1 00:00:01,010 --> 00:02:30,010 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:02:30,125 --> 00:02:31,666 -Hey… -Hey… 3 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 No, no, no! 4 00:02:34,833 --> 00:02:37,125 Spray colours on my son, Satya, first. 5 00:02:37,458 --> 00:02:39,916 If you still have the guts, then come and get me. 6 00:02:40,250 --> 00:02:41,333 Hmm. 7 00:02:48,833 --> 00:02:50,958 -Hey, hey… -Wait, wait, wait! 8 00:02:51,208 --> 00:02:52,166 Wait! 9 00:02:52,875 --> 00:02:54,791 You want to apply colours on Nitya? 10 00:02:54,791 --> 00:02:58,166 First, do it on my brother, Satya, and then come here. Get going. 11 00:02:58,333 --> 00:02:59,916 Hey, what is this? 12 00:03:00,250 --> 00:03:01,625 Such a lot of hype! 13 00:03:01,875 --> 00:03:03,000 Come.Let's see. 14 00:03:08,166 --> 00:03:10,250 -Hey, hey… -Wait, wait, wait! 15 00:03:10,500 --> 00:03:11,958 If you are brave enough- 16 00:03:12,000 --> 00:03:12,875 Wait! 17 00:03:13,291 --> 00:03:16,208 We have to first smear,Satya and then you. Right? 18 00:03:16,208 --> 00:03:17,583 Right! 19 00:03:17,791 --> 00:03:19,541 Satya, Satya, Satya! 20 00:03:19,583 --> 00:03:21,208 -Who is this Satya? -Hey! 21 00:03:21,416 --> 00:03:25,833 The guy without a dab of colour on him is Satya! 22 00:04:00,166 --> 00:04:01,208 Ouch! 23 00:04:16,375 --> 00:04:17,166 Damn! 24 00:04:26,333 --> 00:04:30,291 "Colour, colour, colour, colour, colour, colour" 25 00:04:35,208 --> 00:04:39,458 "Hey, L…L…L…L…yellow clad Ragini!" -Yeah. 26 00:04:40,041 --> 00:04:44,000 "Pining for you, roamed and melted Antony" 27 00:04:44,750 --> 00:04:48,958 "Colour, colour, colour, colour, colour, colour" 28 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 "Hey, red, red, red, red, red rose sporting Rupini!" 29 00:04:53,166 --> 00:04:57,458 -What? "Your rules have shaken Sivamani" 30 00:04:58,416 --> 00:05:02,333 "Colour, colour, colour, colour, colour, colour" 31 00:05:02,541 --> 00:05:06,583 "Hey, blue, blue, blue, blue, blue, salwar clad Parvati!" 32 00:05:06,583 --> 00:05:07,208 Hmm. 33 00:05:07,208 --> 00:05:11,916 "Your rejection hurt Bhaskar’s dignity" -Oho! 34 00:05:12,041 --> 00:05:15,833 "Hey, black, black, black, black, black robed awesome Anjali!" 35 00:05:15,875 --> 00:05:16,333 Huh? 36 00:05:16,416 --> 00:05:20,333 "You said no and they had to move their home… Kaushik’s family" 37 00:05:20,375 --> 00:05:21,083 Sad. 38 00:05:21,250 --> 00:05:25,208 "Colour, colour, colour, colour This is rainbow shades’ power" 39 00:05:30,333 --> 00:05:34,125 "Colour, colour, colour, who wouldn’t love your colour?" 40 00:05:39,375 --> 00:05:43,458 "Hey, red, blue, yellow, green… don’t I own each colour?" 41 00:05:43,500 --> 00:05:44,000 Get lost 42 00:05:44,083 --> 00:05:47,958 "Hey, white, pink, and black, maroon… don’t I own each figure?" 43 00:05:48,041 --> 00:05:48,708 You wish! 44 00:06:06,750 --> 00:06:10,875 "Hey, B Block’s baby, Parimala, walks like a peacock, watch her" 45 00:06:11,416 --> 00:06:15,750 "In pink top, she glows, see her" -Ah. 46 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 "Mango colour rasgulla" -Huh? 47 00:06:18,291 --> 00:06:20,291 "Her name is Isabella" -Ah 48 00:06:20,541 --> 00:06:22,541 "When she lets down her long hair" 49 00:06:22,750 --> 00:06:24,208 "It rains stars" 50 00:06:25,125 --> 00:06:29,041 "Venu’s heart finds in strawberry Sarita a welding box" 51 00:06:29,708 --> 00:06:33,458 "When carrot Kamala goes on diet, the whole town goes on a fast" 52 00:06:34,250 --> 00:06:38,041 "Sporting divine blue jeans comes VJ Deepika" 53 00:06:38,791 --> 00:06:42,375 "Bad at grammar but carries a lot of glamour" 54 00:06:43,416 --> 00:06:47,500 "Colour, colour, colour, this is rainbow shades’ power" 55 00:06:52,458 --> 00:06:56,541 "Colour, colour, colour, colour, who wouldn’t fall for your colour?" 56 00:07:01,458 --> 00:07:04,083 "Hey, red colour, blue colour, yellow colour, green colour…" 57 00:07:06,291 --> 00:07:08,791 "White colour, black colour, pink colour, maroon colour…" 58 00:07:20,041 --> 00:07:24,125 "Milky beauty Mehabooba walks like Miss World" 59 00:07:24,416 --> 00:07:28,125 "Her catwalk crushes Mohammad’s heart" 60 00:07:29,083 --> 00:07:31,041 "Lavender dress Lakshana" 61 00:07:31,375 --> 00:07:33,125 "Is she Sydney Sheldon’s fiction?" 62 00:07:33,708 --> 00:07:36,750 "Is the daily suspense the reason for David’s tension?" 63 00:07:37,291 --> 00:07:38,125 Come on! 64 00:07:38,291 --> 00:07:41,958 "In olive green middy, rocks Anjana" 65 00:07:42,833 --> 00:07:46,541 "When you message, all phones get heart attacks" 66 00:07:47,375 --> 00:07:51,125 "Charcoal curly haired Jamuna! You are a darling" 67 00:07:51,791 --> 00:07:55,541 "Your bowling makes a Dhoni of every guy who is batting" 68 00:07:56,375 --> 00:08:00,458 "Colour, colour, colour, colour this is rainbow shades’ power" 69 00:08:05,500 --> 00:08:09,625 "Colour, colour, colour, colour, who wouldn’t fall for your colour?" 70 00:08:15,041 --> 00:08:19,125 "Colour, colour, colour, colour, colour, colour" 71 00:08:20,083 --> 00:08:21,458 -Take your medicines in time. -Okay. 72 00:08:21,458 --> 00:08:23,166 -Take care of your health. -Okay, mom. 73 00:08:24,208 --> 00:08:25,583 Okay? See you then. Okay, mom. 74 00:08:25,791 --> 00:08:26,958 See you, son-in-law. 75 00:08:27,416 --> 00:08:28,583 -Bye! Careful! -Bye, okay! 76 00:08:28,625 --> 00:08:32,041 Rajakumari, you seem to be going somewhere with your son? 77 00:08:32,958 --> 00:08:35,333 My son has completed his MBBS. 78 00:08:35,833 --> 00:08:37,833 We are going to Kurnool for his internship. 79 00:08:43,083 --> 00:08:44,625 Call that taxi guy once. 80 00:08:44,791 --> 00:08:46,375 He said he will be around here. 81 00:08:47,166 --> 00:08:48,083 Hello! 82 00:08:51,125 --> 00:08:52,375 [Whistle] 83 00:08:55,791 --> 00:08:57,541 Hi, hello, welcome, Namaste! 84 00:08:57,541 --> 00:08:59,083 This is your whistle Mahalakshmi. 85 00:08:59,083 --> 00:09:02,791 Before the song, let me share an interesting incident with you. 86 00:09:02,916 --> 00:09:06,458 A friend of mine who recently bought a villa ordered a name board reading 87 00:09:06,625 --> 00:09:10,041 Sukkupalli Prasad, 11 A. 88 00:09:10,208 --> 00:09:13,916 The guy who made the name board seemed to have asked him- 89 00:09:13,916 --> 00:09:17,708 ‘I've done ten A's in in your name. Where should I paint the 11th one?’ 90 00:09:18,833 --> 00:09:23,625 If I tell you my friend’s response, this show will be rated A. 91 00:09:23,750 --> 00:09:27,333 Keep listening to Mirchi 98.3. It's very hot, boss. 92 00:09:35,875 --> 00:09:38,250 What’s happening? Why are we moving in circles? 93 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 I keep seeing the same shops! 94 00:09:40,458 --> 00:09:42,500 All shops look the same here, madam. 95 00:09:43,041 --> 00:09:44,916 I understand shops looking alike. 96 00:09:45,208 --> 00:09:47,041 How come people look alike too? 97 00:09:48,125 --> 00:09:49,791 If you don’t know the way, ask someone. 98 00:09:49,875 --> 00:09:51,291 Sorry, sir. I will find out. 99 00:09:56,166 --> 00:09:57,208 Hey, girl! 100 00:10:00,916 --> 00:10:02,666 Can you direct me to this address? 