1 00:00:00,840 --> 00:03:25,840 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:03:27,708 --> 00:03:30,679 [PALA, OF THE 90s] 3 00:03:46,649 --> 00:03:50,000 [POLICE STATION, PALA] 4 00:03:54,743 --> 00:03:59,273 [DISTRICT JAIL, KOTTAYAM] 5 00:04:05,131 --> 00:04:06,755 O' Goddess of Valliyankavu, 6 00:04:06,780 --> 00:04:09,400 protect me and this jail. 7 00:04:09,425 --> 00:04:10,433 Hey! 8 00:04:11,616 --> 00:04:12,624 Come here. 9 00:04:14,328 --> 00:04:15,335 What is it, sir? 10 00:04:15,656 --> 00:04:17,299 Who is this Kurian, from your home-town? 11 00:04:17,770 --> 00:04:19,240 -Kurian? -Yes. 12 00:04:19,265 --> 00:04:20,273 Kurian Koruthu. 13 00:04:20,298 --> 00:04:21,700 He is coming here today, apparently. 14 00:04:21,725 --> 00:04:22,756 Kurian Koruthu? 15 00:04:23,228 --> 00:04:24,789 Must be some new kid on the block, sir! 16 00:04:25,126 --> 00:04:26,890 What is it? Is it a chain-snatching case or something? 17 00:04:26,915 --> 00:04:28,124 It's not a chain-snatching or robbery. 18 00:04:28,149 --> 00:04:29,380 It's quite a big game. 19 00:04:29,759 --> 00:04:31,335 He has another name in his home-town. 20 00:04:31,360 --> 00:04:33,632 A nickname. You might know him by that name. 21 00:04:34,814 --> 00:04:35,756 Kuriyaachen. 22 00:04:35,819 --> 00:04:37,280 Kaduvakkunnel Kuriyaachen, 23 00:04:37,742 --> 00:04:39,060 alias Kaduva (tiger). 24 00:04:39,181 --> 00:04:40,850 O' Goddess of Valliyankavu! 25 00:04:41,680 --> 00:04:42,911 Kaduva Kuriyaachen Chettan? 26 00:04:43,604 --> 00:04:44,937 How did he get arrested? 27 00:04:44,962 --> 00:04:45,970 Do you know him? 28 00:04:46,477 --> 00:04:48,834 What a question! 29 00:04:49,079 --> 00:04:50,092 My dear sir, 30 00:04:50,117 --> 00:04:53,022 how will I know that it's him, if you call him Kurian or Koruthu? 31 00:04:53,485 --> 00:04:54,493 Kaduva. 32 00:04:54,556 --> 00:04:55,826 You should call him Kaduva. 33 00:04:56,024 --> 00:04:57,811 Only then can I recognize the person! 34 00:04:57,985 --> 00:04:58,975 You should listen to this, sir. 35 00:04:59,000 --> 00:05:02,435 Right from me to the little kids in Kudamattam and Pala, 36 00:05:02,460 --> 00:05:04,485 Kuriyaachen Chettan is a true hero for all of us. 37 00:05:04,510 --> 00:05:08,256 Dressed in a silk shirt, specially sewed from tailor Antony's shop, 38 00:05:08,281 --> 00:05:10,726 and a wrinkle-free Chuttikkara Mundu, 39 00:05:10,751 --> 00:05:12,359 with a Pindikkurishu rosary, 40 00:05:12,445 --> 00:05:16,822 Kuriyaachen Chettan gets down at the Chapel junction from his Benz with the number 123. 41 00:05:17,204 --> 00:05:19,031 That's a sight to behold, sir! 42 00:05:21,071 --> 00:05:22,382 Does he know you? 43 00:05:23,320 --> 00:05:26,655 Well.. I am out of station most of the time, right sir? 44 00:05:26,680 --> 00:05:29,552 So it's been many years since we met each other, face-to-face. 45 00:05:29,953 --> 00:05:31,429 But he might know me if you tell him my name. 46 00:05:31,454 --> 00:05:33,841 Sir! From what Shankaran is saying, 47 00:05:34,017 --> 00:05:35,773 the guy who's coming, seems like a VVIP. 48 00:05:35,798 --> 00:05:38,624 Let him be, man! It's been a while since such a big shot came here! 49 00:05:38,734 --> 00:05:39,742 Yeah. That's true. 50 00:05:43,157 --> 00:05:44,165 Hello? 51 00:05:45,180 --> 00:05:46,187 Okay, sir. 52 00:05:47,259 --> 00:05:48,602 No. I'll handle it, sir. 53 00:05:48,884 --> 00:05:49,892 Thank you, sir. 54 00:05:50,634 --> 00:05:51,641 Sir... 55 00:05:52,556 --> 00:05:54,376 Hey! You were right. 56 00:05:54,540 --> 00:05:55,781 The guy who's coming is a VVIP indeed. 57 00:05:55,884 --> 00:05:57,335 It was Kadaykkan from Ernakulam on the call. 58 00:05:57,367 --> 00:05:58,468 IG Mathan Kadaykkan. 59 00:05:58,883 --> 00:06:00,061 He said this guy is very dear to him 60 00:06:00,094 --> 00:06:01,756 and that we should make sure that he has no complaints. 61 00:06:01,781 --> 00:06:02,789 Didn't I tell you, sir? 62 00:06:02,898 --> 00:06:05,342 Though he's a thief, Shankaran won't lie for no reason. 63 00:06:08,477 --> 00:06:10,446 Where's this next hassle from? 64 00:06:15,657 --> 00:06:16,665 Hello? 65 00:06:16,690 --> 00:06:17,698 Sir! 66 00:06:18,595 --> 00:06:19,603 Yes, sir. 67 00:06:22,555 --> 00:06:23,563 Yes, sir. 68 00:06:24,142 --> 00:06:25,149 Okay, sir. 69 00:06:25,790 --> 00:06:27,187 What happened, sir? Where was the call from? 70 00:06:27,212 --> 00:06:28,220 From the South. 71 00:06:28,384 --> 00:06:29,673 -From the south? -Yes. 72 00:06:29,866 --> 00:06:30,874 From Thiruvananthapuram. 73 00:06:30,969 --> 00:06:32,133 IG Joseph Chandy. 74 00:06:32,289 --> 00:06:34,203 Three notorious goons are being shifted here 75 00:06:34,267 --> 00:06:36,040 from Kottarakkara sub-jail, apparently... 76 00:06:36,462 --> 00:06:38,335 and that we should close our eyes to whatever they do here, 77 00:06:38,360 --> 00:06:39,813 just for this one day. 78 00:06:39,993 --> 00:06:41,187 Oh! That's all? 79 00:06:41,266 --> 00:06:42,819 What can they do over here? 80 00:06:42,844 --> 00:06:44,499 Who the hell made you a police officer, man? 81 00:06:44,805 --> 00:06:47,981 Those guys are coming here from Kottarakkara to attack that Kuriyaachen. 82 00:06:49,134 --> 00:06:50,872 Didn't you understand that yet? 83 00:06:51,618 --> 00:06:52,626 Oh! Is that how it is? 84 00:06:52,665 --> 00:06:53,673 Yes. 85 00:06:53,876 --> 00:06:55,015 Whatever their plan is, 86 00:06:55,040 --> 00:06:56,492 they will execute it today itself. 87 00:06:56,517 --> 00:06:57,936 That's why we were asked to ignore it. 88 00:06:58,165 --> 00:06:59,975 Whose side will we take now? 89 00:07:00,420 --> 00:07:03,023 Kadaykkan or Joseph? 90 00:07:03,146 --> 00:07:04,890 Why do you even have a doubt, sir? 91 00:07:04,962 --> 00:07:06,208 We should be on Joseph's side. 92 00:07:06,415 --> 00:07:08,450 He wields more power upon our Chief Minister, than even the DGP. 93 00:07:08,475 --> 00:07:09,767 You know that, right? 94 00:07:09,883 --> 00:07:12,688 Our caps and jobs will disappear before we know it, if we upset him. 95 00:07:12,805 --> 00:07:13,813 Don't forget that. 96 00:07:21,806 --> 00:07:23,383 I don't want anyone here to see me for the time being. 97 00:07:24,265 --> 00:07:25,522 Go and give it, sir. 98 00:07:26,109 --> 00:07:27,281 If anyone asks you anything, 99 00:07:27,874 --> 00:07:29,678 just say that IG Kadaykkan sir has sent you. 100 00:07:29,703 --> 00:07:30,726 Well, err... 101 00:07:31,298 --> 00:07:32,306 Don't worry, sir. 102 00:07:32,533 --> 00:07:33,845 I'm telling you, right? Go! 103 00:07:38,493 --> 00:07:40,678 Well, should I go with him to give him some confidence? 104 00:07:40,703 --> 00:07:41,898 No! 105 00:07:42,345 --> 00:07:43,751 My name is Varkey. 106 00:07:44,501 --> 00:07:47,183 I am an ex-teacher of the Pala Kudamattam Cupertino School. 107 00:07:48,487 --> 00:07:51,487 IG Kadaykkan sir had asked me to hand this over to you. 108 00:07:51,773 --> 00:07:52,781 What is this? 109 00:07:53,797 --> 00:07:56,960 These are some belongings of Kuriyaachen, who's coming here today on remand. 110 00:08:06,961 --> 00:08:08,174 Does he smoke only this? 111 00:08:09,351 --> 00:08:10,359 That's his habit. 112 00:08:12,180 --> 00:08:13,554 What's your relation to him? 113 00:08:13,579 --> 00:08:15,597 I had taught him when he was in lower primary. 114 00:08:17,183 --> 00:08:18,537 Oh! Great! 115 00:08:18,562 --> 00:08:20,261 This is how teachers should be! 116 00:08:20,493 --> 00:08:21,563 You may go then, sir. 117 00:08:21,984 --> 00:08:23,401 I'll give all this to him when he reaches here. 118 00:08:24,118 --> 00:08:25,827 -Thank you, sir. -Yeah, yeah! 119 00:08:28,634 --> 00:08:30,179 Kuriyaachen's cigar. 120 00:08:31,475 --> 00:08:32,819 I hope he gets to smoke it. 121 00:08:50,125 --> 00:08:51,460 The one walking in front, is Lopez. 122 00:08:51,485 --> 00:08:52,749 Thankasshery Lopez. 123 00:08:52,774 --> 00:08:55,022 The guy who's right behind him is "Chakku" (sack) Majeed. 124 00:08:55,047 --> 00:08:57,008 The third one is "Pankayam" (Oar) Sunil. 125 00:08:57,243 --> 00:09:00,359 There are four or five murder cases in each of their names. 126 00:09:00,600 --> 00:09:03,069 This entire gang had been in jail for a while, 127 00:09:03,094 --> 00:09:05,646 for stabbing and killing a jeweller in Pandalam. 128 00:09:06,603 --> 00:09:07,610 Hey Shankaran! 129 00:09:07,697 --> 00:09:09,446 That's a hit job for your Kuriyaachen! 130 00:09:09,601 --> 00:09:10,828 A mega hit job! 131 00:09:10,853 --> 00:09:12,968 -Huh? Those losers? -Yes! 132 00:09:13,102 --> 00:09:16,391 You're saying that because you don't know Kuriyaachen Chettan well enough, sir. 133 00:09:16,416 --> 00:09:18,281 They're not going to do anything to him, sir. 134 00:09:19,570 --> 00:09:21,156 He is a tiger. 135 00:09:21,203 --> 00:09:23,303 A royal, savage Tiger! 136 00:10:12,392 --> 00:10:13,399 Brother! 137 00:10:14,861 --> 00:10:15,868 Me... 138 00:10:16,157 --> 00:10:17,563 Shanka... Brother! 139 00:10:18,118 --> 00:10:19,126 Do you recognize me? 140 00:10:19,767 --> 00:10:21,156 -Who are you? -I am Shankaran. 141 00:10:21,243 --> 00:10:23,188 Kuriyaachen, you're being called inside. 142 00:10:24,265 --> 00:10:25,492 Finish that. I'll be here. 143 00:10:27,399 --> 00:10:29,024 Ah! Kuriyaachen! 144 00:10:29,610 --> 00:10:30,750 Welcome! 145 00:10:31,906 --> 00:10:33,101 Please take a seat. 146 00:10:33,665 --> 00:10:34,672 It's okay, sir. 147 00:10:35,163 --> 00:10:36,171 I'll stand here. 148 00:10:36,235 --> 00:10:38,047 I've heard about you earlier, Kuriyaachen. 149 00:10:38,470 --> 00:10:39,797 Around 10-20 years back... 150 00:10:40,024 --> 00:10:42,453 That you had beaten up the Pala Sub Inspector of that time, Benjamin sir, 151 00:10:42,540 --> 00:10:43,915 at the city centre. 152 00:10:43,940 --> 00:10:44,947 Is it true? 153 00:10:48,814 --> 00:10:51,825 Well... if he behaves indecently with a girl from my class, 154 00:10:52,290 --> 00:10:53,902 should I keep calm with my hands tied? 155 00:10:54,665 --> 00:10:56,285 But since my father was alive back then, 156 00:10:56,844 --> 00:10:58,835 it was swept under the carpet rather discreetly. 157 00:10:59,751 --> 00:11:01,839 So you don't have a father now, huh? 158 00:11:04,641 --> 00:11:05,649 No, sir. 159 00:11:06,415 --> 00:11:09,258 But the dignity of being born to that father, hasn't gone down one bit. 160 00:11:11,345 --> 00:11:12,571 It has only grown stronger. 161 00:11:21,524 --> 00:11:22,532 Kuriyaachen Chetta... 162 00:11:22,821 --> 00:11:23,829 Do you know me? 163 00:11:24,555 --> 00:11:25,416 No. 164 00:11:25,441 --> 00:11:26,480 I am Shankaran. 165 00:11:26,607 --> 00:11:28,924 The son of blacksmith Chathan, who used to stay on the other side of the river. 166 00:11:28,949 --> 00:11:30,075 -Thief Shankaran. -Ah! 167 00:11:30,329 --> 00:11:32,380 You? You are here now? 168 00:11:33,062 --> 00:11:34,664 I heard someone saying recently 169 00:11:34,978 --> 00:11:36,163 that you were in Viyoor Jail. 170 00:11:36,188 --> 00:11:37,735 It's been a long time since I left Viyoor jail. 171 00:11:37,774 --> 00:11:38,782 It wasn't working out for me. 172 00:11:38,807 --> 00:11:40,182 I've been here for the past three months. 173 00:11:40,954 --> 00:11:41,962 What's the case? 174 00:11:42,306 --> 00:11:43,663 It's just a small car theft... 175 00:11:43,688 --> 00:11:45,266 from an Advocate's house at Ramapuram. 176 00:11:46,470 --> 00:11:48,306 I had come home when Chathan died. 177 00:11:48,391 --> 00:11:49,484 But I didn't see you there then. 178 00:11:49,509 --> 00:11:51,602 I was in Viyoor then. I had just joined there. 179 00:11:51,744 --> 00:11:53,095 So, I couldn't get leave. 180 00:12:02,998 --> 00:12:05,247 Why are they bathing at this hour? 181 00:12:05,680 --> 00:12:06,688 Are they crazy? 182 00:12:07,259 --> 00:12:08,267 Yes. 183 00:12:08,500 --> 00:12:09,806 They just got here today. 184 00:12:10,579 --> 00:12:14,828 The talk going around here is that they were sent here to attack you. 185 00:12:22,173 --> 00:12:23,255 What's up, Kuriyaacha? 186 00:12:23,423 --> 00:12:24,524 Wanna take a bath with us? 187 00:12:26,005 --> 00:12:27,731 Come, we'll give you a bath! 188 00:12:27,868 --> 00:12:29,716 Shall I take a bath, Shankaran? 189 00:12:30,017 --> 00:12:31,024 Now? 190 00:12:33,016 --> 00:12:37,468 I have to take a bath with them sooner or later anyway. 191 00:12:37,735 --> 00:12:38,743 So, 192 00:12:39,595 --> 00:12:41,453 let me start with that bath! 193 00:12:41,656 --> 00:12:43,172 As you wish, Kuriyaachen Chetta. 194 00:12:49,032 --> 00:12:50,040 Come on! 195 00:12:51,814 --> 00:12:53,605 We'll give you a bath! Come on! 196 00:12:53,630 --> 00:12:55,281 Why not! 197 00:12:55,306 --> 00:12:56,413 I'll take a bath! 198 00:12:56,751 --> 00:12:57,759 Come on! Come on! 199 00:12:57,845 --> 00:12:59,422 Come on! 200 00:13:22,899 --> 00:13:24,553 Since it's high noon, 201 00:13:25,016 --> 00:13:26,841 the water is really hot. 202 00:13:26,953 --> 00:13:28,022 Isn't it? 203 00:16:47,251 --> 00:16:50,415 "KADUVA" [Tiger] 204 00:19:04,125 --> 00:19:06,070 [A few weeks ago] 205 00:19:09,554 --> 00:19:11,001 [Bishop House, Wayanad] 206 00:19:11,176 --> 00:19:14,480 Bishop, I'm curious. 207 00:19:14,568 --> 00:19:16,817 Why are you holding yourself back? 208 00:19:16,842 --> 00:19:20,613 Since we have all understood that he has committed a sin, 209 00:19:20,723 --> 00:19:23,621 send a letter that he has to be expelled, Bishop. 210 00:19:23,942 --> 00:19:25,480 Well, how can you say so? 211 00:19:25,810 --> 00:19:26,941 Father is very young, right? 212 00:19:26,966 --> 00:19:30,309 So, my opinion is that he should be given another chance. 213 00:19:30,693 --> 00:19:32,669 Chance for what, Aviracha? 214 00:19:32,694 --> 00:19:34,520 Don't get me started! 215 00:19:34,770 --> 00:19:35,894 There's a call for you, Bishop. 216 00:19:35,919 --> 00:19:37,979 -Where is it from? -From Thiruvananthapuram. 217 00:19:43,946 --> 00:19:46,003 This is Thomachan. 218 00:19:46,368 --> 00:19:48,320 Revenue Minister, Thomas Poovampara. 219 00:19:48,345 --> 00:19:49,842 Tell me, Thomacha. 220 00:19:49,993 --> 00:19:51,555 Well, I just called to remind you 221 00:19:51,579 --> 00:19:53,624 that Father Robin is not just an ordinary priest, 222 00:19:53,649 --> 00:19:58,657 but my younger brother's son as well. 223 00:19:59,344 --> 00:20:00,351 So, 224 00:20:00,376 --> 00:20:03,586 when you take a decision, you should have that too in your mind. 225 00:20:04,227 --> 00:20:07,116 You should understand my situation as well, Thomachan. 226 00:20:07,157 --> 00:20:10,391 Oops. I have called now, after understanding that. 227 00:20:10,649 --> 00:20:14,320 I'll solve this problem in a way that no one will mess with you. 228 00:20:14,642 --> 00:20:16,383 You just have to stand with me. 229 00:20:16,679 --> 00:20:18,951 -How? -There's a way, Bishop. 230 00:20:19,062 --> 00:20:21,036 After you hang up, just go there and say 231 00:20:21,391 --> 00:20:25,350 what I'm going to tell you now, with your head held high and in a firm voice. 232 00:20:25,829 --> 00:20:28,179 Don't talk like a Communist, Father. 233 00:20:28,438 --> 00:20:30,124 It's always like that, right? 234 00:20:30,149 --> 00:20:33,990 The one who speaks the truth is always branded as a dissident or a Communist. 235 00:20:35,117 --> 00:20:37,985 No one needs to start a fight here for this now. 236 00:20:38,423 --> 00:20:40,483 I know what has to be done. 237 00:20:40,508 --> 00:20:42,398 As per Father Vattassheril's demand, 238 00:20:42,563 --> 00:20:46,155 I cannot recommend Father Poovampara's to be removed from clerical state. 239 00:20:46,626 --> 00:20:48,960 Instead, I can transfer him to somewhere in the north, 240 00:20:48,985 --> 00:20:50,797 like U.P. or Punjab, 241 00:20:50,868 --> 00:20:54,177 as a punishment, to serve the Church there. 242 00:20:54,289 --> 00:20:56,173 I can't do anything more than that. 243 00:20:56,837 --> 00:21:00,595 This is my final decree regarding this issue. 244 00:21:05,639 --> 00:21:07,179 Bishop, if that's the case, 245 00:21:07,204 --> 00:21:09,561 you needn't transfer Father Poovampara to the North. 246 00:21:09,798 --> 00:21:12,522 Instead, you can transfer him to a Parish of my choice. 247 00:21:12,657 --> 00:21:13,665 Can you do that? 248 00:21:13,690 --> 00:21:14,796 Which Parish? 249 00:21:17,837 --> 00:21:19,725 Pala Kudamattom Church. 250 00:21:25,400 --> 00:21:28,787 You shouldn't have done this to me and my family, Father. 251 00:21:29,259 --> 00:21:29,945 As always, 252 00:21:29,969 --> 00:21:32,914 when it's time to make a decision, all you people dressed in whites are always one. 253 00:21:33,118 --> 00:21:36,508 At least that bloody priest would have suffered somewhere in the North. 254 00:21:36,751 --> 00:21:39,477 Now, you've gotten him a bumper offer. 255 00:21:39,641 --> 00:21:40,946 My dear Mathayi... 256 00:21:41,150 --> 00:21:43,485 Have you thought of me like that? 257 00:21:43,790 --> 00:21:47,969 Do you think that I'll say something like that, without any plan in mind? 258 00:21:48,595 --> 00:21:50,374 The punishment he's going to get now, 259 00:21:50,399 --> 00:21:53,563 will be much more severe than anything he could possibly get in the North. 