,500 تعال يا أخ حمزة. فكر في بقيتنا. 300 00:24:25,083 --> 00:24:27,125 أنا بدرو وأنا بحاجة لمناقشة هذا. 301 00:24:27,208 --> 00:24:28,875 سنخبرك ، حسنًا؟ 302 00:24:28,958 --> 00:24:30,875 لا يمكنني تحمل كل هذا الضغط الآن. 303 00:24:30,958 --> 00:24:32,375 لا ، أنت على حق. 304 00:24:38,041 --> 00:24:40,375 اسمع ، لقد وعدوا برفع ... 305 00:24:41,166 --> 00:24:43,708 شرفة ... ومساحة لوقوف السيارات أيضًا! 306 00:24:43,791 --> 00:24:46,208 موقف سيارات؟ وماذا ستوقف هناك؟ 307 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 سكوتر؟ 308 00:24:48,583 --> 00:24:50,291 لذلك كل ما يمكنني تحمله هو سكوتر؟ 309 00:24:51,458 --> 00:24:53,125 أنت لم تفكر حتى في سيارة؟ 310 00:24:54,500 --> 00:24:56,333 كما لو كنت قد اشتريت واحدة! 311 00:24:57,000 --> 00:24:57,875 ماذا كان هذا؟ 312 00:25:04,250 --> 00:25:08,458 يقدم بناة آخرون 10000 إيجار ، ويعرض 15. 313 00:25:08,541 --> 00:25:11,250 جميل ، حتى تعرف "تأجير" وكل شيء! 314 00:25:12,333 --> 00:25:14,166 الجميع يقول "تأجير" هذه الأيام! 315 00:25:14,250 --> 00:25:16,666 "الجميع يقول تأجير!" من هو الجميع؟ 316 00:25:17,291 --> 00:25:19,041 حتى أنهم وعدوا ببركة سباحة! 317 00:25:19,583 --> 00:25:21,666 الآن الأم وابنتها سوف تسبح في البيكينيات؟ 318 00:25:23,291 --> 00:25:25,625 ياك! مقزز! إلهي العزيز! 319 00:25:26,750 --> 00:25:28,875 لماذا تقول مثل هذه الأشياء الفظيعة عن أمي؟ 320 00:25:30,416 --> 00:25:31,833 أنا لا أحب ذلك قليلا! 321 00:25:31,916 --> 00:25:36,333 في هذا العمر ، إذا ركضت حول المدينة مطاردة الفراشات ، 322 00:25:36,416 --> 00:25:39,083 سوف يحدق الناس في الفراشات أم والدتك؟ 323 00:25:39,166 --> 00:25:40,000 أي ناس؟ 324 00:25:40,083 --> 00:25:41,750 كل شيء في راسك. 325 00:25:49,791 --> 00:25:51,166 هل يجب أن أحصل على بعض المأكولات الخفيفة؟ 326 00:25:52,541 --> 00:25:53,500 سأحصل على شيء. 327 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 سعيدة؟ 328 00:26:38,708 --> 00:26:40,000 تريد أن تعيشها ، 329 00:26:40,666 --> 00:26:42,625 لكن لا يمكن تنظيف الأوعية بشكل صحيح. 330 00:26:45,166 --> 00:26:46,541 -أنا سأفعل فقط ... -ليكن. 331 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 - لا ، دعوني ... - انسوا الأمر ، أعزائي. تعال اجلس. 332 00:26:52,375 --> 00:26:53,208 يجلس. 333 00:27:05,625 --> 00:27:10,958 ألم أطلب منك أن تبتعد عن علاقة البناء هذه؟ 334 00:27:13,083 --> 00:27:14,750 وقد وافقت. 335 00:27:17,250 --> 00:27:21,333 الآن إما أن كلماتي ليس لها معنى أو أنك ضعيف السمع! 336 00:27:22,291 --> 00:27:23,750 إنه واحد أو الآخر ، أليس كذلك؟ 337 00:27:25,916 --> 00:27:27,000 حمزة… 338 00:27:28,666 --> 00:27:31,250 - هذا ... رامان عمي ... - الآن لنلعب لعبة. 339 00:27:32,250 --> 00:27:34,708 إذا لمستك ، سنبقى هنا ، 340 00:27:34,791 --> 00:27:36,833 إذا لم يكن 2BHK مباشرة. 341 00:27:37,375 --> 00:27:39,875 ما يلامسني ... لا أفهم. 342 00:27:46,958 --> 00:27:51,541 هذه… كانت مفاجأة لك يا حمزة! اشتريت فستانًا أيضًا! 343 00:27:51,625 --> 00:27:53,000 أليس لديك ما يكفي بالفعل؟ 344 00:27:53,083 --> 00:27:55,375 انها ليست التي! حمزة… 345 00:27:55,458 --> 00:27:57,291 - جاهز ، ثابت ... - ماذا تفعل؟ 346 00:27:57,375 --> 00:27:59,166 -ضوء اخضر. -حمزة لا… ماذا… 347 00:27:59,250 --> 00:28:01,541 - سوف يعطون دفعة… - ثانية واحدة. رقم… 348 00:28:01,625 --> 00:28:03,958 - موقف سيارات ، مسبح ... و ... - حمزة ، ... 349 00:28:04,041 --> 00:28:06,541 سيكون المنزل لكلينا. ما الخطأ في ذلك؟ 350 00:28:06,625 --> 00:28:08,833 أبق يدك منخفضة وإلا سأحطم وجهك. 351 00:28:09,875 --> 00:28:15,333 وماذا أيضًا ... مطبخ معياري ، بلاط سيراميك ، مرحاض غربي ، كاميرا CCTV ... 352 00:28:15,416 --> 00:28:21,125 هنا ... خذ هذا ... والمزيد ... 353 00:29:28,708 --> 00:29:30,750 مرحبًا؟ الزلفي… اسمع. 354 00:29:47,041 --> 00:29:49,125 اسمعوا ... أعزاء ... 355 00:29:53,708 --> 00:29:57,583 بدرو ... فقط اسمعني. 356 00:29:59,625 --> 00:30:02,958 من فضلك تحدث معي ، أعزاء… اسمع. 357 00:30:06,791 --> 00:30:07,958 كنت مثل هذا الطفل! 358 00:30:09,375 --> 00:30:12,208 يقوم المنشئ الآخر بدفع ثمن الشقة مرتين. 359 00:30:12,291 --> 00:30:16,666 لهذا السبب كنت أوقف هذا. لكسب المزيد من المال من أجلك. 360 00:30:19,500 --> 00:30:21,375 على الأقل ، تعال وقل وداعا ، تعال. 361 00:30:23,458 --> 00:30:24,416 بدرو! 362 00:30:32,000 --> 00:30:32,833 اذهب إلى الجحيم! 363 00:30:44,291 --> 00:30:45,291 آسف! 364 00:31:24,166 --> 00:31:25,375 لا توقف! 365 00:31:27,625 --> 00:31:28,625 كيف تجرؤ على الدخول؟ 366 00:31:29,750 --> 00:31:32,375 والدتك تحاول الوصول إليك. ماذا حدث ليدك؟ 367 00:31:33,916 --> 00:31:34,791 يبتعد! 368 00:31:37,333 --> 00:31:40,208 لا تحصل عليه؟ اخرج يا الزلفي! 369 00:31:43,541 --> 00:31:45,791 لماذا لا تحصل عليه يا بدرو؟ 370 00:32:05,750 --> 00:32:08,708 يجب قتل جميع الرجال بالرصاص! 371 00:32:09,833 --> 00:32:10,666 كلهم؟ 372 00:32:10,750 --> 00:32:13,375 كل واحد منهم! 373 00:32:14,791 --> 00:32:16,083 هذا الغبي ، 374 00:32:16,916 --> 00:32:18,166 هذا سمين ، 375 00:32:18,916 --> 00:32:19,791 هذه البطارية ، 376 00:32:21,000 --> 00:32:22,083 أشيب الدب. 377 00:32:23,125 --> 00:32:25,541 رقم! ارجوك تعفيه ، 378 00:32:25,625 --> 00:32:27,333 سيكون هناك عندما تحتاج إلى المساعدة. 379 00:32:33,041 --> 00:32:34,875 ماذا حدث الليلة الماضية بدرو؟ 380 00:32:36,041 --> 00:32:37,583 نفس القصة القديمة… 381 00:32:38,791 --> 00:32:41,541 في وقت سابق كان الألم جسديًا ، لكنه الآن يؤلم من الداخل. 382 00:32:42,791 --> 00:32:43,708 حسن جدا! 383 00:32:44,291 --> 00:32:47,041 على الأقل سوف تتغلب على هوسك بتغييره! 384 00:32:47,125 --> 00:32:50,708 لقد جعلني "تفكيرك المختلف" أفقد عقلي أيضًا! 385 00:32:51,375 --> 00:32:53,500 لن تصدق الفكرة التي راودني اليوم؟ 386 00:32:54,375 --> 00:32:55,375 لقتله؟ 387 00:33:00,000 --> 00:33:00,916 افعلها! 388 00:33:01,791 --> 00:33:03,625 لن يدعك تعيش بسلام! 389 00:33:04,208 --> 00:33:05,958 سنكون في سلام جالسين في السجن؟ 390 00:33:06,041 --> 00:33:07,875 أخفضوا أصواتكم! شخص ما سوف يسمعنا. 391 00:33:07,958 --> 00:33:09,333 أحمد ، هذا لا يعمل. 392 00:33:09,416 --> 00:33:11,250 -ضع بطاريات جديدة. -أنا فعلت بالفعل! 393 00:33:12,000 --> 00:33:13,875 انها لا تعمل. ألق نظرة من فضلك. 394 00:33:14,916 --> 00:33:18,125 -مرحبا ... مرحبا ... اشتريته في الأسبوع الماضي فقط. 395 00:33:18,208 --> 00:33:19,958 شمشونيسة الأنصاري؟ -نعم؟ 396 00:33:20,041 --> 00:33:21,791 كونستابل جادهاف ، مركز شرطة بيكولا. 397 00:33:24,041 --> 00:33:28,083 مرحبا ... ما… مرحبا؟ 398 00:33:28,166 --> 00:33:29,750 -شرطة! -مرحبًا؟ 399 00:33:29,833 --> 00:33:30,833 نعم! 400 00:33:31,583 --> 00:33:32,875 سمعنا شخص ما! 401 00:33:32,958 --> 00:33:34,750 ابنتك ليست في المنزل اين هي؟ 402 00:33:34,833 --> 00:33:37,125 -ماذا يقولون؟ -نعم. 403 00:33:37,208 --> 00:33:39,666 اطلب منها النزول إلى محطة بيكولا على الفور. 404 00:33:39,750 --> 00:33:40,625 نعم! 405 00:33:42,916 --> 00:33:45,125 بدرو ، إنهم يبحثون عنك! 406 00:33:49,875 --> 00:33:51,000 تم التنفيذ. 407 00:34:01,833 --> 00:34:02,833 يذهب! 408 00:34:03,833 --> 00:34:05,166 سامشو نيسا؟ 409 00:34:06,708 --> 00:34:07,625 Badru 'Nissa'? 410 00:34:09,875 --> 00:34:11,541 نتهجئها "نيشا". 411 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 نيشا تعني الظلام. 412 00:34:14,333 --> 00:34:15,750 ليلة مظلمة! 413 00:34:17,333 --> 00:34:19,125 اجلس وابدأ من البداية. 414 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 يجلس! 415 00:34:23,541 --> 00:34:27,666 سيدي ، أنت مخطئ منذ البداية. 416 00:34:28,458 --> 00:34:29,625 مخطئ؟ 417 00:34:29,708 --> 00:34:31,791 نعم سيدي! لقد قتلنا للتو في مخيلتنا. 418 00:34:31,875 --> 00:34:33,791 -فى ماذا؟ -الخيال يا سيدي! 419 00:34:35,625 --> 00:34:38,333 أنتم يا رفاق تقولون khhhhhh بدلاً من kh ، أليس كذلك؟ 420 00:34:38,416 --> 00:34:40,250 -Khh… -Khhhhhh… 421 00:34:40,333 --> 00:34:41,500 -كه! -كه! 422 00:34:41,583 --> 00:34:44,333 - تلك النقطة الصغيرة في الأسفل. - هذا يسمى بالنقطة. 423 00:34:46,000 --> 00:34:46,958 إذن ، كل هذا كذب؟ 424 00:34:47,541 --> 00:34:50,416 نعم سيدي! كذب مائة بالمائة! 425 00:34:50,500 --> 00:34:53,875 كنا فقط نثرثر بالهراء. هل نستطيع الذهاب؟ 426 00:34:53,958 --> 00:34:54,958 اجلس هناك! 427 00:34:55,958 --> 00:34:59,041 كيف لي أن أعرف إذا كنت تثرثر بهراء أم هو كذلك؟ 428 00:34:59,125 --> 00:35:00,000 من؟ 429 00:35:01,416 --> 00:35:03,041 من قدم الشكوى! 430 00:35:03,125 --> 00:35:04,125 من؟ 431 00:35:04,875 --> 00:35:08,000 -ما اسمه .. الزلفي! -Zu… zul… 432 00:35:09,875 --> 00:35:11,916 هل قلت شيئاً للزلفي؟ -رقم. 433 00:35:12,958 --> 00:35:16,541 سيدي ، أن الزلفي هو الوغد الكبير! 434 00:35:17,250 --> 00:35:20,125 إنه يحاول دائمًا إلقاء نظرة خاطفة داخل بلوزتي. 435 00:35:22,000 --> 00:35:23,875 -لا يختلس النظر؟ -نعم يفعل! 436 00:35:23,958 --> 00:35:28,208 عندما أقوم بمسح الأرض ، أو الانحناء لالتقاط شيء ما ... 437 00:35:28,291 --> 00:35:30,458 - من فضلك اجلس مستقيما -… ثم. 438 00:35:30,541 --> 00:35:32,333 لذا ، فهو لا يسيء إليك؟ 439 00:35:32,916 --> 00:35:34,041 -زلفي؟ -زلفي؟ 440 00:35:34,125 --> 00:35:36,125 ما هذا بحق الجحيم ... زوجك الدموي! 441 00:35:39,666 --> 00:35:44,125 -نعم. -نعم سيدي ، يضربها طوال الوقت! 442 00:35:44,208 --> 00:35:48,083 أظهره له! هذا لا يزال جديدًا. 443 00:35:51,083 --> 00:35:54,583 لقد قلت للتو أنه يسيء إليك في مخيلتك. 444 00:35:54,666 --> 00:35:55,500 رقم! 445 00:35:56,791 --> 00:35:59,125 قلنا إنه يضربها "حتى" في مخيلتها! 446 00:35:59,208 --> 00:36:00,666 هذا ما قلناه يا سيدي! 447 00:36:01,666 --> 00:36:03,333 - "حتى في خيالك"؟ -نعم. 448 00:36:04,125 --> 00:36:05,500 هل أبدو غبيًا بالنسبة لك؟ 449 00:36:09,666 --> 00:36:10,833 لا سيدي. 450 00:36:10,916 --> 00:36:12,041 أنت لا تبدو أحمق. 451 00:36:15,041 --> 00:36:16,875 -أعتقد أنك ذكي للغاية! -انت مخطئ! 452 00:36:16,958 --> 00:36:18,083 لا تحاول أن تعلمني! 453 00:36:18,166 --> 00:36:20,333 - أنا معتدل الخلق. -قف هنا! 454 00:36:22,166 --> 00:36:24,625 ماذا يحدث هنا؟ تعال ، دعنا نذهب للمنزل. 455 00:36:25,208 --> 00:36:26,666 سيدي ، أنا مساهم أساسي. 456 00:36:26,750 --> 00:36:28,833 انا اعمل للحكومة مثلك تماما 457 00:36:28,916 --> 00:36:31,833 إذن أنت أكثر من ذكي؟ 458 00:36:31,916 --> 00:36:35,500 هل رأيت ذلك يا سيدي؟ يصبح عنيفا مثل هذا! ثم يضربها! 459 00:36:35,583 --> 00:36:37,083 بالطبع ، سيكون عنيفًا! 460 00:36:37,833 --> 00:36:39,375 سيضرب إذا كنت متواضعًا طوال الوقت! 461 00:36:40,500 --> 00:36:43,375 يضربني ، لا يضربني ، يضربني في مخيلتي! 462 00:36:43,458 --> 00:36:47,583 نتلقى مثل هذه الحالات كل يوم ، لكن لا أحد يتخذ أي إجراء. 