101 00:10:07,625 --> 00:10:08,583 Follow me. 102 00:10:33,416 --> 00:10:34,208 [Whistling] 103 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Okay. 104 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 What is her problem? 105 00:10:42,541 --> 00:10:44,291 At this rate, we won't reach home today. 106 00:10:44,791 --> 00:10:45,875 Thank you! 107 00:10:47,750 --> 00:10:48,666 [Whistling] 108 00:10:54,291 --> 00:10:55,583 How much for the coconuts? 109 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 Give me two. 110 00:10:57,708 --> 00:10:59,500 Hey! She is not going to help us. 111 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 Move. We will ask someone else. 112 00:11:00,791 --> 00:11:01,583 But she is… 113 00:11:01,583 --> 00:11:03,333 -No need. -Move! -Okay, okay. 114 00:11:03,375 --> 00:11:04,875 -Okay. -Sheer waste of time. 115 00:11:26,333 --> 00:11:28,541 Had you followed me, you would have reached earlier. 116 00:11:28,541 --> 00:11:29,541 Huh? 117 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 You were taking breaks as you like. 118 00:11:32,250 --> 00:11:33,666 You expect us to follow you? 119 00:11:33,750 --> 00:11:35,291 Hello, hello! One minute. 120 00:11:35,333 --> 00:11:39,000 Uncle called up and told me about new tenants, a doctor's family. 121 00:11:39,000 --> 00:11:42,916 And to buy them the flowers, fruits, coconuts etc, etc for puja. 122 00:11:43,375 --> 00:11:45,083 The bill is inside. 123 00:11:46,083 --> 00:11:47,041 Thanks. 124 00:11:48,000 --> 00:11:50,416 You settle in first. We will settle this later. 125 00:11:52,166 --> 00:11:53,208 Oho! 126 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 What happened? 127 00:12:10,458 --> 00:12:12,083 -My husband is breathless, sir. -Turn him over! 128 00:12:12,125 --> 00:12:13,500 -I am scared, sir. -Turn him! 129 00:12:13,875 --> 00:12:14,875 Get a pillow. 130 00:12:16,625 --> 00:12:18,375 Sir, please save my husband. -Go that side. 131 00:12:18,416 --> 00:12:19,250 Hey! 132 00:12:20,541 --> 00:12:21,375 Let’s go. 133 00:12:21,875 --> 00:12:22,750 Sir! 134 00:12:23,916 --> 00:12:25,958 -Sir, where is the emergency room? -Take him to the ICU. 135 00:12:25,958 --> 00:12:27,708 -Rahim, take him. -Yes, doctor! Nurse! 136 00:12:27,791 --> 00:12:29,791 Hey, suffocation is high. Put him on oxygen immediately. 137 00:12:29,833 --> 00:12:31,208 -Don’t worry they will take care. -One minute, sir. 138 00:12:31,208 --> 00:12:33,083 Load injection 1 cc. 139 00:12:33,458 --> 00:12:34,291 Hello! 140 00:12:34,500 --> 00:12:35,541 They will take care. 141 00:12:35,708 --> 00:12:36,541 You are? 142 00:12:36,875 --> 00:12:38,958 Sir, I am Doctor Satya. I have come to join duty. 143 00:12:39,250 --> 00:12:41,041 I am on the way to meet the Dean. And you? 144 00:12:41,416 --> 00:12:42,541 Oh! Good. 145 00:12:43,416 --> 00:12:45,375 I am Robert. Dean of this hospital. 146 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Oh, sir! It’s you! 147 00:12:46,833 --> 00:12:48,958 You started attending as soon as you arrived? 148 00:12:49,041 --> 00:12:52,166 Oh, no. Sorry, sir. I've joined duty without meeting you. 149 00:12:52,541 --> 00:12:53,750 No issues, Satya. 150 00:12:53,833 --> 00:12:55,875 Doctor’s profession is meant for service. 151 00:12:55,875 --> 00:12:56,875 You did the right thing, 152 00:12:56,875 --> 00:12:58,291 Come. Let’s go in and talk. 153 00:13:00,333 --> 00:13:01,500 Hello, Kurnool! 154 00:13:01,541 --> 00:13:03,416 This is your whistle Mahalakshmi. 155 00:13:03,416 --> 00:13:06,416 And to break you into splits of laughter as always, 156 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 I'll share an interesting incident that happened to me yesterday. 157 00:13:09,416 --> 00:13:13,916 An arrogant mother and an innocent son landed in Kurnool from Hyderabad. 158 00:13:14,125 --> 00:13:16,500 They wanted some address and I asked them to follow me. 159 00:13:16,541 --> 00:13:21,291 On the way I stopped at a few shops for small purchases. 160 00:13:21,291 --> 00:13:22,041 That’s it. 161 00:13:22,041 --> 00:13:24,833 They felt it was waste of time and took a diversion, 162 00:13:24,833 --> 00:13:27,458 roamed all around and finally reached the address. 163 00:13:27,541 --> 00:13:30,416 But I had been waiting there for half an hour by then. 164 00:13:30,666 --> 00:13:34,541 When they realised my purchases were meant for them, 165 00:13:34,541 --> 00:13:36,666 you must see their faces! 166 00:13:36,750 --> 00:13:38,458 Keep listening. Stay tuned… 167 00:13:38,500 --> 00:13:39,833 Damn this girl! 168 00:13:40,708 --> 00:13:43,458 It happened only yesterday. And she sold the story to the radio! 169 00:13:43,958 --> 00:13:46,833 She seems cheeky, mom! We better be careful with her. 170 00:13:47,166 --> 00:13:48,208 Hmm. 171 00:13:49,916 --> 00:13:51,958 Please take her to the doctor quickly. 172 00:13:51,958 --> 00:13:54,000 Is it a crime to talk about marriage? 173 00:13:54,250 --> 00:13:56,166 Sir, please do something. 174 00:13:56,291 --> 00:13:58,458 -Sir, what happened? -Sir, my only daughter. 175 00:13:58,500 --> 00:14:00,541 She consumed poison because I discussed wedding. 176 00:14:00,541 --> 00:14:02,375 Please save her somehow, sir. 177 00:14:03,333 --> 00:14:04,750 Take her to the emergency room. 178 00:14:04,750 --> 00:14:05,791 Sir, you have to save her. 179 00:14:05,791 --> 00:14:07,541 Don’t panic. I will take care. Okay? 180 00:14:07,625 --> 00:14:08,666 Don’t worry! 181 00:14:18,458 --> 00:14:20,375 Watch me give a new treatment. 182 00:14:20,416 --> 00:14:21,833 Get the tube, Sister! 183 00:14:22,041 --> 00:14:23,750 -Sir! -Not that one. The bigger one. 184 00:14:23,833 --> 00:14:25,708 -Sir… -There is a bigger one on the top. 185 00:14:25,958 --> 00:14:28,375 -Sir, such a big one? -It’s okay. That will do. 186 00:14:28,875 --> 00:14:29,875 Hmm. 187 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 This is correct. 188 00:14:32,041 --> 00:14:33,791 The poison must have reached her brain. 189 00:14:34,208 --> 00:14:35,875 Watch me drain it. 190 00:14:39,250 --> 00:14:41,333 Send this to the brain through the nose… -Hey, hey! 191 00:14:41,916 --> 00:14:43,375 What is this? Such a big tube! 192 00:14:43,458 --> 00:14:44,791 Ah! You tube! 193 00:14:45,375 --> 00:14:48,000 How can you insert such a big tube into my nose? 194 00:14:48,041 --> 00:14:50,250 But you consumed poison. This is how you should be treated. 195 00:14:50,250 --> 00:14:51,125 Lie down. 196 00:14:51,125 --> 00:14:52,833 Hey! What are trying to do? 197 00:14:53,083 --> 00:14:54,791 Are you a real doctor or fake? 198 00:14:54,791 --> 00:14:56,958 I will tell you what is real and what is fake. 199 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Sir, my only daughter. 200 00:14:59,083 --> 00:15:00,916 She consumed poison because I discussed wedding. 201 00:15:00,916 --> 00:15:02,583 When you swallow poison and are unconscious, 202 00:15:02,583 --> 00:15:04,625 you don’t do this when a fly sits on your nose. 203 00:15:04,625 --> 00:15:06,208 Bring her to emergency room. 204 00:15:07,541 --> 00:15:09,083 I saw all your drama there. 205 00:15:09,375 --> 00:15:10,541 Actually… 206 00:15:10,916 --> 00:15:15,375 He was insisting on the wedding and so I faked taking poison. 207 00:15:15,666 --> 00:15:16,625 That’s all. 208 00:15:18,333 --> 00:15:19,250 Oye! 209 00:15:19,250 --> 00:15:21,750 Are you not interested in marriage? Or do you have a boyfriend? 