260 00:21:54,134 --> 00:21:55,142 Wait and watch! 261 00:21:55,235 --> 00:21:57,641 Either Poovampara will learn a lesson with this, 262 00:21:58,283 --> 00:22:01,962 or he'll leave the priest's post and find some other job. 263 00:22:02,579 --> 00:22:05,593 Hey! This Kudamattam Church.... 264 00:22:05,618 --> 00:22:07,742 is my Kuriyaachen's Parish. 265 00:22:07,782 --> 00:22:09,148 I'll give you a letter. 266 00:22:09,204 --> 00:22:11,008 You should go to Pala with it, 267 00:22:11,126 --> 00:22:12,360 and meet Kuriyaachen. 268 00:22:12,501 --> 00:22:14,174 He will handle the rest. 269 00:22:15,704 --> 00:22:19,844 ♪ A house where love blossoms, that would put even Eden to shame ♪ 270 00:22:19,874 --> 00:22:23,054 ♪ Come on, everyone... Come, join the happiness in this house ♪ 271 00:22:23,704 --> 00:22:27,524 ♪ Join the celebrations, be blessed by the Lord ♪ 272 00:22:27,544 --> 00:22:31,424 ♪ All of you get together and dance at the courtyard ♪ 273 00:22:31,634 --> 00:22:35,664 ♪ We offer prayers to the one who has given us everything ♪ 274 00:22:35,754 --> 00:22:38,584 ♪ We sing Hosanna for him ♪ 275 00:23:03,924 --> 00:23:11,804 ♪ The clouds in the sky are kissing the cross atop the Kudamattam church ♪ 276 00:23:12,004 --> 00:23:19,664 ♪ The gracious Saint Michael is always protecting the Kaduvakkunnel family ♪ 277 00:23:19,914 --> 00:23:27,614 ♪ To celebrate the holy day when baby Jesus was born in Jerusalem ♪ 278 00:23:27,804 --> 00:23:35,484 ♪ People from both sides of the Meenachilar river, people of the parish, come over ♪ 279 00:23:36,034 --> 00:23:43,544 ♪ The clouds in the sky are kissing the cross atop the Kudamattam church ♪ 280 00:24:07,784 --> 00:24:15,584 ♪ Sow seeds in this golden soil of Pala, and reap ten times the yield ♪ 281 00:24:15,704 --> 00:24:23,254 ♪ The straw houses and flowering highlands will come together, with one heart ♪ 282 00:24:23,274 --> 00:24:30,974 ♪ This village showers everyone with endless love ♪ 283 00:24:31,234 --> 00:24:35,314 ♪ O' wind that carries the scent of cardamom, all the way from Elamala ♪ 284 00:24:35,344 --> 00:24:39,534 ♪ Did you see the colours all over the horizon of the sky? ♪ 285 00:24:39,564 --> 00:24:43,504 ♪ The dazzling stars are shining bright today ♪ 286 00:24:43,534 --> 00:24:48,994 ♪ Come this way and enjoy this sweet intoxication ♪ 287 00:24:52,044 --> 00:24:59,894 ♪ The clouds in the sky are kissing the cross atop the Kudamattam church ♪ 288 00:25:00,024 --> 00:25:07,754 ♪ The gracious Saint Michael is always protecting the Kaduvakkunnel family ♪ 289 00:25:22,434 --> 00:25:24,024 Achaya! Achaya! 290 00:25:24,864 --> 00:25:26,084 Achaya, wake up! 291 00:25:27,644 --> 00:25:28,484 What is it? 292 00:25:28,514 --> 00:25:30,504 Someone from Wayanad is here to see you. 293 00:25:31,074 --> 00:25:32,224 From Wayanad? 294 00:25:33,704 --> 00:25:35,154 Wayanad is quite far, right? 295 00:25:35,184 --> 00:25:36,684 Ask him to come from somewhere nearby. 296 00:25:36,714 --> 00:25:37,574 Achaya! 297 00:25:37,594 --> 00:25:39,704 Father Vattassheril has sent him. 298 00:25:41,834 --> 00:25:43,184 Father Vattassheril? 299 00:25:43,994 --> 00:25:45,644 Kuriyaachen, as you know, 300 00:25:45,934 --> 00:25:47,554 I am over 80 years old now. 301 00:25:47,574 --> 00:25:48,774 Be it back in the day or now, 302 00:25:48,794 --> 00:25:51,744 I've never been able to turn a blind eye 303 00:25:51,764 --> 00:25:54,434 to such blights happening in the Parish. 304 00:25:54,854 --> 00:25:59,414 Now, when I couldn't think of any other option at the Church Court, 305 00:25:59,434 --> 00:26:02,694 the Lord showed me your face. 306 00:26:02,814 --> 00:26:06,954 Self-control is the very foundation of Priesthood. 307 00:26:06,974 --> 00:26:10,074 One who does not possess self-control, is not fit to be in that position. 308 00:26:10,234 --> 00:26:13,024 Mathayichan will give you the rest of the details. 309 00:26:13,044 --> 00:26:16,214 Remembering you and your family in my prayers, 310 00:26:16,244 --> 00:26:18,784 with love, Father Vattassheril. 311 00:26:18,804 --> 00:26:20,194 For around 18 years, 312 00:26:20,884 --> 00:26:23,884 me and my family have been serving that Parish, sir. 313 00:26:25,394 --> 00:26:28,264 My child went there to clean the clergy house. 314 00:26:29,084 --> 00:26:30,664 That’s when, that scoundrel.... 315 00:26:32,584 --> 00:26:33,984 I didn't inform the police, 316 00:26:34,184 --> 00:26:35,754 thinking that her life will be ruined. 317 00:26:39,604 --> 00:26:42,114 When that rodent Thomas is a Minister, 318 00:26:42,774 --> 00:26:45,664 what’s the point in complaining to any cop about his brother’s son? 319 00:26:46,124 --> 00:26:47,964 Father Vattassheril is right. 320 00:26:48,664 --> 00:26:50,494 Such rotten scoundrels 321 00:26:50,524 --> 00:26:52,464 needn’t continue in the Church wearing the robe. 322 00:26:53,374 --> 00:26:54,504 You don't worry. 323 00:26:55,104 --> 00:26:57,364 Poovampara will be here from next Sunday onwards, right? 324 00:26:58,534 --> 00:26:59,544 We’ll see. 325 00:27:02,584 --> 00:27:03,814 Well, Varkey sir... 326 00:27:04,024 --> 00:27:07,084 Why did Father Vattassheril send that scoundrel here? 327 00:27:07,464 --> 00:27:09,694 What can Kuriyaachen do to a priest? 328 00:27:10,824 --> 00:27:12,604 Back in college, Father Vattassheril 329 00:27:12,764 --> 00:27:14,714 used to teach me for my Masters', 330 00:27:14,804 --> 00:27:16,114 and him, for his Bachelors'. 331 00:27:17,684 --> 00:27:19,174 From his letter, 332 00:27:19,834 --> 00:27:22,764 I could sense a deep feeling of resentment, for being helpless. 333 00:27:26,074 --> 00:27:27,084 Well, Kuriyaachen... 334 00:27:27,144 --> 00:27:29,394 How are we going to operate this? 335 00:27:29,804 --> 00:27:30,814 Oh! 336 00:27:30,844 --> 00:27:32,264 We needn’t do anything. 337 00:27:32,614 --> 00:27:34,184 Hereafter, on every Sunday, 338 00:27:34,544 --> 00:27:36,114 we have to go to church, without fail. 339 00:27:36,454 --> 00:27:38,334 Since wretchedness is in his blood, 340 00:27:38,824 --> 00:27:42,534 Poovampara himself will give us a reason to beat him to pulp. 341 00:27:43,634 --> 00:27:46,644 And when that happens, we just have to rip him apart. 342 00:28:16,484 --> 00:28:17,914 O' people of the Lord... 343 00:28:17,934 --> 00:28:19,824 It's my sheer divine luck and good fortune, 344 00:28:19,844 --> 00:28:22,424 to have found my favourite musical instrument: the piano here, 345 00:28:22,444 --> 00:28:27,314 and to have played it fairly well before you.. 346 00:28:27,334 --> 00:28:29,194 within the first week of me taking charge here. 347 00:28:29,224 --> 00:28:32,434 If there are children who'd like to learn the piano in our parish, 348 00:28:33,374 --> 00:28:36,324 they can approach me, without any hesitation. 349 00:28:36,804 --> 00:28:38,684 For gifting this piano, 350 00:28:38,704 --> 00:28:41,554 I express my endless love and gratitude, 351 00:28:41,644 --> 00:28:46,804 to Karinkandathil Theruthi and her family. 352 00:28:47,094 --> 00:28:48,914 I'd like to remind all of you that... 353 00:28:49,144 --> 00:28:52,594 the coming Sunday is Parish Day. 354 00:28:53,294 --> 00:28:54,294 On that day, 355 00:28:54,824 --> 00:28:57,224 the Bishop will grace our Parish with his presence, 356 00:28:57,314 --> 00:28:59,154 and would conduct the holy mass. 357 00:28:59,424 --> 00:29:01,324 Wishing you all a wonderful week. 358 00:29:02,624 --> 00:29:04,294 Come, Mom. Let's meet the new priest. 359 00:29:06,754 --> 00:29:09,154 -Praise be to the Lord. -Praise be! 360 00:29:09,184 --> 00:29:11,204 Father, meet my son, Joseph. 361 00:29:11,254 --> 00:29:12,644 Inspector General, Joseph Chandy. 362 00:29:12,664 --> 00:29:13,814 Of course, I know him. 363 00:29:13,844 --> 00:29:15,314 Uncle Thomas keeps talking about him. 364 00:29:16,104 --> 00:29:17,114 Chedathi, 365 00:29:17,324 --> 00:29:19,034 thank you once again. -What for? 366 00:29:19,154 --> 00:29:20,464 -For giving the piano. -Oh! 367 00:29:21,184 --> 00:29:22,584 -Thank you. -Okay. 368 00:29:22,794 --> 00:29:24,254 -We'll take your leave. -Shall we? 369 00:29:27,244 --> 00:29:28,254 Varkey! 370 00:29:28,274 --> 00:29:29,564 -Ousepputti! -See you, son! 371 00:29:29,584 --> 00:29:30,594 Chedathi, bye. 372 00:29:32,374 --> 00:29:33,564 Father, I am Susan. 373 00:29:34,214 --> 00:29:35,674 Meet my husband, Benny. 374 00:29:35,724 --> 00:29:37,104 He deals with plantation produce. 375 00:29:37,124 --> 00:29:38,394 This is our daughter, Aneeta. 376 00:29:38,914 --> 00:29:40,754 When she heard you playing the piano, 377 00:29:40,784 --> 00:29:42,394 she had a desire to learn the piano. 378 00:29:42,424 --> 00:29:43,944 -Can you teach her, Father? -Why not? 379 00:29:43,974 --> 00:29:44,974 I will teach her. 380 00:29:46,894 --> 00:29:48,614 You can come to the clergy house, anytime. 381 00:29:48,754 --> 00:29:49,874 I will teach you, dear. 382 00:29:50,214 --> 00:29:51,214 -Okay? -Yes. 383 00:29:51,774 --> 00:29:53,144 Thanks a lot, Father. 384 00:29:53,384 --> 00:29:55,014 -We'll take your leave then. -Okay. 385 00:29:55,484 --> 00:29:57,214 -Come when you have the time. -Bye, Father. 386 00:29:58,474 --> 00:29:59,474 -Bye, man! -Bye! 387 00:29:59,614 --> 00:30:01,124 -I am Varkey. -I am Korah. 388 00:30:01,144 --> 00:30:02,154 I am a lawyer. 389 00:30:03,394 --> 00:30:04,404 Kuriyaachen. 390 00:30:04,954 --> 00:30:05,964 I am a planter. 391 00:30:14,134 --> 00:30:15,144 Father! 392 00:30:16,164 --> 00:30:19,674 if you dare to do anything dirty like what you did to those poor people in Wayanad... 393 00:30:20,414 --> 00:30:21,744 in this parish, 394 00:30:22,904 --> 00:30:25,144 I won't consider that you are priest. 395 00:30:26,324 --> 00:30:27,724 I will burn you alive! 396 00:30:28,624 --> 00:30:29,634 Got it? 397 00:30:39,754 --> 00:30:41,004 See you, Father. 398 00:30:41,734 --> 00:30:42,744 Bye, Father. 399 00:30:44,224 --> 00:30:46,354 From Mankoottam Kunjeppu Chettan’s house, 400 00:30:46,584 --> 00:30:51,214 an organic chicken which was fed only bran and wheat, 401 00:30:51,234 --> 00:30:52,784 weighing 2.5 kilos. 402 00:30:52,804 --> 00:30:54,464 -80 Rupees! -Does it really weigh 2.5 kilos, Babu? 403 00:30:54,494 --> 00:30:56,364 You can weigh it and see for yourself, Varkey sir! 404 00:30:56,394 --> 00:30:57,584 Country eggs! 405 00:30:57,614 --> 00:30:59,494 Seven eggs for 21 Rupees! 406 00:30:59,524 --> 00:31:00,534 Anyone can buy! 407 00:31:00,684 --> 00:31:01,844 100 Rupees! 408 00:31:01,864 --> 00:31:03,864 Plackal Saji, 100 Rupees! 409 00:31:03,894 --> 00:31:05,344 Hundred Rupees, going once! 410 00:31:06,194 --> 00:31:08,264 -Hundred Rupees, going twice! -150 Rupees! 411 00:31:08,824 --> 00:31:10,744 Somu Kuttiyil, 150 Rupees! 412 00:31:11,144 --> 00:31:12,524 -150 Rupees! -200 Rupees! 413 00:31:12,544 --> 00:31:14,504 Kaduvakkunnel Kuriyaachen Chettan, 414 00:31:14,614 --> 00:31:15,984 200 Rupees! 415 00:31:16,074 --> 00:31:17,074 250 Rupees! 416 00:31:17,484 --> 00:31:19,664 Ah! Thalakkottu Victor, 417 00:31:19,684 --> 00:31:21,214 250 Rupees. 418 00:31:21,244 --> 00:31:23,144 250 Rupees, going once! 419 00:31:23,224 --> 00:31:25,254 -250 Rupees, going once! -300 Rupees! 420 00:31:25,304 --> 00:31:26,634 Kuriyaachen Chettan, 421 00:31:26,964 --> 00:31:28,434 300 Rupees! 422 00:31:28,514 --> 00:31:30,794 Oh! This is going to take a while. 423 00:31:30,874 --> 00:31:32,814 -Come, let's go. -300 Rupees, going twice! 424 00:31:32,834 --> 00:31:34,484 Anyone wants to quote a higher price? 425 00:31:34,494 --> 00:31:35,624 -I'm going to seal the deal! -400 Rupees! 426 00:31:35,644 --> 00:31:37,504 Ah! Thalakkottu Victor! 427 00:31:37,524 --> 00:31:40,484 Well, isn’t this boy’s grudge towards Kuriyaachen over yet? 428 00:31:41,024 --> 00:31:42,074 No way! 429 00:31:42,094 --> 00:31:43,754 He stills thinks that it was Kuriyaachen 430 00:31:43,774 --> 00:31:45,904 who separated Kuriyaachen’s sister Leena from him. 431 00:31:46,474 --> 00:31:50,264 That girl was already in love with that Doctor from Piravom. 432 00:31:50,454 --> 00:31:52,664 She got married to him and flew to Ireland. 433 00:31:52,694 --> 00:31:55,264 Well, since they grew up together, 434 00:31:55,294 --> 00:31:58,004 it's true that she was quite free and comfortable around him. 435 00:31:58,564 --> 00:32:00,624 This idiot misinterpreted it as love. 436 00:32:00,654 --> 00:32:01,794 What to do! 437 00:32:02,014 --> 00:32:03,814 Finally, all the blame fell upon Kuriyaachen. 438 00:32:04,244 --> 00:32:06,044 Now, whenever he gets a chance, 439 00:32:06,074 --> 00:32:08,774 he’s trying to defeat Kuriyaachen, in whichever way he can. 440 00:32:08,794 --> 00:32:09,424 Such a shame! 441 00:32:09,444 --> 00:32:11,854 -800 Rupees! -Kuriyaachen Chettan, 800 Rupees! 442 00:32:11,884 --> 00:32:13,354 800 Rupees, going once! 443 00:32:13,684 --> 00:32:15,354 800 Rupees, going once! 444 00:32:15,384 --> 00:32:17,014 -900 Rupees! -Ah! 445 00:32:17,044 --> 00:32:18,334 Thalakkottu Victor! 446 00:32:18,364 --> 00:32:19,974 900 Rupees! 447 00:32:20,094 --> 00:32:21,484 Anyone to contest him? 448 00:32:21,504 --> 00:32:22,784 900 Rupees! 449 00:32:22,804 --> 00:32:24,224 The sale is going to be fixed! 450 00:32:24,564 --> 00:32:26,764 Babu, you can give it to him now. 451 00:32:27,414 --> 00:32:29,254 Let him make a curry with it. 452 00:32:30,694 --> 00:32:32,294 Even though the money goes to the church, 453 00:32:32,324 --> 00:32:35,324 I can’t digest a chicken that’s worth 900 Rupees. 454 00:32:35,794 --> 00:32:37,634 900 Rupees, going once! 455 00:32:38,394 --> 00:32:40,394 900 Rupees, going twice! 456 00:32:41,294 --> 00:32:43,444 900 Rupees, going thrice! 457 00:32:43,764 --> 00:32:45,574 -Thalakkottu Victor! -Kuriyaachen! 458 00:32:45,604 --> 00:32:47,364 The auction is closed! 459 00:32:53,744 --> 00:32:54,994 Hey! Keep it there! 460 00:32:55,194 --> 00:32:56,094 Where are you guys taking it? 461 00:32:56,134 --> 00:32:57,734 We were asked to take this to the priest’s room. 462 00:32:57,754 --> 00:32:59,284 -Who? -I told them. 463 00:33:01,234 --> 00:33:03,064 That piano was gifted to me, right? 464 00:33:03,514 --> 00:33:04,634 So, it should be 465 00:33:05,004 --> 00:33:06,014 kept in my room, right? 466 00:33:06,094 --> 00:33:07,104 Gifted to you? 467 00:33:07,314 --> 00:33:08,324 Who told you so? 468 00:33:08,824 --> 00:33:10,424 Theruthi Chedathi gave this to the church. 469 00:33:10,444 --> 00:33:12,384 If that's the case, let her say that to me. 470 00:33:12,514 --> 00:33:13,574 She will, Father. 471 00:33:13,944 --> 00:33:14,954 She will say that. 472 00:33:15,614 --> 00:33:16,934 Next Sunday, 473 00:33:17,244 --> 00:33:19,624 she will say it in front of the entire Parish. 474 00:33:19,644 --> 00:33:20,914 After that, 475 00:33:21,084 --> 00:33:23,324 the people here will be calling you by a different name. 476 00:33:23,354 --> 00:33:24,364 Until then, 477 00:33:25,134 --> 00:33:26,604 let this be in your room. 478 00:33:27,764 --> 00:33:29,034 So be it. 479 00:33:29,514 --> 00:33:31,204 You do the work that was assigned to you. 480 00:33:37,694 --> 00:33:38,704 Come! 481 00:33:42,304 --> 00:33:43,964 Yeah, take this as well. 482 00:33:43,994 --> 00:33:47,084 Will you be coming with your children next week, Ousepputti? 483 00:33:47,904 --> 00:33:48,914 I'll try, Mom. 484 00:33:49,574 --> 00:33:50,784 Depends upon my work schedule. 485 00:33:51,044 --> 00:33:53,114 If so, have lunch before leaving, son. 486 00:33:53,134 --> 00:33:54,144 Mom! 487 00:33:54,504 --> 00:33:55,854 What are you saying? 488 00:33:55,934 --> 00:33:58,054 We need to visit Uncle Paily at Kottayam, right? 489 00:33:58,334 --> 00:34:00,424 Oh no! I forgot about that. 490 00:34:00,444 --> 00:34:01,894 Don't waste time then. Get going. 491 00:34:04,024 --> 00:34:05,034 Jesus! 492 00:34:06,284 --> 00:34:08,044 Kids, give your grandma a kiss! 493 00:34:08,094 --> 00:34:09,414 Appu! 494 00:34:16,314 --> 00:34:18,354 Aah, Kuriyaachen! Why you are here today..? 495 00:34:18,504 --> 00:34:19,944 I just wanted to meet Chedathi. 496 00:34:20,134 --> 00:34:22,014 Are you going back to Trivandrum, Ousepputti? 497 00:34:22,044 --> 00:34:23,044 Yes. 498 00:34:23,234 --> 00:34:25,614 Hello! How come you didn’t come to church today? 499 00:34:25,864 --> 00:34:27,574 All of us were supposed to come together. 500 00:34:27,694 --> 00:34:29,574 But our son was not feeling well in the morning. 501 00:34:29,604 --> 00:34:30,864 He is fine now. 502 00:34:35,284 --> 00:34:36,294 What is his name? 503 00:34:36,404 --> 00:34:37,414 Joel. 504 00:34:37,994 --> 00:34:39,514 -And yours, dear? -Jessica. 505 00:34:39,544 --> 00:34:40,544 Ah! 506 00:34:49,144 --> 00:34:50,324 Ousepputti... 507 00:34:50,754 --> 00:34:52,494 I want to tell you something. Please come. 508 00:34:55,704 --> 00:34:56,714 Ousepputti... 509 00:34:58,104 --> 00:34:59,354 You... 510 00:34:59,384 --> 00:35:02,864 You are much more intelligent and worldly-wise than me. 511 00:35:03,384 --> 00:35:05,584 In fact, you are the pride of the people of Pala. 512 00:35:06,734 --> 00:35:07,744 But... 513 00:35:07,824 --> 00:35:10,654 I'm going to tell you something that has been in my mind for a while. 514 00:35:11,054 --> 00:35:12,354 You should take it in good sense. 