463 00:36:52,875 --> 00:36:55,500 هناك قسم - 498 أ. 464 00:36:55,583 --> 00:36:58,291 سوف يتم حبسه لمدة ثلاث سنوات بدون كفالة ، 465 00:36:58,375 --> 00:36:59,958 فقط إذا قمت بتقديم شكوى. 466 00:37:00,625 --> 00:37:03,458 ثلاث سنوات عزيزتي! 467 00:37:04,625 --> 00:37:06,375 لن تحصل على فرصة أفضل! 468 00:37:07,125 --> 00:37:09,166 هل تريد تقديم شكوى ام لا؟ 469 00:37:09,250 --> 00:37:10,083 بدرو! 470 00:37:10,958 --> 00:37:12,750 أحتاج إجابة الآن! 471 00:37:14,958 --> 00:37:15,833 نعم سأفعل. 472 00:37:17,333 --> 00:37:18,458 ستشتكي؟ 473 00:37:20,250 --> 00:37:21,708 هل ستقدم شكوى ضدي؟ 474 00:37:21,791 --> 00:37:24,083 يا. أنت في مركز الشرطة! سأصفعك! 475 00:37:24,166 --> 00:37:26,041 هل هكذا تتصرف الزوجة مع زوجها؟ 476 00:37:32,916 --> 00:37:34,291 إنه يستحق وداعًا أخيرًا يا سيدي! 477 00:37:36,875 --> 00:37:37,916 ديفيا. 478 00:37:39,041 --> 00:37:40,666 تبدأ الكتابة ، سأعود. 479 00:37:48,208 --> 00:37:50,833 لماذا يتحول الرجال إلى مثل هذه الوحوش وهم في حالة سكر؟ 480 00:37:50,916 --> 00:37:52,833 لأن النساء سمحوا لهم! 481 00:38:03,333 --> 00:38:04,458 هذا هو ما تحتاجه. 482 00:38:05,291 --> 00:38:07,083 ثلاث سنوات في السجن ستصلحك! 483 00:38:07,166 --> 00:38:08,500 أعتقد أنك على حق ، أعزاء. 484 00:38:10,750 --> 00:38:12,583 اذهب وأخبرهم ... 485 00:38:12,666 --> 00:38:14,875 ابقيني هنا لمدة خمس سنوات وليس ثلاث سنوات. 486 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 كفى يا حمزة! لا تتصرف ببراءة. 487 00:38:16,416 --> 00:38:17,500 أنا معيب. 488 00:38:19,125 --> 00:38:20,750 انا اعرف انني، 489 00:38:23,375 --> 00:38:24,833 لكن حبي ليس كذلك! 490 00:38:27,000 --> 00:38:29,666 لماذا أسيء إليك إذا لم أحبك؟ 491 00:38:30,708 --> 00:38:32,500 لماذا تأخذها إذا لم تحبني؟ 492 00:38:38,458 --> 00:38:40,416 إذا لم يكن لهذا الكحول الدموي! 493 00:38:41,333 --> 00:38:43,208 لا تقدموا هذه الوعود الزائفة. 494 00:38:43,291 --> 00:38:45,458 لقد حاولت الإقلاع عن الشرب مرات عديدة ... 495 00:38:45,541 --> 00:38:46,583 يا! 496 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 لقد حاولت الإقلاع عن الكحول مرات عديدة! 497 00:38:52,958 --> 00:38:54,333 عندما كنت في حالة سكر ، أضربك ، 498 00:38:55,875 --> 00:38:58,625 ثم أشرب المزيد لأنني لا أستطيع رؤيتك تتألم. 499 00:38:59,708 --> 00:39:01,708 أقسم ، أنا فقط أريد أن أراك سعيدًا! 500 00:39:05,458 --> 00:39:07,708 وأنا أعلم ما الذي سيجلب لك السعادة. 501 00:39:21,208 --> 00:39:25,791 وأعتقد أن هذا هو الصحيح. سأترك من هنا شخصًا أفضل. 502 00:39:29,250 --> 00:39:30,833 ثم سيكون لدينا ألطف طفل. 503 00:39:30,916 --> 00:39:35,125 إذا كانت فتاة ، فسأسميها وإذا كانت فتى فيمكنك ذلك! 504 00:39:39,750 --> 00:39:41,666 ثم سنعمل على خطة أحلامك. 505 00:39:41,750 --> 00:39:43,291 لا تستمر في فعل كل شيء بنفسك. 506 00:39:43,875 --> 00:39:45,375 لا أستطيع أن أفعل كل ذلك بنفسي! 507 00:39:46,958 --> 00:39:49,125 ثم عليك الانتظار لمدة ثلاث سنوات. 508 00:39:56,625 --> 00:39:58,416 لماذا لا تطلقون عليهم؟ 509 00:39:59,625 --> 00:40:01,083 كيف يمكنني الطلاق بينهما؟ 510 00:40:01,166 --> 00:40:04,833 علامة "مطلق" هي الأسوأ يا سيدي! من سيتزوجها بعد ذلك؟ 511 00:40:04,916 --> 00:40:06,625 لقد تغير العالم يا سيدتي. 512 00:40:06,708 --> 00:40:09,791 تغير العالم للناس على تويتر ، وليس لمن هم من أمثالنا. 513 00:40:13,458 --> 00:40:15,708 أنت تتعهد بالتوقف عن الشرب بعد الرضيع؟ 514 00:40:16,333 --> 00:40:17,458 هل أنت مجنون؟ 515 00:40:18,458 --> 00:40:20,291 ماذا لو أخذ بعد والده! 516 00:40:30,916 --> 00:40:32,083 لا تحزنوا أيها الأعزاء. 517 00:40:33,958 --> 00:40:36,041 حتى بابو كان عليه أن يذهب إلى السجن. 518 00:40:37,833 --> 00:40:39,041 رجل الغسيل! لاجل ماذا؟ 519 00:40:40,250 --> 00:40:41,541 كنت أتحدث عن غاندي جي. 520 00:40:45,416 --> 00:40:48,000 إنه لا يحصل عليها حتى هاتفًا لأنه لا يثق ... 521 00:40:48,083 --> 00:40:51,458 سيدي ، الشكوى لا أساس لها. 522 00:40:52,250 --> 00:40:55,125 ماذا؟ ماذا تقول؟ 523 00:40:55,791 --> 00:40:58,916 لا تخف! سيدي في صالحنا. 524 00:40:59,000 --> 00:41:00,333 لا يضربني. 525 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 من فضلك ، دعه يذهب. 526 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 هل تعلم ماذا تقول؟ 527 00:41:03,791 --> 00:41:05,833 لا ، لم تفعل! لقد فقدتها! 528 00:41:05,916 --> 00:41:07,208 -أم. -أنت للتو وقع هذا! 529 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 اخرس ، أمي ، من فضلك! 530 00:41:08,458 --> 00:41:10,458 لماذا تحاول تحطيم زواجي؟ 531 00:41:13,000 --> 00:41:14,708 أنا أفسد زواجك؟ 532 00:41:14,833 --> 00:41:17,125 -أم ، من فضلك. -ماذا عن هذا الصباح؟ 533 00:41:17,250 --> 00:41:19,125 عندما أردت أن تطلق النار على كل الرجال! 534 00:41:21,875 --> 00:41:23,041 سيدي ، من فضلك دعه يذهب! 535 00:41:24,125 --> 00:41:26,333 كلهم نفس الشيء يا الله! 536 00:41:29,750 --> 00:41:30,750 سيد… 537 00:41:32,125 --> 00:41:33,291 أحضر لي ملف الحالة هذا. 538 00:41:37,750 --> 00:41:38,750 لنذهب. 539 00:41:47,000 --> 00:41:50,708 ماذا وعدك هذه المرة؟ رحلة جوا ... تذاكر طيران ... 540 00:41:50,791 --> 00:41:54,083 -أم! أستطيع أن أشعر به هذه المرة. هل امتدح طبخك؟ 541 00:41:54,166 --> 00:41:56,041 سيتوقف عن الشرب بعد الرضيع. 542 00:41:56,125 --> 00:41:57,208 طفل من؟ 543 00:41:57,291 --> 00:41:58,291 طفلنا! 544 00:42:00,000 --> 00:42:01,666 أمي ، انظر ، حظ سعيد! 545 00:42:01,750 --> 00:42:04,791 حظ سيء! لا تفكر حتى في ذلك! 546 00:42:04,875 --> 00:42:06,208 أمي ، لقد تغير! 547 00:42:09,916 --> 00:42:11,791 ذات مرة كان هناك فيضان في الغابة ... 548 00:42:11,875 --> 00:42:14,541 -هذا ليس وقت القصص! -أرجوك إسمعني. 549 00:42:15,541 --> 00:42:18,750 كان الضفدع يستريح على ضفة النهر. 550 00:42:19,958 --> 00:42:24,666 طلب عقرب عالق في الفيضانات من الضفدع ، 551 00:42:24,750 --> 00:42:26,416 "الرجاء مساعدتي في عبور النهر!" 552 00:42:27,166 --> 00:42:30,333 سأل الضفدع: "ماذا لو لسعتني؟" 553 00:42:31,666 --> 00:42:35,458 أجاب العقرب: "سخيف ، إذا لسعتك فسوف نغرق. 554 00:42:35,541 --> 00:42:37,250 لماذا أقتل نفسي؟ " 555 00:42:37,333 --> 00:42:38,541 يجلس. 556 00:42:38,625 --> 00:42:39,958 كوبان من الشاي من فضلك. 557 00:42:41,041 --> 00:42:45,041 قال الضفدع: "إنه على حق ، فلنساعده". 558 00:42:46,875 --> 00:42:49,000 هل يجب أن أطلب لك سيارة أجرة الآن؟ اغرب عن وجهي! 559 00:42:51,916 --> 00:42:54,458 لذا ، ترك الضفدع العقرب يقفز على ظهره 560 00:42:54,541 --> 00:42:56,958 وبدأوا في عبور النهر. 561 00:42:59,791 --> 00:43:02,666 ولكن بمجرد أن وصلوا إلى منتصف النهر ، 562 00:43:02,750 --> 00:43:06,083 لدغ العقرب الضفدع. 563 00:43:08,833 --> 00:43:10,708 سأل الضفدع: "لماذا فعلت هذا؟" 564 00:43:12,708 --> 00:43:16,250 قال العقرب: أنا عقرب ، اللسع هو ما أفعله. 565 00:43:22,833 --> 00:43:24,791 بعض الرجال عقارب يا عزيزي. 566 00:43:26,291 --> 00:43:28,083 إنهم لا يتغيرون أبدا يا بدرو! 567 00:43:33,208 --> 00:43:34,500 سيدتي ، هذا هو الشاي الخاص بك. 568 00:43:39,875 --> 00:43:41,125 هذه قصتك يا أمي. 569 00:43:43,416 --> 00:43:44,333 ليس لي. 570 00:43:47,583 --> 00:43:49,583 أنا وحمزة لسنا مثلك وأبي. 571 00:43:51,958 --> 00:43:54,291 آسف يا أمي ، لكن أبي لم يحبك! 572 00:43:55,375 --> 00:43:56,625 لهذا غادر. 573 00:43:58,416 --> 00:44:01,000 حمزة ليس مثله ، يحبني كثيراً. 574 00:44:05,958 --> 00:44:06,833 هلا فعلنا؟ 575 00:44:09,416 --> 00:44:10,291 لنذهب. 576 00:44:10,416 --> 00:44:14,166 نظرتك تلعب حيلًا جميلة علي 577 00:44:16,666 --> 00:44:22,875 نظرتك تلعب حيلًا جميلة علي 578 00:44:22,958 --> 00:44:29,791 أنفاسك تجعل قلبي يرفرف في الريح 579 00:44:32,291 --> 00:44:33,958 إذن من الذي قدم الشكوى؟ 580 00:44:35,666 --> 00:44:36,708 انت فعلت؟ 581 00:44:36,791 --> 00:44:38,750 وبعد ذلك سوف أنقذك؟ 582 00:44:40,250 --> 00:44:41,208 لديك نقطة. 583 00:44:44,250 --> 00:44:45,875 ثم لابد أن والدتها فعلت ذلك. 584 00:44:46,791 --> 00:44:47,666 امي العزيزة 585 00:44:48,458 --> 00:44:51,500 كل مخططاتك الأخرى فشلت ، لذا حاولت إرسالي إلى السجن؟ 586 00:44:51,583 --> 00:44:52,666 أمي لم تفعل ذلك. 587 00:44:52,750 --> 00:44:56,250 "أمي لم تقدم الشكوى!" بالطبع ، فعلت! 588 00:44:57,833 --> 00:45:01,000 انظر ، كيف أنها عابسة بعد أن أنقذتني. 589 00:45:03,791 --> 00:45:05,208 حمزة كفى! لو سمحت. 590 00:45:05,791 --> 00:45:07,875 أخبرها ماذا يعني زواج الحب! 591 00:45:08,958 --> 00:45:10,666 -الأم العزيزة! -ماذا تفعل يا حمزة؟ 592 00:45:10,750 --> 00:45:11,958 لماذا قد قمت بفعلها؟ 593 00:45:12,041 --> 00:45:13,416 ما مشكلتك؟ 594 00:45:13,500 --> 00:45:16,541 -ماذا كانت الحاجة للشكوى؟ -حمزة لا! 595 00:45:17,500 --> 00:45:20,791 هل تعلم ماذا يسمون الرجال الذين يضربون النساء؟ 596 00:45:21,916 --> 00:45:22,916 الجبناء! 597 00:45:32,000 --> 00:45:33,541 نعم انا جبان! 598 00:45:35,083 --> 00:45:36,083 حمزة! 599 00:45:36,833 --> 00:45:38,208 هل سمعت ما تسمتني؟ 600 00:45:42,041 --> 00:45:43,125 أم! 601 00:45:45,958 --> 00:45:47,041 قف. 602 00:45:49,458 --> 00:45:50,458 أم… 603 00:45:50,541 --> 00:45:51,666 قف! 604 00:45:55,625 --> 00:45:56,458 أم! 605 00:45:56,541 --> 00:45:59,541 أمي هذه ... أمي التي ... لماذا تلاحقها دائمًا؟ 606 00:46:00,625 --> 00:46:01,833 أمي ، فقط انتظري! 607 00:46:02,958 --> 00:46:04,041 أمي ، اسمعي ... 608 00:46:06,333 --> 00:46:07,833 عليك أن تقرر اليوم. 609 00:46:10,708 --> 00:46:12,500 إما هو أو أنا. 610 00:46:24,541 --> 00:46:25,541 أم! 611 00:46:32,208 --> 00:46:33,875 إن لم تكن والدتها فمن اشتكى؟ 612 00:48:13,166 --> 00:48:14,875 شعرت بالضرب السيئ يا أمي. 613 00:48:24,041 --> 00:48:26,041 سيدي ، دعنا نحدد هذا من فضلك. 614 00:48:26,625 --> 00:48:29,958 الرومانسية في مقصورة الدرجة الأولى بدون تذكرة! 615 00:48:30,041 --> 00:48:32,583 جيوب فارغة وتتصرف مثل المليونير! 616 00:48:33,541 --> 00:48:34,625 بالضبط! 617 00:48:35,125 --> 00:48:36,250 سيدي ، من فضلك دعنا نذهب! 618 00:48:36,333 --> 00:48:37,208 اسكت! 619 00:48:38,666 --> 00:48:42,250 هل تعرف كم عدد الأشخاص الذين يسافرون بالقطار كل يوم؟ سبعة ملايين! 620 00:48:42,333 --> 00:48:44,791 بما في ذلك المستغلين مثل هؤلاء. 621 00:48:44,875 --> 00:48:48,250 أنت على حق يا سيدي. أكبر مشكلة في الهند هي السكان. 622 00:48:48,333 --> 00:48:50,541 كانت حملة التعقيم فكرة جيدة! 623 00:48:50,625 --> 00:48:53,583 كان لدى الصين فكرة أفضل. 624 00:48:53,666 --> 00:48:55,541 سياسة الطفل الواحد ... طفل لكل أسرة. 625 00:48:57,541 --> 00:48:59,166 كم عدد الاطفال لديك يا سيدي؟ 626 00:49:01,875 --> 00:49:02,708 هل ستتبنىهم؟ 627 00:49:04,833 --> 00:49:05,958 اذهب واغسل الأطباق! 628 00:49:06,750 --> 00:49:08,125 مهلا ، ماذا حدث لك؟ 629 00:49:09,208 --> 00:49:11,083 أعطني السكين. 630 00:49:11,166 --> 00:49:12,750 -هذا مؤلم! - أعطه بعض الماء. 