210 00:15:24,083 --> 00:15:25,083 What do you want now? 211 00:15:25,083 --> 00:15:27,500 As a dad it is his responsibility to get you married, isn’t it? 212 00:15:27,500 --> 00:15:29,333 How much parents sacrifice for us! 213 00:15:29,500 --> 00:15:31,125 Can’t we sacrifice a bit for them? 214 00:15:32,041 --> 00:15:33,916 Are you a doctor or a marriage broker? 215 00:15:35,458 --> 00:15:38,125 This is our family matter. You are in no way concerned. 216 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 You air everyone’s family matters on the radio. 217 00:15:40,083 --> 00:15:41,750 When it comes to you, you switch it off. 218 00:15:42,916 --> 00:15:44,541 Hey, don’t. 219 00:15:44,708 --> 00:15:47,833 If a loving father tells his daughter… 220 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 ‘Get married’, will she drink poison and die? 221 00:15:51,875 --> 00:15:54,250 What can we talk to kids these days? 222 00:15:54,333 --> 00:15:57,000 If we ask them 'where did you go', kids are getting angry, sir. 223 00:15:57,000 --> 00:15:57,833 What can we say? 224 00:15:57,833 --> 00:15:59,125 -Sir! -Sir, what happened? 225 00:15:59,125 --> 00:16:00,541 -Your daughter has left. -Ah! 226 00:16:00,750 --> 00:16:02,625 My daughter has left this world? 227 00:16:02,625 --> 00:16:03,791 She left for home, sir. 228 00:16:03,875 --> 00:16:04,916 Home? 229 00:16:05,250 --> 00:16:06,958 -Sir! You are god, sir. -Ok! 230 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 Are there such handsome doctors? 231 00:16:10,083 --> 00:16:11,333 Especially this boy! 232 00:16:13,916 --> 00:16:15,625 Will you agree to this wedding or not? 233 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 Don’t you want me to be happy? 234 00:16:18,958 --> 00:16:20,500 I am not getting any younger. 235 00:16:20,583 --> 00:16:21,666 So you want me to say yes? 236 00:16:21,708 --> 00:16:23,250 -Hey, they will see you! -Mom! What happened? 237 00:16:23,250 --> 00:16:25,208 Father and daughter have been quarrelling since morning. 238 00:16:25,208 --> 00:16:26,583 Look at them shouting. 239 00:16:26,708 --> 00:16:28,041 How long should I wait? 240 00:16:28,166 --> 00:16:30,250 Such a good match is rare to come by. 241 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 You don’t know how hard I worked for this… 242 00:16:32,166 --> 00:16:34,750 What’s her problem? Why can’t she marry as her dad says? 243 00:16:34,750 --> 00:16:36,375 See what I will do. 244 00:16:36,375 --> 00:16:38,125 Watch I will do to myself. 245 00:16:39,208 --> 00:16:40,625 Hide. She will see you. 246 00:16:41,291 --> 00:16:42,250 Dad! 247 00:16:44,875 --> 00:16:47,000 Please, go quickly. Please, fast. 248 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 Hey, hey! Wait. What happened? 249 00:16:50,416 --> 00:16:51,875 My dad took poison. 250 00:16:51,958 --> 00:16:53,750 You were here the other day and he was there. 251 00:16:53,833 --> 00:16:55,291 You exchanged places today? Family drama, huh? 252 00:16:55,291 --> 00:16:56,958 No, sir! He took poison for real. 253 00:16:57,333 --> 00:16:58,541 Please, save him. 254 00:17:01,041 --> 00:17:02,333 Okay, okay. Take him. Take him fast. 255 00:17:02,333 --> 00:17:04,500 Sir, please! He is my only father, sir. 256 00:17:05,291 --> 00:17:07,416 I guess you are really stressed. Everyone has only one father. 257 00:17:07,458 --> 00:17:08,500 I will take care. Okay? 258 00:17:10,000 --> 00:17:10,958 Get the tube! 259 00:17:11,625 --> 00:17:13,083 Sister, wash his stomach. 260 00:17:18,166 --> 00:17:19,458 What is your problem actually? 261 00:17:19,708 --> 00:17:22,250 As your dad, what’s wrong if he wants to see you married? 262 00:17:23,083 --> 00:17:24,875 Please. Can you just stay quiet? 263 00:17:24,875 --> 00:17:27,791 Every father wants his kids to marry at the right age. 264 00:17:27,791 --> 00:17:29,166 Why don’t you consider it? 265 00:17:29,208 --> 00:17:30,916 Consider what? The wedding- 266 00:17:31,375 --> 00:17:32,250 I know. 267 00:17:32,541 --> 00:17:34,250 I know what it is not to have a dad. 268 00:17:34,625 --> 00:17:36,666 My treatment is not going to make him better. 269 00:17:36,666 --> 00:17:39,791 But one word from you… just one word will make him recover. 270 00:17:40,083 --> 00:17:42,125 Why don’t you give in at least for his happiness? 271 00:17:43,666 --> 00:17:44,958 Forget it. You have consented. 272 00:17:44,958 --> 00:17:46,875 -You have consented. You have agreed. -Hey, hey, no. I didn’t. 273 00:17:46,875 --> 00:17:49,041 This is the treatment I am going to give him. That’s all. 274 00:17:52,750 --> 00:17:54,208 -Are his vitals stable? -Yes, doctor. 275 00:17:54,541 --> 00:17:55,750 -Mr Madhav? -Huh? 276 00:17:55,750 --> 00:17:57,041 You are fine. 277 00:17:57,083 --> 00:17:57,916 And good news. 278 00:17:57,916 --> 00:17:59,666 You daughter has agreed to the wedding. Careful. 279 00:18:02,041 --> 00:18:04,416 -Has she? Really? -Yes. She has. 280 00:18:04,458 --> 00:18:06,541 You can happily make arrangements for the wedding. 281 00:18:08,416 --> 00:18:11,125 -Can I make a phone call? -Oh, please. Carry on. Carry on. 282 00:18:11,125 --> 00:18:12,333 Thank you, doctor. 283 00:18:13,625 --> 00:18:14,583 Hello! 284 00:18:15,000 --> 00:18:16,625 Oye! Didn’t I tell you? 285 00:18:16,791 --> 00:18:19,708 Your one word… see how happy it has made him! 286 00:18:20,583 --> 00:18:21,541 Mahesh! 287 00:18:21,666 --> 00:18:23,625 My daughter has agreed to the wedding. 288 00:18:23,625 --> 00:18:25,708 Who is Mahesh? The boy you are going to marry? 289 00:18:25,833 --> 00:18:27,208 Nice name. 290 00:18:27,208 --> 00:18:29,000 It’s not Mahesh. It’s Maheswari. 291 00:18:29,375 --> 00:18:30,333 Oh! 292 00:18:30,333 --> 00:18:31,875 So, he is talking to your mom? 293 00:18:32,375 --> 00:18:34,333 Not mom. To a girl. 294 00:18:35,291 --> 00:18:36,333 I don’t get it. 295 00:18:36,708 --> 00:18:37,875 Wedding is not mine. 296 00:18:37,875 --> 00:18:39,125 Are you happy now? 297 00:18:39,416 --> 00:18:40,666 It’s his. 298 00:18:42,791 --> 00:18:44,375 I love you, Mahi. 299 00:18:46,625 --> 00:18:48,583 My daughter has consented to our wedding. 300 00:18:48,583 --> 00:18:49,625 Hello! 301 00:18:49,625 --> 00:18:51,583 You know the pain of not having a dad around. 302 00:18:52,500 --> 00:18:54,500 But I know the pain of having such a dad. 303 00:18:55,708 --> 00:18:57,083 Hey, what’s happening there? 304 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 Huh? What’s going on there? 305 00:18:59,125 --> 00:19:01,000 Hey, hey! Are you running away? 306 00:19:04,125 --> 00:19:11,166 "The bond between you and me is beyond comprehension!" 307 00:19:15,166 --> 00:19:16,625 Are you serious? 308 00:19:17,416 --> 00:19:19,000 He was talking about his wedding? 309 00:19:19,916 --> 00:19:23,291 I didn’t know that and I was busy convincing her. 310 00:19:24,583 --> 00:19:29,000 He kept saying ‘getting older’. Did he mean himself? 311 00:19:31,500 --> 00:19:32,750 Exactly. 312 00:19:33,500 --> 00:19:34,708 -Aunty! -What is it, whistle? 313 00:19:35,250 --> 00:19:36,791 I heard your dad's getting married. 314 00:19:37,541 --> 00:19:39,541 Matter’s very interesting. 