515 00:35:12,374 --> 00:35:13,384 What is it, Kuriyaachen? 516 00:35:14,684 --> 00:35:15,964 Ousepputti... 517 00:35:16,314 --> 00:35:19,164 When money, power and status, 518 00:35:19,184 --> 00:35:21,314 come to us at the same time, we may... 519 00:35:22,164 --> 00:35:23,354 forget ourselves. 520 00:35:23,594 --> 00:35:25,684 We may feel that the entire world is at our feet. 521 00:35:26,324 --> 00:35:27,324 But... 522 00:35:32,754 --> 00:35:35,404 Whenever I heard many unpleasant things about you, 523 00:35:36,224 --> 00:35:37,734 I wanted to say this to you. 524 00:35:39,074 --> 00:35:40,104 Kuriyaachen... 525 00:35:41,434 --> 00:35:42,824 You came to see my mom, right? 526 00:35:45,184 --> 00:35:46,194 Go ahead. 527 00:35:46,944 --> 00:35:48,054 She is in the house. 528 00:36:16,494 --> 00:36:17,504 Chedathi! 529 00:36:17,964 --> 00:36:19,514 What's up, Kuriyaachen? 530 00:36:19,534 --> 00:36:21,694 The Advocate is also with you, huh? Sit down! 531 00:36:22,474 --> 00:36:24,184 What's the reason for this unusual visit? 532 00:36:24,214 --> 00:36:26,354 Oh! I just felt like seeing you. And I’m here! 533 00:36:27,744 --> 00:36:29,864 I know that you won’t come here without any reason. 534 00:36:31,054 --> 00:36:32,424 What’s the matter? 535 00:36:32,444 --> 00:36:33,684 Well, it's nothing much. 536 00:36:33,794 --> 00:36:35,234 I had a small doubt. 537 00:36:35,904 --> 00:36:39,684 Did you donate that piano to the church 538 00:36:39,714 --> 00:36:42,104 or gift it to Father Poovampara? 539 00:36:42,124 --> 00:36:43,434 Gift to the Father? 540 00:36:43,504 --> 00:36:44,514 What for? 541 00:36:44,924 --> 00:36:46,754 Did he win a running race 542 00:36:46,774 --> 00:36:48,924 before coming for the holy mass today, 543 00:36:49,444 --> 00:36:51,074 to give him a gift? 544 00:36:52,554 --> 00:36:53,864 I donated it to the church. 545 00:36:54,024 --> 00:36:55,424 Who has a doubt about that? 546 00:36:55,484 --> 00:36:56,354 -You’re sure, right? -Yes! 547 00:36:56,374 --> 00:37:00,474 So, I’ll present this topic in front of the Bishop and the parish next week. 548 00:37:00,564 --> 00:37:02,924 Then you should stand up and repeat what you said now. 549 00:37:02,954 --> 00:37:04,274 What’s the matter? 550 00:37:04,874 --> 00:37:06,454 What happened to the piano now? 551 00:37:06,644 --> 00:37:08,124 Nothing happened to the piano. 552 00:37:08,144 --> 00:37:11,124 That priest shifted it to his room in the clergy house. 553 00:37:11,364 --> 00:37:12,974 When we questioned him, he told us 554 00:37:13,004 --> 00:37:14,264 that you gifted it to him. 555 00:37:14,294 --> 00:37:16,344 Then, I need to settle this. 556 00:37:16,614 --> 00:37:18,124 Kuriyaachen, don't you know... 557 00:37:18,554 --> 00:37:20,934 about my husband Chandy’s craze for music? 558 00:37:20,954 --> 00:37:22,294 -Of course! -Yes! 559 00:37:23,724 --> 00:37:26,564 He has wasted a lot of money for that too. 560 00:37:26,824 --> 00:37:30,704 When that craze peaked, he imported this piano from England on a ship. 561 00:37:31,424 --> 00:37:33,554 When it was getting ruined lying here, 562 00:37:33,614 --> 00:37:35,924 I thought it’ll prove useful for the church choir 563 00:37:35,944 --> 00:37:37,424 and gave it to the church. 564 00:37:38,994 --> 00:37:41,224 You wait here. Let me go attend that call. 565 00:37:41,254 --> 00:37:42,284 -Okay! -Mother Mary! 566 00:37:47,354 --> 00:37:48,364 Hello? 567 00:37:51,304 --> 00:37:52,314 Ah! 568 00:37:53,464 --> 00:37:54,924 Okay. Let me try. 569 00:37:54,954 --> 00:37:55,964 Let me try. 570 00:37:56,914 --> 00:37:57,944 Kuriyaachen! 571 00:37:57,974 --> 00:37:58,974 -Kuriyaachen! -Yes! 572 00:37:59,094 --> 00:38:02,444 You should go after Ousepputti immediately on your bike. 573 00:38:03,094 --> 00:38:05,774 He must have only crossed Kottaramattam by now. 574 00:38:05,794 --> 00:38:07,374 What is it, Chedathi? What happened? 575 00:38:07,404 --> 00:38:09,974 It was a call from the Chief Minister’s office in Thiruvananthapuram. 576 00:38:10,014 --> 00:38:13,414 A riot has broken out at some coastal village over there, apparently. 577 00:38:13,894 --> 00:38:16,794 Joseph has been asked to reach Thiruvananthapuram immediately. 578 00:38:17,514 --> 00:38:21,074 But he’s planning to drop by at my brother’s place in Kottayam. 579 00:38:21,394 --> 00:38:24,844 Go, stop him and ask him to head straight to Thiruvananthapuram. 580 00:38:24,984 --> 00:38:26,214 Leave quickly! 581 00:38:26,234 --> 00:38:28,144 My boy might lose his job! 582 00:38:28,794 --> 00:38:30,404 Don't worry, Chedathi. We will go. 583 00:38:30,504 --> 00:38:31,794 -Come, Korah! -Dear Lord! 584 00:38:31,864 --> 00:38:33,314 Let me call my brother in Kottayam. 585 00:38:33,334 --> 00:38:35,834 Chedathi, don’t forget what I told you! 586 00:38:35,854 --> 00:38:37,544 Don't worry about that, Kuriyaachen! 587 00:38:37,824 --> 00:38:38,824 Look! 588 00:38:38,854 --> 00:38:42,584 If this Karinkandathil Chandikkunju is the father of my three children, 589 00:38:43,064 --> 00:38:45,304 I will come to the church next week, 590 00:38:45,394 --> 00:38:47,114 and say the truth! 591 00:38:47,484 --> 00:38:48,694 -Fine? -That's enough! 592 00:38:48,754 --> 00:38:50,574 That's more than enough. We will handle this. 593 00:38:57,394 --> 00:38:58,394 Kuriyaachen! 594 00:38:58,594 --> 00:39:00,064 He has ruined my day. 595 00:39:00,114 --> 00:39:01,124 Rascal! 596 00:39:01,364 --> 00:39:02,684 What happened, Joseph? 597 00:39:03,614 --> 00:39:04,624 No, it's nothing. 598 00:39:29,174 --> 00:39:30,904 There he goes! 599 00:39:34,724 --> 00:39:35,734 Hey! 600 00:39:35,974 --> 00:39:37,554 Stop! Ousepputti! 601 00:39:40,734 --> 00:39:42,054 Didn't he hear you? 602 00:39:44,944 --> 00:39:46,194 That's Kuriyaachen, right? 603 00:39:50,264 --> 00:39:51,274 Slow down! 604 00:39:54,204 --> 00:39:55,894 Why are you speeding, Joseph? 605 00:39:57,684 --> 00:39:58,684 Hey! 606 00:39:59,124 --> 00:40:00,134 Hey! Stop! 607 00:40:00,454 --> 00:40:01,464 Chase him, man! 608 00:40:04,444 --> 00:40:05,454 Stop in front his car. 609 00:40:10,254 --> 00:40:11,264 Ousepputti! 610 00:40:11,764 --> 00:40:12,924 Chedathi sent me. 611 00:40:12,944 --> 00:40:14,344 You should head straight to Thiruvananthapuram, 612 00:40:14,374 --> 00:40:15,764 instead of dropping by at Kottayam. 613 00:40:15,894 --> 00:40:18,414 A riot has broken out in some coastal village there, apparently. 614 00:40:19,314 --> 00:40:20,454 You may leave. 615 00:40:20,474 --> 00:40:21,754 I know what to do. 616 00:40:27,514 --> 00:40:28,524 Move your vehicle. 617 00:40:58,124 --> 00:40:59,134 Sir! 618 00:41:00,354 --> 00:41:01,354 Sofia! 619 00:41:02,084 --> 00:41:03,094 What's the update? 620 00:41:03,294 --> 00:41:04,674 Now it's not in our control, sir. 621 00:41:05,094 --> 00:41:06,104 The riot is spreading. 622 00:41:10,364 --> 00:41:12,924 We have fired three rounds already, sir. 623 00:41:12,954 --> 00:41:14,484 Yet, they are not ready to disperse. 624 00:41:14,524 --> 00:41:15,524 Where did you fire at? 625 00:41:15,554 --> 00:41:16,584 To the sky, sir. 626 00:41:16,894 --> 00:41:17,894 Useless! 627 00:41:20,914 --> 00:41:22,794 You shouldn't be firing at the sky. 628 00:41:23,824 --> 00:41:25,544 You should fire right on to their chests. 629 00:41:30,064 --> 00:41:31,824 -Bloody criminals! -But sir! 630 00:41:31,854 --> 00:41:33,604 We have strict orders from the DGP’s office 631 00:41:33,634 --> 00:41:35,724 not to take any action, no matter how much the mob provokes us. 632 00:41:35,754 --> 00:41:36,754 Shucks! 633 00:41:42,494 --> 00:41:43,714 This is my order! 634 00:41:44,604 --> 00:41:46,214 Whatever happens due to this, 635 00:41:47,584 --> 00:41:49,430 it’s my responsibility. 636 00:41:49,974 --> 00:41:50,984 Get ready! 637 00:41:53,544 --> 00:41:54,924 Take positions! 638 00:42:08,584 --> 00:42:10,934 [Slogans demanding IG Joseph's arrest] 639 00:42:40,954 --> 00:42:44,904 CM, are you going to let him continue being unbridled like this? 640 00:42:44,934 --> 00:42:46,824 Sir, you are our Home Minister, as well. 641 00:42:46,854 --> 00:42:49,384 The Opposition is accusing that this guy has hijacked you 642 00:42:49,404 --> 00:42:50,554 and our entire police force. 643 00:42:50,574 --> 00:42:53,174 Whatever said and done, we are answerable to the public... 644 00:42:53,204 --> 00:42:55,274 for the four lives that were lost in Valiya Thura. 645 00:42:55,294 --> 00:42:58,454 That's right. Or else, it would tarnish the image of this entire Ministry. 646 00:42:58,484 --> 00:42:59,284 Hey! 647 00:42:59,304 --> 00:43:04,294 You are all just demoralizing a dedicated Police officer. 648 00:43:04,324 --> 00:43:05,184 Mind you! 649 00:43:05,224 --> 00:43:06,904 So what if four guys died? 650 00:43:06,934 --> 00:43:08,054 The riot stopped, right? 651 00:43:08,454 --> 00:43:10,844 Or else, all of them would have burnt the state itself. 652 00:43:11,004 --> 00:43:13,864 My opinion is the same as Mr. Thomas. 653 00:43:13,894 --> 00:43:15,224 In that situation, 654 00:43:15,254 --> 00:43:18,614 what Joseph Chandy did was the right step to end up the riot. 655 00:43:18,644 --> 00:43:19,944 That's what I feel. 656 00:43:20,374 --> 00:43:23,734 Or else, the riot would have spread to other areas, 657 00:43:23,824 --> 00:43:25,944 and things would have gone out of control. 658 00:43:25,964 --> 00:43:26,674 Yes. 659 00:43:26,694 --> 00:43:30,504 Without suspending IG Joseph Chandy from the service, 660 00:43:30,604 --> 00:43:32,864 we will declare a judicial inquiry. 661 00:43:32,894 --> 00:43:36,044 That will be the best way to handle this issue, 662 00:43:36,154 --> 00:43:39,364 without any damage to both sides. 663 00:43:39,504 --> 00:43:42,934 As the second biggest party in this cabinet, 664 00:43:43,124 --> 00:43:49,034 me and my party completely support the Honourable CM’s decision. 665 00:43:50,824 --> 00:43:51,894 Okay, then. See you! 666 00:43:52,914 --> 00:43:53,934 You're still here? 667 00:43:53,964 --> 00:43:54,964 Yes, sir. 668 00:43:55,374 --> 00:43:56,894 Aunt Theruthi is fine, right? 669 00:43:57,374 --> 00:43:58,384 Yes, sir. 670 00:43:58,404 --> 00:44:00,204 Sir, thank you so much... 671 00:44:00,224 --> 00:44:01,484 for supporting me. 672 00:44:01,794 --> 00:44:03,154 That's not such a big deal, man. 673 00:44:03,464 --> 00:44:05,854 When something untoward happens to Karinkandathil Chandy’s son, 674 00:44:05,884 --> 00:44:08,574 Poovampara Thomas cannot watch on with his hands tied, right? 675 00:44:08,834 --> 00:44:09,844 Don't worry, man! 676 00:44:10,034 --> 00:44:11,454 -We are with you! -Thank you, sir. 677 00:44:11,484 --> 00:44:12,494 Thank you so much. 678 00:44:26,824 --> 00:44:30,744 Praise be to the father, the son and the holy spirit. 679 00:44:33,894 --> 00:44:34,894 Bishop! 680 00:44:36,664 --> 00:44:39,694 I wanted to bring something to your attention. 681 00:44:40,014 --> 00:44:41,614 What is it? 682 00:44:42,944 --> 00:44:44,284 Last Sunday, 683 00:44:44,584 --> 00:44:46,244 Karinkandathil Theruthi Chedathi 684 00:44:46,434 --> 00:44:48,024 had given a piano to the church. 685 00:44:48,254 --> 00:44:49,384 After the church dispersed, 686 00:44:49,404 --> 00:44:52,874 Father Poovampara shifted it to his room in the clergy house. 687 00:44:53,714 --> 00:44:55,074 When I questioned him, 688 00:44:55,104 --> 00:44:58,484 he said that Chedathi had gifted it to him. 689 00:45:00,534 --> 00:45:02,134 We need to get some clarity 690 00:45:02,404 --> 00:45:03,794 if that is true or not. 691 00:45:04,374 --> 00:45:05,384 Not me, 692 00:45:05,774 --> 00:45:08,384 but the one who gifted the piano should be answering this. 693 00:45:09,654 --> 00:45:10,664 Chedathi! 694 00:45:11,214 --> 00:45:12,934 We need some clarity about this. 695 00:45:16,174 --> 00:45:17,184 Bishop! 696 00:45:17,964 --> 00:45:18,974 I... 697 00:45:19,034 --> 00:45:20,044 Errr... 698 00:45:20,114 --> 00:45:21,124 That piano... 699 00:45:21,484 --> 00:45:23,184 I didn’t donate that piano to the church. 700 00:45:23,824 --> 00:45:25,514 I gifted it to the priest. 701 00:45:47,214 --> 00:45:49,454 Hey Kuriyaachen... What’s your problem? 702 00:45:50,534 --> 00:45:53,294 Your father Koruthu Moplah also had the same problem. 703 00:45:53,314 --> 00:45:55,384 He was always looking for a reason 704 00:45:55,744 --> 00:45:58,184 to start a fight with the church and the priests. 705 00:45:58,484 --> 00:46:00,264 If you’re planning to go your father’s way, 706 00:46:00,854 --> 00:46:02,564 you will suffer. Understood? 707 00:46:03,184 --> 00:46:04,644 To survive in this parish, 708 00:46:04,914 --> 00:46:05,924 you will really suffer. 709 00:46:05,954 --> 00:46:07,004 -In this parish... -Hey! 710 00:46:07,534 --> 00:46:08,534 No! Don't! 711 00:46:40,594 --> 00:46:41,604 So... what say, Chedathi? 712 00:46:42,204 --> 00:46:43,214 Shall we confirm it? 713 00:46:44,394 --> 00:46:45,484 As you said... 714 00:46:46,044 --> 00:46:48,854 shall we confirm that the three of your sons, including this Joseph 715 00:46:48,884 --> 00:46:51,274 were not born to Karinkandathil Chandichayan? 716 00:46:52,784 --> 00:46:53,794 You!! 717 00:46:54,794 --> 00:46:56,094 What did you just say? 718 00:46:57,074 --> 00:46:58,074 Bloody scoundrel! 719 00:48:03,404 --> 00:48:04,724 Will you shoot? 720 00:48:06,654 --> 00:48:07,964 Then go ahead! 721 00:48:14,764 --> 00:48:18,594 Without the cap on your head and the back-up of two battalions of police, 722 00:48:19,844 --> 00:48:22,594 have you ever fired a gun earlier, Ousepputti? 723 00:48:27,094 --> 00:48:30,034 I’m saying this standing in front of your gun. 724 00:48:31,034 --> 00:48:33,904 If Karinkandathil Chandikkunju is indeed your father, 725 00:48:34,914 --> 00:48:36,324 shoot me! 726 00:48:39,964 --> 00:48:41,014 Joseph, no! 727 00:48:41,044 --> 00:48:42,114 -Joseph, don't do it. 728 00:48:42,314 --> 00:48:43,774 -Ousepputti! -Mom! 729 00:48:44,354 --> 00:48:45,624 Mom! Mom! 730 00:48:45,804 --> 00:48:46,814 What happened, Mom? 731 00:48:46,994 --> 00:48:48,094 -What happened? -Get inside. 732 00:48:48,144 --> 00:48:49,154 Get into the car. 733 00:48:49,504 --> 00:48:50,514 Get in, Mom. 734 00:48:50,544 --> 00:48:52,274 Get in through the other side, dear. Mom! 735 00:48:53,434 --> 00:48:54,554 Mom! Mom! 736 00:48:54,684 --> 00:48:55,694 You are fine, Mom! 737 00:48:55,724 --> 00:48:56,724 Kuriyaachen! 738 00:48:58,784 --> 00:49:02,144 Mark this date and time! 739 00:49:03,984 --> 00:49:06,434 You will realize in the coming days... 740 00:49:07,254 --> 00:49:09,174 that this was the... 741 00:49:09,624 --> 00:49:11,664 most cursed moment in your life. 742 00:49:34,494 --> 00:49:37,244 What you did today was a little too much, Kuriyaachen. 743 00:49:37,594 --> 00:49:39,984 Even if he had shot you today outside the church, 744 00:49:40,004 --> 00:49:41,404 nothing would have happened to him. 745 00:49:41,914 --> 00:49:43,224 He is that powerful... 746 00:49:43,244 --> 00:49:44,904 in the ministry and in the police force. 747 00:49:44,924 --> 00:49:46,814 Don't laugh it off, Kuriyaachen. 748 00:49:47,254 --> 00:49:49,884 Wait and watch! He will rest only after he destroys you. 749 00:49:52,324 --> 00:49:53,334 Well... 750 00:49:53,354 --> 00:49:54,114 Sorry! 751 00:49:54,144 --> 00:49:56,534 -I didn’t mean it that way. -Forget it, Rajeevan sir. 752 00:49:56,674 --> 00:49:57,744 We’ll take it as it comes. 753 00:49:57,764 --> 00:49:58,894 But whatever said and done, 754 00:49:58,924 --> 00:50:00,984 he spoke very indecently to Theruthi Chedathi today. 755 00:50:01,394 --> 00:50:02,914 Isn't she as old as your mother? 756 00:50:03,414 --> 00:50:05,504 Varkey sir! Even after knowing everything, don't... 757 00:50:05,524 --> 00:50:06,714 What did I know? 758 00:50:06,874 --> 00:50:09,034 Did I know that you’d speak lewdly to that woman? 759 00:50:09,434 --> 00:50:10,534 Huh? 760 00:50:11,714 --> 00:50:13,424 Elsa, you tell me. 761 00:50:13,664 --> 00:50:14,864 You’re also a woman, right? 762 00:50:14,904 --> 00:50:16,524 Do you think what your husband did was right? 763 00:50:16,714 --> 00:50:17,724 No. 764 00:50:18,384 --> 00:50:20,624 You shouldn’t have spoken like that to her, Achaya. 765 00:50:21,744 --> 00:50:23,514 You should meet her and apologize to her. 766 00:50:24,284 --> 00:50:25,674 What are you saying, Elsa? 767 00:50:25,814 --> 00:50:27,614 You shut up! You’re out of your senses! 768 00:50:27,644 --> 00:50:28,654 What's wrong with you? 769 00:50:29,394 --> 00:50:30,404 Kuriyaachen! 770 00:50:30,824 --> 00:50:33,134 I had taught you in primary school. 771 00:50:33,224 --> 00:50:34,654 So, you must listen to me. 772 00:50:34,674 --> 00:50:35,834 As Elsa said, 773 00:50:35,864 --> 00:50:37,514 you should apologize to Theruthi Chedathi. 774 00:50:45,034 --> 00:50:46,044 I will apologize. 775 00:50:47,214 --> 00:50:49,434 That’s because I have realized my mistake.... 776 00:50:50,374 --> 00:50:53,104 and not because I’m scared of her son’s influence. 777 00:50:53,944 --> 00:50:55,224 When I apologize to her, 778 00:50:56,354 --> 00:50:57,974 she should understand that, as well. 779 00:51:19,744 --> 00:51:20,894 What is it, Varkey? 780 00:51:21,204 --> 00:51:23,514 Shall we come in there and talk, Chedathi? 