631 00:49:12,833 --> 00:49:15,291 - لا أستطيع شرب الماء ، إنه يؤلم! -يقول أنه لا يستطيع الحصول على ماء. 632 00:49:15,375 --> 00:49:16,833 ايا كان! التعامل معها! 633 00:49:17,458 --> 00:49:20,583 هذا كبد صحي. وهذا كبدك. 634 00:49:21,583 --> 00:49:24,125 أنا لست مدمن على الكحول يا دكتور. أنا فقط أشرب مرة واحدة في اليوم. 635 00:49:24,208 --> 00:49:25,375 سوف تضطر إلى الإقلاع عن التدخين. 636 00:49:26,083 --> 00:49:27,416 لديك تليف الكبد. 637 00:49:28,250 --> 00:49:29,125 سيرو ... ماذا؟ 638 00:49:30,291 --> 00:49:34,000 كبدك تالف. إذا لم تستسلم ، فسوف تموت. 639 00:49:37,791 --> 00:49:41,458 أنا أعطيك المسكنات ، وبقية الأدوية بوصفة طبية. 640 00:50:05,708 --> 00:50:07,166 هل هناك شيء نسيت؟ 641 00:50:09,166 --> 00:50:10,166 عيد الميلاد؟ 642 00:50:12,291 --> 00:50:13,583 عيد؟ 643 00:50:14,791 --> 00:50:15,791 هل تريدين ممارسة الجنس 644 00:50:17,541 --> 00:50:18,541 رقم؟ 645 00:50:21,083 --> 00:50:22,583 شخص ما في طريقهم! 646 00:50:23,750 --> 00:50:27,875 ألم تقسم والدتك أنها لن تطأ قدمك هذا المنزل؟ 647 00:50:27,958 --> 00:50:29,750 هل اتصلت أو فعلت؟ 648 00:50:35,833 --> 00:50:38,375 أم! أنا متأكد من أن الجزار هو الأب! 649 00:50:38,458 --> 00:50:41,208 هذا أنا! أنا الحامل! 650 00:50:47,791 --> 00:50:48,875 يجلس. 651 00:50:54,708 --> 00:50:57,666 تذكر ما وعدتك به في السجن؟ 652 00:51:01,250 --> 00:51:02,666 لذا ، لا مزيد من الكحول من اليوم! 653 00:51:05,291 --> 00:51:06,208 شكرا لك! 654 00:51:06,291 --> 00:51:09,333 أوه ، أيها الأعزاء ، هذا أقل ما يمكنني فعله من أجلك! 655 00:51:14,041 --> 00:51:15,041 بابي! 656 00:51:16,250 --> 00:51:17,125 أمي! 657 00:51:20,625 --> 00:51:22,041 ما الأمر أيها الأعزاء؟ 658 00:51:26,625 --> 00:51:28,208 هل يمكنني أن أطلب شيئًا آخر؟ 659 00:51:29,125 --> 00:51:30,500 شيء أخير ، أقسم! 660 00:51:31,666 --> 00:51:32,750 أي شيء لك! 661 00:51:38,833 --> 00:51:44,791 رشمي كباب ، كباب دجاج ، كباب كاكوري ، بطاطس مقلية ، خيمة غوتالة ... 662 00:51:44,875 --> 00:51:49,666 شيخ كباب ، لحم ضأن برياني ، دجاج برياني ، ياخني بولاو 663 00:51:49,750 --> 00:51:52,791 وبانير لابالاب للنباتيين! 664 00:51:52,875 --> 00:51:56,708 لذا ، اتصل الآن لتتذوق طعم الشيف شامشو مجانًا ... 665 00:51:56,791 --> 00:52:01,000 ... في 7977219081. 666 00:52:03,958 --> 00:52:05,541 هذا جيدا حقا! 667 00:52:07,458 --> 00:52:08,666 سوف يتصلون؟ 668 00:52:08,750 --> 00:52:10,875 بالعشرات! 669 00:52:10,958 --> 00:52:13,833 ستحصل على الكثير من الأموال التي ستحتاج إلى مساعدين. 670 00:52:14,500 --> 00:52:15,916 لا يتعلق الأمر بالمال فقط ، 671 00:52:16,500 --> 00:52:19,500 يحتاج المرء إلى عذر للنهوض من الفراش كل صباح. 672 00:52:29,916 --> 00:52:32,708 عمتي ، كيف ستدير كل هذا بنفسك؟ 673 00:52:32,791 --> 00:52:34,625 احصل على نفسك كشريك تجاري. 674 00:52:34,708 --> 00:52:36,291 لكنك تريد أن تكون كاتبا! 675 00:52:38,000 --> 00:52:39,833 لذلك ستشترك فقط مع Badru. 676 00:52:39,916 --> 00:52:43,666 الرجاء إصلاح مروحة العادم عديمة الفائدة التي بعتها لي! 677 00:52:46,125 --> 00:52:49,666 لقد مر شهر كامل. المسكين يناديك كل يوم! 678 00:52:50,500 --> 00:52:53,416 ضربني ذلك اللقيط ... هل تلفظت بكلمة؟ 679 00:52:53,500 --> 00:52:54,875 هل الأم لا تحترم؟ 680 00:52:54,958 --> 00:52:58,083 لماذا لم تفعل شيئا؟ كان يجب أن تصفعه على الفور! 681 00:52:58,166 --> 00:53:01,041 لو كان لدي ، لكان قد ضرب حماقة بدرو! 682 00:53:02,250 --> 00:53:03,750 ربما لهذا السبب تراجعت أيضًا. 683 00:53:03,833 --> 00:53:05,958 وماذا عن أول مرة ضربها؟ 684 00:53:06,958 --> 00:53:09,708 أخبرتها أن تعود إلى المنزل. هل استمعت إلي؟ 685 00:53:09,791 --> 00:53:11,625 يجب أن تكون الحكيم هنا. 686 00:53:11,708 --> 00:53:13,250 حكيم قدمي! 687 00:53:15,000 --> 00:53:16,458 هي وانا انتهينا! 688 00:53:18,958 --> 00:53:20,958 حتى لو جاءت بأخبار جيدة؟ 689 00:53:21,041 --> 00:53:21,958 لقد تركته! 690 00:53:25,291 --> 00:53:27,208 ستصبحين جدة قريبًا! 691 00:53:44,166 --> 00:53:45,583 ماذا لو كان الطفل يشبه حمزة؟ 692 00:53:47,458 --> 00:53:48,625 سنبيع الطفل! 693 00:53:51,541 --> 00:53:52,416 لقد تغير يا أمي! 694 00:53:56,083 --> 00:53:57,833 أمي ، عزيزتي ... آسف! 695 00:54:00,208 --> 00:54:01,458 بإخلاص. 696 00:54:03,291 --> 00:54:05,833 قابل البناء بصدق ، سأغفر لك. 697 00:54:07,125 --> 00:54:08,166 أي شيء لك! 698 00:54:22,083 --> 00:54:25,333 هذا قلبي 699 00:54:26,541 --> 00:54:30,916 لا يمكن إصلاحه 700 00:54:34,500 --> 00:54:38,333 هذا قلبي 701 00:54:38,416 --> 00:54:41,916 لا يمكن إصلاحه 702 00:54:43,333 --> 00:54:46,125 الحب والحب فقط 703 00:54:46,208 --> 00:54:50,083 تملأ قلبي 704 00:54:51,208 --> 00:54:57,666 كيف أفهم هذا الشخص المجنون 705 00:55:03,625 --> 00:55:07,750 الحب والحب فقط يملأ قلبي 706 00:55:07,833 --> 00:55:11,833 كيف أفهم هذا الشخص المجنون 707 00:55:11,916 --> 00:55:15,625 إنها تحلم بالحياة 708 00:55:15,708 --> 00:55:19,833 إنها تشتهي الموت 709 00:55:19,916 --> 00:55:26,750 هذا قلبي المسكين 710 00:55:27,583 --> 00:55:31,125 لا يمكن إصلاحه 711 00:55:31,208 --> 00:55:35,000 لا يمكن إصلاحه 712 00:55:35,083 --> 00:55:36,583 يحتوي الفيديو على "إعجاب" واحد فقط. 713 00:55:37,458 --> 00:55:38,583 وهذا ايضا ملكي 714 00:55:39,750 --> 00:55:45,083 لا يمكن إصلاحه 715 00:55:57,250 --> 00:55:59,458 الزلفي ، هذا نباتي وهذا غير نباتي. 716 00:55:59,541 --> 00:56:00,916 قم بتسليمها بسرعة. 717 00:56:17,625 --> 00:56:19,500 يا حمزة! تعال اجلس. 718 00:56:19,583 --> 00:56:20,708 إذن ما هو الاتفاق؟ 719 00:56:21,666 --> 00:56:23,125 الجميع يعرف ما هي الصفقة. 720 00:56:23,208 --> 00:56:25,708 أنا لا أهتم بالآخرين. أحتاج 25. 721 00:56:26,958 --> 00:56:30,583 حمزة ، الكل متفق إلا أنت. 722 00:56:30,666 --> 00:56:32,416 من اشتكى ضدي؟ 723 00:56:33,750 --> 00:56:35,125 أي شكوى؟ 724 00:56:35,208 --> 00:56:36,375 شكوى الشرطة؟ 725 00:56:37,000 --> 00:56:38,833 ليس لدي أي فكرة. 726 00:56:41,708 --> 00:56:43,500 حسنا اراك لاحقا! 727 00:56:44,958 --> 00:56:51,958 القلب الظمآن يريد السم 728 00:56:57,125 --> 00:57:04,083 لقد تعلمت كيف تمشي على النار 729 00:57:04,958 --> 00:57:10,791 ومع ذلك فهي تبحث عن جروح أعمق 730 00:57:12,958 --> 00:57:16,916 إنه غير قابل للإصلاح 731 00:57:17,000 --> 00:57:19,416 إنه غير قابل للإصلاح 732 00:57:21,000 --> 00:57:25,000 هذا قلبي 733 00:57:25,083 --> 00:57:29,333 لا يمكن إصلاحه 734 00:57:36,500 --> 00:57:39,416 لقد تركت الكحول. فعلتُ. 735 00:57:39,500 --> 00:57:43,125 كم مرة أخبرك ، لا يمكننا إعطائك اسم المشتكي. 736 00:57:43,208 --> 00:57:44,666 أنا لست هنا من أجل ذلك يا سيدي. 737 00:57:44,750 --> 00:57:45,916 ما هي اذا؟ 738 00:57:49,333 --> 00:57:51,416 هل أمسكت نشال بابو حتى الآن؟ 739 00:57:51,500 --> 00:57:53,666 إنه بارع جدًا ، دائمًا ما يعطينا زلة. 740 00:57:53,750 --> 00:57:56,958 كاليان إكسبريس ، 5.30 مساءً ... كل يوم. 741 00:57:58,625 --> 00:57:59,625 بالتأكيد؟ 742 00:58:05,916 --> 00:58:09,166 فقط اتصل بهذا الرقم كلما احتجت إلى توصيل الطعام. 743 00:58:20,375 --> 00:58:21,625 عرف بدرو؟ 744 00:58:21,708 --> 00:58:24,166 مرحبًا ، كدم. توقف عن التحدث في الهاتف. أحتاجك في الطابق العلوي. 745 00:58:29,500 --> 00:58:30,541 مرحبًا توم كروز! 746 00:58:35,416 --> 00:58:36,416 أهلاً. 747 00:58:38,291 --> 00:58:39,375 هل انت متوجه الى المنزل؟ 748 00:58:40,291 --> 00:58:41,291 نعم. 749 00:58:41,916 --> 00:58:42,958 اعطني وسيلة مواصلات. 750 00:58:52,833 --> 00:58:54,458 مهلا ، النمر ، دعنا نتحرك. 751 00:59:07,958 --> 00:59:09,541 هل هذا عطر أم مسحوق؟ 752 00:59:09,625 --> 00:59:10,833 ماذا؟ 753 00:59:10,958 --> 00:59:12,208 هل هذا عطر أم مسحوق؟ 754 00:59:13,250 --> 00:59:14,125 عطر. 755 00:59:14,625 --> 00:59:15,750 فعلا؟ أيها؟ 756 00:59:16,875 --> 00:59:18,000 "تشارلي". 757 00:59:18,083 --> 00:59:19,166 "تشارلي!" 758 00:59:21,541 --> 00:59:22,875 هل ترسم الكتاكيت بها؟ 759 00:59:25,583 --> 00:59:29,750 رأيت هذا الإعلان. صبي أبيض يرشها في كل مكان 760 00:59:29,833 --> 00:59:32,166 والفتيات ينجذبن إليه مثل المغناطيس! 761 00:59:35,833 --> 00:59:37,083 يحدث لك ايضا؟ 762 00:59:39,333 --> 00:59:40,333 كل شيء عن الحظ. 763 00:59:41,041 --> 00:59:42,041 حظ؟ 764 00:59:43,625 --> 00:59:44,666 حظ! 765 00:59:49,833 --> 00:59:51,500 الفتيات فقط أو النساء المتزوجات أيضًا؟ 766 01:00:02,958 --> 01:00:05,791 حمزة ليس ما تعتقده! 767 01:00:13,583 --> 01:00:14,583 أوقف الدراجة. 768 01:00:15,750 --> 01:00:17,125 توقف هنا. 769 01:00:23,500 --> 01:00:25,916 الابنة الام سعيدة بعد وقت طويل ، 770 01:00:26,916 --> 01:00:27,833 لا تفسدها! 771 01:00:39,875 --> 01:00:42,791 يمكن للمساهمين الأساسيين أن ينظروا إليك في عينيك 772 01:00:42,875 --> 01:00:45,625 واعلم ما إذا كنت تحمل تذكرة صالحة أم لا. 773 01:00:47,250 --> 01:00:50,250 وابني ، كلاكما تسافر بدون تذكرة. 774 01:00:51,500 --> 01:00:52,500 فهمتك؟ 775 01:00:53,125 --> 01:00:54,333 الآن تضيع! 776 01:00:58,166 --> 01:01:00,666 تكبير ، تكبير ، تكبير ... 777 01:01:01,958 --> 01:01:04,625 نحن ذاهبون إلى القمر. 778 01:01:05,375 --> 01:01:08,000 إذا كنت تريد القيام برحلة ... 779 01:01:08,750 --> 01:01:10,750 الصعود على متن سفينتي الصاروخية. 780 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 مرحبا مرحبا الزلفي؟ 781 01:01:27,083 --> 01:01:29,208 يعلم حمزة أنني قدمت الشكوى. 782 01:01:31,208 --> 01:01:32,916 وأيضًا أنك تعلم عنها. 783 01:01:33,916 --> 01:01:35,083 أين هو الآن؟ 784 01:01:35,958 --> 01:01:37,083 في طريقه. 785 01:03:09,416 --> 01:03:11,666 منذ متى يحدث هذا "كاماسوترا"؟ 786 01:03:12,416 --> 01:03:13,500 يظهر! 787 01:03:15,166 --> 01:03:16,666 كاما .. ما الذي تتحدث عنه؟ 788 01:03:16,750 --> 01:03:18,250 هل يجب علي تهجئتها؟ 789 01:03:19,000 --> 01:03:21,166 يظهر! أخبرني منذ أن كان كل هذا يحدث. 790 01:03:23,208 --> 01:03:27,625 إنه بطل شوكولاتة ، فتى عاشق جديد ، بعطره 791 01:03:27,708 --> 01:03:29,416 وأنا مجرد زوج ممل! 792 01:03:32,708 --> 01:03:33,958 هل هو والد الطفل؟ 793 01:03:36,708 --> 01:03:37,791 الطفل لك! 794 01:03:53,125 --> 01:03:54,416 لا تقلق بشأن هذا 795 01:03:55,625 --> 01:03:59,666 حمزة ، لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ! 796 01:03:59,750 --> 01:04:01,208 أنا أفهم كل شيء بشكل خاطئ؟ 797 01:04:01,291 --> 01:04:03,041 دعني أشرح. استمع لي! 798 01:04:07,916 --> 01:04:09,041 حمزة… 799 01:04:09,125 --> 01:04:10,750 استمر واشرح. 800 01:04:16,083 --> 01:04:17,041 كفى يا حمزة! 801 01:04:17,833 --> 01:04:19,500 هل فقدتها؟ أنا حامل! 802 01:04:21,208 --> 01:04:23,875 لنتحدث بسلام في الصباح. يكفي الآن. 803 01:04:27,125 --> 01:04:28,208 اخرج! 804 01:04:28,291 --> 01:04:29,666 -ماذا او ما؟ -اخرج من بيتي! 805 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 -ماذا تقول… -لا أريد أن أرى وجهك. 806 01:04:32,958 --> 01:04:35,125 -استمر. -دعنا نهدأ ونتحدث. 807 01:04:35,208 --> 01:04:37,375 أنت ... طفلك ... 808 01:04:37,458 --> 01:04:39,250 والدتك ... حبيبك. 809 01:04:39,333 --> 01:04:41,041 -لا اريد احدا. -فقط استمع… 810 01:04:41,166 --> 01:04:43,458 - لقد انتهيت معكم جميعاً. -ماذا تفعل؟ 811 01:04:43,541 --> 01:04:45,375 ما الذي لا تملكه؟ 812 01:04:45,458 --> 01:04:47,583 أنت تفعل ما يحلو لك. أنا لا أتحكم بك. 813 01:04:47,666 --> 01:04:49,083 ثم لماذا هذا؟ 814 01:04:49,166 --> 01:04:51,291 - حمزة ، دعنا نذهب إلى الداخل ونتحدث. -رقم. 815 01:04:51,375 --> 01:04:52,916 اذهب وتحدث معه! 816 01:04:54,250 --> 01:04:57,250 حمزة من فضلك. لن أتحدث إلى الزلفي أبدًا! 817 01:04:58,625 --> 01:05:00,333 لم أذكر اسم الزلفي قط! 818 01:05:01,708 --> 01:05:03,750 حمزة ... لا ... 819 01:05:06,041 --> 01:05:07,666 حمزة! 820 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 طبيب… 821 01:05:44,875 --> 01:05:46,208 كل شيء على ما يرام ، أليس كذلك؟ 822 01:05:47,583 --> 01:05:48,583 طفلي… 823 01:05:50,833 --> 01:05:53,041 تعرضتِ للإجهاض بسبب السقوط. 824 01:05:55,750 --> 01:05:56,750 كما في؟ 825 01:05:57,958 --> 01:05:58,958 لي… 826 01:06:02,166 --> 01:06:03,250 طفلي… 827 01:06:11,208 --> 01:06:13,416 لا تذهب إلى المنزل بمفردك في هذه الحالة. 828 01:06:14,458 --> 01:06:16,375 اتصل بشخص ما هنا ، حسنًا؟ 829 01:08:19,750 --> 01:08:20,750 طبيب… 830 01:08:22,250 --> 01:08:24,583 هل يمكنني الحصول على شيء يساعدني على النوم؟ 831 01:08:26,166 --> 01:08:27,208 من فضلك يا دكتور. 832 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 هذا إعلان مهم. 833 01:09:15,666 --> 01:09:17,916 نخبرك مع الأسف ... 834 01:09:18,000 --> 01:09:21,166 شابة مقيمة في برحا شاول ... 835 01:09:21,250 --> 01:09:23,375 توفي في حادثة. 836 01:09:23,458 --> 01:09:25,291 ما فائدة اللحم بدون عظم يا شمشو؟ 837 01:09:25,375 --> 01:09:28,958 أوافق ، لكن الجميع يريد بلا عظم هذه الأيام. ليس لدينا خيار. 838 01:09:33,458 --> 01:09:34,458 نعم عزيزي. 839 01:09:41,416 --> 01:09:43,500 الأخت شامشو ، كل شيء بخير؟ 840 01:10:29,583 --> 01:10:30,583 حبوب منومة. 841 01:10:30,666 --> 01:10:31,958 هل فعلت؟ 842 01:10:35,583 --> 01:10:36,583 ماذا حدث؟ 843 01:10:37,708 --> 01:10:39,125 كفى دفاع يا أمي. 844 01:10:40,958 --> 01:10:42,083 سألعب الهجوم الآن! 845 01:10:49,541 --> 01:10:51,458 ديبيكا تشيكليا. 846 01:10:51,583 --> 01:10:53,958 روبا جانجولي. 847 01:10:54,041 --> 01:10:56,666 روبا جانجولي ... هيا! 848 01:10:56,750 --> 01:10:58,375 -سيدي ... سيدي! -اكبح جماح نفسك. 849 01:10:59,500 --> 01:11:00,666 ماذا تريد أن تقول؟ 850 01:11:00,750 --> 01:11:02,625 -يرجى قفل Rupa Ganguly. -نعم! 851 01:11:02,708 --> 01:11:04,166 من فضلك اقفله ، سيد الكمبيوتر. 852 01:11:05,708 --> 01:11:08,750 قلنا لك أنك إذا كنت مخطئا ، ستصل إلى هنا. 853 01:11:10,916 --> 01:11:14,125 لكن هذا هو الجواب الصحيح! 854 01:11:14,208 --> 01:11:18,750 لو كنت في العرض ، لكنت ربحت المليون! 855 01:11:18,833 --> 01:11:22,416 -مباشرة إلى قريتي. -نعم سيدي. على المنصة رقم واحد ، 856 01:11:22,500 --> 01:11:25,541 امرأتان في مباراة مصارعة! 857 01:11:25,625 --> 01:11:28,333 اذهب واطلاق النار عليه! سنراقبها على الشاي. 858 01:11:28,416 --> 01:11:29,250 نعم سيدي! 859 01:11:29,333 --> 01:11:30,791 -أنت، تعال هنا! -نعم سيدي؟ 860 01:11:30,875 --> 01:11:34,166 حافظ على ملفات المجموعة جاهزة. سيأتي أول أكسيد الكربون غدًا للتفتيش. 861 01:11:34,250 --> 01:11:36,583 لكن مفاتيح الدرج مع حمزة. 862 01:11:36,666 --> 01:11:37,958 لم يأت بعد؟ 863 01:11:39,166 --> 01:11:41,916 -ماذا… اذهب. -سيدي ، سأذهب لتصوير الفيديو. 864 01:11:52,958 --> 01:11:54,416 أليس لديك شاي عادي؟ 865 01:11:55,125 --> 01:11:57,416 الشاي الأخضر يساعد في تقليل الكوليسترول. 866 01:11:58,666 --> 01:11:59,791 حليب أم سكر؟ 867 01:11:59,875 --> 01:12:01,125 لقد كان مثل هذا تمامًا. 868 01:12:03,833 --> 01:12:05,875 هل يجوز للمرء أن يكون لديه ملفات تعريف الارتباط معها؟ 869 01:12:08,666 --> 01:12:09,583 انتظر انتظر. 870 01:12:12,083 --> 01:12:15,125 عليك أن تتوقف عن فعل هذا. تحتاج إلى شرب الحليب. 871 01:12:18,666 --> 01:12:20,750 لا تقلق. لقد فكرت في خطة رائعة. 872 01:12:22,291 --> 01:12:26,333 بادئ ذي بدء ، سنشتري حقيبة سفر باهظة الثمن ، 873 01:12:27,041 --> 01:12:31,625 كبيرة ، من النوع ذي العجلات. هذا. 874 01:12:31,708 --> 01:12:34,875 ثم سنخنق هذا اللقيط حتى الموت 875 01:12:34,958 --> 01:12:36,458 وحشوه في الحقيبة. 876 01:12:36,541 --> 01:12:37,666 ثم سنحجز سيارة أجرة. 877 01:12:38,750 --> 01:12:41,958 وخذ الحقيبة إلى الأسفل في الليل. 878 01:12:43,541 --> 01:12:47,916 إذا سألنا أحدهم عن ذلك ، فسنخبره ، 879 01:12:48,000 --> 01:12:50,750 "سوف نتبرع بهذه الملابس للأطفال المكفوفين." 880 01:12:52,333 --> 01:12:55,708 إذا سألوا "لماذا في الليل؟" 881 01:12:55,791 --> 01:12:58,708 سنقول ، "ما هو الليل والنهار لأولئك الأطفال المكفوفين المساكين." 882 01:12:59,583 --> 01:13:02,666 ثم سنقفز مباشرة إلى الكابينة ، 883 01:13:02,750 --> 01:13:03,875 وتوجه إلى حديقة حيوان بيكولا. 884 01:13:05,208 --> 01:13:06,041 حديقة حيوان؟ 885 01:13:06,125 --> 01:13:08,458 نعم! سنرميه في قفص النمر. 886 01:13:09,416 --> 01:13:12,041 سوف يعتقد الناس أن السكارى الغبي ، 887 01:13:12,125 --> 01:13:14,375 اقترب جدًا من النمر وقتل. 888 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 كيف تحب الخطة؟ 889 01:13:17,375 --> 01:13:19,500 أمي ، يجب أن تطبخي الأطباق وليس القصص. 890 01:13:19,583 --> 01:13:21,250 لدي خطة أخرى أيضا! 891 01:13:21,333 --> 01:13:23,666 سنأخذه إلى خطوط السكك الحديدية ... 892 01:13:23,750 --> 01:13:25,916 أنا أيضا لدي خطة. سأقول عندما ينتابني الشعور. 893 01:13:26,000 --> 01:13:27,041 "إحساس؟" 894 01:13:29,958 --> 01:13:31,750 لا أريد أن أقتل حمزة يا أمي! 895 01:13:34,458 --> 01:13:36,000 لذا دعه يذهب! 896 01:13:37,625 --> 01:13:39,125 اجعله بيض صباح الغد 897 01:13:40,208 --> 01:13:42,208 ويكوي ملابسه الداخلية وربطة عنق! 898 01:13:42,291 --> 01:13:43,416 أمي ، فقط اسمعني. 899 01:13:43,500 --> 01:13:46,958 أريد فقط استعادة احترامي واحترامي لك أيضًا. 900 01:13:48,833 --> 01:13:52,416 سوف أعامله بالضبط كيف عاملني! 901 01:13:52,500 --> 01:13:55,125 ومن الآن فصاعدًا ستسيطر قبضة واحدة على هذا المنزل! 902 01:13:55,208 --> 01:13:56,666 ملك من؟ 903 01:13:56,750 --> 01:13:57,791 لي يا أمي! 904 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 ثم لا بأس. 905 01:14:12,583 --> 01:14:15,333 بين المطرقة والسندان 906 01:14:16,750 --> 01:14:18,750 لعب القدر مباريات معي 907 01:14:19,750 --> 01:14:22,375 بين المطرقة والسندان 908 01:14:22,458 --> 01:14:24,291 لعب القدر مباريات معي 909 01:14:24,375 --> 01:14:25,958 ليس لدي أي فكرة 910 01:14:26,041 --> 01:14:27,875 كيف انتهى بي المطاف في هذه الفوضى! 911 01:14:27,958 --> 01:14:29,791 فوضى عارمة 912 01:14:29,875 --> 01:14:31,541 الفوضى في كل مكان 913 01:14:31,625 --> 01:14:33,541 الفوضى في كل مكان 914 01:14:33,625 --> 01:14:34,916 فوضى! 915 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 فوضى! 916 01:14:38,791 --> 01:14:40,333 فوضى! 917 01:14:40,416 --> 01:14:43,333 فوضى! 918 01:14:54,916 --> 01:14:56,875 هناك شيء خاطئ جدا هنا 919 01:14:56,958 --> 01:14:58,875 لقد خدعني مصيري 920 01:14:58,958 --> 01:15:00,250 كيف لي أن أفعل ذلك! 921 01:15:00,333 --> 01:15:03,083 أنا القاتل وأنا الهدف! 922 01:15:04,166 --> 01:15:06,458 لماذا كان علي أن أتزوج! 923 01:15:07,875 --> 01:15:10,125 والآن عالقة امرأة بريئة 924 01:15:10,208 --> 01:15:11,916 هناك شيء خاطئ جدا هنا 925 01:15:12,000 --> 01:15:13,916 لقد خدعني مصيري 926 01:15:14,000 --> 01:15:17,791 لم يجبرني أحد أو أوقفني ، قررت فقط الغرق في المياه الضحلة 927 01:15:17,875 --> 01:15:19,791 هل هذا حقيقي؟ 928 01:15:19,875 --> 01:15:21,666 لا أستطيع رؤية أي شخص يحصل علي 929 01:15:21,750 --> 01:15:23,041 كل يوم هو كارثة 930 01:15:23,125 --> 01:15:25,416 كيف أهرب منه؟ 931 01:15:30,916 --> 01:15:33,083 القاتل بعدي لكني مصنوع من الفولاذ 932 01:15:33,166 --> 01:15:34,916 لا يمكن أن تستسلم بهذه السهولة مهما كان الأمر 933 01:15:35,000 --> 01:15:38,541 سآخذك وأقطعك إلى أشلاء 934 01:15:39,958 --> 01:15:40,791 لان… 935 01:15:40,875 --> 01:15:42,125 فوضى عارمة 936 01:15:42,208 --> 01:15:43,875 الفوضى في كل مكان 937 01:15:43,958 --> 01:15:45,958 الفوضى في كل مكان 938 01:15:46,041 --> 01:15:47,833 فوضى! 939 01:15:53,208 --> 01:15:54,250 فوضى! 940 01:15:54,833 --> 01:15:56,000 فوضى! 941 01:15:56,708 --> 01:15:59,041 فوضى! 942 01:16:03,083 --> 01:16:04,083 العمة؟ 943 01:16:05,833 --> 01:16:06,833 فرن الشواء! 944 01:16:08,041 --> 01:16:09,875 ليس بنس واحد أقل من 400. 945 01:16:13,458 --> 01:16:15,250 لم يهتم بأنها حامل؟ 946 01:16:16,458 --> 01:16:18,541 أحيانًا أريد خنق ذلك الوغد! 947 01:16:18,625 --> 01:16:20,166 إنطلق. إنه خلفك تمامًا. 948 01:16:36,083 --> 01:16:37,750 تعال ، دعنا نحزم صناديق الغداء. 949 01:16:40,625 --> 01:16:41,541 الزلفي. 950 01:16:42,958 --> 01:16:43,875 الزلفي! 951 01:16:44,875 --> 01:16:48,291 لقد قررت أنا وبدرو أن نجعلك شريكًا تجاريًا. 952 01:16:48,375 --> 01:16:49,500 هل حقا؟ 953 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 هل كذب يوما؟ 954 01:16:53,541 --> 01:16:54,958 شريك متساو؟ 955 01:18:02,291 --> 01:18:04,958 ماذا تعتقد أنك تفعل ، هاه؟ 956 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 فك القيود عني! 957 01:18:10,625 --> 01:18:12,416 كيف تبدو الفساتين ، أعزاء؟ 958 01:18:13,250 --> 01:18:15,208 أوقفوا هذا الهراء وفكوا قيدي! 959 01:18:18,083 --> 01:18:19,125 وذيل حصان؟ 960 01:18:20,875 --> 01:18:22,708 هل فقدتها؟ أنا زوجك! 961 01:18:22,791 --> 01:18:25,291 لقد ربطت واحدة لأنك لا تحب ذيل الحصان. 962 01:18:27,833 --> 01:18:29,458 لقد اصطدمت بعم رامان اليوم. 963 01:18:30,250 --> 01:18:34,750 قال: إن البناء يصر على أنه ما لم يوافق جميع السكان ، 964 01:18:34,833 --> 01:18:36,708 لن يبدأ البناء. 965 01:18:38,750 --> 01:18:40,500 قلت ، "بالطبع ، سيحدث ذلك." 966 01:18:41,416 --> 01:18:42,416 وافق حمزة. 967 01:18:46,333 --> 01:18:47,166 وقع هنا. 968 01:18:47,916 --> 01:18:49,875 قم بفك قيدي الآن وإلا سأقتلك! 969 01:18:49,958 --> 01:18:51,750 -وقع هنا. -أنت لا تستمع إلي. 970 01:18:53,208 --> 01:18:54,208 فك القيود عني. 971 01:19:07,041 --> 01:19:08,125 هيا نلعب لعبة؟ 972 01:19:09,708 --> 01:19:11,000 لا تفكر حتى في ذلك. 973 01:19:13,791 --> 01:19:17,833 -إذا فاتتني ، سنحصل عليها على طريقتك ... - بدرو ... 974 01:19:17,916 --> 01:19:20,083 إذا ضرب ، سنفعل ما أقوله! 975 01:19:20,166 --> 01:19:21,875 هل فقدت عقلك؟ 