315 00:19:39,916 --> 00:19:41,208 Won’t this play on FM? 316 00:19:41,458 --> 00:19:43,333 If it does, it will be a super-hit. 317 00:19:47,958 --> 00:19:50,208 Attention, please! 318 00:20:14,583 --> 00:20:16,166 How dare you defy us? 319 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 How dare you? 320 00:20:24,375 --> 00:20:26,500 Attention, please! 321 00:20:37,625 --> 00:20:38,500 Hey! 322 00:20:45,375 --> 00:20:46,375 Hey! 323 00:20:46,750 --> 00:20:47,708 Look! 324 00:20:48,500 --> 00:20:49,666 Call the ambulance! 325 00:20:54,875 --> 00:20:55,833 Hey! 326 00:20:57,708 --> 00:20:58,750 Look! 327 00:21:44,041 --> 00:21:45,416 Satya, tell me. 328 00:21:45,583 --> 00:21:46,500 Thanks, mom. 329 00:21:46,583 --> 00:21:47,541 For what? 330 00:21:49,541 --> 00:21:50,750 For making me a doctor. 331 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 It was your dad’s dream. 332 00:21:52,666 --> 00:21:54,250 You should thank him. 333 00:21:54,916 --> 00:21:56,541 But why do you say it now? 334 00:21:56,625 --> 00:21:58,500 Someone was hacked in the middle of the road. 335 00:21:58,541 --> 00:22:00,458 -Hacked in the middle of the road? -Yes, mom. 336 00:22:01,125 --> 00:22:03,250 I brought him to the hospital and treated him. 337 00:22:04,041 --> 00:22:06,500 First time… I saved a life, mom. 338 00:22:08,833 --> 00:22:10,666 When he opened his eyes and looked at me, 339 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 I felt I was a new person. 340 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 It felt like a rebirth. 341 00:22:26,291 --> 00:22:30,541 Only a mother and a doctor know the value of life, mom. 342 00:22:36,291 --> 00:22:38,666 I will make sure no one dies on my watch. 343 00:22:42,000 --> 00:22:43,083 Okay, mom. 344 00:22:43,541 --> 00:22:44,666 I will call you back. 345 00:23:07,666 --> 00:23:08,583 Hey! 346 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 Hey! 347 00:23:24,916 --> 00:23:26,666 I hear a defiant tone. Who is it? 348 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Who is he? 349 00:23:34,041 --> 00:23:35,166 There is no one, sir. Please carry on. 350 00:23:35,166 --> 00:23:37,333 Someone just shouted. Who is it? 351 00:23:37,416 --> 00:23:40,916 Sir… he is a new doctor who came for internship, sir. 352 00:23:41,500 --> 00:23:43,541 He is new to Kurnool, sir. He has absolutely no idea of you. 353 00:23:43,541 --> 00:23:44,833 I will make him understand, sir. 354 00:23:44,833 --> 00:23:46,416 He may be new to Kurnool. 355 00:23:46,875 --> 00:23:49,708 But death is no stranger to a doctor. 356 00:23:51,166 --> 00:23:53,083 Would you tell him? Or should I? 357 00:23:53,333 --> 00:23:54,666 Sir, I will inform him, sir. 358 00:23:54,958 --> 00:23:57,708 You know what to write in the report, don’t you? 359 00:23:58,125 --> 00:23:59,750 Sir, it was an accident, sir. 360 00:24:12,333 --> 00:24:13,916 -Satya, stop! -Satya, please, Satya. 361 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Please listen to me! 362 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Satya, listen to me! 363 00:24:17,166 --> 00:24:18,458 Satya, control yourself. 364 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 What is this, sir? 365 00:24:20,333 --> 00:24:21,625 I saved a dying man, sir. 366 00:24:22,250 --> 00:24:24,916 They took the very life I saved, sir. 367 00:24:25,208 --> 00:24:27,166 You are like my son. So, listen to me. 368 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 You don’t know who they are, Satya. 369 00:24:29,416 --> 00:24:30,458 Don’t. Forget it. 370 00:24:30,458 --> 00:24:31,666 Who cares, sir? 371 00:24:32,500 --> 00:24:34,041 They are Guru’s men. 372 00:24:34,041 --> 00:24:35,041 Who is Guru? 373 00:24:35,375 --> 00:24:37,083 Do you know who Guru is? 374 00:24:46,000 --> 00:24:47,208 Guru is not a person. 375 00:24:47,750 --> 00:24:49,333 He is a Democle's sword hanging above the public. 376 00:24:49,583 --> 00:24:51,750 You stay alive only if he allows. 377 00:24:52,083 --> 00:24:54,416 Law and order are at his command. 378 00:24:54,416 --> 00:24:56,583 Natural death percentage is very low here. 379 00:24:56,958 --> 00:24:59,583 Bodies in the mortuary are mostly sent by Guru. 380 00:25:00,083 --> 00:25:02,333 He kills a person and plants a tree. 381 00:25:02,333 --> 00:25:04,083 And those plants are beyond numbers. 382 00:25:05,916 --> 00:25:07,708 He picked up a knife at the age of 14. 383 00:25:11,333 --> 00:25:13,708 How monstrously he killed him! 384 00:25:14,000 --> 00:25:16,958 Hey! Let’s get the body of the killer. 385 00:25:17,000 --> 00:25:18,166 Let's carry both the bodies together. 386 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Hey! Why are you going? 387 00:25:20,750 --> 00:25:21,958 My son is here! 388 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 He will kill him. 389 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Hey, Guru! Kill him! 390 00:25:29,708 --> 00:25:32,583 Hey! What have you done, Guru! 391 00:25:42,375 --> 00:25:43,333 Hey, Guru! 392 00:25:45,250 --> 00:25:46,500 Plant a sapling. 393 00:25:46,583 --> 00:25:49,583 Whenever you take a life, you must substitute it. 394 00:26:20,875 --> 00:26:22,375 [CENTRAL JAIL] 395 00:26:22,666 --> 00:26:24,375 It's been ages since I saw you! 396 00:26:25,125 --> 00:26:26,458 How are you, Guru? 397 00:26:26,625 --> 00:26:27,666 Guru! 398 00:26:30,208 --> 00:26:31,250 What happened, uncle? 399 00:26:31,250 --> 00:26:32,416 It’s all over, Guru! 400 00:26:34,458 --> 00:26:36,916 It's Kumarappa’s regime now. 401 00:26:37,375 --> 00:26:41,583 He was a small time money lender. But now he is a powerful billionaire. 402 00:26:42,041 --> 00:26:44,541 As interest on the loan your dad took him from him, 403 00:26:44,916 --> 00:26:48,208 he snatched your house,the mill and the farms...everything, Guru. 404 00:26:49,500 --> 00:26:51,166 When we went to question him, 405 00:26:51,333 --> 00:26:52,958 see what Kumarappa had done. 406 00:26:55,583 --> 00:26:58,166 No one has the guts to confront him, Guru! 407 00:27:01,666 --> 00:27:02,791 Make it fast! 408 00:27:02,791 --> 00:27:04,666 How long will you take for a such a simple job! 409 00:27:05,000 --> 00:27:05,916 Brother! 410 00:27:07,208 --> 00:27:09,416 Hey! Take your hand off the vehicle. 411 00:27:11,875 --> 00:27:12,833 Wipe it. 412 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 Clean it! 413 00:27:24,458 --> 00:27:25,541 Who is it? 414 00:27:26,208 --> 00:27:30,750 You confiscated my house and this mill against my father's loan. 415 00:27:32,041 --> 00:27:33,333 I have come to claim them. 416 00:27:34,541 --> 00:27:35,625 Who are you? 417 00:27:36,500 --> 00:27:39,250 Paramanna’s son? You want your house and the mill? 418 00:27:39,416 --> 00:27:41,458 You went to jail for killing someone as a kid. 419 00:27:41,500 --> 00:27:42,958 So you think you are a hero? 420 00:27:46,791 --> 00:27:48,708 How dare you look into my eyes? 421 00:27:49,250 --> 00:27:50,500 Look down. 422 00:27:52,416 --> 00:27:54,916 Hey! Make him understand and send him. 423 00:28:08,500 --> 00:28:09,416 Huh? 424 00:28:10,666 --> 00:28:11,583 Guru! 425 00:28:16,291 --> 00:28:18,625 Hey! I told you not to mess with him! 426 00:28:18,875 --> 00:28:20,541 See what they have done! 427 00:28:20,666 --> 00:28:22,583 Let’s wait for him to die. 428 00:28:23,041 --> 00:28:25,958 Else he won’t spare us until we die. 429 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Go look who it is. Wait! 430 00:28:36,958 --> 00:28:37,833 Kumarappa! 