781 00:51:25,104 --> 00:51:26,104 You! 782 00:51:26,504 --> 00:51:27,624 Just you! 783 00:51:33,784 --> 00:51:34,814 Chedathi, 784 00:51:35,314 --> 00:51:38,094 what happened outside the church today, should not have happened. 785 00:51:38,124 --> 00:51:39,334 You should forget that. 786 00:51:39,634 --> 00:51:42,194 You should also tell Ousepputti, not to take all of it to heart. 787 00:51:42,224 --> 00:51:43,464 Will you forget it? 788 00:51:44,134 --> 00:51:46,754 If you were in my Ousepputti's position, 789 00:51:46,774 --> 00:51:47,784 will you forget it? 790 00:51:48,164 --> 00:51:49,174 Huh? 791 00:51:52,104 --> 00:51:54,054 What he told me today... 792 00:51:54,964 --> 00:51:57,304 No son with self-respect... 793 00:51:57,804 --> 00:51:59,644 will be able to forget that. 794 00:51:59,664 --> 00:52:01,404 Kuriyaachen regrets it, Chedathi. 795 00:52:02,094 --> 00:52:04,194 He has come here to apologize to you. 796 00:52:04,764 --> 00:52:07,944 He said that in a sudden fit of rage, when you changed your word. 797 00:52:07,964 --> 00:52:09,344 If I have changed my word, 798 00:52:09,544 --> 00:52:11,164 I have my own reasons for it. 799 00:52:11,184 --> 00:52:12,194 What reason? 800 00:52:12,404 --> 00:52:14,084 To please Minister Thomas, 801 00:52:14,114 --> 00:52:15,594 your son played a game. 802 00:52:15,624 --> 00:52:17,854 -That's the reason! -If you think so, so be it. 803 00:52:18,344 --> 00:52:20,044 What can you guys do about it? 804 00:52:21,094 --> 00:52:22,104 And Varkey, 805 00:52:22,604 --> 00:52:24,544 what he feels now, 806 00:52:24,664 --> 00:52:25,864 is not regret. 807 00:52:26,314 --> 00:52:27,594 It’s fear! 808 00:52:28,354 --> 00:52:32,234 The fear that he has messed with IG Joseph Chandy who's ruling this state, 809 00:52:32,264 --> 00:52:33,494 and his mother. 810 00:52:34,404 --> 00:52:35,544 Even if I forgive him, 811 00:52:36,034 --> 00:52:37,804 my son will never forgive him. 812 00:52:38,454 --> 00:52:39,454 Look! 813 00:52:39,564 --> 00:52:40,984 Do you see that shrine there? 814 00:52:41,004 --> 00:52:44,154 I have seen my son standing in front of that picture with his eyes welled up, 815 00:52:44,184 --> 00:52:45,594 only twice in my life. 816 00:52:46,284 --> 00:52:50,884 Once, when his father committed suicide after being neck deep in debts. 817 00:52:51,594 --> 00:52:54,314 Back then, he made a vow standing before that shrine. 818 00:52:54,334 --> 00:52:56,174 That he won’t allow this family to be ruined, 819 00:52:56,204 --> 00:52:59,754 and that he won’t let his mother and brothers be stranded on the streets. 820 00:52:59,884 --> 00:53:01,974 My child fulfilled that promise! 821 00:53:03,074 --> 00:53:05,484 Like that, he made a vow today as well, Varkey. 822 00:53:08,484 --> 00:53:11,344 That he’ll wreak havoc Kaduvakkunnel Kuriyaachen's life. 823 00:53:15,904 --> 00:53:17,644 My son will do that! 824 00:53:21,664 --> 00:53:23,344 We’re not worried about that, Chedathi. 825 00:53:24,254 --> 00:53:25,414 Especially, Kuriyaachen. 826 00:53:25,794 --> 00:53:28,144 I felt that what he did to you today, was wrong. 827 00:53:28,344 --> 00:53:30,854 As someone who had taught them in school, 828 00:53:30,934 --> 00:53:32,514 I pointed out that mistake to him. 829 00:53:32,614 --> 00:53:33,724 He admitted his mistake. 830 00:53:34,134 --> 00:53:36,174 And he came here to apologize to you. 831 00:53:37,004 --> 00:53:40,694 And you’re trying to scare us with your son’s vows? 832 00:53:42,154 --> 00:53:45,334 The one who’s standing there, is Kaduvakkunnel Koruthu Moplah’s son. 833 00:53:46,594 --> 00:53:48,884 The son of Koruthu Moplah, 834 00:53:48,974 --> 00:53:52,444 who took up arms against Diwan CP at Koottikkal forest, when he was just 19. 835 00:53:53,234 --> 00:53:57,024 Both the mother and son shouldn’t forget that when you make vows. 836 00:53:57,664 --> 00:53:58,664 Come on, boys. 837 00:54:07,714 --> 00:54:09,424 Did that cure your itch? 838 00:54:09,904 --> 00:54:10,914 Almost! 839 00:54:12,294 --> 00:54:15,054 If you hadn’t said that punch-line while leaving, 840 00:54:15,394 --> 00:54:18,114 I’d have had to take the blame for beating up my teacher, as well. 841 00:54:34,884 --> 00:54:36,514 What happened to all of you? 842 00:54:37,414 --> 00:54:38,784 I’ve been noticing for a while. 843 00:54:41,244 --> 00:54:42,884 Hey Chackochan! 844 00:54:43,974 --> 00:54:44,984 What is it? 845 00:54:45,144 --> 00:54:47,994 Will anyone hurt you, Papa? 846 00:54:49,244 --> 00:54:50,254 Who? 847 00:54:52,474 --> 00:54:53,484 What will they do? 848 00:54:58,564 --> 00:54:59,574 Are you the one... 849 00:54:59,934 --> 00:55:01,584 who scared them by saying all these lies? 850 00:55:06,674 --> 00:55:09,384 Three of you, get up and come here. 851 00:55:09,404 --> 00:55:11,094 Come and stand on either side of Papa. 852 00:55:13,304 --> 00:55:14,334 Come on! 853 00:55:17,894 --> 00:55:18,904 Listen! 854 00:55:18,974 --> 00:55:22,384 As long as you guys are with me as my guardian angels, 855 00:55:22,884 --> 00:55:25,364 can anyone do anything to Papa? 856 00:55:26,414 --> 00:55:27,534 Forget that, 857 00:55:27,564 --> 00:55:29,194 can they even get close to Papa? 858 00:55:29,214 --> 00:55:30,224 Huh? 859 00:55:30,544 --> 00:55:31,554 Really? 860 00:55:31,804 --> 00:55:32,814 Of course! 861 00:55:49,534 --> 00:55:50,544 Ah! 862 00:55:52,224 --> 00:55:53,844 Why are you here at this hour, Manmadhan sir? 863 00:55:53,874 --> 00:55:56,084 Kuriyaachen, Joseph has begun his game. 864 00:55:56,114 --> 00:55:58,694 He has transferred all the policemen of Pala police station, 865 00:55:58,714 --> 00:56:00,684 right from me to the guard, 866 00:56:00,704 --> 00:56:01,714 with immediate effect. 867 00:56:02,344 --> 00:56:05,084 He has done this because he knows that we’re all close to you. 868 00:56:08,934 --> 00:56:09,944 Forget that. 869 00:56:10,144 --> 00:56:12,754 Transfers and suspensions are nothing new for policemen. 870 00:56:13,144 --> 00:56:14,484 But I was actually shocked 871 00:56:14,514 --> 00:56:17,654 when I saw the list of cops who are replacing us. 872 00:56:18,024 --> 00:56:19,034 In my place, 873 00:56:19,204 --> 00:56:20,784 it’s going to be SI Dominic Benjamin. 874 00:56:21,274 --> 00:56:22,664 Do you know who he is? 875 00:56:23,514 --> 00:56:26,304 The son of Benjamin sir, whom you thrashed to pulp, long back. 876 00:56:39,454 --> 00:56:41,814 Dominic is much more of a scoundrel, compared to his father. 877 00:56:41,944 --> 00:56:43,604 Along with him, there are many others from the reserve camp, 878 00:56:43,634 --> 00:56:45,284 who would dare to do anything. 879 00:56:46,194 --> 00:56:47,884 You should be careful. 880 00:56:49,274 --> 00:56:50,284 Before you leave, 881 00:56:50,864 --> 00:56:52,904 I need to meet all the officers, Manmadhan sir. 882 00:56:53,894 --> 00:56:54,904 Get going, sir. 883 00:56:55,264 --> 00:56:57,074 -I will come to the police station. -Okay. 884 00:57:08,974 --> 00:57:11,034 See! Everyone is ready. 885 00:57:11,354 --> 00:57:12,994 As soon as they come and take charge, 886 00:57:13,014 --> 00:57:14,024 we will have to leave. 887 00:57:14,124 --> 00:57:17,014 I have caused this inconvenience for all of you. 888 00:57:17,314 --> 00:57:18,324 Right, Shashiyetta? 889 00:57:18,354 --> 00:57:19,864 No way. 890 00:57:20,194 --> 00:57:22,014 This is usual for policemen. 891 00:57:22,444 --> 00:57:23,864 But you should be careful, sir. 892 00:57:23,894 --> 00:57:26,504 The guys who are coming, are a bunch of rogues. 893 00:57:42,374 --> 00:57:43,384 -Namaste! -Ah! 894 00:57:43,944 --> 00:57:45,064 Namaste, Manmadhan sir. 895 00:57:45,664 --> 00:57:46,904 I am Dominic. 896 00:57:46,924 --> 00:57:47,934 Dominic Benjamin. 897 00:57:48,394 --> 00:57:50,864 I know. We were about to leave once you arrive. 898 00:57:51,224 --> 00:57:52,224 Okay then. 899 00:57:56,064 --> 00:57:58,574 Who is he? Is he a complainant? Or an accused? 900 00:57:58,594 --> 00:57:59,714 Neither. 901 00:57:59,744 --> 00:58:00,754 He's a friend of ours. 902 00:58:01,354 --> 00:58:02,364 Kuriyaachen. 903 00:58:02,994 --> 00:58:04,004 Oh! 904 00:58:05,504 --> 00:58:07,644 So, you are "Kunuvachan"? 905 00:58:11,724 --> 00:58:13,004 Is your dad doing good? 906 00:58:15,214 --> 00:58:16,224 Benjamin sir. 907 00:58:16,404 --> 00:58:17,414 Yeah, 908 00:58:17,794 --> 00:58:18,944 he’s doing very good. 909 00:58:20,774 --> 00:58:23,024 When he heard that I was being transferred here, 910 00:58:23,794 --> 00:58:24,804 he felt even better. 911 00:58:25,474 --> 00:58:26,734 He was extremely happy. 912 00:58:28,364 --> 00:58:29,614 See you then, 913 00:58:30,214 --> 00:58:31,314 Manmadhan sir. 914 00:59:00,764 --> 00:59:01,764 Well, 915 00:59:01,794 --> 00:59:04,304 doesn't this property belong to that family settled in America? 916 00:59:04,334 --> 00:59:05,334 Have they sold it? 917 00:59:06,144 --> 00:59:07,534 I don’t know. 918 00:59:07,734 --> 00:59:10,284 They had no plans to sell it, even when I asked them recently. 919 00:59:11,554 --> 00:59:12,564 Hello, sir. 920 00:59:12,724 --> 00:59:13,904 Has this property been sold? 921 00:59:13,934 --> 00:59:16,534 Yes. The IG Of Karinkandathil family has bought it. 922 00:59:16,554 --> 00:59:18,184 -Joseph Chandy sir. -Huh? 923 00:59:18,654 --> 00:59:19,834 Joseph? 924 00:59:25,574 --> 00:59:28,264 [Site for Public Crematorium] 925 00:59:34,894 --> 00:59:36,964 This is atrocious. 926 00:59:37,214 --> 00:59:38,224 Kuriyaachen, 927 00:59:38,514 --> 00:59:39,624 we must get a stay order from the court. 928 00:59:39,654 --> 00:59:40,654 What for? 929 00:59:41,234 --> 00:59:43,304 It’s better to be the neighbour of dead people, 930 00:59:43,334 --> 00:59:44,764 than these scumbags who are alive. 931 00:59:45,344 --> 00:59:47,644 Try to find a good one, Advocate. 932 00:59:48,134 --> 00:59:49,804 Let’s inaugurate it ourselves! 933 00:59:59,144 --> 01:00:02,174 Hey! You still owe me money from the previous game. 934 01:00:02,454 --> 01:00:03,944 Take it from Kuriyaachen. 935 01:00:04,004 --> 01:00:04,554 Hello? 936 01:00:04,584 --> 01:00:07,704 A cemetery right outside your house is indeed a bad omen. 937 01:00:07,724 --> 01:00:08,974 -Of course. -Korah! 938 01:00:09,474 --> 01:00:11,214 Try to get a stay order somehow. 939 01:00:11,244 --> 01:00:13,264 I can get it easily. 940 01:00:13,524 --> 01:00:15,484 What can I do if he doesn't agree? 941 01:00:15,514 --> 01:00:17,814 -He will agree. You do the needful. -Kuriyaachen sir... 942 01:00:18,204 --> 01:00:20,444 We got a call saying that there’s a fight happening in your bar. 943 01:00:20,524 --> 01:00:22,114 You've been asked to go there immediately. 944 01:00:42,694 --> 01:00:45,334 Those guys started the fight, Kuriyaachen Chetta. 945 01:01:16,294 --> 01:01:17,544 What do you guys want? 946 01:01:17,654 --> 01:01:19,184 Move away, you rascals. 947 01:01:19,504 --> 01:01:20,514 Move, I said! 948 01:01:23,144 --> 01:01:26,134 Bloody "Kanuvakkunnel" bar! 949 01:01:27,444 --> 01:01:29,554 When you try to mess with someone, you should mess with your kind. 950 01:01:29,904 --> 01:01:30,914 Otherwise, 951 01:01:31,274 --> 01:01:32,474 this is what happens! 952 01:01:32,714 --> 01:01:33,724 Did you hear that, 953 01:01:33,904 --> 01:01:34,974 ... bloody dog? 954 01:01:46,094 --> 01:01:47,104 Start the vehicle! 955 01:02:00,404 --> 01:02:01,884 Come quickly. Your van is here. 956 01:02:03,424 --> 01:02:06,394 Kunjumol, be a good girl and eat your lunch fully, okay? 957 01:02:07,104 --> 01:02:08,364 Good morning! 958 01:02:12,934 --> 01:02:14,214 My darling girl! 959 01:02:30,634 --> 01:02:32,104 Are you leaving already? 960 01:02:32,424 --> 01:02:33,434 Of course. 961 01:02:33,544 --> 01:02:35,094 I can reach there before noon only if I start now. 962 01:02:35,174 --> 01:02:38,514 You could have taken Varkey sir or Korah along, instead of going alone. 963 01:02:39,404 --> 01:02:40,404 What for? 964 01:02:44,134 --> 01:02:45,144 What is it? 965 01:02:47,554 --> 01:02:48,714 Are you scared? 966 01:02:49,014 --> 01:02:50,014 No. 967 01:02:50,124 --> 01:02:51,124 If possible, 968 01:02:51,294 --> 01:02:52,564 come back tomorrow itself. 969 01:02:58,924 --> 01:03:00,284 Won't you call once you reach? 970 01:03:00,304 --> 01:03:01,314 I will. 971 01:03:01,524 --> 01:03:03,784 It’s been three weeks since I went to the plantation. 972 01:03:04,114 --> 01:03:05,684 And next week is the harvesting. 973 01:03:05,904 --> 01:03:07,694 I wonder what the situation must be, now. 974 01:04:32,454 --> 01:04:33,894 We need to search this house. 975 01:04:34,084 --> 01:04:35,094 We have a warrant. 976 01:04:41,454 --> 01:04:42,464 Check over there. 977 01:04:56,124 --> 01:04:58,164 What is this, Peter? Most of these are unripe. 978 01:04:58,194 --> 01:04:59,724 The harvesting is next week, right sir? 979 01:04:59,744 --> 01:05:01,304 So, some of them will be unripe. 980 01:05:45,694 --> 01:05:46,704 Keep this in our vehicle. 981 01:06:07,264 --> 01:06:08,454 -Hello? -Achaya! 982 01:06:09,144 --> 01:06:10,654 The cops have stormed into the house. 983 01:06:10,674 --> 01:06:12,264 They are searching the entire house. 984 01:06:12,494 --> 01:06:14,344 When I ask them for the reason, they aren't saying anything. 985 01:06:14,374 --> 01:06:16,284 There’s something wrong. Please come here quickly. 986 01:06:18,004 --> 01:06:19,674 Didn’t I ask you not to touch the phone? 987 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 Huh? 988 01:06:21,574 --> 01:06:22,704 Hang up and get lost, man! 989 01:06:33,084 --> 01:06:34,774 Please move! Come on, step aside. 990 01:06:35,364 --> 01:06:36,704 Hey! Move away! 991 01:06:38,544 --> 01:06:40,684 Sir, we are Kuriyaachen’s friends. 992 01:06:40,704 --> 01:06:41,804 You should let us go inside. 993 01:06:41,834 --> 01:06:43,584 Even if you are Kuriyaachen’s daddy, we won’t let you go inside. 994 01:06:43,654 --> 01:06:44,834 Move away! 995 01:06:44,864 --> 01:06:46,154 -Move away. -Let go of my hand! 996 01:06:46,174 --> 01:06:47,684 Take them away! 997 01:06:47,834 --> 01:06:48,844 Move away! 998 01:06:50,774 --> 01:06:53,864 Didn't we tell you that we must go inside? Move away! 999 01:07:05,154 --> 01:07:06,714 -No! -Let go of me! 1000 01:07:07,914 --> 01:07:08,704 Varkey sir! 1001 01:07:08,724 --> 01:07:10,494 Sir, don't hit me! 1002 01:07:12,324 --> 01:07:13,654 How dare you touch a policeman? 1003 01:07:13,714 --> 01:07:14,724 Hey! Take him! 1004 01:07:15,004 --> 01:07:17,654 -Put him in the jeep. -What are you doing? 1005 01:07:17,684 --> 01:07:19,214 -Let go of my hand! -Let them go! 1006 01:07:20,554 --> 01:07:21,934 Please don't hurt them! 1007 01:07:22,004 --> 01:07:23,004 Sir, please! 1008 01:07:24,574 --> 01:07:25,584 Shove him inside! 1009 01:07:27,524 --> 01:07:28,524 Tessa! 1010 01:07:29,544 --> 01:07:30,544 Chacko! 1011 01:07:31,194 --> 01:07:32,414 Chacko, come here. 1012 01:07:32,814 --> 01:07:33,824 Chacko, come with me. 1013 01:07:35,644 --> 01:07:37,304 -Son.. -Mom! 1014 01:07:38,234 --> 01:07:39,244 Kunjumol... 1015 01:07:40,514 --> 01:07:42,084 Come inside. 1016 01:07:47,394 --> 01:07:48,404 Let go of me! 1017 01:07:50,774 --> 01:07:53,014 -What's happening? -No, sir. It's not in the house. 1018 01:08:26,444 --> 01:08:28,284 We need to search this vehicle, 1019 01:08:28,474 --> 01:08:29,484 SIR! 1020 01:08:30,144 --> 01:08:31,154 Why not! 1021 01:08:31,984 --> 01:08:32,994 Go ahead! 1022 01:08:44,424 --> 01:08:45,544 You need to open this. 1023 01:08:47,074 --> 01:08:48,084 It's not locked. 1024 01:08:52,654 --> 01:08:53,764 Where is its licence? 1025 01:08:55,514 --> 01:08:56,964 It's inside the same briefcase. 1026 01:09:11,114 --> 01:09:12,124 Well, SIR... 1027 01:09:12,174 --> 01:09:16,414 This gun’s licence was cancelled by the Kottayam district collector, two days back. 1028 01:09:23,204 --> 01:09:25,084 I wasn't informed about that, sir. 1029 01:09:25,264 --> 01:09:26,924 That's none of our concern. 1030 01:09:29,584 --> 01:09:31,544 So, for possessing a weapon without a licence, 1031 01:09:31,584 --> 01:09:33,414 we are arresting you, SIR. 1032 01:09:34,034 --> 01:09:35,054 So be it. 1033 01:09:35,084 --> 01:09:37,524 Now you may get into our jeep, SIR. 1034 01:09:55,164 --> 01:09:56,744 Not so easily. 1035 01:09:57,144 --> 01:09:59,774 We’ve been asked to take you there, after beating you to pulp. 1036 01:10:00,074 --> 01:10:02,474 So, please co-operate with us, SIR. 1037 01:10:04,964 --> 01:10:06,144 Definitely, sir. 1038 01:10:07,364 --> 01:10:08,374 I will co-operate! 1039 01:12:48,544 --> 01:12:49,554 Dominic sir! 1040 01:12:50,994 --> 01:12:53,884 I don’t know if this is what you meant by beating to pulp. 1041 01:12:55,654 --> 01:12:58,114 But I have thrashed them to the best of my ability. 1042 01:12:59,804 --> 01:13:01,404 Let me know if this is not good enough. 1043 01:13:16,364 --> 01:13:18,974 So, the real game is yet to begin! 1044 01:13:19,154 --> 01:13:20,154 Right, Kuriyaachen Chetta? 1045 01:13:27,624 --> 01:13:28,804 No, Shankaran. 1046 01:13:29,764 --> 01:13:31,354 What happened so far was the game. 1047 01:13:32,114 --> 01:13:33,654 What’s going to happen hereafter, 1048 01:13:34,084 --> 01:13:35,094 ... is a war! 1049 01:13:36,084 --> 01:13:39,114 A war that will end only if one of us falls. 