976 01:19:21,958 --> 01:19:23,375 -لنبدأ اذن. -رقم! 977 01:19:23,458 --> 01:19:26,666 -جاهز ... ثابت ... إشارة خضراء. بدرو ، لا. 978 01:19:26,750 --> 01:19:27,708 بدرو ، سوف أتأذى. 979 01:19:30,083 --> 01:19:34,166 سوف تتأذى. سوف تتأذى. 980 01:19:34,250 --> 01:19:35,375 بدرو! 981 01:19:46,750 --> 01:19:48,666 - لقد كانت فتاة! -ماذا او ما؟ 982 01:19:59,958 --> 01:20:03,125 بدرو ، لم أكن أعرف ... ابنة ... 983 01:20:05,291 --> 01:20:06,291 فقط وقع هنا. 984 01:20:07,250 --> 01:20:08,083 إستمع من فضلك. 985 01:20:10,708 --> 01:20:11,541 وقع هنا. 986 01:20:13,458 --> 01:20:14,958 هل تريدني أن أشرحها؟ 987 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 لن أفعل ذلك! 988 01:20:19,125 --> 01:20:20,666 النساء الفقيرات! 989 01:20:21,500 --> 01:20:23,958 متى تنتهي المعاناة! 990 01:20:33,041 --> 01:20:34,125 هل انت سعيد الان؟ 991 01:20:35,541 --> 01:20:36,416 هاتفي… 992 01:20:38,458 --> 01:20:39,625 صوري ... 993 01:20:39,708 --> 01:20:41,875 الرقم الذي تحاول الوصول إليه مشغول حاليًا. 994 01:20:41,958 --> 01:20:43,125 قطع الاتصال! 995 01:20:45,416 --> 01:20:47,041 فقط وقّع على الأوراق! 996 01:20:52,916 --> 01:20:55,208 أعتقد أنه ثمل وسقط حتى وفاته. 997 01:20:55,291 --> 01:20:58,333 حمزة صرصور سيتطلب الكثير لقتله! 998 01:21:02,666 --> 01:21:03,541 مرحبا مرحبا 999 01:21:04,625 --> 01:21:05,541 مرحبا بدرو! 1000 01:21:05,625 --> 01:21:06,541 نعم سيدي! 1001 01:21:06,625 --> 01:21:07,625 هل حمزة ميت ام حيا؟ 1002 01:21:08,416 --> 01:21:09,708 لا ، لا يزال على قيد الحياة! 1003 01:21:09,791 --> 01:21:11,416 ضعه ، إنه أمر عاجل! 1004 01:21:13,458 --> 01:21:14,375 -مرحبًا؟ -مرحبًا. 1005 01:21:15,625 --> 01:21:19,666 مرحبا يا سيدي ... حمزة ... 1006 01:21:21,458 --> 01:21:23,000 ذهب إلى قريته. 1007 01:21:23,625 --> 01:21:25,083 … إلى قريته. 1008 01:21:25,166 --> 01:21:26,416 ماذا؟ 1009 01:21:26,500 --> 01:21:29,208 حمزة ذهب إلى قريته يا سيدي! 1010 01:21:29,291 --> 01:21:30,750 وترك هاتفه وراءه؟ 1011 01:21:30,833 --> 01:21:34,458 نعم ... لا توجد شبكات في القرية. 1012 01:21:34,541 --> 01:21:35,916 كل قرية لديها شبكة الآن! 1013 01:21:36,000 --> 01:21:38,833 أعتقد أنهم نسوا هذا ... عفوًا! 1014 01:21:39,500 --> 01:21:41,000 كيف يمكنه المغادرة دون إبلاغه؟ 1015 01:21:42,041 --> 01:21:46,791 في الواقع ... والده ... وافته المنية. 1016 01:21:46,875 --> 01:21:48,291 أوه ... تعازيّ! 1017 01:21:49,708 --> 01:21:51,375 يجب أن يكون هناك رقم اتصال بالقرية. 1018 01:21:51,458 --> 01:21:52,958 كما قلت لا توجد شبكات! 1019 01:21:55,000 --> 01:21:56,083 وداعا! 1020 01:22:07,375 --> 01:22:08,541 لقد اتصل بك بالداخل. 1021 01:22:08,625 --> 01:22:09,458 حسنا سيدي. 1022 01:22:09,541 --> 01:22:10,500 يأتي. 1023 01:22:16,500 --> 01:22:18,583 -السيد. Jadhav… - احتفظ بعلب الطعام بالخارج. 1024 01:22:18,666 --> 01:22:19,750 أنا فعلت بالفعل! 1025 01:22:19,875 --> 01:22:22,041 هل يحصل المرء على كفالة في قضية الاختطاف؟ 1026 01:22:25,375 --> 01:22:26,458 من الذي تخطط لخطفه؟ 1027 01:22:26,541 --> 01:22:29,250 أوه ، لا ، كيف يمكنني ... 1028 01:22:29,958 --> 01:22:33,791 أنا أكتب هذه القصة ، وكنت بحاجة لمعرفة الحبكة. 1029 01:22:33,875 --> 01:22:35,000 قصة! 1030 01:22:35,833 --> 01:22:36,750 واحد يحصل على الكفالة ، 1031 01:22:38,125 --> 01:22:41,208 ولكن إذا لم ينقذك أحد ، فستكون قصتك حزينة جدًا. 1032 01:22:44,375 --> 01:22:45,291 احصل عليه؟ 1033 01:22:47,041 --> 01:22:47,916 نعم. 1034 01:22:48,916 --> 01:22:51,125 تعال ، دعنا نتقابل سيدي. -أوه لا لماذا؟ 1035 01:22:51,250 --> 01:22:53,750 يستمر في الحديث عن الطعام! 1036 01:22:53,833 --> 01:22:56,791 لا ، مرة أخرى. يبدو أنه مشغول. 1037 01:22:56,875 --> 01:22:58,083 لماذا ا؟ المؤامرة تغيرت؟ 1038 01:22:58,166 --> 01:23:00,500 انا سوف اديرها. أوه ، يا إلهي ، لقد تأخرت حقًا! وداعا! 1039 01:23:03,125 --> 01:23:04,125 داملي سيدي! 1040 01:23:05,541 --> 01:23:07,666 لقد وجدت جهة اتصال في قرية حمزة. كان في الملف. 1041 01:23:29,458 --> 01:23:30,750 مرحبا ، مرحبا أمي. 1042 01:23:30,833 --> 01:23:31,875 أين أنت؟ 1043 01:23:32,958 --> 01:23:35,791 احصل على بعض الأعشاب في طريق عودتك 1044 01:23:36,666 --> 01:23:37,750 وتعال قريبا. 1045 01:24:37,083 --> 01:24:38,083 أعزائي! 1046 01:24:53,666 --> 01:24:56,750 يا له من الوغد! كان سيقتلني! 1047 01:24:58,208 --> 01:24:59,166 إنه دورك! 1048 01:25:04,625 --> 01:25:05,875 نحن بحاجة إلى القيام بشيء ما. 1049 01:25:07,125 --> 01:25:09,041 دعونا نحوله إلى لعبة رياح. 1050 01:25:11,416 --> 01:25:13,541 أو إبقائه مخدرًا طوال الوقت. 1051 01:25:14,708 --> 01:25:19,291 فم مغمض ... عينان مفتوحتان ... مدمنى! 1052 01:25:20,333 --> 01:25:21,541 لن يهاجمني مرة أخرى. 1053 01:25:27,458 --> 01:25:30,333 ماذا؟ ماذا الان؟ 1054 01:25:38,041 --> 01:25:39,083 قاسم. 1055 01:25:43,291 --> 01:25:46,166 هل ما زلت تعرف شخصًا ما في مصحة الأمراض العقلية؟ 1056 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 لا تفكر في الأمر يا شامشو! 1057 01:26:21,583 --> 01:26:25,083 جرعة واحدة فقط. اثنان إذا كنت تريد التأثير الفوري. 1058 01:26:27,250 --> 01:26:28,250 سوف أتحرك. 1059 01:26:30,041 --> 01:26:32,416 الأخت شمشو ، زيارتك قد حان موعدها. 1060 01:26:32,500 --> 01:26:34,583 نعم ... سآتي قريبًا. 1061 01:26:35,875 --> 01:26:37,583 يمكن أن يتم القبض علينا! 1062 01:26:37,666 --> 01:26:39,625 لماذا ا؟ هل ستخبر رجال الشرطة؟ 1063 01:26:39,708 --> 01:26:41,208 -لماذا سأقوم ... -إذن كيف؟ 1064 01:26:42,416 --> 01:26:43,375 امسك هذا. 1065 01:26:45,208 --> 01:26:49,250 وإذا تم القبض علينا ، فسوف نتحمل اللوم ونقول ، 1066 01:26:49,333 --> 01:26:51,166 أن الزلفي لم يكن يعلم بذلك. 1067 01:26:53,583 --> 01:26:55,625 الا تريد ان تكون شريكا؟ 1068 01:26:56,500 --> 01:26:58,541 - نعم ، ولكن ... - ثم ابحث عن عملاء جدد. 1069 01:27:00,583 --> 01:27:01,666 كن حذرا مع هذا! 1070 01:27:03,833 --> 01:27:05,750 الزلفي ، أرجوك أوصلني إلى محطة الحافلات. 1071 01:27:05,833 --> 01:27:07,625 الأخت شمشو سمعت حمزة وافق؟ 1072 01:27:07,708 --> 01:27:09,625 نعم! سأرسل الأوراق على الفور. 1073 01:27:09,708 --> 01:27:10,666 كيف حدث هذا؟ 1074 01:27:11,250 --> 01:27:12,500 لقد تغلبنا عليه في الاتفاق. 1075 01:27:16,541 --> 01:27:17,458 لنذهب. 1076 01:27:30,750 --> 01:27:32,458 بدرو ... 1077 01:27:38,041 --> 01:27:43,291 بدرو ، هذا ليس أنت. هذه خطيئة! 1078 01:27:44,958 --> 01:27:47,708 الشر يغير الإنسان إلى الأبد. أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟ 1079 01:27:48,500 --> 01:27:49,958 من يعرف ذلك أفضل منك؟ 1080 01:27:54,166 --> 01:27:57,666 أنا لقيط ، وأنا أعلم. لكن أنت لست كذلك! 1081 01:27:59,583 --> 01:28:02,166 إذا واصلت السير في هذا المسار ، فستكون مثلي. 1082 01:28:03,500 --> 01:28:04,500 اسمحوا لي أن أذهب ، أعزاء! 1083 01:28:13,583 --> 01:28:14,666 أفضل أومليت في العالم! 1084 01:28:15,583 --> 01:28:16,833 أوه حقًا؟ 1085 01:28:16,916 --> 01:28:18,500 لكني لم أضيف أي ملح. 1086 01:28:19,791 --> 01:28:23,166 هذا لأنك تطعمني. 1087 01:28:26,166 --> 01:28:29,500 أعزائي ، إنه حوار رائع ، 1088 01:28:30,458 --> 01:28:32,583 كان بدرو القديم سيحمله. 1089 01:28:33,583 --> 01:28:36,333 لكن هذا الجديد ... لا يهتم. 1090 01:28:38,416 --> 01:28:40,000 هي بلا قلب! الكلبة القاسية الدموية! 1091 01:28:49,375 --> 01:28:50,458 إلى أين أنت ذاهب؟ 1092 01:28:52,750 --> 01:28:53,625 فك القيود عني. 1093 01:28:54,458 --> 01:28:55,333 رقم. 1094 01:28:56,333 --> 01:28:57,500 دعني اذهب. 1095 01:28:57,583 --> 01:28:59,208 حمزة! 1096 01:28:59,291 --> 01:29:00,916 فك القيود عني وإلا سأقتل نفسي! 1097 01:29:01,750 --> 01:29:03,125 -حمزة ماذا تفعل؟ -حاليا! 1098 01:29:04,416 --> 01:29:05,500 افعلها الآن. 1099 01:29:06,541 --> 01:29:08,333 -حمزة! -العدني. 1100 01:29:09,583 --> 01:29:10,666 افتح الباب! 1101 01:29:10,750 --> 01:29:11,750 أم! 1102 01:29:11,833 --> 01:29:12,833 بدرو! 1103 01:29:13,750 --> 01:29:15,500 انظر ماذا يفعل! 1104 01:29:15,583 --> 01:29:17,208 إنه يحاول قتل نفسه! 1105 01:29:17,916 --> 01:29:19,000 أوقفوه. 1106 01:29:19,083 --> 01:29:20,000 تابع. 1107 01:29:20,083 --> 01:29:21,333 أمي ماذا تقولين؟ 1108 01:29:22,583 --> 01:29:23,875 سوف يقتل نفسه. 1109 01:29:23,958 --> 01:29:24,958 أصعب! 1110 01:29:25,791 --> 01:29:27,541 بدرو أقسم أني سأقتل نفسي! 1111 01:29:27,625 --> 01:29:30,458 فاستمر إذن! بذل جهد أكبر. 1112 01:29:31,916 --> 01:29:35,125 هل تعتقد أنه يمكنك قتل نفسك؟ يحتاج المرء إلى الشجاعة ليأخذ حياته ، 1113 01:29:35,708 --> 01:29:37,958 وشجاعتك مخللة في الكحول! 1114 01:29:39,125 --> 01:29:40,166 ملكة الدراما! 1115 01:29:44,958 --> 01:29:45,958 هيا. 1116 01:30:03,875 --> 01:30:04,708 سيد! 1117 01:30:06,166 --> 01:30:08,000 -أمهلني دقيقة. -نعم. 1118 01:30:09,708 --> 01:30:10,875 إنها داملي! 1119 01:30:10,958 --> 01:30:12,458 القرف! لماذا ا؟ 1120 01:30:14,250 --> 01:30:15,333 أعطه الحقنة! 1121 01:30:16,250 --> 01:30:17,250 سيد! 1122 01:30:18,791 --> 01:30:20,375 سيد! 1123 01:30:20,458 --> 01:30:21,541 سيد! 1124 01:30:48,083 --> 01:30:49,541 هل يمكنك الإسراع من فضلك؟ 1125 01:30:49,625 --> 01:30:50,750 أمهلني دقيقة. 1126 01:30:50,833 --> 01:30:52,416 أنا أرتدي ملابسي. 1127 01:30:53,666 --> 01:30:55,208 لماذا لا تعمل؟ 1128 01:30:55,291 --> 01:30:56,583 أعطه فرصة أخرى. 1129 01:31:21,333 --> 01:31:22,208 حاليا؟ 1130 01:31:23,833 --> 01:31:25,041 أسرع من فضلك. 1131 01:31:25,125 --> 01:31:26,750 هل يجب أن أفتح الباب عارياً؟ 1132 01:31:26,833 --> 01:31:28,916 متى قلت ذلك يا خالتي؟ 1133 01:31:37,916 --> 01:31:39,958 من فضلك تعال يا سيدي. 1134 01:31:51,333 --> 01:31:52,333 تفضل بالجلوس. 1135 01:32:01,708 --> 01:32:03,916 -شاي ، عصير ليمون ، شاي أخضر؟ -شاي. 1136 01:32:14,916 --> 01:32:16,041 مات والد حمزة؟ 1137 01:32:18,958 --> 01:32:20,833 نعم يا مسكين! 1138 01:32:22,000 --> 01:32:24,041 وفقه الله في الجنة! 1139 01:32:40,541 --> 01:32:43,958 سيد! ما الذي أتى بك إلى هنا؟ كل شيء جيد؟ 1140 01:32:45,791 --> 01:32:47,750 مات والد حمزة؟ 1141 01:32:48,750 --> 01:32:50,208 نعم. 1142 01:32:50,291 --> 01:32:52,250 وفقه الله في الجنة! 1143 01:32:59,083 --> 01:33:00,291 كم كان عمره؟ 1144 01:33:00,375 --> 01:33:01,458 ستون. -ثمانون. 1145 01:33:02,250 --> 01:33:04,416 في مكان ما بين الستين والثمانين. 1146 01:33:07,125 --> 01:33:08,166 وكيف مات؟ 1147 01:33:09,625 --> 01:33:10,500 بيض! 1148 01:33:11,083 --> 01:33:12,000 بعد أكل البيض؟ 1149 01:33:14,958 --> 01:33:17,291 هل مات أحد من قبل من أكل البيض؟ 1150 01:33:19,625 --> 01:33:21,791 ذهب لشراء بعض البيض ، 1151 01:33:21,875 --> 01:33:24,333 ودهسته شاحنة. 1152 01:33:25,875 --> 01:33:27,666 أين حدث هذا ؟ 1153 01:33:27,750 --> 01:33:31,000 لا أحد يعلم. ونقله سائق عربة يد إلى المستشفى. 