431 00:28:39,083 --> 00:28:42,083 Kumarappa is here. Go away immediately. 432 00:28:42,208 --> 00:28:45,041 Hey, hey, take him and leave from behind. Go! 433 00:28:45,166 --> 00:28:46,583 -Get up. -Open the door, uncle. 434 00:28:46,791 --> 00:28:48,041 Hey! What did you say? 435 00:28:48,958 --> 00:28:50,125 Open the door! 436 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 What do you mean? 437 00:28:51,958 --> 00:28:52,833 Open it! 438 00:29:03,958 --> 00:29:05,833 Guru! I made a mistake. 439 00:29:05,958 --> 00:29:07,083 Please forgive me. 440 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 Here. I got all your property papers. 441 00:29:10,291 --> 00:29:12,916 They are all yours. Now let him go. 442 00:29:26,125 --> 00:29:27,208 Hey! 443 00:29:59,125 --> 00:30:01,541 Dad! Please leave my dad. 444 00:30:01,583 --> 00:30:02,791 Dad! 445 00:30:03,375 --> 00:30:04,583 Please let my dad go. 446 00:30:04,583 --> 00:30:05,833 Lower your eyes. 447 00:30:07,791 --> 00:30:10,375 I should get back all my property. 448 00:30:14,833 --> 00:30:16,916 Here. Take them all. 449 00:30:18,541 --> 00:30:20,250 Let go of my son, Guru. 450 00:30:20,583 --> 00:30:22,416 Hey! Why is he talking about his son? 451 00:30:22,625 --> 00:30:24,208 Keep the documents in the safe. 452 00:30:24,208 --> 00:30:25,583 I don’t understand. 453 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 I said keep the documents in the safe. 454 00:30:27,833 --> 00:30:29,125 Okay. 455 00:30:34,375 --> 00:30:36,583 Hey! What is this? Why is the boy in the safe? 456 00:30:36,916 --> 00:30:39,291 Keep the documents in the safe and hand over the boy to him.-Dad! 457 00:30:39,333 --> 00:30:40,208 Okay! 458 00:30:40,916 --> 00:30:42,875 Dad! Dad! 459 00:30:43,541 --> 00:30:44,583 Come, son! 460 00:30:44,708 --> 00:30:45,583 Dad! 461 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 I am leaving. I will never disturb you again. 462 00:30:48,583 --> 00:30:49,708 Dad! 463 00:30:52,583 --> 00:30:53,666 Let’s go! 464 00:30:54,541 --> 00:30:55,375 Sit! 465 00:30:55,416 --> 00:30:56,916 -Dad! -Hey! 466 00:30:57,291 --> 00:30:58,375 Dad! 467 00:30:58,375 --> 00:30:59,833 Leave the vehicle behind. 468 00:31:00,208 --> 00:31:01,416 Okay. Okay. 469 00:31:03,541 --> 00:31:04,750 Let’s go. Let’s go. 470 00:31:10,916 --> 00:31:14,250 That day Kurnool surrendered to Guru. 471 00:31:15,333 --> 00:31:18,666 Not just Kumarappa, the entire Kurnool was afraid of Guru. 472 00:31:23,291 --> 00:31:26,958 Kumarappa's daily collections were diverted to Guru. 473 00:31:27,833 --> 00:31:28,958 -Uncle! -Huh? 474 00:31:29,291 --> 00:31:30,875 Count and take it. 475 00:31:31,875 --> 00:31:36,000 A girl saved Gurus's life when he was attacked by an enemy. 476 00:31:36,291 --> 00:31:37,458 Mr. Guru! 477 00:31:37,500 --> 00:31:40,208 He liked the girl and took her home. 478 00:31:44,500 --> 00:31:48,333 The son of the man Guru had killed as a child, 479 00:31:49,375 --> 00:31:51,458 Mari, tried to kill Guru as well. 480 00:31:51,541 --> 00:31:52,916 But he kept him close in his gang. 481 00:31:52,916 --> 00:31:54,333 Do you know who he is? My cousin! 482 00:31:54,541 --> 00:31:56,833 You came home to kill me, right? 483 00:31:57,583 --> 00:31:59,708 You shouldn't leave unless you kill me. 484 00:32:01,791 --> 00:32:04,000 Stab me and if I die, you will live. 485 00:32:04,875 --> 00:32:07,208 Stab me and if I don’t die, 486 00:32:08,166 --> 00:32:10,250 I will teach you practically how to stab. 487 00:32:12,791 --> 00:32:17,208 The murders Guru committed and the trees he planted are beyond numbers. 488 00:32:54,458 --> 00:32:57,083 You carry a knife on you all the time! 489 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 It is not even sharp! 490 00:33:04,166 --> 00:33:05,208 Stab me. 491 00:33:07,000 --> 00:33:08,541 Let’s see if it goes in. 492 00:33:15,041 --> 00:33:16,000 Stab! 493 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 This was planted for your dad. 494 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 Make sure no sapling is planted in your name. 495 00:33:43,500 --> 00:33:46,208 Someone has to spring out of earth to kill me! 496 00:33:53,083 --> 00:33:54,666 [B. DEVARAJU, SI] 497 00:33:59,375 --> 00:34:01,041 -Hey! -He is dumb, sir. 498 00:34:01,041 --> 00:34:02,666 So? Has he gone blind! 499 00:34:03,000 --> 00:34:05,083 Wipe it. Vest… vest… wipe it with your vest. 500 00:34:05,083 --> 00:34:06,083 Idiot! 501 00:34:06,458 --> 00:34:07,541 Damn! 502 00:34:13,625 --> 00:34:16,125 Sir, they hacked someone in broad daylight right on the road. 503 00:34:16,125 --> 00:34:17,208 Whoa, whoa, whoa! 504 00:34:17,625 --> 00:34:18,791 Who are you? 505 00:34:19,375 --> 00:34:20,583 Sir, I am Dr Satya. 506 00:34:20,625 --> 00:34:22,041 I recently joined the GH. 507 00:34:23,416 --> 00:34:24,625 Hmm. Tell me. 508 00:34:25,083 --> 00:34:28,333 I took a dying man to the hospital, treated him and saved his life, sir. 509 00:34:28,416 --> 00:34:30,666 But they entered the hospital and killed him, sir. 510 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 When I asked around I was told they are Guru’s men, sir. 511 00:34:33,625 --> 00:34:35,583 Who are you going to complain against? 512 00:34:35,666 --> 00:34:36,750 Guru, sir. 513 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 People walk in. 514 00:34:44,000 --> 00:34:45,125 They lodge a complaint. 515 00:34:45,125 --> 00:34:46,583 And the very next minute- 516 00:34:46,583 --> 00:34:48,750 ‘My mother was threatened. My sister was kidnapped.’ 517 00:34:48,791 --> 00:34:50,083 And they withdraw the case. 518 00:34:52,083 --> 00:34:53,375 I hope you won’t do that? 519 00:34:56,125 --> 00:34:57,333 I will lodge a complaint. 520 00:34:57,666 --> 00:35:04,583 But I hope you won’t buckle under pressure and not take action? 521 00:35:10,125 --> 00:35:11,083 Write it. 522 00:35:15,791 --> 00:35:17,916 Don’t scribble like a prescription. 523 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Write legibly. 524 00:35:29,000 --> 00:35:30,708 Please read it, sir. You will understand. 525 00:35:34,166 --> 00:35:35,916 Ever ready! You are not the first person. 526 00:35:36,333 --> 00:35:37,333 How many days more? 527 00:35:37,333 --> 00:35:38,208 -Greetings, sir. -Greetings. 528 00:35:38,250 --> 00:35:39,958 -Take care of it whatever it is. -Okay, brother. 529 00:35:39,958 --> 00:35:41,666 -Send the medicines in time. -Sure, brother. 530 00:35:41,666 --> 00:35:42,666 Greetings, Devaraju. 531 00:35:42,666 --> 00:35:44,125 -How are you? -I am good. 532 00:35:44,250 --> 00:35:45,791 Hey, Devaraju! How come your are here? 533 00:35:45,791 --> 00:35:47,625 -I need to talk to Mr Guru. -Guru? 534 00:35:47,708 --> 00:35:49,833 Guru is busy otherwise. Wait for a while. 535 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 What soap do you use? You smell so good! 536 00:36:11,708 --> 00:36:12,750 Dad! 537 00:36:13,333 --> 00:36:15,375 Shh! Put me down. Kid is here. 538 00:36:15,375 --> 00:36:17,625 -Hey, why are you here? -Inspector Devaraj is here. 539 00:36:17,625 --> 00:36:18,750 He is a kid! 540 00:36:18,875 --> 00:36:19,875 Swarna! 