1050 01:13:57,654 --> 01:13:58,654 [Excise Commissioner] 1051 01:13:58,694 --> 01:14:00,714 Our bar licence has been revoked. 1052 01:14:01,744 --> 01:14:04,994 They've stated the reasons as untimely sale and stock verification. 1053 01:14:09,624 --> 01:14:15,564 ♪ One who was riding a pristine white horse, is ready to battle a snake ♪ 1054 01:14:15,584 --> 01:14:18,744 ♪ Like Sahada from the pages of history ♪ 1055 01:14:18,774 --> 01:14:21,644 ♪ He has prepared his mind for the hunt ♪ 1056 01:14:39,804 --> 01:14:42,694 ♪ O' snake, who's arrogant of his wings and the hood ♪ 1057 01:14:42,724 --> 01:14:45,524 ♪ They are not going to last forever ♪ 1058 01:14:45,544 --> 01:14:48,954 ♪ O' deadly snake, spitting venom all over the world, tell me ♪ 1059 01:14:48,974 --> 01:14:51,184 ♪ Are you strong enough to win over the truth? ♪ 1060 01:14:51,204 --> 01:14:54,054 We can't let this go on, Kuriyaachen. We must do something. 1061 01:14:54,084 --> 01:14:56,594 They've created losses worth millions at our plantation. 1062 01:14:57,654 --> 01:15:00,604 ♪ The champ's grit is his war horse ♪ 1063 01:15:00,624 --> 01:15:03,704 ♪ A shining spear is enough for that warrior ♪ 1064 01:15:03,734 --> 01:15:06,804 ♪ O' snake, clinging to the legs of his horse ♪ 1065 01:15:06,834 --> 01:15:09,484 ♪ This hero will dodge you and clop away ♪ 1066 01:15:09,514 --> 01:15:12,784 ♪ Fight against everything that comes in your way ♪ 1067 01:15:12,804 --> 01:15:16,044 ♪ The sea became stormy with the waves that are out to engulf you ♪ 1068 01:15:16,074 --> 01:15:19,014 ♪ Continue your games with the same vigour ♪ 1069 01:15:19,044 --> 01:15:22,544 ♪ To emerge victorious, day after day ♪ 1070 01:15:25,434 --> 01:15:27,074 Now, what is this for, sir? 1071 01:15:27,094 --> 01:15:30,514 We got a secret tip that he has stored spirit inside an underground chamber here. 1072 01:15:30,534 --> 01:15:32,724 -We've come to find that. -Oh! So, that's reason! 1073 01:15:32,814 --> 01:15:33,974 Yeah, right! 1074 01:15:34,614 --> 01:15:35,654 Come on! 1075 01:15:37,474 --> 01:15:38,474 Listen! 1076 01:15:38,544 --> 01:15:41,364 Do any of you have the courage to protest against this atrocity? 1077 01:15:41,714 --> 01:15:42,724 We are with you! Tell us what to do. 1078 01:15:42,724 --> 01:15:44,964 Well, Victor.. What can we do about this? 1079 01:15:45,664 --> 01:15:47,364 We should do what we can. 1080 01:15:47,864 --> 01:15:50,944 I’m going to send a petition to the Chief Minister and the DGP, anyway. 1081 01:15:51,454 --> 01:15:54,694 Those who want to protest against this, can sign on it. 1082 01:16:15,944 --> 01:16:18,014 There are raids happening every single day, Achaya. 1083 01:16:18,344 --> 01:16:20,124 They are all scared. 1084 01:16:26,374 --> 01:16:29,394 ♪ O' snake, crazy with vengeance ♪ 1085 01:16:29,424 --> 01:16:32,084 ♪ Enough with your games ♪ 1086 01:16:32,104 --> 01:16:38,154 ♪ This war will continue, until one of you falls ♪ 1087 01:16:44,044 --> 01:16:50,024 ♪ The battle against you will continue, over days and nights ♪ 1088 01:16:50,084 --> 01:16:55,804 ♪ To destroy your deviousness, an axe will strike your very roots ♪ 1089 01:16:56,154 --> 01:17:01,684 ♪ When the spite within you, turns into venom ♪ 1090 01:17:02,084 --> 01:17:07,874 ♪ The hero is coming, to settle this game, once and for all ♪ 1091 01:17:21,494 --> 01:17:23,364 Where did he go? Oh! You were here? 1092 01:17:24,684 --> 01:17:27,214 Kuriyaachen Chetta, Father Kariyattil is looking for you. 1093 01:17:28,124 --> 01:17:30,634 Hey! Go there quickly. Or else, he will come here. 1094 01:17:34,894 --> 01:17:40,344 Let us request the Lord to pray for us. 1095 01:17:44,434 --> 01:17:47,114 So, all of you heard what I said, right? 1096 01:17:47,284 --> 01:17:49,434 That’s how you should be living your life hereafter. 1097 01:17:50,124 --> 01:17:51,574 All of you may leave now. 1098 01:17:51,654 --> 01:17:53,784 Praise be to the Lord! 1099 01:17:56,914 --> 01:17:57,964 Kuriyaachen? 1100 01:18:01,904 --> 01:18:03,014 Yes. 1101 01:18:03,074 --> 01:18:04,604 [District Jail, Kottayam] 1102 01:18:35,064 --> 01:18:36,684 Kuriyaachen is being summoned by the IG. 1103 01:18:36,934 --> 01:18:37,944 Inspector General. 1104 01:18:38,284 --> 01:18:39,614 IG Joseph Chandy sir. 1105 01:18:48,474 --> 01:18:49,484 Ah! 1106 01:18:50,514 --> 01:18:51,524 Kuriyaachen! 1107 01:18:52,754 --> 01:18:53,764 How are you? 1108 01:18:55,524 --> 01:18:56,724 Hope you are doing good. 1109 01:18:59,464 --> 01:19:01,504 I had to come here... 1110 01:19:01,954 --> 01:19:04,084 on an official visit. 1111 01:19:05,934 --> 01:19:06,944 So, 1112 01:19:07,064 --> 01:19:08,804 I thought I'll meet you before I go. 1113 01:19:10,384 --> 01:19:14,514 Does the news from your home-town reach you while you’re here, Kuriyaachen? 1114 01:19:17,244 --> 01:19:18,444 You and your family... 1115 01:19:18,954 --> 01:19:21,384 have become the talk of the town now. 1116 01:19:25,044 --> 01:19:26,184 And, by the way... 1117 01:19:27,094 --> 01:19:29,924 You're not the same old Kuriyaachen any more. 1118 01:19:30,704 --> 01:19:32,844 You have around 20 cases in your name, 1119 01:19:34,294 --> 01:19:35,894 including spirit smuggling. 1120 01:19:36,674 --> 01:19:38,054 Your bar licence has been revoked. 1121 01:19:38,634 --> 01:19:40,624 You'll lose your export licence too, very soon. 1122 01:19:41,094 --> 01:19:42,104 Well, 1123 01:19:42,364 --> 01:19:43,374 that's what I heard. 1124 01:19:44,204 --> 01:19:46,974 Acres of your cardamom plantation... 1125 01:19:47,954 --> 01:19:49,514 ... were set on fire. 1126 01:19:49,624 --> 01:19:52,904 And... SI Dominic is always in your house. 1127 01:19:53,684 --> 01:19:57,534 I heard that he dug up even the foundation stone of your house, the other day. 1128 01:19:59,374 --> 01:20:01,994 And... I heard that your elder daughter 1129 01:20:02,564 --> 01:20:04,274 ... had some serious accident 1130 01:20:04,524 --> 01:20:06,664 I don’t know what happened. 1131 01:20:07,124 --> 01:20:08,124 But... 1132 01:20:08,374 --> 01:20:09,704 something has happened, for sure. 1133 01:20:16,034 --> 01:20:17,044 -Hey! -No! 1134 01:20:17,084 --> 01:20:18,094 Sir! 1135 01:20:26,624 --> 01:20:28,004 -Hello? -Elsa, it's me. 1136 01:20:28,534 --> 01:20:29,914 -What happened to Tessa? -Hello? 1137 01:20:29,944 --> 01:20:31,724 Hello, Achaya? Where are you calling from? 1138 01:20:31,814 --> 01:20:33,784 Elsa, tell me the truth. What happened to Tessa? 1139 01:20:33,814 --> 01:20:36,194 No, Achaya. There’s nothing to worry. 1140 01:20:36,224 --> 01:20:37,694 I swear, Achaya. 1141 01:20:37,914 --> 01:20:40,304 She slipped while going down the staircase. 1142 01:20:40,644 --> 01:20:43,224 There’s a slight fracture on her leg. That’s all. 1143 01:20:43,704 --> 01:20:44,784 If you don’t believe me, 1144 01:20:45,364 --> 01:20:46,514 she’s in the room. 1145 01:20:46,544 --> 01:20:48,114 -I’ll put her on. -Yeah, do that. 1146 01:20:50,744 --> 01:20:51,954 Hello? H... 1147 01:20:55,804 --> 01:20:56,814 Enough! 1148 01:20:56,834 --> 01:20:58,214 It’s the Government’s money. 1149 01:21:01,094 --> 01:21:03,234 So, when your own blood is hurt, 1150 01:21:04,304 --> 01:21:05,384 it will sting you too! 1151 01:21:06,404 --> 01:21:07,414 Isn't it? 1152 01:21:10,174 --> 01:21:11,184 Ousepputti... 1153 01:21:12,844 --> 01:21:15,544 have you read Obadiah’s book in the Bible? 1154 01:21:17,374 --> 01:21:19,134 If not, you should read it today itself. 1155 01:21:24,704 --> 01:21:26,644 Whatever I have to tell you, 1156 01:21:27,534 --> 01:21:29,024 is written in it. 1157 01:21:30,094 --> 01:21:31,524 Clearly! 1158 01:21:52,944 --> 01:21:54,644 The book of Obadiah. 1159 01:21:55,454 --> 01:21:58,664 As you have done, it shall be done to you. 1160 01:21:59,364 --> 01:22:00,904 Your deeds... 1161 01:22:00,934 --> 01:22:03,054 will return upon your own head. 1162 01:22:03,344 --> 01:22:05,254 The pride of your heart... 1163 01:22:05,494 --> 01:22:06,964 has deceived you. 1164 01:22:07,114 --> 01:22:09,664 Though you soar like the eagle... 1165 01:22:09,864 --> 01:22:12,204 and make your nest among the stars, 1166 01:22:12,494 --> 01:22:14,044 from there.... 1167 01:22:14,404 --> 01:22:16,224 I will bring you down! 1168 01:22:20,064 --> 01:22:23,224 [INTERVAL] 1169 01:22:37,201 --> 01:22:38,431 By the way, Kuriyaachen sir... 1170 01:22:38,651 --> 01:22:40,311 For the time being, 1171 01:22:40,421 --> 01:22:43,651 I’m not going to send anyone to cell no. 13, where you were kept. 1172 01:22:44,801 --> 01:22:47,411 There are plenty of cases in your name, right? 1173 01:22:47,801 --> 01:22:50,381 What if you have to come back immediately after being released? 1174 01:22:52,401 --> 01:22:53,401 Thanks a lot, sir. 1175 01:22:55,831 --> 01:22:57,861 Sir, just a minute. I'm saying this out of concern. 1176 01:22:57,891 --> 01:23:00,411 Try to solve your issues with IG sir, somehow. 1177 01:23:00,981 --> 01:23:02,681 Or else, he will destroy you. 1178 01:23:04,651 --> 01:23:05,901 [Jail Superintendent] 1179 01:23:26,521 --> 01:23:27,531 See you! 1180 01:23:28,971 --> 01:23:29,971 Bye! 1181 01:23:39,041 --> 01:23:40,251 Ah, Kuriyaachen! 1182 01:23:42,421 --> 01:23:44,681 -When did you reach? -Half an hour back. 1183 01:23:44,711 --> 01:23:46,891 Really? Elsa really wanted to come with us. 1184 01:23:47,011 --> 01:23:48,021 But we didn't allow her. 1185 01:23:48,451 --> 01:23:49,511 That's good. 1186 01:23:49,541 --> 01:23:51,151 For everyone to come and receive me, 1187 01:23:51,181 --> 01:23:52,801 I’m not returning from the Middle East, right? 1188 01:23:53,121 --> 01:23:54,221 That's right. 1189 01:23:55,961 --> 01:23:56,971 You guys carry on then. 1190 01:23:57,391 --> 01:23:58,661 I have to go to the Ashram... 1191 01:23:59,281 --> 01:24:00,781 and meet Father Kariyattil. 1192 01:24:09,551 --> 01:24:11,121 What the hell is this, Varkey sir? 1193 01:24:11,701 --> 01:24:13,191 Why did we come here then? 1194 01:24:21,461 --> 01:24:22,981 Bring it this side. 1195 01:24:23,871 --> 01:24:26,391 -Raise it! -Come on, lift it up! 1196 01:24:26,831 --> 01:24:29,371 Bring it to the right! 1197 01:24:30,101 --> 01:24:31,121 Varkey sir! 1198 01:24:31,661 --> 01:24:33,271 Didn’t he say when he would come here? 1199 01:24:33,541 --> 01:24:34,541 No! 1200 01:24:34,811 --> 01:24:37,621 As soon as the Ashram’s van arrived, he got into it and left. 1201 01:24:38,021 --> 01:24:39,471 Come on! Come on! 1202 01:24:39,571 --> 01:24:40,971 Sir, do you want a Beedi? 1203 01:24:40,991 --> 01:24:42,651 No, man. I’m on duty, right? 1204 01:24:42,691 --> 01:24:43,691 More towards the right. 1205 01:24:44,441 --> 01:24:45,441 Come on! 1206 01:24:45,521 --> 01:24:46,531 Continue! 1207 01:24:47,351 --> 01:24:48,361 To the right! 1208 01:24:50,281 --> 01:24:52,681 Bring it down! Yeah, that's enough! 1209 01:24:53,051 --> 01:24:54,061 Let it stay like that. 1210 01:24:54,931 --> 01:24:56,281 When he comes back, 1211 01:24:56,491 --> 01:24:58,161 he should see this first. 1212 01:24:58,331 --> 01:25:02,631 His father dangling between the sky and the earth. 1213 01:25:05,401 --> 01:25:06,411 See, Korah! 1214 01:25:07,131 --> 01:25:10,041 The kind of ideas they are coming up with, to lock Kuriyaachen. 1215 01:25:11,031 --> 01:25:13,351 I think it was in 1978 or 79, 1216 01:25:13,411 --> 01:25:15,541 when Koruthu Moplah went to a workshop in Coimbatore 1217 01:25:15,561 --> 01:25:18,381 to fix an AC in the car, and got a Matador engine fixed in the car. 1218 01:25:18,731 --> 01:25:20,481 They dug up that trivial fact, 1219 01:25:20,721 --> 01:25:22,431 and have now framed a false case, right? 1220 01:25:22,461 --> 01:25:23,471 Well, 1221 01:25:23,491 --> 01:25:26,311 I heard that Kuriyaachen will be released on bail today. 1222 01:25:26,341 --> 01:25:28,461 -Didn’t he reach yet? -I don’t think so. 1223 01:25:29,021 --> 01:25:31,211 Had he arrived, the whole ballgame would have changed. 1224 01:26:10,431 --> 01:26:11,841 If their children are troublemakers, 1225 01:26:12,031 --> 01:26:15,051 the ancestors can’t find peace even in their graves. 1226 01:26:15,301 --> 01:26:16,821 I’ve heard wise men saying so. 1227 01:26:17,651 --> 01:26:18,951 In your father's case, 1228 01:26:19,461 --> 01:26:20,471 that has come true. 1229 01:26:24,391 --> 01:26:25,401 Dominic... 1230 01:26:26,741 --> 01:26:28,301 I'm asking you again! 1231 01:26:29,831 --> 01:26:31,631 Is Benjamin sir doing good? 1232 01:26:31,931 --> 01:26:34,071 How dare you swear at my father, you dog! 1233 01:26:44,241 --> 01:26:46,241 I've not just sworn at your dad. 1234 01:26:47,341 --> 01:26:49,081 When this whole town was watching, 1235 01:26:50,201 --> 01:26:53,171 I have beaten up your dad like a dog! 1236 01:26:55,971 --> 01:26:57,451 So, will your rancour... 1237 01:26:57,831 --> 01:26:59,011 be over with this? 1238 01:27:14,481 --> 01:27:15,491 Varkey sir! 1239 01:27:15,771 --> 01:27:16,921 We’ll meet later. 1240 01:27:17,321 --> 01:27:18,451 I’m really tired. 1241 01:27:18,621 --> 01:27:19,991 Oh! So be it! 1242 01:27:20,651 --> 01:27:23,111 We just came here to say that we had come to the prison in the morning. 1243 01:27:23,141 --> 01:27:24,151 That's all! 1244 01:27:24,281 --> 01:27:25,721 That's all! 1245 01:27:25,791 --> 01:27:26,801 Come, Korah! Come on! 1246 01:27:26,871 --> 01:27:27,881 Come, I said! 1247 01:27:28,831 --> 01:27:29,841 Where are the children? 1248 01:27:30,351 --> 01:27:31,881 Tessa is inside. She is lying down. 1249 01:27:32,061 --> 01:27:33,941 Chackochan and Kunjumol have gone to school. 1250 01:27:39,441 --> 01:27:40,441 Papa! 1251 01:27:57,901 --> 01:27:58,911 Papa! 1252 01:28:08,361 --> 01:28:09,371 What is it? 1253 01:28:10,671 --> 01:28:11,791 What happened to you? 1254 01:28:15,941 --> 01:28:17,081 Papa... 1255 01:28:17,151 --> 01:28:18,151 I... 1256 01:28:18,611 --> 01:28:19,921 Didn’t I tell you, Achaya? 1257 01:28:19,941 --> 01:28:21,761 She slipped while coming down the staircase. 1258 01:28:22,581 --> 01:28:23,641 -Elsa! -Yes! 1259 01:28:24,091 --> 01:28:25,471 Get me something to drink. 1260 01:28:26,561 --> 01:28:27,761 I'm really thirsty. 1261 01:28:27,941 --> 01:28:28,941 Okay. 1262 01:28:40,981 --> 01:28:41,991 Papa.... 1263 01:28:42,921 --> 01:28:44,681 I’ll tell you what happened. 1264 01:28:44,991 --> 01:28:46,591 But you should promise me, 1265 01:28:46,831 --> 01:28:49,331 that you won’t cause any trouble because of this. 1266 01:28:49,711 --> 01:28:52,971 I can’t imagine you going to jail once again. 1267 01:28:53,831 --> 01:28:55,361 It must have been one week back, Papa. 1268 01:28:55,791 --> 01:28:58,691 I didn’t go to school that day, since I was down with fever. 1269 01:29:05,831 --> 01:29:07,441 Didn’t you recognize me, Elsamma? 1270 01:29:07,471 --> 01:29:09,331 I am Robin. Robin Poovampara. 1271 01:29:16,301 --> 01:29:18,621 Get out from my house, you perverted priest! 1272 01:29:41,691 --> 01:29:42,541 Let go of me! 1273 01:29:42,571 --> 01:29:44,241 -Let go of me! -Mom! 1274 01:29:45,051 --> 01:29:47,181 Move away! Let go of my mother! 1275 01:29:47,211 --> 01:29:48,421 Mom! 1276 01:29:48,441 --> 01:29:49,581 Move away! 1277 01:29:49,601 --> 01:29:50,581 Mom! 1278 01:29:52,101 --> 01:29:53,581 Oh, no! My dear! 1279 01:29:53,921 --> 01:29:55,071 Mom! 1280 01:29:57,341 --> 01:29:58,501 Mom! 1281 01:29:58,921 --> 01:30:00,081 Oh no! Dear! 1282 01:30:00,111 --> 01:30:01,511 Tessa, dear! 1283 01:30:01,541 --> 01:30:02,571 What happened? 1284 01:30:02,601 --> 01:30:04,081 Get out of my house, you dog! 1285 01:30:04,101 --> 01:30:05,111 Get up! 1286 01:30:06,511 --> 01:30:07,521 Get lost! 1287 01:30:11,701 --> 01:30:12,711 Papa! 1288 01:30:13,211 --> 01:30:14,751 You promised me! 1289 01:30:21,041 --> 01:30:22,081 You told him? 1290 01:30:24,221 --> 01:30:26,571 Tessa, do you want to send your Papa to jail again? 1291 01:30:26,761 --> 01:30:28,441 Didn’t I tell you not to tell him anything? 1292 01:30:29,121 --> 01:30:30,181 Elsa! 1293 01:30:33,001 --> 01:30:34,011 Don't worry, dear. 1294 01:30:35,371 --> 01:30:37,041 I won't create any trouble. 1295 01:30:37,931 --> 01:30:38,941 Trust me. 1296 01:30:57,271 --> 01:30:59,061 Papa! 1297 01:30:59,791 --> 01:31:00,941 Kunjumol! 1298 01:31:01,301 --> 01:31:02,421 Chackocha! 1299 01:31:02,451 --> 01:31:04,641 Will you leave us and go again? 1300 01:31:06,511 --> 01:31:07,801 What a question! 1301 01:31:08,661 --> 01:31:10,211 I'm not going anywhere! 1302 01:31:10,261 --> 01:31:11,391 Got it? 1303 01:31:36,151 --> 01:31:37,161 Have the children slept? 1304 01:31:37,341 --> 01:31:38,351 Yes. 1305 01:31:38,441 --> 01:31:40,201 What are you thinking about? 1306 01:31:40,251 --> 01:31:41,941 You’ve been sitting like this for a long time now. 1307 01:31:43,211 --> 01:31:44,221 It’s nothing. 1308 01:31:45,321 --> 01:31:48,061 Ever since we lost the bar licence and export licence, 1309 01:31:49,021 --> 01:31:50,851 our income has really gone down. 1310 01:31:54,041 --> 01:31:56,321 We need a huge amount to fight the case itself. 1311 01:32:01,541 --> 01:32:03,261 Don't worry about all that now. 1312 01:32:05,401 --> 01:32:06,401 Listen! 1313 01:32:06,431 --> 01:32:07,631 Everything will be alright. 