1154 01:33:31,083 --> 01:33:32,166 أي مستشفى؟ 1155 01:33:33,958 --> 01:33:36,375 - لم يتمكنوا من الوصول إلى المستشفى. -إذاً في الطريق ... 1156 01:33:36,458 --> 01:33:37,333 لا في المنزل. 1157 01:33:37,500 --> 01:33:39,333 -فى المنزل؟ -نعم ، سقط على الدرج. 1158 01:33:41,041 --> 01:33:42,500 اتصلت بقرية حمزة ، 1159 01:33:45,666 --> 01:33:48,875 توفي والده منذ فترة. 1160 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 و الآن، 1161 01:34:00,208 --> 01:34:01,291 لماذا كذبت 1162 01:34:03,916 --> 01:34:06,041 في الواقع ، لقد غادر للعمل منذ يومين 1163 01:34:06,958 --> 01:34:08,250 ولم يعد إلى المنزل منذ ذلك الحين. 1164 01:34:10,333 --> 01:34:12,166 أنا متأكد من أنه يكذب في حالة سكر في مكان ما. 1165 01:34:14,958 --> 01:34:20,291 لذلك غادر للعمل ، ولم يعد منذ ذلك الحين ، 1166 01:34:21,000 --> 01:34:23,208 إذن لماذا بطاقة هويته في المنزل؟ 1167 01:34:27,166 --> 01:34:28,166 هناك. 1168 01:34:55,833 --> 01:34:57,208 في حالة سكر الدم! 1169 01:34:59,125 --> 01:35:01,166 قال لك حمزة لتكذب ، أليس كذلك؟ 1170 01:35:02,458 --> 01:35:03,625 -نعم. -نعم. 1171 01:35:03,708 --> 01:35:06,000 فعل حمزة. استمر ، أخبر سيدي. 1172 01:35:06,958 --> 01:35:10,791 نعم سيدي. كل هذا الشرب جعله يمرض ، 1173 01:35:10,875 --> 01:35:13,625 وطلب مني أن أخبرك أن والده مات 1174 01:35:13,708 --> 01:35:15,208 وذهب إلى قريته. 1175 01:35:15,750 --> 01:35:18,291 عندما سألت: "ماذا لو اتصل سيدي بقريتك؟" 1176 01:35:18,375 --> 01:35:22,041 قال "لذلك سيحتاج إلى رقم هاتف ، هذا الغبي". 1177 01:35:24,166 --> 01:35:27,750 من فضلك اغفر له يا سيدي. لديه قلب من ذهب. 1178 01:35:31,166 --> 01:35:34,916 يا حمزة! أين مفاتيح الدرج؟ 1179 01:35:35,000 --> 01:35:36,583 الرئيس قادم. 1180 01:35:36,666 --> 01:35:38,708 مفاتيح درج الإيصالات؟ 1181 01:35:41,958 --> 01:35:43,041 بدرو؟ 1182 01:35:43,125 --> 01:35:44,083 بدرو لديه المفاتيح؟ 1183 01:35:44,875 --> 01:35:45,958 نعم. 1184 01:35:46,041 --> 01:35:48,125 فما تنتظرون؟ هذا هو السبب في أنني هنا. 1185 01:35:50,041 --> 01:35:50,875 بالتأكيد. 1186 01:35:53,125 --> 01:35:53,958 ماذا؟ 1187 01:35:54,041 --> 01:35:55,250 ماذا تحاول ان تقول؟ 1188 01:36:00,166 --> 01:36:02,041 قل لي يا بني. 1189 01:36:02,125 --> 01:36:03,625 نعم ، عرضنا الشاي على سيدي. 1190 01:36:03,708 --> 01:36:05,458 -نعم بالهيل! -حب الهال؟ 1191 01:36:06,416 --> 01:36:07,416 انها واحدة من هذه؟ 1192 01:36:07,500 --> 01:36:09,083 هذا هنا. 1193 01:36:11,916 --> 01:36:13,500 آمل أن يستمر في الحصول على أجر. 1194 01:36:13,583 --> 01:36:17,208 نعم ، سأوافق على إجازة مرضية. سأقول أنه كان يعاني من الحمى. 1195 01:36:17,291 --> 01:36:19,708 من فضلك قل الالتهاب الرئوي حتى يحصل على أجر أكثر. 1196 01:36:19,791 --> 01:36:23,750 هذه ليست طريقة عمله. أنتم يا رفاق ساذجون جدا! 1197 01:36:23,833 --> 01:36:25,333 توقف عن استغلالهم. 1198 01:36:25,416 --> 01:36:28,041 أعود إلى العمل قريبًا أيها المخمور الدموي! 1199 01:36:28,750 --> 01:36:29,791 ماذا الان؟ 1200 01:36:30,375 --> 01:36:31,833 دعها تذهب! 1201 01:36:33,333 --> 01:36:36,208 لقد قال بالفعل أنك ستحصل على أموال. 1202 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 سيدي ، من فضلك استمر. 1203 01:36:38,541 --> 01:36:39,583 أنا هنا. 1204 01:36:40,333 --> 01:36:42,666 سوف أتأكد من أنه عاد إلى المسار الصحيح! 1205 01:37:07,750 --> 01:37:09,291 إذن ماذا نفعل معه؟ 1206 01:37:11,125 --> 01:37:12,333 علمته درسا؟ 1207 01:37:14,333 --> 01:37:15,750 حصلت على احترامك؟ 1208 01:37:20,541 --> 01:37:22,500 -حاليا؟ -ماذا الان؟ 1209 01:37:24,458 --> 01:37:26,083 ألم تقل أن لديك خطة؟ 1210 01:37:26,166 --> 01:37:27,208 سوف تشاركه. 1211 01:37:27,291 --> 01:37:29,833 لقد قلت ، سأخبرك عندما ينتابني "الشعور". 1212 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 متى سيصل هذا "الشعور"؟ 1213 01:37:35,250 --> 01:37:36,750 لا أعلم يا أمي! 1214 01:37:36,833 --> 01:37:37,916 وماذا لو لم يأتِ أبدًا؟ 1215 01:37:38,500 --> 01:37:39,625 لماذا انت… 1216 01:37:41,875 --> 01:37:42,750 الزلفي. 1217 01:37:43,625 --> 01:37:44,541 مرحبا مرحبا الزلفي. 1218 01:37:45,208 --> 01:37:46,125 مرحبا بدرو؟ 1219 01:37:46,208 --> 01:37:49,166 أمي ماذا تفعلين؟ كما تحتوي على مجفف. 1220 01:37:49,250 --> 01:37:50,875 -لكنه يفسد الملابس. -استمع لي! 1221 01:37:50,958 --> 01:37:52,166 -تحدث بالفعل! -التكلم! 1222 01:37:52,833 --> 01:37:54,166 أنا تحت ضغط كبير. 1223 01:37:54,250 --> 01:37:56,666 هناك شيء يختمر بين جادهاف والمفتش. 1224 01:37:59,416 --> 01:38:00,750 فقط قل لها أن تقتله. 1225 01:38:00,833 --> 01:38:01,833 تعال يا أمي! 1226 01:38:01,916 --> 01:38:03,083 تعال يا خالتي! 1227 01:38:03,166 --> 01:38:04,250 دعني أعاود الاتصال بك. 1228 01:38:06,250 --> 01:38:07,125 ماذا الان؟ 1229 01:38:22,916 --> 01:38:24,458 ذاك الفتى الزلفي ... 1230 01:38:24,541 --> 01:38:28,041 سأجعله ينسكب الفاصوليا على عمل الاختطاف هذا. 1231 01:38:28,166 --> 01:38:29,500 توقف عن تضييع وقتك ... 1232 01:38:29,583 --> 01:38:30,791 لا ، سيدي ، أنا ... 1233 01:38:30,875 --> 01:38:32,166 -سيدي ... -ماذا الآن؟ 1234 01:38:32,250 --> 01:38:34,083 نحن بحاجة لتقديم شكوى مفقودة. 1235 01:38:40,541 --> 01:38:41,458 من المفقود؟ 1236 01:38:41,541 --> 01:38:43,208 زوجي حمزة. 1237 01:38:43,833 --> 01:38:45,625 كنت أعرف! 1238 01:38:45,708 --> 01:38:48,000 لا يوجد سكر في البودينغ ولا ملح في الكاري. 1239 01:38:48,083 --> 01:38:50,500 إذا أردت طعامًا سيئًا ، كنت أطلب من زوجتي أن تطبخ. 1240 01:38:50,583 --> 01:38:53,000 آسف يا سيدي ، لقد تعرضنا للتوتر الشديد! 1241 01:38:53,583 --> 01:38:54,541 متى اختفى؟ 1242 01:38:54,625 --> 01:38:55,666 -في الامس. -اليوم الذي سبقه. 1243 01:38:59,541 --> 01:39:00,750 بالأمس أو قبله بيوم؟ 1244 01:39:00,833 --> 01:39:02,708 في مكان ما بين الأمس واليوم السابق. 1245 01:39:04,208 --> 01:39:05,250 بين… 1246 01:39:05,333 --> 01:39:07,791 سيدي ، من فضلك اكتب الشكوى. 1247 01:39:15,041 --> 01:39:16,458 كان بدرو يخبرني ... 1248 01:39:18,708 --> 01:39:20,958 لقد كتبت سيناريو واحدًا فقط في سبع سنوات! 1249 01:39:22,708 --> 01:39:23,708 قصة رومانسية؟ 1250 01:39:25,791 --> 01:39:27,125 كوميديا ​​الرعب. 1251 01:39:27,208 --> 01:39:28,166 قصة شبح؟ 1252 01:39:28,250 --> 01:39:29,791 نعم ، لكن الكوميديا. 1253 01:39:31,750 --> 01:39:32,875 لن تنجح أبدًا. 1254 01:39:33,500 --> 01:39:36,041 إذا قمت بخلط الآيس كريم والويسكي ، فسوف يكون طعمه مثل القرف! 1255 01:39:36,666 --> 01:39:38,625 لن يذهب أحد لمشاهدة فيلمك. 1256 01:39:42,333 --> 01:39:44,750 في البداية ، حتى أنني كنت في حيرة من أمري ، 1257 01:39:44,833 --> 01:39:46,833 حول ما أردت أن أكون؟ 1258 01:39:47,458 --> 01:39:50,416 ثم ظننت أنني سأصبح ضابطًا في السكك الحديدية ورئيسًا في الجوار. 1259 01:39:52,708 --> 01:39:53,833 لكن القدر ... 1260 01:39:54,416 --> 01:39:58,791 لكنك "كبير المساهمين الأساسيين". 1261 01:39:58,875 --> 01:40:00,083 هذا ما أسميته. 1262 01:40:00,958 --> 01:40:02,833 مثلما تسمي نفسك كاتبًا. 1263 01:40:04,916 --> 01:40:07,958 كل صباح ، أول شيء أنظف مرحاض الرئيس ، 1264 01:40:08,041 --> 01:40:09,791 وطاولته بعد الغداء. 1265 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 هذه هي الحقيقة! 1266 01:40:16,083 --> 01:40:18,166 لا تلعب هذه الألعاب العاطفية معي. 1267 01:40:18,250 --> 01:40:19,833 أنا ألعب الألعاب؟ 1268 01:40:19,916 --> 01:40:22,458 والابنة الأم تخرج مباشرة من عالم الخيال؟ 1269 01:40:22,541 --> 01:40:26,125 إذا احتفظت بي هنا ، فسوف تهبط كلكم الثلاثة في السجن 1270 01:40:27,458 --> 01:40:29,958 وإذا غادرت ، فأنتم كلكم طيور حرة! هذه هي الصفقة. 1271 01:40:30,833 --> 01:40:31,833 فهمتك؟ 1272 01:40:34,250 --> 01:40:35,375 كان يضربك كثيرا؟ 1273 01:40:37,625 --> 01:40:39,083 لهذا السبب كان لديك علاقة غرامية؟ 1274 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 مهلا ، ما الشأن؟ 1275 01:40:41,083 --> 01:40:42,791 كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء يا سيدي؟ 1276 01:40:42,875 --> 01:40:44,458 ابنتي امرأة هندية. 1277 01:40:44,541 --> 01:40:47,166 والمرأة الهندية لا تضع عينها على شخص آخر ، 1278 01:40:47,250 --> 01:40:49,625 ما دام زوجها على قيد الحياة. 1279 01:40:49,708 --> 01:40:51,333 إنها ... ماذا تسميها ... 1280 01:40:51,416 --> 01:40:52,416 مثال على النقاء! 1281 01:40:52,500 --> 01:40:54,583 مثال على النقاء! تماما. 1282 01:40:54,666 --> 01:40:57,708 إذن ما هو مشهدك مع الزلفي؟ منذ متى تعرفه؟ 1283 01:40:58,958 --> 01:41:00,083 كم من الوقت ... ثلاثة؟ 1284 01:41:00,166 --> 01:41:02,375 لا اربعة. -نعم ، هل أتى إلى هنا منذ أربع سنوات؟ 1285 01:41:03,500 --> 01:41:06,541 سيدي انا اقول لك هذه الفتاة والزلفي 1286 01:41:06,625 --> 01:41:11,125 هم عنصر ، ولهذا تخلصوا بهدوء من حمزة. 1287 01:41:15,875 --> 01:41:17,583 -لنبدأ من منزلك. -نعم! 1288 01:41:18,416 --> 01:41:21,333 - أنا متأكد من أننا سنجد أدلة هناك. -صحيح يا سيدي. يا رفاق ، دعنا نذهب! 1289 01:41:22,541 --> 01:41:24,166 افعل هذا لاحقًا. قدم ، أحضر السيارة. 1290 01:41:24,250 --> 01:41:25,916 مرحبًا ، كلاكما ... دعنا نذهب! 1291 01:41:26,000 --> 01:41:28,916 أين كنا عندما كان الله يوزع الحظ السعيد؟ 1292 01:41:30,166 --> 01:41:32,333 ربما كنا نشاهد برنامج طبخ على التلفزيون ، 1293 01:41:33,125 --> 01:41:34,291 مع سماعات الرأس. 1294 01:41:37,041 --> 01:41:39,833 ما علاقة رجال الشرطة بأمورنا الشخصية؟ 1295 01:41:39,916 --> 01:41:41,958 ضربتها وضربتني 1296 01:41:42,041 --> 01:41:43,833 سيقولون أننا متساوون ونترك الأمر عند هذا الحد. 1297 01:41:49,208 --> 01:41:50,750 ومع ذلك ، إذا مت هنا ... 1298 01:41:52,500 --> 01:41:54,625 ثم تخيل ماذا سيفعل رجال الشرطة. 1299 01:41:54,708 --> 01:41:55,708 قضية القتل. 1300 01:41:58,250 --> 01:42:01,208 سوف تهبط بك هذه الألعاب العاطفية بين الأم وابنتها في السجن. 1301 01:42:03,625 --> 01:42:06,000 أنت شيء آخر ، يجب أن أقول! 1302 01:42:07,166 --> 01:42:11,250 إذا حصلت على فرصة أخرى ، فسوف أغير قصتي. 1303 01:42:11,333 --> 01:42:12,750 سأعود إلى قريتي. 1304 01:42:12,833 --> 01:42:14,458 لا أستطيع خيانة هذين. 1305 01:42:14,541 --> 01:42:17,208 أعلم أنك لا تستطيع. وأنا أعلم ذلك. 1306 01:42:21,166 --> 01:42:22,166 آسف! 1307 01:42:26,750 --> 01:42:29,750 أريد أن أقوم بالزراعة في راتناجيري. 1308 01:42:40,583 --> 01:42:41,708 آسف يا أمي. 1309 01:42:41,791 --> 01:42:43,250 ستدخل السجن بسببي. 1310 01:42:43,333 --> 01:42:44,375 لا تكن مجنون. 1311 01:42:44,958 --> 01:42:47,000 الزلفي سيذهب إلى السجن بسببك. 1312 01:42:47,083 --> 01:42:48,333 الزلفي؟ 1313 01:42:50,166 --> 01:42:53,291 هذا الشرطي أخطأ في الحبكة ، لكن الفكرة مثالية. 1314 01:42:53,375 --> 01:42:56,666 سنخبرهم أن الزلفي فعل كل هذا من أجل حبك. 1315 01:42:56,750 --> 01:42:58,583 الزلفي مثل الأسرة! 