541 00:36:20,833 --> 00:36:23,375 -Hey! You couldn’t find another time? -Hey, don’t touch my head. 542 00:36:30,583 --> 00:36:31,750 -Brother! -Hmm? 543 00:36:32,000 --> 00:36:36,458 Someone lodged a complaint against our boys. 544 00:36:37,125 --> 00:36:38,541 It’s a very serious matter. 545 00:36:38,750 --> 00:36:40,166 I wanted to keep you in the loop. 546 00:36:41,291 --> 00:36:42,875 Don’t talk while eating. 547 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 -Shut up and eat. -Okay, brother. 548 00:36:45,375 --> 00:36:49,291 Bye the way, will no one ask how to eat with your mouth shut? 549 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 Huh? 550 00:36:53,541 --> 00:36:54,916 I was just joking. 551 00:36:58,083 --> 00:36:59,875 [KURNOOL CITY RAILWAY STATION] 552 00:37:02,083 --> 00:37:03,708 Hey, how is mom? 553 00:37:03,791 --> 00:37:05,833 Mom is fine. Waiting for you. 554 00:37:06,458 --> 00:37:07,958 You boarded the train there. 555 00:37:08,166 --> 00:37:09,541 Brother-in-law sent a car here. 556 00:37:12,375 --> 00:37:15,416 Continuous calls about the car and asking me to take care of you. 557 00:37:15,708 --> 00:37:17,291 How much your husband loves you! 558 00:37:17,291 --> 00:37:19,375 -Who? Your brother-in-law? -Hmm. 559 00:37:19,375 --> 00:37:22,666 He must have downed four beers because I am not home. 560 00:37:23,458 --> 00:37:27,375 By the time I go back, he will have a bigger tummy than mine. 561 00:37:33,708 --> 00:37:36,958 -Bah! This girl whistles like a rowdy! -Good morning to you all! 562 00:37:36,958 --> 00:37:38,291 -I’m your whistle Mahalakshmi. -Hey! 563 00:37:38,291 --> 00:37:39,541 -You are listening… -Did you call her a rowdy? 564 00:37:39,541 --> 00:37:41,000 This whistle is damn popular here. 565 00:37:41,041 --> 00:37:43,708 -Everyone knows Whistle Mahalakshmi. -Uh-huh? 566 00:37:43,833 --> 00:37:45,750 -The girl has a lot of following. -Hmm. 567 00:37:45,875 --> 00:37:47,666 What? In drunk and drive cases. 568 00:37:47,958 --> 00:37:50,750 But you be careful and attentive. 569 00:37:50,791 --> 00:37:53,541 -Isn't her voice sweet? -Oh! 570 00:37:53,791 --> 00:37:57,625 And most important… don’t simply pick fights . 571 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Idiots! 572 00:38:05,708 --> 00:38:07,083 Why is he so rash? 573 00:38:07,833 --> 00:38:08,916 Crazy fellow! 574 00:38:09,375 --> 00:38:10,375 Are you okay? 575 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Be alert. 576 00:38:29,416 --> 00:38:30,333 Wear your seat belt. 577 00:38:31,083 --> 00:38:33,666 -How can I with such a big stomach! -I said wear your belt! 578 00:40:47,375 --> 00:40:48,416 Hey! 579 00:40:48,500 --> 00:40:49,583 What's happening? 580 00:40:50,541 --> 00:40:52,666 I am coming home for my delivery. 581 00:40:53,166 --> 00:40:55,041 But I almost had my delivery in the car. 582 00:40:55,333 --> 00:40:56,458 Who were they? 583 00:40:58,333 --> 00:40:59,458 I will tell you. 584 00:41:07,583 --> 00:41:08,666 Mom shouldn’t know. 585 00:41:08,666 --> 00:41:09,833 Don’t blabber, okay? 586 00:41:09,833 --> 00:41:10,833 Okay. I won’t. 587 00:41:11,625 --> 00:41:13,041 Mom! Come on! 588 00:41:16,416 --> 00:41:18,458 Come, come, come! How are you, dear? 589 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 I am good, mom. 590 00:41:19,458 --> 00:41:20,916 Why are you sweating? 591 00:41:21,625 --> 00:41:24,208 You look as if you walked home. Did you drive her home or not? 592 00:41:24,208 --> 00:41:25,958 Mom, mom, mom! Nothing has happened. 593 00:41:26,041 --> 00:41:27,833 -But actually- -I said I am fine. 594 00:41:27,833 --> 00:41:29,708 Satya, tell me what happened. 595 00:41:29,750 --> 00:41:30,958 Mom, mom, mom! Let’s go. 596 00:41:31,416 --> 00:41:33,333 Don't you start an enquiry as soon as I come! 597 00:41:33,333 --> 00:41:34,625 Make me some coffee. Come. 598 00:41:36,708 --> 00:41:37,625 Go! 599 00:41:37,916 --> 00:41:39,000 I had told you. 600 00:41:39,625 --> 00:41:41,583 I warned you not to interfere with him. 601 00:41:41,833 --> 00:41:43,125 Your sister is pregnant. 602 00:41:44,041 --> 00:41:46,333 If this accident took place, three lives! 603 00:41:47,125 --> 00:41:48,166 Try to understand. 604 00:41:48,541 --> 00:41:51,666 As soon as you lodged the complaint, the inspector must have gone to Guru. 605 00:41:52,958 --> 00:41:54,875 You worked hard and got a top rank. 606 00:41:55,458 --> 00:41:57,666 It’s not easy to become a doctor. 607 00:41:57,708 --> 00:41:58,833 Sir, what do you mean? 608 00:41:58,833 --> 00:42:01,958 Do you want me to walk away when they killed the man I saved? 609 00:42:02,000 --> 00:42:02,958 Hey! 610 00:42:03,125 --> 00:42:05,083 Doctors should have kindness and compassion. 611 00:42:05,125 --> 00:42:06,791 Not temper. Control it. 612 00:42:07,416 --> 00:42:09,666 They are hooligans. That's how they are. 613 00:42:10,041 --> 00:42:13,000 Withdraw the complaint and confine to your job. 614 00:42:14,333 --> 00:42:17,416 Sir, come what may, I will not withdraw the complaint. 615 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 I am doing my job. 616 00:42:19,083 --> 00:42:20,458 Let the police do their job. 617 00:42:20,500 --> 00:42:21,250 Please! 618 00:42:21,625 --> 00:42:22,458 Satya! 619 00:42:24,458 --> 00:42:25,333 Satya! 620 00:42:26,000 --> 00:42:27,166 Please listen to me. 621 00:42:28,166 --> 00:42:30,375 The police here work for Guru. 622 00:42:30,541 --> 00:42:32,750 Someone efficient will come some day. Lodge the complaint then. 623 00:42:32,750 --> 00:42:34,041 Justice will be done. 624 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 Sir, I can’t wait till then, sir. 625 00:42:36,125 --> 00:42:37,291 You can’t wait. 626 00:42:37,875 --> 00:42:39,000 But they are scared. 627 00:42:39,458 --> 00:42:40,458 Who? 628 00:42:43,541 --> 00:42:45,875 The wife and the son of the man who died in the hospital. 629 00:42:47,291 --> 00:42:49,541 ‘Some doctor has raised a complaint. 630 00:42:49,833 --> 00:42:52,833 How are you both connected?’ That's what they asked her. 631 00:42:54,000 --> 00:42:57,916 They are also asking if her son was fathered by the same guy. 632 00:43:12,625 --> 00:43:13,458 Pity. 633 00:43:14,458 --> 00:43:15,916 They are simple people. 634 00:43:21,041 --> 00:43:22,666 I told you. Huh? 635 00:43:22,958 --> 00:43:23,958 What happened now? 636 00:43:24,666 --> 00:43:26,000 You spoke like a stud. 637 00:43:27,750 --> 00:43:30,541 When you go to the hospital, follow what the doctor says. 638 00:43:31,166 --> 00:43:33,916 When you go to the police station, shut your crap and listen. 639 00:43:34,416 --> 00:43:36,666 You filed a complaint promising not to withdraw the case. 640 00:43:37,083 --> 00:43:38,833 Waste of paper and waste of time. 641 00:43:39,208 --> 00:43:40,041 Hm? 642 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 What did you say? 643 00:43:42,375 --> 00:43:45,458 ‘Don’t buckle under the pressure of phone calls and not take action...’ 