1314 01:32:09,761 --> 01:32:11,051 Come on, go to bed. 1315 01:32:11,791 --> 01:32:12,821 -Hey! -Yes! 1316 01:32:15,901 --> 01:32:17,331 Are you angry with me? 1317 01:32:20,531 --> 01:32:21,541 What for? 1318 01:32:22,371 --> 01:32:23,381 Well, 1319 01:32:23,851 --> 01:32:25,871 the reason for all these problems... 1320 01:32:26,561 --> 01:32:28,311 was my hasty behaviour. Do you feel so? 1321 01:32:30,761 --> 01:32:32,241 What’s wrong with you? 1322 01:32:32,261 --> 01:32:33,271 Just stop it! 1323 01:32:35,591 --> 01:32:36,601 And yeah, 1324 01:32:37,191 --> 01:32:38,611 if I tell you something, 1325 01:32:38,681 --> 01:32:40,141 you shouldn’t say no to it. 1326 01:32:41,941 --> 01:32:42,941 Tell me. 1327 01:32:44,331 --> 01:32:45,661 Tomorrow morning, 1328 01:32:46,061 --> 01:32:48,331 you should go to Victor’s house and meet him. 1329 01:32:50,361 --> 01:32:52,741 He sent a complaint to the Chief Minister for us. 1330 01:32:53,031 --> 01:32:54,971 For that, the cops framed him in a false case, 1331 01:32:55,001 --> 01:32:56,011 and beat him to pulp. 1332 01:32:56,831 --> 01:32:57,841 You should go. 1333 01:33:07,451 --> 01:33:08,461 I will go. 1334 01:33:20,151 --> 01:33:22,761 I’ve only heard about people smashing someone’s eardrums. 1335 01:33:23,071 --> 01:33:24,851 Now we’ve experienced that too. 1336 01:33:26,561 --> 01:33:29,021 Anyway, you felt like coming here at least for this, right? 1337 01:33:29,301 --> 01:33:31,421 If I make some coffee, will you have it? 1338 01:33:32,121 --> 01:33:33,381 What a question, Chedathi. 1339 01:33:33,511 --> 01:33:35,611 Not just coffee. Get me something to eat, as well. 1340 01:33:35,631 --> 01:33:38,931 Shall I get you some tapioca and beef curry then? 1341 01:33:38,961 --> 01:33:40,391 That’d be awesome. Bring it quickly. 1342 01:33:40,421 --> 01:33:41,431 I'm hungry! 1343 01:33:42,241 --> 01:33:43,251 Come, dear. 1344 01:33:48,961 --> 01:33:50,181 Got royally thrashed, 1345 01:33:50,401 --> 01:33:51,401 huh? 1346 01:33:52,911 --> 01:33:54,221 Not for you. 1347 01:33:54,551 --> 01:33:57,081 I intervened in this, feeling bad for your wife and children. 1348 01:33:59,381 --> 01:34:00,391 Let that be. 1349 01:34:01,331 --> 01:34:03,471 It's true that you deserved a pounding. 1350 01:34:04,151 --> 01:34:05,451 But this was a bit too much. 1351 01:34:05,941 --> 01:34:07,061 Who hit you? 1352 01:34:08,211 --> 01:34:09,221 Was it Dominic? 1353 01:34:16,461 --> 01:34:17,471 Hey! 1354 01:34:17,881 --> 01:34:19,171 -Where is he? -Oh, no! 1355 01:34:20,131 --> 01:34:21,361 What is it, sir? 1356 01:34:21,401 --> 01:34:22,401 Take him! 1357 01:34:22,511 --> 01:34:24,071 -Oh, no! My son! -Come on! 1358 01:34:24,151 --> 01:34:26,901 -Please don't hurt my son, sir. -Move away! 1359 01:34:26,951 --> 01:34:29,931 -What is it, sir? What's the matter? -Move away! 1360 01:34:30,101 --> 01:34:31,621 Come here, you... 1361 01:34:31,651 --> 01:34:34,191 -Please don't hurt him. -Don't move! 1362 01:34:34,221 --> 01:34:36,261 -Tell me! -Don't hurt my son! 1363 01:34:36,291 --> 01:34:37,821 Move away! 1364 01:34:37,871 --> 01:34:40,411 Come on! 1365 01:34:42,431 --> 01:34:45,881 So, you'll send a complaint against a cop to the Chief Minister, huh? 1366 01:34:46,891 --> 01:34:48,141 You want to mess with me? 1367 01:34:48,471 --> 01:34:49,471 Huh? 1368 01:34:49,901 --> 01:34:51,341 Will you do it again? 1369 01:34:52,481 --> 01:34:53,491 Tell me! 1370 01:34:55,041 --> 01:34:58,101 I will put an end to your love for your neighbours! 1371 01:35:02,281 --> 01:35:05,491 You will collect signatures from the villagers, huh? 1372 01:35:07,141 --> 01:35:10,081 I will end the love for your neighbours! 1373 01:35:12,441 --> 01:35:13,811 You want more? 1374 01:35:28,511 --> 01:35:29,551 Forget it, man! 1375 01:35:29,881 --> 01:35:30,891 Don’t worry. 1376 01:35:31,711 --> 01:35:32,721 We’ll find a solution. 1377 01:35:50,191 --> 01:35:55,471 ♪ In this night that has forgotten to make way for the day ♪ 1378 01:35:55,671 --> 01:36:00,961 ♪ The day came rushing in and showered upon me ♪ 1379 01:36:01,201 --> 01:36:06,691 ♪ The heart is like a candle that curdles on its own ♪ 1380 01:36:06,721 --> 01:36:12,131 ♪ It's burning on its own, forgetting itself ♪ 1381 01:36:13,441 --> 01:36:19,071 ♪ When a wing that grows in a scorching desert ♪ 1382 01:36:19,121 --> 01:36:24,501 ♪ Gives shade like an umbrella ♪ 1383 01:36:24,591 --> 01:36:35,601 ♪ Boundaries and hostility will soon turn into forgotten stories of the past ♪ 1384 01:36:38,471 --> 01:36:43,711 ♪ In this night that has forgotten to make way for the day ♪ 1385 01:36:43,941 --> 01:36:49,141 ♪ The day came rushing in and showered upon us ♪ 1386 01:36:49,361 --> 01:36:51,041 [Nirmala Giri Ashram] 1387 01:37:27,121 --> 01:37:32,471 ♪ Upon the scorching summer flames of the past ♪ 1388 01:37:32,501 --> 01:37:38,021 ♪ There was a shower of a thousand snow waves in the heart ♪ 1389 01:37:38,131 --> 01:37:43,541 ♪ The darkness in my eyes and the silence between us ♪ 1390 01:37:43,651 --> 01:37:49,141 ♪ Has become a memory in a moment ♪ 1391 01:37:49,271 --> 01:37:54,571 ♪ Even when the sky is covered in pain ♪ 1392 01:37:54,601 --> 01:38:04,021 ♪ It gave me a sun to heal my wounds, for the first time ♪ 1393 01:38:05,231 --> 01:38:10,941 ♪ When a wing that grows in a scorching desert ♪ 1394 01:38:10,971 --> 01:38:16,331 ♪ Gives shade like an umbrella ♪ 1395 01:38:16,361 --> 01:38:25,071 ♪ Boundaries and hostility will soon turn into forgotten stories of the past ♪ 1396 01:38:25,101 --> 01:38:27,521 Do we have to sell all this to fight the case? 1397 01:38:28,571 --> 01:38:29,671 Of course. 1398 01:38:30,191 --> 01:38:31,201 Not just one or two. 1399 01:38:31,561 --> 01:38:33,181 There are 22 criminal cases against me. 1400 01:38:35,521 --> 01:38:36,531 Wait and watch! 1401 01:38:37,231 --> 01:38:39,161 The best advocates in India... 1402 01:38:39,981 --> 01:38:41,521 are going to fight these cases for me. 1403 01:38:41,801 --> 01:38:43,761 I don’t know if all this would be enough for that. 1404 01:38:52,661 --> 01:38:55,841 I heard that the plantations at Cumbum and Kumily have been sold. 1405 01:38:56,011 --> 01:38:59,121 The house where he's staying, and the sealed bar in Pala... 1406 01:38:59,261 --> 01:39:02,091 Some buyers have quoted prices for them. 1407 01:39:02,121 --> 01:39:04,611 Altogether, the value of the assets would be around 30 Crores, right? 1408 01:39:04,641 --> 01:39:06,341 Of course! 1409 01:39:06,371 --> 01:39:07,371 Well, Itthaakk... 1410 01:39:07,411 --> 01:39:10,161 After selling all this, where is Kuriyaachen going to go? 1411 01:39:10,181 --> 01:39:11,971 I heard that he’s shifting to Malabar. 1412 01:39:12,001 --> 01:39:14,591 He can’t move until the case is over. 1413 01:39:14,661 --> 01:39:16,151 He’ll be in deep trouble. 1414 01:39:16,171 --> 01:39:18,391 I never thought Kuriyaachen would turn out to be such a coward. 1415 01:39:18,411 --> 01:39:19,631 Hey Jomon! 1416 01:39:19,671 --> 01:39:21,111 Have you ever been in jail? 1417 01:39:21,141 --> 01:39:23,481 No, right? That’s why you think so. 1418 01:39:23,611 --> 01:39:25,261 You don’t have to spend too many days. 1419 01:39:25,301 --> 01:39:27,811 Just one night is enough. 1420 01:39:27,901 --> 01:39:29,771 Any big shot will shrink... 1421 01:39:29,801 --> 01:39:31,481 Shrink like a leech! 1422 01:39:36,831 --> 01:39:38,671 Varkey sir, come here. 1423 01:39:38,691 --> 01:39:41,681 Looks like we’ll have a solution for everything today. 1424 01:40:03,501 --> 01:40:05,791 Look! He made way for the cop! 1425 01:40:05,841 --> 01:40:08,111 If it was the old Kuriyaachen, would he do so? 1426 01:40:08,791 --> 01:40:10,191 He’s petrified now, man! 1427 01:40:17,981 --> 01:40:19,281 -May I come in, sir? -Yes! 1428 01:40:24,051 --> 01:40:25,921 -Sir! -Congratulations... 1429 01:40:26,521 --> 01:40:29,361 ... to the youngest ADGP in the State. 1430 01:40:29,381 --> 01:40:30,391 Sir? 1431 01:40:34,861 --> 01:40:36,781 The new list has your name, as well. 1432 01:40:36,941 --> 01:40:37,951 Thank you, sir. 1433 01:40:38,011 --> 01:40:38,811 Thank you so much! 1434 01:40:38,841 --> 01:40:41,011 There might be grouses from many quarters. 1435 01:40:41,061 --> 01:40:42,071 Who cares! 1436 01:40:42,231 --> 01:40:43,231 You needn't, too. 1437 01:40:43,741 --> 01:40:44,981 Yes, sir. 1438 01:40:53,141 --> 01:40:54,921 -Hello? -Chedathi, is Varkey sir home? 1439 01:40:54,941 --> 01:40:55,951 Yes, he is here. 1440 01:40:56,031 --> 01:40:57,041 I will call him. 1441 01:40:57,331 --> 01:40:58,341 Varkeychaya! 1442 01:40:58,701 --> 01:40:59,711 Call for you! 1443 01:40:59,741 --> 01:41:01,251 -Who is it? -It's Kuriyaachen. 1444 01:41:05,971 --> 01:41:08,251 -Yeah, tell me. -I need to meet you. 1445 01:41:08,851 --> 01:41:10,121 I will be home till noon. 1446 01:41:10,511 --> 01:41:12,241 I have to go to the block office after that. 1447 01:41:12,261 --> 01:41:14,031 You can go wherever the hell you want to. 1448 01:41:14,051 --> 01:41:15,631 But at 10 AM tomorrow, 1449 01:41:15,901 --> 01:41:17,401 I need you to be at the club! 1450 01:41:27,741 --> 01:41:28,751 Yeah, slowly! 1451 01:41:29,311 --> 01:41:30,351 There's slush over there. 1452 01:41:31,161 --> 01:41:32,611 Hey! Has Kuriyaachen come here? 1453 01:41:32,641 --> 01:41:33,831 He’s in the room, sir. 1454 01:41:45,381 --> 01:41:46,681 Welcome, welcome! 1455 01:41:46,711 --> 01:41:47,891 Fix your drinks! 1456 01:41:48,141 --> 01:41:49,271 -That's a good idea. -No! 1457 01:41:50,061 --> 01:41:51,331 We don't need it. 1458 01:41:51,361 --> 01:41:52,611 Tell me why you called us. 1459 01:41:53,961 --> 01:41:55,421 Sit down. I'll tell you. 1460 01:41:55,601 --> 01:41:56,611 Sit down. 1461 01:42:05,181 --> 01:42:07,671 Namaste. If the current rumours are true, 1462 01:42:07,691 --> 01:42:12,251 we’re going to witness a completely unexpected political situation... 1463 01:42:12,281 --> 01:42:14,551 hitherto unseen in Kerala politics. 1464 01:42:14,571 --> 01:42:16,991 Our representative PR Gopan joins us on the telephone line, 1465 01:42:17,011 --> 01:42:19,251 from the Cliff House, to explain about the situation. 1466 01:42:19,561 --> 01:42:21,311 Gopan, are we hearing the truth? 1467 01:42:21,331 --> 01:42:24,571 What’s the political drama that’s ongoing at Cliff House right now? 1468 01:42:24,951 --> 01:42:27,311 Abhilal, like you said, the Cliff House is being witness 1469 01:42:27,331 --> 01:42:30,821 to completely unexpected and dramatic incidents now. 1470 01:42:31,061 --> 01:42:33,241 Though he has two more years left to complete his term, 1471 01:42:33,271 --> 01:42:35,751 Chief Minster Ananthanadhan is about to leave for Raj Bhavan 1472 01:42:35,781 --> 01:42:37,261 to submit his resignation right now. 1473 01:42:37,301 --> 01:42:39,191 That's the latest news we have received. 1474 01:42:39,211 --> 01:42:41,641 Even the closest circles of the Chief Minister have no clue, 1475 01:42:41,661 --> 01:42:44,431 as to what coup led the Chief Minister to take this decision. 1476 01:42:44,451 --> 01:42:47,101 We tried to contact several leaders of the constituent parties. 1477 01:42:47,131 --> 01:42:49,701 But none of them were ready to respond to us. 1478 01:42:49,721 --> 01:42:52,001 So, if we have to get any clarity regarding this, 1479 01:42:52,031 --> 01:42:54,771 it will definitely be from Chief Minister, Ananthanadhan. 1480 01:42:54,791 --> 01:42:58,811 CM, though you have a clear majority, this is a completely unexpected decision. 1481 01:42:58,831 --> 01:43:00,481 This is unexpected for you. 1482 01:43:00,931 --> 01:43:02,081 As far as I am concerned, 1483 01:43:02,111 --> 01:43:04,691 I had decided this as soon as I came into power. 1484 01:43:05,041 --> 01:43:06,481 If the party has to grow, 1485 01:43:06,681 --> 01:43:08,991 youngsters have to be attracted to the party. 1486 01:43:09,011 --> 01:43:11,631 By youngsters, whom do you mean? 1487 01:43:11,751 --> 01:43:13,821 The High Command has to decide all that. 1488 01:43:14,141 --> 01:43:16,431 I won’t suggest anyone’s name myself. 1489 01:43:17,041 --> 01:43:19,861 I just expressed my concern over this matter. 1490 01:43:20,581 --> 01:43:21,591 Okay then. 1491 01:43:21,611 --> 01:43:24,211 We will talk further, once I meet the Governor. 1492 01:43:28,251 --> 01:43:30,061 Hey! Tell me the truth. 1493 01:43:30,221 --> 01:43:31,341 Are you behind this? 1494 01:43:31,361 --> 01:43:33,201 But how did you? 1495 01:43:33,221 --> 01:43:34,861 Tell us clearly, Kuriyaachen! 1496 01:43:43,211 --> 01:43:44,241 Varkey sir... 1497 01:43:45,641 --> 01:43:46,651 Korah... 1498 01:43:47,791 --> 01:43:50,651 A powerful king’s army and commander 1499 01:43:51,711 --> 01:43:53,451 will be as powerful as him. 1500 01:43:54,471 --> 01:43:56,011 But... if the King falls, 1501 01:43:57,041 --> 01:43:58,391 the army will be shattered. 1502 01:43:59,231 --> 01:44:02,071 The Commander’s confidence and arrogance will come to an end... 1503 01:44:02,991 --> 01:44:04,291 and he will become weak. 1504 01:44:05,911 --> 01:44:07,351 But for that, 1505 01:44:08,391 --> 01:44:10,111 the King has to be brought down first. 1506 01:44:14,561 --> 01:44:15,571 Brother! 1507 01:44:15,891 --> 01:44:17,241 -Kuriyaachen Chettan, right? -Yes. 1508 01:44:17,271 --> 01:44:18,281 I am Sunny. 1509 01:44:18,391 --> 01:44:19,391 Maalam Sunny. 1510 01:44:19,431 --> 01:44:21,131 I was your sister Leena’s classmate. 1511 01:44:21,191 --> 01:44:22,201 I'm into politics now. 1512 01:44:22,511 --> 01:44:24,501 I got betrayed by my own party and ended up here. 1513 01:44:24,531 --> 01:44:25,911 Feud between the groups, you know! 1514 01:44:25,931 --> 01:44:26,941 Wait and watch, bro. 1515 01:44:27,641 --> 01:44:29,581 We won’t let him complete his term of five years. 1516 01:44:30,291 --> 01:44:31,891 Chief Minister Ananthanadhan! 1517 01:44:32,491 --> 01:44:34,121 Like he trapped me in a false case, 1518 01:44:34,151 --> 01:44:36,951 he is hunting down every credible worker in our group. 1519 01:44:37,891 --> 01:44:39,271 We will hit back, Chetta. 1520 01:44:39,961 --> 01:44:41,801 I’ll tell you a top-secret. 1521 01:44:42,631 --> 01:44:43,641 Don't tell anyone else. 1522 01:44:44,491 --> 01:44:46,401 The complete evidence of 12 corruption cases... 1523 01:44:46,431 --> 01:44:49,171 that Ananthanadhan has committed in the past three years, 1524 01:44:49,191 --> 01:44:50,901 including the Palm Oil deal.... 1525 01:44:51,071 --> 01:44:52,721 is with our leaders. 1526 01:44:54,341 --> 01:44:57,051 By our leaders, I mean Francis Paul sir and Kunjithomman sir. 1527 01:44:57,911 --> 01:45:00,171 If they reveal it, 1528 01:45:00,381 --> 01:45:02,011 then both this Government... 1529 01:45:02,581 --> 01:45:04,531 and this party will be a thing of the past! 1530 01:45:08,911 --> 01:45:11,181 But we cannot destroy the party, just like that. 1531 01:45:11,561 --> 01:45:13,621 That’d be like chopping the branch we’re sitting on. 1532 01:45:14,181 --> 01:45:17,811 But we’ll present all this evidence in front of the other parties in the alliance. 1533 01:45:18,341 --> 01:45:20,201 Then we’ll ask for a change in the leadership. 1534 01:45:20,611 --> 01:45:21,611 If they don’t agree, 1535 01:45:21,641 --> 01:45:22,651 we’ll threaten them. 1536 01:45:22,841 --> 01:45:24,101 The ones who still don't agree? 1537 01:45:24,121 --> 01:45:26,931 We'll purchase them with the price they quote, and bring them with us. 1538 01:45:27,561 --> 01:45:29,061 But.. for that, 1539 01:45:29,111 --> 01:45:30,351 we need a sponsor. 1540 01:45:30,501 --> 01:45:32,251 A sponsor who’s not scared of Ananthanadhan; 1541 01:45:32,281 --> 01:45:34,621 someone who can spend money for us, trusting us. 1542 01:45:35,371 --> 01:45:36,891 As soon as we find someone like that, 1543 01:45:37,181 --> 01:45:39,641 we will bring down Ananthanadhan, Chetta. 1544 01:45:52,951 --> 01:45:53,961 Am I okay? 1545 01:45:56,341 --> 01:45:57,351 You? 1546 01:46:00,551 --> 01:46:01,561 Yes, me. 1547 01:46:03,511 --> 01:46:04,701 Will that be okay? 1548 01:46:11,781 --> 01:46:15,571 MLA Francis Paul and Kunjithomman have sent me here, 1549 01:46:15,881 --> 01:46:17,091 upon Sunny’s request. 1550 01:46:23,061 --> 01:46:24,421 [Nirmala Giri Ashram] 1551 01:46:26,961 --> 01:46:28,391 The weapons are all ready here. 1552 01:46:28,821 --> 01:46:30,591 What we need now, 1553 01:46:30,721 --> 01:46:32,171 is the support of someone like you. 1554 01:46:39,391 --> 01:46:40,391 Look! 1555 01:46:40,521 --> 01:46:42,941 A bribe of Rs. 3 Crores, for the import of palm oil, 1556 01:46:43,391 --> 01:46:44,501 from a Malaysian company. 1557 01:46:53,341 --> 01:46:54,351 Fund... 1558 01:46:56,041 --> 01:46:57,321 I’m ready to fund you. 1559 01:46:58,241 --> 01:46:59,461 Twelve Crores! 1560 01:47:00,081 --> 01:47:02,781 For the ones who support us, for the ones whom we have to bring in, 1561 01:47:02,801 --> 01:47:04,141 and for the ones who may betray us, 1562 01:47:04,161 --> 01:47:05,411 we’d have to spend that much. 1563 01:47:07,211 --> 01:47:08,531 To arrange the cash, 1564 01:47:08,741 --> 01:47:10,171 I will get some time, right? 