1316 01:42:58,666 --> 01:43:01,000 سيخرج في غضون عامين. 1317 01:43:01,083 --> 01:43:02,833 افتح الباب تعال. 1318 01:43:04,958 --> 01:43:07,458 بدرو ، هل نسيت المفاتيح بالداخل؟ 1319 01:43:08,375 --> 01:43:11,125 أوه ، نعم ، لقد تركت المفاتيح بالداخل! عد غدا. 1320 01:43:11,208 --> 01:43:13,916 - سلم فوق المفاتيح. قالت لا. حطم الباب. 1321 01:43:14,000 --> 01:43:15,291 كيف يمكنك فعل ذلك؟ 1322 01:43:15,375 --> 01:43:17,958 هادئ! تابع. تحرك جانبا أو أنها سوف تسحق كلاكما! 1323 01:43:18,041 --> 01:43:19,708 امي تعالي هنا. 1324 01:43:19,791 --> 01:43:20,833 لنذهب. 1325 01:43:25,041 --> 01:43:27,666 سمعت بعض الهمسات في الخارج ، ففتحتها. آسف. 1326 01:43:33,500 --> 01:43:37,541 ماذا تفعل هنا يا فاسق؟ 1327 01:43:39,083 --> 01:43:40,916 سيدي ، لقد كنت محقًا تمامًا! 1328 01:43:41,000 --> 01:43:42,166 فتح وإغلاق القضية. 1329 01:43:44,208 --> 01:43:45,208 تحقق من الطابق العلوي. 1330 01:43:47,375 --> 01:43:48,458 ابقي هنا. 1331 01:44:03,291 --> 01:44:04,416 هل وجدت أي شيء؟ 1332 01:44:05,125 --> 01:44:07,166 لا يا سيدي ، لا شيء هنا! 1333 01:44:09,583 --> 01:44:11,958 مرحبا سيدتي! هل ذهبت للنوم؟ وجدت أي شيء؟ 1334 01:44:12,041 --> 01:44:14,500 -أنا أتحقق. -نعم تحقق. 1335 01:44:20,083 --> 01:44:21,416 ذهب لشراء الطماطم؟ 1336 01:44:21,500 --> 01:44:24,791 رقم! قال إنه سيعود إلى قريته ويعمل في حقوله. 1337 01:44:24,875 --> 01:44:27,125 شعرت أنه كان صادقًا ، لذلك أطلقت سراحه. 1338 01:44:33,916 --> 01:44:34,916 قنفذ دموي! 1339 01:44:45,916 --> 01:44:47,458 لذا ، طيور الحب. 1340 01:44:48,458 --> 01:44:49,708 اين اخفيت حمزة؟ 1341 01:44:49,791 --> 01:44:51,375 سيدي ، طيور الحب؟ 1342 01:44:52,125 --> 01:44:53,750 الزلفي مثل الأخ! 1343 01:44:53,833 --> 01:44:55,250 -أوه حقًا؟ -نعم. 1344 01:44:55,333 --> 01:44:56,750 -أنت أخ الآن؟ -سيد… 1345 01:45:06,208 --> 01:45:07,833 -لم تحصل عليه. -ماذا او ما؟ 1346 01:45:08,625 --> 01:45:09,833 إنه حب من طرف واحد. 1347 01:45:11,833 --> 01:45:16,791 الزلفي ، إذا كنت قد خطفت حمزة ، فتنظف الآن. 1348 01:45:17,375 --> 01:45:19,916 يا إلهي يا خالتي ماذا فعلت ... كلاكما ... 1349 01:45:20,000 --> 01:45:21,125 -زلفي! -زلفي! 1350 01:45:21,916 --> 01:45:25,458 فقط لأنني حزين لا يعني أن لديك فرصة. تمام؟ 1351 01:45:26,041 --> 01:45:27,500 يا بطل ، تعال إلى هنا! 1352 01:45:29,166 --> 01:45:30,666 - لم أفعل ... - ما رأيك؟ 1353 01:45:30,750 --> 01:45:32,583 ستقتل زوجها وتحل محله؟ 1354 01:45:32,666 --> 01:45:35,250 أنت تفهم كل هذا بشكل خاطئ يا سيدي! 1355 01:45:35,333 --> 01:45:36,583 لذا قل لي ما هو الصحيح؟ 1356 01:45:36,666 --> 01:45:41,083 نعم أنا في حالة حب ولكن ليس بدرو! 1357 01:45:41,166 --> 01:45:44,375 قلبي يرفرف من أجل العمة! 1358 01:45:48,750 --> 01:45:49,750 انت ماذا الان 1359 01:45:51,125 --> 01:45:55,375 إنها كل هذه الإباحية الصينية ، أليس كذلك؟ تتطلع إلى المسنات! 1360 01:45:56,833 --> 01:45:57,708 آسف يا عمة ، 1361 01:46:00,541 --> 01:46:02,500 لكن المشاعر لا تطلب الإذن. 1362 01:46:08,250 --> 01:46:09,250 سيد… 1363 01:46:14,958 --> 01:46:18,666 لا أعتقد أن الزلفي قد خطف حمزة. 1364 01:46:19,958 --> 01:46:22,958 إذا كان لديه ، فهل سيكون مختبئًا هنا ، في منزل حمزة؟ 1365 01:46:26,958 --> 01:46:28,708 إنه يرن. هاتفك. 1366 01:46:29,416 --> 01:46:30,583 نعم الهاتف. 1367 01:46:34,208 --> 01:46:35,041 مرحبًا. 1368 01:46:36,458 --> 01:46:38,916 نعم. ماذا؟ 1369 01:46:39,916 --> 01:46:41,916 ماذا؟ انا في الطريق. 1370 01:46:42,000 --> 01:46:43,416 وجدوا حمزة. لنذهب! 1371 01:46:43,916 --> 01:46:46,666 العودة إلى المحطة ، كلاكما. وانت ايضا. لنذهب! 1372 01:46:50,791 --> 01:46:53,291 هل أعطيته الحقنة؟ كم الثمن؟ -نعم. 1373 01:46:53,958 --> 01:46:55,833 -كم الثمن؟ -كم الثمن؟ جرعة واحدة. 1374 01:46:57,416 --> 01:46:58,791 عديم الفائدة! 1375 01:46:59,875 --> 01:47:02,833 حاولت مساعدتكم يا رفاق وأنتم تحاولون تأذيتي. 1376 01:47:03,458 --> 01:47:05,750 سأقول لهم كل شيء! 1377 01:47:08,250 --> 01:47:09,458 أمي ، الباب ... 1378 01:47:21,916 --> 01:47:22,791 أم! 1379 01:47:29,291 --> 01:47:30,625 كومبلا ... 1380 01:47:30,708 --> 01:47:31,708 ماذا؟ 1381 01:47:32,458 --> 01:47:33,833 شكوى. 1382 01:47:33,916 --> 01:47:35,083 شكوى من؟ 1383 01:47:35,166 --> 01:47:36,416 يضرب… 1384 01:47:37,458 --> 01:47:39,125 -هُزِمْ ... -من ضُرب؟ 1385 01:47:39,208 --> 01:47:40,208 انا كنت… 1386 01:47:40,750 --> 01:47:41,625 ابقى هنا. 1387 01:47:42,708 --> 01:47:43,666 تعرضت للضرب؟ 1388 01:47:45,125 --> 01:47:46,500 من فعل ذلك؟ 1389 01:47:51,500 --> 01:47:55,208 ضربت الأم وابنتها. 1390 01:47:55,291 --> 01:47:56,625 هل تعتقد أنه يمكنك العبث معهم؟ 1391 01:47:59,125 --> 01:48:02,458 الأيدي ... الأرجل ... مقيدة ... 1392 01:48:02,541 --> 01:48:04,166 سوف تربطهم وتضربهم؟ 1393 01:48:05,041 --> 01:48:06,416 الكل مقيد ... 1394 01:48:06,500 --> 01:48:08,750 سوف تضربهم أمامي؟ 1395 01:48:08,833 --> 01:48:11,916 هل ستهزمهم؟ - الأيدي ... الأرجل ... مربوطة ... 1396 01:48:12,000 --> 01:48:13,666 ستربطني وتضربني؟ 1397 01:48:16,208 --> 01:48:19,125 ستربطني وتضربني؟ ستربطني وتضربني؟ 1398 01:48:19,208 --> 01:48:21,000 سوف أضربك اليوم! 1399 01:48:21,083 --> 01:48:23,875 من يغادر المنزل هكذا؟ 1400 01:48:23,958 --> 01:48:26,583 هل تعرف ما مررت به يا سيدي؟ 1401 01:48:28,541 --> 01:48:30,625 طفلي المسكين! هل رأيت وجهك! 1402 01:48:30,708 --> 01:48:32,750 هذا الكحول دمر حياتنا كلها! 1403 01:48:32,833 --> 01:48:35,375 لا يشرب الخمر ... الطب. 1404 01:48:36,541 --> 01:48:39,291 هل ترى؟ يعتقد أن الكحول هو دوائه! 1405 01:48:41,875 --> 01:48:46,625 وهذا هو ما يفعله! يختفي ويشرب ويتشاجر. 1406 01:48:46,708 --> 01:48:49,583 من ضربك هذه المرة عزيزي حمزة؟ 1407 01:48:51,625 --> 01:48:53,958 سيدي ، يجب أن تبقيه هنا. 1408 01:48:55,708 --> 01:48:57,333 إذن هذه المرة ستقدم شكوى؟ 1409 01:48:57,416 --> 01:48:59,166 شكوى ... نعم. 1410 01:48:59,250 --> 01:49:02,000 لا يا سيدي القدر جمعنا معا 1411 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 لماذا اتركه يذهب هكذا؟ 1412 01:49:04,916 --> 01:49:08,333 إذا كنت لا ترغب في اتخاذ أي إجراء ، فتوقف عن إهدار وقتي؟ 1413 01:49:08,916 --> 01:49:10,333 -آسف. -لقد فقدت كل منكم! 1414 01:49:10,416 --> 01:49:11,291 لنذهب! 1415 01:49:29,750 --> 01:49:30,708 أم. 1416 01:49:38,250 --> 01:49:39,416 خذ نظرة طويلة جيدة! 1417 01:49:40,291 --> 01:49:41,875 كنت تعتقد أنني كنت ملوثة! 1418 01:49:55,708 --> 01:49:57,208 لا ... أنا ... 1419 01:50:04,083 --> 01:50:05,708 لا يا سيدي ... 1420 01:50:05,791 --> 01:50:07,583 لا تستمع إلى هؤلاء النساء. 1421 01:50:08,458 --> 01:50:09,750 إنهم أذكياء جدا! 1422 01:50:11,083 --> 01:50:14,083 اقول لكم سحرة داهية. 1423 01:50:16,083 --> 01:50:19,291 لا تمنحهم الكفالة. شنقهم بدلا من ذلك. 1424 01:50:29,125 --> 01:50:32,416 لديك خياران. دعه يذهب أو يقتله! 1425 01:50:33,416 --> 01:50:35,416 هل رأيت ما حدث عندما تركته يرحل؟ 1426 01:50:35,500 --> 01:50:36,500 سوف يرجع… 1427 01:50:37,458 --> 01:50:39,375 وسيقتلنا جميعًا في أول فرصة. 1428 01:50:41,333 --> 01:50:43,750 إلى متى ستستمر في الركض من هذا العقرب؟ 1429 01:50:43,833 --> 01:50:46,333 هل ستقضي حياتك كلها تهرب منه؟ 1430 01:50:48,083 --> 01:50:49,208 من فضلك أنقذني. 1431 01:50:50,916 --> 01:50:52,916 بدرو ، قتل طفلك. 1432 01:50:58,000 --> 01:50:59,416 أرجوك دعنى أذهب! 1433 01:51:02,833 --> 01:51:04,208 -اسمحوا لي ... -ليس بكلمة! 1434 01:51:11,916 --> 01:51:13,000 كيف سنقتله؟ 1435 01:51:30,958 --> 01:51:32,041 سوف يتم القبض علينا ... 1436 01:51:33,750 --> 01:51:35,083 يجب أن يبدو وكأنه حادث. 1437 01:51:36,041 --> 01:51:36,958 رقم. 1438 01:51:37,958 --> 01:51:40,708 الزلفي ، أحضر زجاجة الويسكي. 1439 01:51:43,125 --> 01:51:44,125 رقم. 1440 01:51:45,458 --> 01:51:46,333 بدرو ... 1441 01:51:48,750 --> 01:51:49,875 اجعله يشرب. 1442 01:51:51,208 --> 01:51:52,208 سوف اموت! 1443 01:51:52,291 --> 01:51:53,375 ماذا حدث؟ 1444 01:51:54,583 --> 01:51:56,000 اعتقدت أنك تحب الكحول! 1445 01:51:56,583 --> 01:51:57,958 لقد تركت منذ فترة طويلة. 1446 01:52:14,541 --> 01:52:19,291 "حمزة المسكين ، ثمل وتسلل من الشرفة!" 1447 01:52:23,000 --> 01:52:26,625 واحد ، اثنان ، ثلاثة ... انتظر. 1448 01:52:27,541 --> 01:52:29,666 كيف كان يشرب بجورب محشو في فمه؟ 1449 01:52:29,750 --> 01:52:32,166 سأعطيك الطلاق. يمكنك حتى الحصول على المنزل. 1450 01:52:33,958 --> 01:52:36,750 واحد اثنين ثلاثة! 1451 01:52:36,833 --> 01:52:39,583 لن يصدق أحد أن هذا كان حادثًا. سيكون هناك استفسار. 1452 01:52:39,666 --> 01:52:41,125 إنه يثرثر ، ارميه. 1453 01:52:41,208 --> 01:52:42,708 أقسم أن أعود إلى قريتي. 1454 01:52:42,791 --> 01:52:44,875 بم تفكر؟ ارميه أرضا! 1455 01:52:44,958 --> 01:52:47,500 لا توجد سيارة متوقفة أدناه. سوف يسقط مباشرة في الشارع. 1456 01:52:47,583 --> 01:52:50,791 أنت تخشى أن أعود من أجلك ، أقسم أنني لن أفعل شيئًا كهذا. 1457 01:52:50,875 --> 01:52:53,583 - إنه يكذب ، ارميه. -سأقول ما تريد مني أن أقوله. 1458 01:52:53,666 --> 01:52:55,708 إذا حدث أي شيء لبدرو ، فأنا الملام. 1459 01:52:55,791 --> 01:52:57,500 -لا تستمع إليه! -دعني اذهب! 1460 01:52:57,583 --> 01:52:59,958 -كل هذا هراء. -سأعود إلى قريتي. 1461 01:53:00,041 --> 01:53:02,833 ارميه يا بدرو. ارميه! 1462 01:53:02,916 --> 01:53:04,166 -ماذا تفعل؟ -هيا. 1463 01:53:04,250 --> 01:53:05,125 هادئ! 1464 01:53:08,166 --> 01:53:09,625 ستقول كل هذا في الفيديو؟ 1465 01:53:09,708 --> 01:53:10,583 على طمأنتي؟ 1466 01:53:11,833 --> 01:53:13,166 كما تريد. 1467 01:53:15,666 --> 01:53:16,666 كما تريد. 1468 01:53:21,000 --> 01:53:22,958 اسمي حمزة شيخ. 1469 01:53:23,041 --> 01:53:25,166 انا زوج بدرونيسا شيخ. 1470 01:53:28,000 --> 01:53:31,583 إذا حدث أي شيء لبدرونيسا ، يجب أن أتحمل المسؤولية. 1471 01:53:33,583 --> 01:53:36,541 أحب زوجتي بدرو كثيرا ... 1472 01:53:38,250 --> 01:53:39,666 لكنني أعذبها أيضًا. 1473 01:53:45,333 --> 01:53:47,083 اعتقدت أنه بسبب الكحول. 1474 01:53:47,916 --> 01:53:50,833 لكن يوم فقدنا طفلنا بسبب تعذيبي ، 1475 01:53:52,583 --> 01:53:53,958 لم أكن في حالة سكر. 1476 01:53:54,041 --> 01:53:56,625 لذا ، الكحول ليس هو المشكلة ، أنا كذلك. 1477 01:53:59,625 --> 01:54:02,083 لا أريد أن أتسبب في المزيد من الألم لبدرونيسا ... 1478 01:54:02,166 --> 01:54:04,250 لذلك سأتركها وأذهب بعيدًا. 1479 01:54:05,250 --> 01:54:06,208 إلى الأبد… 1480 01:54:07,166 --> 01:54:08,041 العودة إلى قريتي. 1481 01:54:11,625 --> 01:54:12,625 كيف وجدته؟ 1482 01:54:13,875 --> 01:54:15,000 قم بتحميله الآن. 1483 01:54:25,208 --> 01:54:26,208 فعله. 1484 01:54:28,958 --> 01:54:31,375 إذن ، أي قطار يجب أن أمتلكه؟ 1485 01:54:32,916 --> 01:54:34,958 فك القيود عني. 1486 01:54:36,000 --> 01:54:37,625 سأحصل على Devagiri Express في هذه الساعة. 