644 00:43:45,541 --> 00:43:47,166 Where did you get the phone call from? 645 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 Huh? 646 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Hey! 647 00:43:49,166 --> 00:43:52,083 If you come back to the station, I will break your legs. Tell him! 648 00:43:52,166 --> 00:43:53,541 Hey, 401. Tell him. 649 00:43:53,541 --> 00:43:55,041 They have nothing better to do. They simply waste our time. 650 00:44:21,375 --> 00:44:28,416 Welcome to all present here to witness the state level bull fight at Kurnool. 651 00:44:28,666 --> 00:44:30,875 Entering the arena is brother Guru's young bull. 652 00:44:32,541 --> 00:44:33,458 Watch! 653 00:44:33,500 --> 00:44:34,833 It resembles a lion! 654 00:44:34,833 --> 00:44:36,666 It stands like brother Guru. 655 00:44:36,708 --> 00:44:38,500 It combats like brother Guru. 656 00:44:38,500 --> 00:44:40,750 Its horns are as sharp as brother Guru. 657 00:44:40,750 --> 00:44:43,000 In its anger we see brother Guru’s aggression. 658 00:44:43,083 --> 00:44:44,916 He says it takes after Guru. 659 00:44:45,333 --> 00:44:47,750 -Don’t tell me Guru seered it. -It resembles a lion! 660 00:44:49,791 --> 00:44:51,750 It has pounced. It got in! 661 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Hey, hey, catch him. Catch him! 662 00:44:54,666 --> 00:44:57,041 You can't catch it by its tail. You can't catch its tail! 663 00:44:57,166 --> 00:44:59,125 One, one... only one should catch it. 664 00:44:59,833 --> 00:45:02,166 Look, look! How he jumps in air! 665 00:45:02,458 --> 00:45:04,208 For the past eight years 666 00:45:04,250 --> 00:45:07,500 there is no one in Seema who could handle Guru’s bull! 667 00:45:07,750 --> 00:45:09,000 Hey! 668 00:45:15,416 --> 00:45:17,291 Careful, careful. 669 00:45:17,625 --> 00:45:18,833 Wow, wow… 670 00:45:22,625 --> 00:45:24,833 This is brother's bull. It has no rival in Seema. 671 00:45:24,833 --> 00:45:26,708 -Hey, I will be right back. -Hmm. 672 00:45:27,958 --> 00:45:29,666 Great tradition, isn't it? 673 00:45:29,791 --> 00:45:31,708 What’s the point watching the game from far? 674 00:45:31,791 --> 00:45:34,083 Why don’t you get into the arena and show your valour? 675 00:45:34,416 --> 00:45:36,208 Valour is not just in getting into the arena. 676 00:45:36,416 --> 00:45:38,458 Valour is also in saving the wounded in the arena. 677 00:45:38,541 --> 00:45:39,791 -Runs like a lion -Hmm. 678 00:45:39,833 --> 00:45:41,125 You manage quite well. 679 00:45:41,125 --> 00:45:44,541 Is there no man in Seema to tackle this bull? 680 00:45:44,666 --> 00:45:45,875 Is there no man? 681 00:45:46,000 --> 00:45:49,125 Look! Look! Brother Guru’s bull has won. 682 00:45:49,750 --> 00:45:53,000 Guru's bull has no rival in Rayalaseema. 683 00:45:54,833 --> 00:45:56,708 Open the top two buttons. 684 00:45:56,833 --> 00:45:58,458 Ruffle your hair a bit. 685 00:45:58,458 --> 00:46:00,500 Add a little style to your walk. 686 00:46:00,708 --> 00:46:02,166 And you are also hero material. 687 00:46:02,458 --> 00:46:04,166 -What did you say? -Nothing! 688 00:46:42,041 --> 00:46:43,041 Hello! 689 00:46:43,458 --> 00:46:45,083 The bull has long since gone. 690 00:46:45,541 --> 00:46:46,500 Will you let go now? 691 00:46:55,000 --> 00:46:55,875 Hm? 692 00:46:59,708 --> 00:47:00,750 Nothing. 693 00:47:00,791 --> 00:47:04,125 I hope you won’t run a show ‘Ongole bull saves me from Kurnool bull’? 694 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 No. I will put it differently. 695 00:47:06,583 --> 00:47:09,250 Till now whistle Mahalakshmi’s program was on air. 696 00:47:09,250 --> 00:47:11,666 Now whistle Mahalakshmi is in air. I'll say that. 697 00:47:12,583 --> 00:47:14,333 Hey, you have saved me. 698 00:47:14,458 --> 00:47:15,791 Come. Let me give you a treat. 699 00:47:15,833 --> 00:47:16,708 Shall we go out? 700 00:47:16,708 --> 00:47:18,000 Where to? Coffee shop? 701 00:47:18,458 --> 00:47:19,416 Why? 702 00:47:19,416 --> 00:47:21,375 You think girls invite you only to coffee shops? 703 00:47:21,916 --> 00:47:23,041 Shall we go for a drink? 704 00:47:24,458 --> 00:47:25,333 -You? -Hmm. 705 00:47:25,375 --> 00:47:26,458 -Drinks? -Hmm. 706 00:47:26,500 --> 00:47:28,625 I saw how you handled drink in the hospital that day. 707 00:47:29,125 --> 00:47:30,416 Drinks, my foot. 708 00:47:31,875 --> 00:47:33,708 Okay. Let’s go to a coffee shop then. 709 00:47:45,083 --> 00:47:46,208 Where is your bike? 710 00:47:46,333 --> 00:47:48,333 Are we going to different coffee shops? 711 00:47:48,666 --> 00:47:49,458 Let’s go. 712 00:47:56,500 --> 00:47:58,500 Why don’t we take the other route? 713 00:47:58,750 --> 00:48:01,166 It has too many speed breakers. Let’s take this route. 714 00:48:01,708 --> 00:48:02,833 It’s okay. Go. 715 00:48:11,916 --> 00:48:18,750 "Thud-thud beats my heart It means you are coming near" 716 00:48:20,000 --> 00:48:26,666 "Softly, gently falls the moon-light It means you are here right now" 717 00:48:28,708 --> 00:48:29,708 Stop, stop. 718 00:48:30,708 --> 00:48:31,833 You were right. 719 00:48:32,416 --> 00:48:33,875 There are too many speed breakers. 720 00:48:34,416 --> 00:48:35,333 Let’s go back. 721 00:48:35,916 --> 00:48:41,875 "Your whistle turned into a poem when I heard it I turned into a poet" 722 00:48:44,000 --> 00:48:50,833 "Who knows how to decipher pyramids? I am a pyramid of your thoughts" 723 00:48:52,083 --> 00:48:58,416 "Thud-thud beats my heart It means you are coming near" 724 00:49:00,708 --> 00:49:07,083 "Softly, gently falls the moon-light It means you are here right now" 725 00:49:33,000 --> 00:49:40,666 "Knowing kohl is black, you apply it to your eyes and praise it to the skies" 726 00:49:41,125 --> 00:49:48,666 "My heart swells each moment for you and yet you dismiss me" 727 00:49:49,083 --> 00:49:52,958 "You pass by me just now but I find you elsewhere" 728 00:49:53,125 --> 00:49:56,166 "You cast a net not letting me move anywhere" 729 00:49:57,416 --> 00:50:00,958 "You confront me asking what I have ever done" 730 00:50:01,000 --> 00:50:04,916 "As I stare at you helplessly, you show me no empathy" 731 00:50:05,458 --> 00:50:11,875 "Thud-thud beats my heart It means you are coming near" 732 00:50:13,833 --> 00:50:20,125 "Softly, gently falls the moon-light It means you are here right now" 733 00:50:27,458 --> 00:50:29,666 Open the top two buttons. 734 00:50:30,458 --> 00:50:31,958 Ruffle your hair a bit. 735 00:50:32,125 --> 00:50:34,125 Add a little style to your walk. 736 00:50:34,666 --> 00:50:36,000 And you are also hero material. 737 00:51:02,666 --> 00:51:04,333 "An ant loves falling into honey" 738 00:51:04,416 --> 00:51:06,416 -Aunty, it’s your turn now. -What? Using a finger? 739 00:51:06,458 --> 00:51:10,000 "I love falling in love with you more" -Watch me now. 740 00:51:11,000 --> 00:51:12,875 "Comets shooting harm the earth" -How? 741 00:51:12,916 --> 00:51:14,125 I was really shocked. 742 00:51:14,166 --> 00:51:16,666 "When I don’t see you it hurts me bad" -Without the hand, she just whistled. 743 00:51:16,708 --> 00:51:18,666 [Whistling] Like this? 744 00:51:18,708 --> 00:51:22,708 "I keep rewriting what I wrote" 745 00:51:22,875 --> 00:51:25,833 "This strange poem is never boring" 746 00:51:26,833 --> 00:51:30,708 "I see you every day and yet I come back each day" 747 00:51:30,833 --> 00:51:34,166 "However long I look at you, it just doesn’t suffice" 748 00:51:35,000 --> 00:51:41,666 "Thud-thud beats my heart It means you are coming near" 749 00:51:42,958 --> 00:51:49,791 "Softly, gently falls the moon-light It means you are here right now" 750 00:51:54,583 --> 00:51:55,833 Try this chutney. 