1565 01:47:11,591 --> 01:47:13,401 Well, not much. 1566 01:47:13,651 --> 01:47:14,821 Two months, at the most. 1567 01:47:16,461 --> 01:47:17,461 And... 1568 01:47:17,991 --> 01:47:19,871 this attempt may fail at any stage. 1569 01:47:20,261 --> 01:47:21,521 Ananthanadhan is aware of it. 1570 01:47:21,681 --> 01:47:23,021 If something like that happens, 1571 01:47:23,461 --> 01:47:25,901 forget the money that you had spent until then. 1572 01:47:26,311 --> 01:47:27,321 That means, 1573 01:47:27,521 --> 01:47:30,131 we don’t have any assurance for the money you’re going to spend. 1574 01:47:33,401 --> 01:47:35,351 Think really well and then tell us your decision. 1575 01:48:09,831 --> 01:48:11,241 My dear brothers and sisters, 1576 01:48:11,951 --> 01:48:15,171 we need to know what we are doing. 1577 01:48:17,991 --> 01:48:22,381 "Not every one who says to me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven 1578 01:48:22,881 --> 01:48:24,931 Whatever you wish that men would do to you, do so to them. 1579 01:48:25,021 --> 01:48:29,351 Are grapes gathered from thorns, or figs from thistles? 1580 01:48:29,681 --> 01:48:33,111 So, every sound tree bears good fruit, but the bad tree bears evil fruit. 1581 01:48:33,651 --> 01:48:36,771 He who does the will of my Father who is in heaven, 1582 01:48:36,791 --> 01:48:38,641 shall enter the kingdom of heaven" 1583 01:48:40,711 --> 01:48:42,701 Ten days back, 1584 01:48:43,391 --> 01:48:46,841 I handed over the entire amount to Kunjithomman and Francis Paul. 1585 01:48:47,931 --> 01:48:49,381 They kept their promise. 1586 01:48:50,251 --> 01:48:51,691 Exactly on the tenth day, 1587 01:48:52,251 --> 01:48:54,641 Ananthanadhan's ministry has collapsed. 1588 01:48:55,111 --> 01:48:56,981 I haven’t even told Elsa about any of this. 1589 01:48:57,901 --> 01:48:58,911 That’s why... 1590 01:48:59,401 --> 01:49:01,741 I had to keep some distance from you guys as well. 1591 01:49:01,831 --> 01:49:03,201 Hey! That’s alright. 1592 01:49:04,441 --> 01:49:05,801 You did the right thing. 1593 01:49:06,361 --> 01:49:07,491 You are a real man! 1594 01:49:07,661 --> 01:49:10,261 A real man, from this land of Pala! 1595 01:49:10,291 --> 01:49:13,761 The most important moment in Kerala's political history has happened now. 1596 01:49:13,791 --> 01:49:16,431 The resignation of Kerala's 15th Chief Minister, Mr. Ananthanadhan, 1597 01:49:16,461 --> 01:49:17,741 has been accepted by the Governor. 1598 01:49:17,771 --> 01:49:19,411 [News continues] 1599 01:49:19,461 --> 01:49:21,481 Now, you guys have some drinks and relax. 1600 01:49:22,181 --> 01:49:23,751 I have to head out now. 1601 01:49:23,791 --> 01:49:25,001 Where are you going? 1602 01:49:26,661 --> 01:49:29,881 My real game begins only now, Varkey sir. 1603 01:49:31,691 --> 01:49:33,931 I had postponed so many things. 1604 01:49:35,691 --> 01:49:37,301 I have to finish all that, 1605 01:49:39,321 --> 01:49:40,711 one by one! 1606 01:50:33,591 --> 01:50:35,011 Only once in his life, 1607 01:50:35,191 --> 01:50:37,151 has HE taken a weapon in hand! 1608 01:50:37,521 --> 01:50:41,731 That was to chase wretched scoundrels like you, away from places like this. 1609 01:50:42,891 --> 01:50:44,131 On HIS behalf, 1610 01:50:44,751 --> 01:50:46,081 I am doing that now. 1611 01:51:56,641 --> 01:51:58,401 I, MC Kunjithomman, 1612 01:51:58,681 --> 01:52:00,391 do swear in the name of God, 1613 01:52:00,491 --> 01:52:02,031 that I will bear true faith 1614 01:52:02,051 --> 01:52:04,781 and allegiance to the Constitution of India as by law established, 1615 01:52:05,031 --> 01:52:08,891 that I will uphold the sovereignty and integrity of India, 1616 01:52:09,031 --> 01:52:13,961 that I will faithfully and conscientiously discharge my duties 1617 01:52:13,991 --> 01:52:16,441 as a Minister of the State of Kerala, 1618 01:52:16,641 --> 01:52:19,571 and that I will do right to all manner of people 1619 01:52:19,601 --> 01:52:24,691 in accordance with the Constitution and the law, 1620 01:52:24,711 --> 01:52:27,961 without fear or favour, affection or ill-will 1621 01:52:43,161 --> 01:52:44,161 Hey Kuriyaachen! 1622 01:52:44,191 --> 01:52:46,391 Okay! I'll meet you all, later in the evening. 1623 01:52:51,381 --> 01:52:52,741 Recognized me? 1624 01:52:52,811 --> 01:52:53,821 Oh, wow! 1625 01:52:54,301 --> 01:52:57,501 Which adult of this state doesn't know you, sir? 1626 01:52:58,141 --> 01:53:00,071 So, you're playing the big game, is it? 1627 01:53:02,451 --> 01:53:03,461 If I play, 1628 01:53:04,091 --> 01:53:06,181 I always play the big game, sir. 1629 01:53:06,911 --> 01:53:09,531 You sold half your assets and brought down the ministry. 1630 01:53:10,081 --> 01:53:12,581 You beat up my boy and dumped him in the church well. 1631 01:53:14,531 --> 01:53:16,211 This will all be over soon. 1632 01:53:16,551 --> 01:53:17,561 Then, 1633 01:53:17,791 --> 01:53:19,251 we need to meet each other. 1634 01:53:20,551 --> 01:53:21,701 Why not! 1635 01:53:22,501 --> 01:53:23,501 We will definitely meet! 1636 01:53:24,141 --> 01:53:25,371 Just let me know, sir. 1637 01:53:26,321 --> 01:53:27,971 I will be at Pala. 1638 01:53:44,961 --> 01:53:45,741 Here you go! 1639 01:53:45,761 --> 01:53:48,481 The first order signed by the 16th Chief Minister of Kerala. 1640 01:53:52,131 --> 01:53:54,271 So, let’s start like this, right? 1641 01:53:54,511 --> 01:53:55,521 That's good. 1642 01:53:56,471 --> 01:53:57,901 This is an amazing start! 1643 01:53:58,121 --> 01:54:00,641 This should reach there immediately, via a special messenger. 1644 01:54:00,661 --> 01:54:02,571 Don't hand it over to someone else if he is not present there. 1645 01:54:02,601 --> 01:54:04,821 Wait until he comes and hand this over to him, in person. 1646 01:54:04,901 --> 01:54:05,911 Yes, sir. 1647 01:54:26,941 --> 01:54:27,951 Sir... 1648 01:54:30,121 --> 01:54:31,251 Thank you, sir. 1649 01:54:52,051 --> 01:54:55,201 This Government has temporarily frozen your promotion, 1650 01:54:55,231 --> 01:54:59,101 as multiple allegations against you are currently under investigation. 1651 01:54:59,361 --> 01:55:02,261 Till the time all such allegations have been cleared, 1652 01:55:02,451 --> 01:55:04,561 you are transferred to the metal industries 1653 01:55:04,591 --> 01:55:08,321 and relieved of all law and order duties, with immediate effect. 1654 01:55:11,131 --> 01:55:12,131 Isn’t that... 1655 01:55:12,781 --> 01:55:13,851 the content of the order? 1656 01:55:16,231 --> 01:55:19,701 The greatest fortune that came to you, at the age of 47. 1657 01:55:20,301 --> 01:55:22,671 The second in command of Kerala Police. 1658 01:55:22,951 --> 01:55:24,121 That will now... 1659 01:55:24,141 --> 01:55:28,061 remain a dream that's forever out of your reach, Ousepputti. 1660 01:55:30,221 --> 01:55:31,231 Power! 1661 01:55:32,221 --> 01:55:33,891 The power you were wielding till date, 1662 01:55:34,731 --> 01:55:37,181 with utmost arrogance. 1663 01:55:38,231 --> 01:55:40,231 You’re going to watch with folded hands, 1664 01:55:40,441 --> 01:55:42,411 how you’re going to lose all of it, one by one. 1665 01:55:43,131 --> 01:55:44,331 Didn’t I tell you, 1666 01:55:45,311 --> 01:55:46,801 "As you have done, 1667 01:55:47,911 --> 01:55:49,301 it shall be done to you." 1668 01:55:52,261 --> 01:55:53,581 That begins right here, 1669 01:55:55,251 --> 01:55:56,611 right now. 1670 01:56:10,371 --> 01:56:14,741 So, due to a piano that Karinkandathil Theruthi Chedathi donated to Kudamattam church, 1671 01:56:14,811 --> 01:56:16,271 a whole ministry was brought down. 1672 01:56:16,411 --> 01:56:17,421 Right, Kuriyaachen? 1673 01:56:17,571 --> 01:56:18,581 Ah! 1674 01:56:18,601 --> 01:56:20,181 It can be interpreted that way, as well. 1675 01:56:23,841 --> 01:56:24,971 Stop! Stop! 1676 01:56:25,011 --> 01:56:26,021 Pull over. 1677 01:56:26,851 --> 01:56:27,861 Pull over, man. 1678 01:56:31,231 --> 01:56:32,241 Aha! 1679 01:56:32,401 --> 01:56:33,711 Since it's the end of the month, 1680 01:56:34,051 --> 01:56:36,181 Dominic is desperately trying to get some bribes. 1681 01:56:36,331 --> 01:56:38,791 Well, didn’t he hear about the change in the ministry? 1682 01:56:39,051 --> 01:56:41,081 Or... does it not apply to him? 1683 01:56:41,761 --> 01:56:43,731 If he doesn’t know about the change in rule, 1684 01:56:44,301 --> 01:56:46,091 he should realize it, right here, right now. 1685 01:56:46,521 --> 01:56:49,561 He should realize that he’s the one who’s going to be affected the most, 1686 01:56:50,231 --> 01:56:51,381 because of it. 1687 01:56:53,641 --> 01:56:54,651 Victor! 1688 01:56:55,841 --> 01:56:59,181 I’m going to beat him up right now, in the middle of the road. 1689 01:57:00,451 --> 01:57:02,661 I’ll give you a golden chance. 1690 01:57:04,921 --> 01:57:05,931 The first blow... 1691 01:57:07,031 --> 01:57:08,041 should be yours! 1692 01:57:09,981 --> 01:57:10,981 Do you dare? 1693 01:57:12,001 --> 01:57:13,311 If you do, go ahead! 1694 01:57:27,061 --> 01:57:28,771 Ah! It's you? 1695 01:57:29,161 --> 01:57:31,011 Are you back on two legs now? 1696 01:57:34,991 --> 01:57:37,081 What's that thing fixed on your ear? 1697 01:57:38,281 --> 01:57:39,341 Looks nice! 1698 01:57:41,341 --> 01:57:42,551 You seem to be quite agitated! 1699 01:57:42,791 --> 01:57:44,121 What is it? 1700 01:57:44,401 --> 01:57:45,411 What? 1701 01:57:45,731 --> 01:57:47,301 What you got that day was not enough? 1702 01:57:47,371 --> 01:57:48,381 Huh? 1703 01:57:48,491 --> 01:57:49,501 No way! 1704 01:57:49,531 --> 01:57:50,971 I think it was more than required. 1705 01:57:51,041 --> 01:57:53,101 So, I thought I’ll return some of it today. 1706 01:58:34,821 --> 01:58:35,831 Great job! 1707 01:58:36,591 --> 01:58:37,591 Good shot! 1708 01:58:41,121 --> 01:58:42,131 Victor! 1709 01:58:42,971 --> 01:58:44,391 The offer for you is closed! 1710 01:58:45,961 --> 01:58:47,271 Now, you can... 1711 01:58:47,741 --> 01:58:49,631 watch the game, standing there. 1712 01:58:52,481 --> 01:58:53,491 Go on! 1713 01:58:56,131 --> 01:58:57,571 Beat up these scoundrels to death! 1714 01:59:22,501 --> 01:59:23,841 Hey! Wait! Wait! 1715 01:59:23,881 --> 01:59:25,101 Where are you going? 1716 01:59:25,141 --> 01:59:26,471 Follow your superior's order! 1717 01:59:26,491 --> 01:59:27,811 Go! Go! Trying to run away? 1718 02:00:02,521 --> 02:00:03,481 Victor! 1719 02:00:03,511 --> 02:00:05,281 Shall we start the car and switch on the AC? 1720 02:00:06,491 --> 02:00:07,501 That's a good idea. 1721 02:00:25,201 --> 02:00:27,211 Korah, ask him to stop it. 1722 02:00:27,731 --> 02:00:30,091 He has been holding his rage back for quite a while, sir. 1723 02:00:33,091 --> 02:00:35,691 Let him enjoy venting it out. 1724 02:01:45,791 --> 02:01:49,441 Your father, Benjamin sir was so much better than you! 1725 02:01:49,951 --> 02:01:51,911 After all, during his old age, 1726 02:01:51,951 --> 02:01:54,011 he made me chase him for 5 kilometres, 1727 02:01:54,031 --> 02:01:56,971 being beaten up twice as much as you now. 1728 02:01:57,661 --> 02:02:01,411 But you're just bringing shame to your father! 1729 02:02:07,311 --> 02:02:08,321 And yeah, 1730 02:02:08,811 --> 02:02:10,801 I don't care whether you crawl or swim! 1731 02:02:11,331 --> 02:02:13,901 Bring it back to my porch before dawn tomorrow. 1732 02:02:14,201 --> 02:02:17,361 My father’s Ambassador car that you seized, to vent your frustration! 1733 02:02:19,131 --> 02:02:20,131 The documents for which, 1734 02:02:20,451 --> 02:02:22,031 would have reached your table by now. 1735 02:02:41,441 --> 02:02:43,861 -Who is it? -It's IG Joseph Chandy sir. 1736 02:02:44,171 --> 02:02:45,181 Oh! 1737 02:02:47,611 --> 02:02:48,621 Hello? 1738 02:02:48,881 --> 02:02:50,751 Yeah, I saw it just now. 1739 02:02:51,471 --> 02:02:52,481 You come here. 1740 02:02:52,801 --> 02:02:54,211 I need to tell you certain things. 1741 02:02:54,391 --> 02:02:55,391 Okay. 1742 02:02:57,861 --> 02:02:59,541 [Leaders of the alliance have been summoned to Delhi again] 1743 02:02:59,571 --> 02:03:01,241 Justice Abdul Lathif. 1744 02:03:01,431 --> 02:03:03,751 Kunjithomman’s most trusted man, 1745 02:03:03,931 --> 02:03:06,111 MP Moosakkutty’s distant relative. 1746 02:03:06,881 --> 02:03:09,881 So, you know how things are going to roll, right? 1747 02:03:10,391 --> 02:03:12,131 Even if we don’t get any help, 1748 02:03:12,151 --> 02:03:14,251 there won’t be any dearth for troubles. 1749 02:03:14,591 --> 02:03:16,881 See to it that there’s no evidence against you. 1750 02:03:17,521 --> 02:03:19,111 Those who have to be locked, should be locked. 1751 02:03:19,141 --> 02:03:20,681 Those who need to vanish, should vanish. 1752 02:03:20,711 --> 02:03:22,771 Don’t hesitate to do any of that. 1753 02:03:25,061 --> 02:03:28,291 I asked you to come here, to tell you something else, as well. 1754 02:03:28,321 --> 02:03:29,321 What is it, sir? 1755 02:03:29,811 --> 02:03:33,631 There's a high chance that they would make an immediate move against me. 1756 02:03:33,651 --> 02:03:34,451 How, sir? 1757 02:03:34,471 --> 02:03:36,551 I don’t know. Maybe, a raid 1758 02:03:36,571 --> 02:03:37,711 Or something else. 1759 02:03:38,211 --> 02:03:41,281 If a raid happens here at my residence and in my office now, 1760 02:03:41,301 --> 02:03:42,691 that will affect me adversely. 1761 02:03:43,111 --> 02:03:45,751 There's enough evidence to incriminate me, at both these places. 1762 02:03:45,831 --> 02:03:49,081 So, they need to be shifted from here, immediately. 1763 02:03:49,391 --> 02:03:50,781 If it’s okay for you, 1764 02:03:51,391 --> 02:03:54,031 we can shift it to my plantation in Anakkara. 1765 02:03:54,061 --> 02:03:57,101 Yeah! But taking it so far... Isn’t it risky? 1766 02:03:57,611 --> 02:03:58,731 I’ll take it there myself. 1767 02:03:59,951 --> 02:04:01,001 Okay. 1768 02:04:10,641 --> 02:04:11,641 Hello? 1769 02:04:12,321 --> 02:04:13,331 Is it Sunny? 1770 02:04:13,361 --> 02:04:15,491 -This is Pushkaran. -Yes, Pushkaran. Tell me. 1771 02:04:19,141 --> 02:04:20,141 -Okay. -Bye, sir. 1772 02:06:34,621 --> 02:06:36,331 Sir, we're from the vigilance department. 1773 02:06:36,521 --> 02:06:37,941 We need to search your vehicle. 1774 02:06:37,961 --> 02:06:38,971 We have a warrant. 1775 02:07:17,741 --> 02:07:19,451 Here you go. Before I sign this, 1776 02:07:19,471 --> 02:07:20,861 I’m asking you one last time. 1777 02:07:21,041 --> 02:07:23,791 Can’t you just reveal the true owner of the seized cash and gold 1778 02:07:23,871 --> 02:07:25,181 and save your own skin? 1779 02:07:25,451 --> 02:07:28,181 Or else, you will also be finished, just like that old man. 1780 02:07:28,441 --> 02:07:29,591 No, sir. 1781 02:07:30,111 --> 02:07:31,221 It’s mine. 1782 02:07:32,981 --> 02:07:34,241 I don't have.... 1783 02:07:34,911 --> 02:07:35,951 anything more to say. 1784 02:07:36,211 --> 02:07:37,611 Loyalty, huh? 1785 02:07:38,151 --> 02:07:39,161 Joseph, 1786 02:07:39,301 --> 02:07:42,031 don’t you want to come back to law and order? 1787 02:07:42,381 --> 02:07:46,041 Don’t you want to revive your frozen ADGP promotion order? 1788 02:07:46,221 --> 02:07:49,981 Or... is your loyalty to Ananthanadhan above all that? 1789 02:07:50,761 --> 02:07:51,761 Yes. 1790 02:07:52,301 --> 02:07:53,501 It is much above all that. 1791 02:07:56,181 --> 02:07:57,191 So, 1792 02:07:57,211 --> 02:07:58,221 I'm sorry, sir. 1793 02:08:55,751 --> 02:08:58,301 [Procession for the announcement of the church festival] 1794 02:09:13,121 --> 02:09:17,281 I’m aware of whatever you have been doing outside. 1795 02:09:18,141 --> 02:09:19,791 I wanted to see how far you would go. 1796 02:09:20,211 --> 02:09:21,851 That’s why, I didn’t intervene so far. 1797 02:09:22,161 --> 02:09:23,171 But now, 1798 02:09:23,201 --> 02:09:27,431 two prominent members of the Parish have been affected because of you. 1799 02:09:27,921 --> 02:09:29,181 IG Joseph Chandy... 1800 02:09:29,761 --> 02:09:31,491 and Finance Minister, Thomas Poovampara. 1801 02:09:31,691 --> 02:09:32,701 So, 1802 02:09:32,811 --> 02:09:34,331 you better end this right now. 1803 02:09:34,361 --> 02:09:35,371 Stop it. 1804 02:09:35,411 --> 02:09:37,121 Or else, the Church will have to intervene. 1805 02:09:37,151 --> 02:09:38,151 Why are you laughing? 1806 02:09:38,191 --> 02:09:39,651 -Are you mocking me? -Oh, no! 1807 02:09:39,831 --> 02:09:40,831 No, Bishop! 1808 02:09:40,871 --> 02:09:42,671 You're throwing this attitude, with the support of certain people. 1809 02:09:42,691 --> 02:09:43,361 I know who they are. 1810 02:09:43,391 --> 02:09:45,831 I just have to pick up this phone and dial to Trivandrum. 1811 02:09:46,111 --> 02:09:47,611 He will be here the very next minute. 1812 02:09:47,621 --> 02:09:49,201 Your Chief Minister, Kunjithomman. 1813 02:09:49,291 --> 02:09:50,981 And he’ll be on his knees here. 1814 02:09:51,011 --> 02:09:52,011 Do you want to see that? 1815 02:09:52,861 --> 02:09:55,081 I didn’t do all that, 1816 02:09:55,111 --> 02:09:57,971 to solve everything cordially. 1817 02:09:58,131 --> 02:09:59,621 But then, you have so much disdain! 1818 02:10:00,061 --> 02:10:01,831 The same arrogance that your father had. 1819 02:10:02,041 --> 02:10:03,111 Right? 1820 02:10:04,381 --> 02:10:05,971 You are right, Bishop! 