1487 01:54:49,583 --> 01:54:50,833 كان يغادر. 1488 01:54:52,541 --> 01:54:53,708 فلماذا ضربته؟ 1489 01:54:56,708 --> 01:54:58,416 ألم تسمع قصة أمي؟ 1490 01:55:24,916 --> 01:55:27,375 كان الضفدع يستريح عند النهر. 1491 01:55:28,958 --> 01:55:32,208 جاء عقرب عالق في الفيضانات إلى الضفدع في محنة. 1492 01:55:42,208 --> 01:55:45,250 ناشد العقرب الضفدع ، 1493 01:55:45,333 --> 01:55:48,458 "الرجاء مساعدتي في عبور النهر." 1494 01:55:50,250 --> 01:55:53,583 سأل الضفدع: "ماذا لو لسعتني؟" 1495 01:56:05,166 --> 01:56:06,375 رد العقرب: 1496 01:56:07,875 --> 01:56:13,125 "أيها السخيف ، إذا لسعتك ، فسوف يغرق كلانا ، 1497 01:56:13,833 --> 01:56:15,666 لماذا أقتل نفسي؟ " 1498 01:56:19,708 --> 01:56:23,916 صدق الضفدع العقرب. 1499 01:56:29,291 --> 01:56:32,125 لذلك ترك الضفدع العقرب يقفز على ظهره ، 1500 01:56:33,208 --> 01:56:35,875 وبدأوا في عبور النهر. 1501 01:56:40,083 --> 01:56:44,333 عندما وصلوا إلى منتصف النهر ، 1502 01:56:49,541 --> 01:56:51,541 رفع العقرب ذيله 1503 01:56:52,291 --> 01:56:53,958 ولسعت الضفدع. 1504 01:57:07,000 --> 01:57:09,625 كلاهما بدأ في الغرق. 1505 01:57:21,208 --> 01:57:23,375 سأل الضفدع الغارق العقرب: 1506 01:57:26,083 --> 01:57:29,375 "مرحبًا ، سكوربيون ، لماذا تلدغني؟" 1507 01:57:30,875 --> 01:57:32,041 أجاب العقرب: 1508 01:57:33,416 --> 01:57:34,625 "أنا عقرب ، 1509 01:57:35,875 --> 01:57:37,458 اللسع هو ما أفعله ". 1510 01:58:05,166 --> 01:58:06,375 بدرو ... 1511 01:58:10,458 --> 01:58:12,041 فك القيود عني. 1512 01:58:12,625 --> 01:58:14,791 بدرو ... 1513 01:58:16,208 --> 01:58:17,208 بدرو! 1514 01:58:20,500 --> 01:58:21,500 دعني اذهب! 1515 01:58:26,041 --> 01:58:29,166 بدرو ، سأموت! فك القيود عني! 1516 01:59:06,541 --> 01:59:07,750 لا أريد أن أموت! 1517 01:59:08,833 --> 01:59:10,208 الزلفي فكّني ... تعال! 1518 01:59:13,666 --> 01:59:14,583 مهووس! 1519 01:59:14,666 --> 01:59:16,291 أمي ، هذا خطأ! 1520 01:59:16,375 --> 01:59:18,125 الزلفي فكه. -قف. 1521 01:59:18,208 --> 01:59:19,791 - أمي هذا خطأ… - لا الزلفي! 1522 01:59:19,875 --> 01:59:21,375 توقف عند هذا الحد يا الزلفي! 1523 01:59:21,458 --> 01:59:23,041 ماذا تنتظر؟ فك القيود عني! 1524 01:59:23,125 --> 01:59:24,333 آسف! 1525 01:59:24,416 --> 01:59:26,500 يجب أن تكون قويا. إنه يستحق هذا! 1526 01:59:26,583 --> 01:59:29,041 ربما يفعل ، لكنني ضفدع! 1527 01:59:29,125 --> 01:59:31,208 لماذا أتصرف مثله؟ الزلفي فكه! 1528 01:59:31,291 --> 01:59:34,833 -سأعود إلى قريتي. -زلفي لا تفعل! لا تفعل ذلك! 1529 01:59:34,916 --> 01:59:37,416 من الخطأ أن تصبح عقربًا لتغرق هذا العقرب. 1530 01:59:37,500 --> 01:59:38,833 لا يمكنك أبدا أن تكون عقرب! 1531 01:59:38,916 --> 01:59:42,541 لقد ربطته ، وضربته ، والآن سأقتله! 1532 01:59:42,625 --> 01:59:44,625 كيف لا اصبح عقرب؟ 1533 01:59:46,250 --> 01:59:48,875 الزلفي ، اسمع ، ألم أعدك بالعودة إلى قريتي. 1534 01:59:48,958 --> 01:59:50,333 اخرس ، سأموت بسببك! 1535 01:59:50,416 --> 01:59:53,000 -لماذا فعلت كل هذا؟ -لقد فعلت ذلك من أجل احترام! 1536 01:59:53,500 --> 01:59:55,458 لكن الاحترام لي ... 1537 01:59:55,541 --> 01:59:57,250 فلماذا أطلب منه ذلك؟ 1538 01:59:58,083 --> 01:59:59,916 ولماذا أغرق معه؟ 1539 02:00:01,333 --> 02:00:03,541 ماذا عن كل ما فعله بك؟ 1540 02:00:03,625 --> 02:00:06,000 سيدفع ثمنها يومًا ما ، لكن تخيل ، 1541 02:00:06,833 --> 02:00:10,291 إذا قتله ... لن أتخلص منه أبدًا ، فسوف يستمر في العودة! 1542 02:00:13,208 --> 02:00:14,041 أم. 1543 02:00:14,125 --> 02:00:16,416 هل يمكننا الإسراع ، هناك قطار قادم إلينا! 1544 02:00:16,500 --> 02:00:17,583 أمي ، دعني أذهب. 1545 02:00:22,208 --> 02:00:23,833 تعال بسرعة! 1546 02:00:24,916 --> 02:00:26,500 القطار هنا تقريبا! 1547 02:00:33,166 --> 02:00:34,875 ساعده! 1548 02:00:34,958 --> 02:00:36,125 أوه لا! 1549 02:00:36,708 --> 02:00:38,541 أم! نحن بحاجة للمساعدة! 1550 02:00:40,208 --> 02:00:41,416 استيقظ. هيا. 1551 02:00:43,666 --> 02:00:44,958 أمي بسرعة! 1552 02:01:10,083 --> 02:01:13,041 انطلق يا حمزة. لقد إنتهينا. 1553 02:01:13,125 --> 02:01:15,250 بدرو ، اسمع ، دعنا نفتح صفحة جديدة. 1554 02:01:16,291 --> 02:01:18,458 خذ استراحة لبضعة أيام ، لا أمانع. 1555 02:01:18,541 --> 02:01:20,041 بعد ذلك لنبدأ من جديد ... 1556 02:01:20,125 --> 02:01:22,875 سأبدأ من جديد وحدي. 1557 02:01:22,958 --> 02:01:23,791 يبتعد. 1558 02:01:23,875 --> 02:01:25,708 لماذا وحيد؟ انا معك. 1559 02:01:25,791 --> 02:01:28,208 لن اتركك. -سواء كنت تفعل أم لا ، 1560 02:01:28,291 --> 02:01:30,791 لا يهمني يا حمزة. لقد تركتك ورائي. 1561 02:01:30,875 --> 02:01:31,708 يبتعد! 1562 02:01:31,791 --> 02:01:34,375 بدرو ، اهدأ وفكر في الأمر. 1563 02:01:34,458 --> 02:01:35,666 كيف ستفعل كل هذا بمفردك؟ 1564 02:01:35,750 --> 02:01:38,166 هل سبق لك أن ذهبت إلى السينما بمفردك أو دفعت فواتير المنزل ... 1565 02:01:38,250 --> 02:01:40,458 سأتدبر الوضع. مثلما فعلت أمي! 1566 02:01:41,791 --> 02:01:43,000 تريد أن تكون مثل أمي؟ 1567 02:01:43,083 --> 02:01:46,208 نعم مثلها. اريد ان اكون مثل والدتي. أنت بحاجة إلى الضياع! 1568 02:01:46,291 --> 02:01:47,500 لا تتبعني. 1569 02:01:47,583 --> 02:01:49,666 هل تريد المغازلة؟ -نعم أفعل! 1570 02:01:49,750 --> 02:01:50,833 اذهب بعيدا الان! 1571 02:01:50,916 --> 02:01:51,750 ماذا يذهب بعيدا؟ 1572 02:01:51,833 --> 02:01:52,875 -اغرب عن وجهي! -أنت تضيع! 1573 02:01:54,125 --> 02:01:56,000 هل تعتقد أنك تستطيع أن تتركني؟ 1574 02:01:57,333 --> 02:01:59,416 سوف ترى! لن أنقذك! 1575 02:01:59,500 --> 02:02:02,750 سأريك كيف أنتقم. لن أقتلك ببطء. 1576 02:02:03,375 --> 02:02:05,708 مثلما قتلت ابنتك! 1577 02:02:06,333 --> 02:02:07,250 -يا! -ماذا او ما؟ 1578 02:02:08,041 --> 02:02:09,166 حمزة! 1579 02:03:00,333 --> 02:03:01,666 فعلت الشيء الصحيح… 1580 02:03:04,916 --> 02:03:07,458 لو قتلته لكان عاد! 1581 02:03:25,333 --> 02:03:27,500 تكبير ، تكبير ، تكبير ... 1582 02:03:28,708 --> 02:03:31,333 نحن ذاهبون إلى القمر. 1583 02:03:32,666 --> 02:03:35,500 إذا كنت تريد القيام برحلة ... 1584 02:03:36,416 --> 02:03:39,083 الصعود على متن سفينة بدرو! 1585 02:05:05,625 --> 02:05:09,750 إعلان مهم! حمزة نجل شيخ عبد الله ، 1586 02:05:09,833 --> 02:05:12,291 من سكان برحا شاول ، استشهد في حادث. 1587 02:05:59,791 --> 02:06:02,083 هذه بعض الأشياء من درج مكتب حمزة. 1588 02:06:05,291 --> 02:06:06,208 تعازي! 1589 02:06:06,291 --> 02:06:07,458 من فضلك تناول الشاي قبلك ... 1590 02:06:07,541 --> 02:06:08,541 نعم. 1591 02:06:26,458 --> 02:06:27,458 أم… 1592 02:06:28,458 --> 02:06:30,541 تحول أبي وحمزة إلى نفس الشيء. 1593 02:06:32,291 --> 02:06:33,500 هذا مختلف. 1594 02:06:48,041 --> 02:06:49,916 شاهدت بالفيديو الأخت شمشو. 1595 02:06:55,375 --> 02:06:57,708 لم أعتقد أن اللقيط سينتحر! 1596 02:07:17,041 --> 02:07:18,041 بداية. 1597 02:07:21,875 --> 02:07:23,291 اسمي حمزة شيخ. 1598 02:07:23,375 --> 02:07:25,541 انا زوج بدرونيسا شيخ. 1599 02:07:27,041 --> 02:07:28,791 إذا حدث شيء لبدرونيسا ، 1600 02:07:28,875 --> 02:07:30,333 يجب أن أتحمل المسؤولية. 1601 02:07:32,333 --> 02:07:34,791 انا احب زوجتي بدرو كثيرا 1602 02:07:35,875 --> 02:07:37,416 لكنني أعذبها أيضًا. 1603 02:07:38,916 --> 02:07:40,750 اعتقدت أنه بسبب الكحول. 1604 02:07:40,833 --> 02:07:44,375 لكن الكحول ليس هو المشكلة ... أنا كذلك! 1605 02:07:44,458 --> 02:07:46,916 لا أريد أن أتسبب في المزيد من الألم لبدرونيسا ، 1606 02:07:47,000 --> 02:07:49,666 لذلك سأتركها وأذهب بعيدًا ، 1607 02:07:50,458 --> 02:07:51,500 إلى الأبد… 1608 02:07:52,416 --> 02:07:53,416 العودة إلى قريتي. 1609 02:07:54,333 --> 02:07:56,750 لذلك سأتركها وأذهب بعيدًا ... إلى الأبد ... 1610 02:08:00,041 --> 02:08:01,458 ما رأيك يا شرلوك؟ 1611 02:08:02,458 --> 02:08:04,125 تبدو وكأنها حالة انتحار ، ولكن ... 1612 02:08:04,208 --> 02:08:05,708 هل وجدت هاتف حمزة؟ 1613 02:08:05,791 --> 02:08:08,125 كان في جيبه ولم ينجو. 1614 02:08:09,958 --> 02:08:11,625 هل رآه أحد في تلك الليلة؟ 1615 02:08:12,500 --> 02:08:15,208 جزار قاسم رأى حمزة. كان مخمورًا تمامًا. 1616 02:08:15,291 --> 02:08:18,291 غادر المبنى حوالي الساعة 2:30 صباحًا. 1617 02:08:18,375 --> 02:08:19,333 هل كان وحيدا؟ 1618 02:08:19,416 --> 02:08:20,333 نعم. 1619 02:08:24,416 --> 02:08:26,125 إنها حالة انتحار ، مؤكد! 1620 02:08:27,583 --> 02:08:28,500 استمع… 1621 02:08:28,583 --> 02:08:29,541 سيد؟ 1622 02:08:32,166 --> 02:08:33,333 ماذا هناك للغذاء؟ 1623 02:08:34,875 --> 02:08:36,000 حمَل. 1624 02:08:36,083 --> 02:08:37,166 احصل على بعض الخبز. 1625 02:08:46,000 --> 02:08:47,875 يا أعزاء! 1626 02:08:48,958 --> 02:08:50,083 أنت مجنون أنت! 1627 02:08:50,750 --> 02:08:52,375 انا احبك! 1628 02:08:53,083 --> 02:08:54,250 لو سمحت! 1629 02:08:57,833 --> 02:08:59,250 يا أعزاء! 1630 02:08:59,333 --> 02:09:01,208 أنت مجنون أنت! 1631 02:09:03,083 --> 02:09:05,458 انا احبك! 1632 02:09:07,750 --> 02:09:08,750 لو سمحت! 1633 02:09:09,375 --> 02:09:10,791 يا أعزاء! 1634 02:09:10,875 --> 02:09:12,416 أنت مجنون أنت! 1635 02:09:12,500 --> 02:09:15,416 انا احبك! 1636 02:09:15,500 --> 02:09:17,166 لو سمحت! 1637 02:09:18,750 --> 02:09:21,916 كل يوم اشتقت لك 1638 02:09:22,791 --> 02:09:25,791 في نومي ، أقبلك 1639 02:09:26,916 --> 02:09:29,708 لا ، لا ، لا ، أنت شقي! 1640 02:09:30,291 --> 02:09:32,750 انا احبك! 1641 02:09:32,833 --> 02:09:33,833 لو سمحت! 1642 02:09:36,666 --> 02:09:38,041 يا أعزاء! 1643 02:09:38,125 --> 02:09:39,166 أنت مجنون أنت! 1644 02:09:39,958 --> 02:09:42,583 انا احبك! 1645 02:09:42,666 --> 02:09:46,083 لو سمحت! 1646 02:09:46,166 --> 02:09:47,958 يا أعزاء! 1647 02:10:05,708 --> 02:10:09,500 ولت كل الوعود التي قُطعت في الحب 1648 02:10:09,583 --> 02:10:13,541 لقد قلص القلق روحي وحطمني 1649 02:10:13,625 --> 02:10:17,291 ولت كل الوعود التي قُطعت في الحب 1650 02:10:17,375 --> 02:10:21,166 لقد قلص القلق روحي وحطمني 1651 02:10:21,250 --> 02:10:24,958 أقف هنا أفكر في نفسي 1652 02:10:25,041 --> 02:10:28,916 لماذا يغمرني هذا الشعور؟ 1653 02:10:29,041 --> 02:10:30,916 صغيرتي الصغيرة حلوة وبريئة ... 1654 02:10:31,000 --> 02:10:32,916 كل ما ظللت أقوله هو… من فضلك 1655 02:10:33,000 --> 02:10:35,875 من فضلك من فضلك! 1656 02:10:36,500 --> 02:10:38,041 يا أعزاء! 1657 02:10:38,125 --> 02:10:39,625 أنت مجنون أنت! 1658 02:10:39,708 --> 02:10:42,541 انا احبك! 1659 02:10:42,625 --> 02:10:44,125 لو سمحت! 1660 02:10:45,833 --> 02:10:48,833 كل يوم اشتقت لك 1661 02:10:49,791 --> 02:10:52,958 في نومي ، أقبلك 1662 02:10:53,958 --> 02:10:56,791 لا ، لا ، لا ، أنت شقي! 1663 02:10:57,375 --> 02:11:00,000 انا احبك! 1664 02:11:00,083 --> 02:11:04,000 لو سمحت!