1821 02:10:06,441 --> 02:10:08,921 I have many such problems that my father had. 1822 02:10:09,671 --> 02:10:10,881 You don't mind that, Bishop! 1823 02:10:11,191 --> 02:10:12,601 It’s because I was born to a good father. 1824 02:10:12,621 --> 02:10:13,631 Hey! 1825 02:10:13,941 --> 02:10:15,221 Whenever you get a chance, 1826 02:10:15,601 --> 02:10:19,231 you remember my father with fear and envy. I've noticed that. 1827 02:10:20,151 --> 02:10:22,271 Back when you were the Vicar at Peruvanthanam church, 1828 02:10:22,681 --> 02:10:26,371 my dad had slapped you hard, when there was an issue regarding the cemetery, right? 1829 02:10:27,911 --> 02:10:29,461 That’s the quality of my father’s slap. 1830 02:10:29,881 --> 02:10:31,551 No one forgets that heat, 1831 02:10:31,851 --> 02:10:33,431 until they die. 1832 02:10:34,621 --> 02:10:36,991 When the big shots of the Parish are in trouble, 1833 02:10:37,501 --> 02:10:38,691 you are fuming in anger. 1834 02:10:39,341 --> 02:10:40,821 I was also in jail 1835 02:10:41,301 --> 02:10:42,631 for 14 days. 1836 02:10:43,471 --> 02:10:46,071 I didn’t see anyone dressed in white back then, 1837 02:10:46,301 --> 02:10:47,311 as a mediator. 1838 02:10:49,031 --> 02:10:50,041 Bishop, 1839 02:10:50,641 --> 02:10:52,891 I prefer the old testament... 1840 02:10:53,721 --> 02:10:55,321 to the new testament of the Bible. 1841 02:10:56,051 --> 02:10:57,261 "An eye for an eye, 1842 02:10:57,541 --> 02:10:58,621 a tooth for a tooth" 1843 02:10:58,651 --> 02:11:00,791 I prefer the old testament that says so. 1844 02:11:00,941 --> 02:11:03,091 Before you try to be a mediator, 1845 02:11:04,401 --> 02:11:06,721 you should remember that, as well. 1846 02:11:07,491 --> 02:11:08,911 Aren’t you coming, Varkey sir? 1847 02:11:10,261 --> 02:11:11,711 Well, after kissing his hand...? 1848 02:11:13,561 --> 02:11:14,571 That's good! 1849 02:11:15,211 --> 02:11:16,311 Kiss his hand! 1850 02:11:25,321 --> 02:11:26,581 All that's fine, man! 1851 02:11:26,681 --> 02:11:29,601 If everything goes well, that will happen as per plan. Okay? 1852 02:11:29,621 --> 02:11:30,631 Ah! 1853 02:11:31,991 --> 02:11:33,081 Namaste, sir. 1854 02:11:33,111 --> 02:11:34,331 Namaste, sir. Namaste, Ji. 1855 02:11:34,571 --> 02:11:35,581 Namaste. 1856 02:11:37,571 --> 02:11:38,971 I'll come straight to the point. 1857 02:11:39,811 --> 02:11:43,141 Rao Ji is really distressed hearing about this group clash of yours. 1858 02:11:44,681 --> 02:11:46,021 In the upcoming elections, 1859 02:11:46,541 --> 02:11:48,931 if you both don’t support each other, 1860 02:11:49,291 --> 02:11:52,321 Rao Ji thinks that all our work so far, will be in vain. 1861 02:11:52,781 --> 02:11:54,571 That's why Rao Ji has sent me, 1862 02:11:54,661 --> 02:11:57,081 to alleviate the stressful atmosphere here. 1863 02:11:57,631 --> 02:11:59,201 And to maintain the friendship. 1864 02:11:59,801 --> 02:12:02,261 Rao Ji has devised a formula for that, as well. 1865 02:12:02,881 --> 02:12:04,041 What formula? 1866 02:12:04,331 --> 02:12:07,681 Ananthanadhan ji won’t continue in Kerala Politics any more. 1867 02:12:08,081 --> 02:12:10,141 Rao Ji has invited him back to Delhi. 1868 02:12:10,171 --> 02:12:13,211 He's going to get a deserving position in the Central Cabinet, as well. 1869 02:12:13,741 --> 02:12:15,841 Now, the two of you will have to handle Kerala. 1870 02:12:15,871 --> 02:12:16,871 Together! 1871 02:12:17,601 --> 02:12:18,611 Huh? 1872 02:12:19,661 --> 02:12:23,061 Ananthanadhan ji is ready to agree to this formula, with certain conditions. 1873 02:12:23,081 --> 02:12:25,611 Those who are with me should not suffer. 1874 02:12:25,791 --> 02:12:27,831 Be it in the party or in the cabinet, 1875 02:12:27,901 --> 02:12:29,881 they should get deserving portfolios. 1876 02:12:30,191 --> 02:12:32,751 In the ministry expansion that’s going to happen soon, 1877 02:12:32,971 --> 02:12:35,231 four ministers should be from my group. 1878 02:12:35,741 --> 02:12:38,251 I will specify the sections later. 1879 02:12:38,271 --> 02:12:39,961 That’s not a problem at all. 1880 02:12:40,131 --> 02:12:43,311 We won’t cause any trouble to you or your people hereafter. 1881 02:12:43,331 --> 02:12:44,841 -That's our promise. -Yes. 1882 02:12:45,031 --> 02:12:46,931 Only if all that happens, 1883 02:12:46,961 --> 02:12:49,161 would I take a flight to Delhi. 1884 02:12:49,491 --> 02:12:52,231 Or else, I'll still be around! 1885 02:12:55,361 --> 02:12:57,161 The next condition is personal. 1886 02:12:57,221 --> 02:13:00,361 What are your terms with that Kuriyaachen from Pala now? 1887 02:13:01,481 --> 02:13:03,111 In the game that happened prior to this, 1888 02:13:03,141 --> 02:13:06,891 he’s the only card that remained on the table. 1889 02:13:06,931 --> 02:13:08,261 -That’s why I asked. -Oh, no! 1890 02:13:08,601 --> 02:13:09,761 What’s between us? 1891 02:13:09,951 --> 02:13:11,571 He had agreed to fund us then, 1892 02:13:11,601 --> 02:13:12,611 and we agreed. 1893 02:13:12,681 --> 02:13:15,661 When we came into rule, we kept our promise to him. 1894 02:13:15,941 --> 02:13:18,521 Apart from that, we don’t have any lifetime commitment towards him. 1895 02:13:18,581 --> 02:13:19,971 I know that you don’t have that to anyone. 1896 02:13:20,001 --> 02:13:21,011 Let that be. 1897 02:13:21,041 --> 02:13:22,491 In the coming days, 1898 02:13:22,511 --> 02:13:24,301 certain things will unfold in Pala. 1899 02:13:25,181 --> 02:13:26,361 When they happen 1900 02:13:26,401 --> 02:13:27,411 and after that, 1901 02:13:27,851 --> 02:13:30,641 neither you or your police should intervene in it. 1902 02:13:31,201 --> 02:13:32,771 Well, of course! 1903 02:13:32,911 --> 02:13:33,981 As you wish, sir! 1904 02:13:40,351 --> 02:13:42,471 Hey! I'm asking you again! [Arpitham Mental Asylum] 1905 02:13:42,721 --> 02:13:43,731 Is this necessary? 1906 02:13:43,791 --> 02:13:45,211 First of all, he is a born criminal. 1907 02:13:45,411 --> 02:13:47,121 On top of that, he has bipolar disorder. 1908 02:13:47,151 --> 02:13:48,521 That too, in its extreme level. 1909 02:13:48,831 --> 02:13:51,251 Giving him such a hit job is like... 1910 02:13:51,481 --> 02:13:52,781 He won’t show any mercy. 1911 02:13:53,571 --> 02:13:56,141 He shouldn’t show any mercy, Paulachan. 1912 02:13:57,151 --> 02:14:00,221 I came here to meet him today leaving everything aside, 1913 02:14:00,251 --> 02:14:02,011 because I know that very well. 1914 02:14:03,141 --> 02:14:06,271 Only he can do this job perfectly. 1915 02:14:06,991 --> 02:14:08,081 So, 1916 02:14:08,181 --> 02:14:09,591 I need him! 1917 02:14:10,671 --> 02:14:11,681 Paulachan... 1918 02:14:13,291 --> 02:14:16,361 Haven’t you seen dogs being plastered on to the roads 1919 02:14:16,391 --> 02:14:17,931 after being run over by a vehicle? 1920 02:14:19,291 --> 02:14:21,401 Kuriyaachen should lie dead like that, 1921 02:14:23,011 --> 02:14:25,081 and I want the entire town of Pala to see it. 1922 02:14:42,641 --> 02:14:44,181 Look who's here! 1923 02:14:44,201 --> 02:14:45,211 IG sir? 1924 02:14:45,241 --> 02:14:47,561 You left after leaving me in this cell, right?? 1925 02:14:47,691 --> 02:14:49,301 I haven’t seen you here after that. 1926 02:14:49,471 --> 02:14:51,761 How come you decided to pay me a visit now? 1927 02:14:52,741 --> 02:14:54,491 I saw someone, the other day. 1928 02:14:55,441 --> 02:14:57,261 Someone who’s very dear to you. 1929 02:14:57,721 --> 02:14:59,511 Someone for whom you and your gang 1930 02:14:59,541 --> 02:15:02,521 searched the whole world, but could never find. 1931 02:15:03,831 --> 02:15:06,661 I came here to inform you about that. 1932 02:15:06,691 --> 02:15:08,551 Who is it? Is it Mary, sir? 1933 02:15:09,621 --> 02:15:10,631 Yes. Mary, indeed. 1934 02:15:11,551 --> 02:15:14,201 Changing her name, house and town, 1935 02:15:14,901 --> 02:15:17,691 she’s living a happy life at some other place now. 1936 02:15:17,971 --> 02:15:18,981 Where is she now? 1937 02:15:19,221 --> 02:15:20,531 I need to see her, sir. 1938 02:15:20,971 --> 02:15:21,981 I need to meet her. 1939 02:15:22,011 --> 02:15:23,181 Calm down, man! 1940 02:15:24,331 --> 02:15:26,241 I will take you to her. 1941 02:15:27,081 --> 02:15:28,591 But before that, 1942 02:15:30,291 --> 02:15:32,461 you should accept a hit job for me. 1943 02:15:33,601 --> 02:15:35,591 And you should do it, 1944 02:15:35,841 --> 02:15:37,511 like it is your best job ever, 1945 02:15:38,721 --> 02:15:40,031 for me. 1946 02:15:42,531 --> 02:15:43,841 -Can you do it? -Sir! 1947 02:15:44,501 --> 02:15:46,231 Show her to me first, sir. 1948 02:15:46,291 --> 02:15:47,961 I’ll do whatever you want, after that. 1949 02:15:47,981 --> 02:15:49,271 Don’t you trust me? 1950 02:15:49,321 --> 02:15:50,651 Then, I will come here tomorrow, 1951 02:15:50,721 --> 02:15:51,731 to take you with me. 1952 02:15:52,841 --> 02:15:54,851 First we’ll go and meet Mary. 1953 02:15:55,291 --> 02:15:56,901 From there, straight to Pala. 1954 02:15:57,221 --> 02:15:58,221 And then, 1955 02:15:58,251 --> 02:16:00,751 Podiyan, Abu and Narayanan should also be with you. 1956 02:16:01,711 --> 02:16:03,171 Your full gang! 1957 02:16:03,191 --> 02:16:04,371 They will be with me, sir. 1958 02:16:04,451 --> 02:16:05,711 All of them will be with me. 1959 02:16:06,531 --> 02:16:08,631 It’s the Rakkuli Festival at Pala tomorrow. 1960 02:16:09,511 --> 02:16:12,491 Watching the ballet and many a game, 1961 02:16:12,901 --> 02:16:15,031 the town of Pala won't be sleeping tomorrow night. 1962 02:16:53,831 --> 02:16:58,081 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 1963 02:16:58,111 --> 02:17:01,781 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 1964 02:17:01,951 --> 02:17:05,851 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 1965 02:17:05,911 --> 02:17:09,781 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 1966 02:17:09,801 --> 02:17:13,801 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 1967 02:17:13,831 --> 02:17:17,681 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 1968 02:17:17,731 --> 02:17:21,641 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 1969 02:17:21,701 --> 02:17:25,581 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 1970 02:17:27,651 --> 02:17:30,061 ♪ The crowd is gathering ♪ 1971 02:17:31,571 --> 02:17:33,501 ♪ People are swarming all around ♪ 1972 02:17:35,471 --> 02:17:37,371 ♪ The entire town has come together ♪ 1973 02:17:39,321 --> 02:17:41,371 ♪ To attend the Rakkuli festival ♪ 1974 02:17:41,401 --> 02:17:45,271 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 1975 02:17:45,301 --> 02:17:49,251 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 1976 02:17:49,281 --> 02:17:53,161 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 1977 02:17:53,191 --> 02:17:57,021 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 1978 02:17:57,051 --> 02:18:01,091 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 1979 02:18:01,121 --> 02:18:04,841 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 1980 02:18:04,911 --> 02:18:08,911 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 1981 02:18:08,931 --> 02:18:12,951 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 1982 02:18:14,781 --> 02:18:16,711 ♪ Tying the Mundu tight ♪ 1983 02:18:18,751 --> 02:18:20,711 ♪ With tons of swagger ♪ 1984 02:18:22,691 --> 02:18:24,701 ♪ Kicking up a storm ♪ 1985 02:18:26,571 --> 02:18:28,531 ♪ The lightning has struck ♪ 1986 02:19:07,061 --> 02:19:08,071 Hey! 1987 02:19:08,141 --> 02:19:09,151 Varkey sir! 1988 02:19:09,421 --> 02:19:10,431 -Sir! -Hey you! 1989 02:19:37,611 --> 02:19:38,621 Achaya! 1990 02:19:40,431 --> 02:19:42,771 Stay here, dear. Don't go anywhere else. Watch them! 1991 02:19:43,151 --> 02:19:44,911 -Achaya! -Mom! 1992 02:19:48,391 --> 02:19:49,691 Korah! 1993 02:19:49,711 --> 02:19:50,751 -Come on! -No! 1994 02:19:50,891 --> 02:19:51,891 No! 1995 02:19:57,041 --> 02:19:58,051 Go, Elsa! 1996 02:20:00,291 --> 02:20:01,971 Leave with the kids, I said! 1997 02:20:22,161 --> 02:20:23,161 Varkey sir! 1998 02:20:23,181 --> 02:20:24,181 Victor! 1999 02:20:32,351 --> 02:20:33,361 Kuriyaachen! 2000 02:20:35,291 --> 02:20:36,301 Rajeevan sir! 2001 02:20:36,971 --> 02:20:38,541 Take them to the hospital immediately. 2002 02:20:40,041 --> 02:20:41,561 Take them to the hospital immediately! 2003 02:20:43,071 --> 02:20:44,681 Varkey sir! Oh no! 2004 02:20:45,341 --> 02:20:46,341 Get up! 2005 02:21:14,981 --> 02:21:16,381 Rip him apart! 2006 02:26:39,991 --> 02:26:41,081 Ousepputti! 2007 02:26:45,441 --> 02:26:47,881 I'm ending this here, for the time being. 2008 02:26:51,211 --> 02:26:52,221 The rest... 2009 02:26:54,281 --> 02:26:56,061 you can decide! 2010 02:27:10,301 --> 02:27:14,801 Unaccounted money and gold were seized by vigilance officials... 2011 02:27:14,891 --> 02:27:18,791 from the vehicle of senior IPS officer, Joseph Chandy. 2012 02:27:19,371 --> 02:27:23,241 This fact aggravates the seriousness of this case. 2013 02:27:23,781 --> 02:27:26,841 Using his influence over the power centres, 2014 02:27:27,131 --> 02:27:28,871 the accused may sabotage the investigation. 2015 02:27:28,901 --> 02:27:30,521 The court cannot ignore this possibility. 2016 02:27:31,061 --> 02:27:32,071 Hence, 2017 02:27:32,191 --> 02:27:33,601 in this stage of the case, 2018 02:27:33,801 --> 02:27:37,101 finding that the accused does not have the right to bail, 2019 02:27:37,441 --> 02:27:42,411 the court orders the accused to be remanded for fourteen days. 2020 02:27:47,071 --> 02:27:49,191 Sir, someone is here asking for an appointment, 2021 02:27:49,221 --> 02:27:51,041 saying that Kuriyaachen from Pala has sent him. 2022 02:27:54,391 --> 02:27:55,401 Ask him to come. 2023 02:28:19,931 --> 02:28:21,401 Though I don’t have it towards you, 2024 02:28:21,931 --> 02:28:23,641 you should have it towards me... 2025 02:28:24,101 --> 02:28:25,781 A lifetime commitment! 2026 02:28:26,681 --> 02:28:27,991 Yours sincerely, 2027 02:28:28,901 --> 02:28:30,091 your own Kuriyaachen! 2028 02:29:10,211 --> 02:29:11,221 Ousepputti! 2029 02:29:16,791 --> 02:29:18,021 So finally, 2030 02:29:18,381 --> 02:29:19,751 you have also reached here, 2031 02:29:19,861 --> 02:29:20,861 right? 2032 02:29:21,011 --> 02:29:22,361 Yes. But... 2033 02:29:23,221 --> 02:29:24,901 don’t think anything is over yet. 2034 02:29:25,081 --> 02:29:26,081 Oh no! 2035 02:29:26,171 --> 02:29:27,611 I don't have any such thoughts! 2036 02:29:28,361 --> 02:29:29,361 We know... 2037 02:29:29,971 --> 02:29:32,001 that this is just a short break. 2038 02:29:33,151 --> 02:29:34,881 You’ll take a break inside the jail, 2039 02:29:35,611 --> 02:29:36,991 and we'll take a break, outside. 2040 02:29:40,201 --> 02:29:41,451 And by the way, 2041 02:29:45,651 --> 02:29:47,281 cell no. 13. 2042 02:29:48,371 --> 02:29:50,541 The Superintendent has left that cell vacant for me. 2043 02:29:50,931 --> 02:29:52,661 Tell him that you have my recommendation. 2044 02:29:52,901 --> 02:29:53,901 He will give it to you. 2045 02:29:54,981 --> 02:29:55,991 Inside that cell, 2046 02:29:56,541 --> 02:29:58,641 there will be a cool breeze from the east, 2047 02:29:59,871 --> 02:30:01,711 and mosquitoes won't trouble you much, either. 2048 02:30:12,831 --> 02:30:14,581 [District Jail, Kottayam] 2049 02:30:40,971 --> 02:30:44,871 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 2050 02:30:44,891 --> 02:30:48,571 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 2051 02:30:48,751 --> 02:30:52,651 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 2052 02:30:52,751 --> 02:30:56,621 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 2053 02:30:56,641 --> 02:31:00,641 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 2054 02:31:00,671 --> 02:31:04,521 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 2055 02:31:04,561 --> 02:31:08,481 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 2056 02:31:08,541 --> 02:31:12,421 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 2057 02:31:14,381 --> 02:31:16,791 ♪ The crowd is gathering ♪ 2058 02:31:18,301 --> 02:31:20,231 ♪ People are swarming all around ♪ 2059 02:31:22,251 --> 02:31:24,151 ♪ The entire town has come together ♪ 2060 02:31:26,161 --> 02:31:28,211 ♪ To attend the Rakkuli festival ♪ 2061 02:31:28,231 --> 02:31:32,111 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 2062 02:31:32,131 --> 02:31:36,091 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 2063 02:31:36,121 --> 02:31:40,001 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 2064 02:31:40,031 --> 02:31:43,861 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 2065 02:31:43,891 --> 02:31:47,931 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 2066 02:31:47,961 --> 02:31:51,681 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 2067 02:31:51,751 --> 02:31:55,751 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 2068 02:31:55,771 --> 02:31:59,791 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 2069 02:32:01,621 --> 02:32:03,551 ♪ Tying the Mundu tight ♪ 2070 02:32:05,591 --> 02:32:07,551 ♪ With tons of swagger ♪ 2071 02:32:09,531 --> 02:32:11,541 ♪ Kicking up a storm ♪ 2072 02:32:13,411 --> 02:32:15,371 ♪ The lightning has struck ♪