751 00:51:57,041 --> 00:51:59,041 Aunty, who is this? Your sister? 752 00:51:59,583 --> 00:52:01,541 This sort of buttering is nothing new. 753 00:52:01,541 --> 00:52:02,625 Tell me what you want. 754 00:52:02,625 --> 00:52:03,750 Nothing, aunty! 755 00:52:05,500 --> 00:52:06,583 One more Idly… 756 00:52:07,125 --> 00:52:08,458 Hey! Eat before you go! 757 00:52:08,625 --> 00:52:09,916 -Bye! -Hmm. 758 00:52:10,166 --> 00:52:13,291 Normally boys whistle at girls and follow them. 759 00:52:13,750 --> 00:52:15,958 He is following a girl who whistles. 760 00:52:16,083 --> 00:52:17,041 Did you see? 761 00:52:17,041 --> 00:52:18,000 Oh! 762 00:52:27,583 --> 00:52:28,958 Good morning, uncle! 763 00:52:28,958 --> 00:52:29,916 Good morning. 764 00:52:29,916 --> 00:52:31,666 I am going home today. 765 00:52:31,750 --> 00:52:32,958 Oh! You can. 766 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 -How are you now? -I am better, sir. 767 00:52:36,833 --> 00:52:38,541 No problem. You will be fine in two days. 768 00:52:38,541 --> 00:52:39,791 -Okay, sir. -Okay? Good! 769 00:52:53,000 --> 00:52:53,791 What happened? 770 00:52:53,833 --> 00:52:56,416 I don’t know, doctor. It beats me. I just gave her saline. 771 00:52:59,458 --> 00:53:00,458 Hold the girl. 772 00:53:08,458 --> 00:53:09,500 What? 773 00:53:09,875 --> 00:53:11,666 Shit! Remove the drip! 774 00:53:17,125 --> 00:53:19,958 Don’t inject NW company’s medicine. Inform all the hospitals. 775 00:53:20,000 --> 00:53:21,958 -Okay, Doctor! -Doctor! Look at my son! 776 00:53:21,958 --> 00:53:23,375 -I don’t know what’s happening? -What happened? 777 00:53:23,375 --> 00:53:25,500 I just put him on the drip. And he was convulsing, sir. 778 00:53:26,166 --> 00:53:27,750 -Take him to ER! -Okay, sir! 779 00:53:30,708 --> 00:53:32,166 -Take them to the Emergency. -Okay, sir! 780 00:53:33,041 --> 00:53:35,875 -Doctor! Attend to those beds. -Where are we getting these medicines from? 781 00:53:35,916 --> 00:53:37,541 -Satya, wait. -Sir, please take a look here. 782 00:53:37,583 --> 00:53:38,916 This is because of this medicine. 783 00:53:38,916 --> 00:53:41,583 Whose company is this NW? They are making medicines to kill people. 784 00:53:41,625 --> 00:53:44,750 Sir! As per medical guidelines, endotoxin should be only 0.5 per cent. 785 00:53:44,750 --> 00:53:46,333 -But these have 2.5 percent, sir. -Satya! 786 00:53:46,375 --> 00:53:48,875 Who gave the approval for purchase without following regulations, sir? 787 00:53:48,875 --> 00:53:50,416 I will tell you. Come aside. 788 00:53:51,541 --> 00:53:54,291 Don’t magnify the issue, Satya. Do you know who owns this company? 789 00:53:54,500 --> 00:53:55,833 Guru’s proxy, Ravi’s. 790 00:53:56,000 --> 00:53:59,416 We can do nothing about this. Listen to me and drop the issue now. 791 00:53:59,625 --> 00:54:01,791 -Doctor! -Stand up to him, no one will be safe. 792 00:54:02,041 --> 00:54:03,666 Two kids have died in there. 793 00:54:03,958 --> 00:54:06,833 -Doctor! My daughter… -Three more are in critical condition. 794 00:54:09,166 --> 00:54:11,000 -Sir! Look here. -Nurse! 795 00:54:25,458 --> 00:54:26,458 Just a while ago, sir. 796 00:54:27,041 --> 00:54:29,833 She wished me good morning and said she is going home today. 797 00:54:30,000 --> 00:54:33,125 But before that she is gone. 798 00:54:35,708 --> 00:54:37,125 Shall we still stay silent, sir? 799 00:54:39,125 --> 00:54:40,791 Shall we leave them to their fate? 800 00:54:41,708 --> 00:54:44,833 Sir, three kids died and several are dangling between life and death. 801 00:54:45,458 --> 00:54:47,833 They are doing business with the lives of kids, sir. 802 00:54:49,458 --> 00:54:51,083 But we shouldn’t get angry. 803 00:54:51,458 --> 00:54:52,875 Because we are doctors. 804 00:54:53,458 --> 00:54:56,125 Because doctors stand for kindness and compassion. Right, sir? 805 00:54:58,291 --> 00:54:59,750 What are we going to do now, sir? 806 00:55:00,541 --> 00:55:01,875 What shall we tell them? 807 00:55:01,916 --> 00:55:04,083 'Please don’t get emotional.' 'This is all we can do.' 808 00:55:04,125 --> 00:55:06,208 'We are helpless.' Shall we tell them that? Speak up, sir. 809 00:55:08,083 --> 00:55:10,333 Parents have lots of hopes for their children, 810 00:55:10,375 --> 00:55:13,125 and with the same amount of faith they bring them to the doctor, sir. 811 00:55:13,125 --> 00:55:16,000 Why do we need this stethoscope and this coat, sir? 812 00:55:16,000 --> 00:55:17,750 Calm down! Satya! Please. Please, calm down. 813 00:55:19,166 --> 00:55:20,541 Sir, please don’t control me. 814 00:55:21,041 --> 00:55:22,375 I won’t let them go scot-free. 815 00:55:24,583 --> 00:55:25,791 This bloody NW… 816 00:55:30,583 --> 00:55:33,875 Claiming Ravikanth, who is running the Pharma mafia, is Guru's fiduciary, 817 00:55:33,916 --> 00:55:38,083 Dr Satya gave the District Collector all evidences to this effect. 818 00:55:38,166 --> 00:55:42,500 Ravikanth who is Guru's right hand committed many financial crimes. 819 00:55:42,708 --> 00:55:45,208 Due to adulterated medicine in Kurnool Government Hospital, 820 00:55:45,250 --> 00:55:47,083 18 children fell unconscious. 821 00:55:47,166 --> 00:55:50,041 Two of them died while eight are battling for life. 822 00:55:50,041 --> 00:55:51,625 I have nothing to do with this case. 823 00:55:51,750 --> 00:55:54,166 I will be out in a day. Do you understand, huh? 824 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 What action are you going to take against them? 825 00:56:01,333 --> 00:56:03,375 You have arrested the proxy Ravichandra. When will you arrest Guru, sir? 826 00:56:03,375 --> 00:56:05,833 We will arrest culprits very soon with all the evidence. 827 00:56:06,291 --> 00:56:07,375 Okay, we’ll let you know. 828 00:56:07,375 --> 00:56:11,166 Dr Satya brought the incident to light that took several lives. 829 00:56:14,125 --> 00:56:15,750 Satya, Satya, Satya! 830 00:56:16,000 --> 00:56:19,416 Entire Kurnool chants the name of Dr Satya. 831 00:56:19,708 --> 00:56:24,666 Dr Satya put an end to Pharma mafia playing with the lives of people. 832 00:56:24,666 --> 00:56:27,750 Shall we whistle for the young, dynamic doctor, Satya? 833 00:56:33,375 --> 00:56:34,458 -Uncle! -Huh? 834 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 There is a lot of gap between these two trees. 835 00:56:37,291 --> 00:56:38,500 We must plant a tree here. 836 00:56:40,416 --> 00:56:44,041 For all the trees you planted, you deserve a Doctorate, Guru. 837 00:56:46,375 --> 00:56:48,000 Doctor reminds me. 838 00:56:49,375 --> 00:56:50,958 -What is his name? -Satya. 839 00:56:53,708 --> 00:56:55,250 I want to see him. 840 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 Hello! 841 00:57:09,416 --> 00:57:10,333 Hello, hero! 842 00:57:11,125 --> 00:57:12,041 What? 843 00:57:12,666 --> 00:57:15,833 Only whistle Mahalakshmi’s name is famous in this town till now. 844 00:57:16,458 --> 00:57:18,375 Now Satya’s will become famous too. 845 00:57:18,750 --> 00:57:20,791 You are the talk of the town. 846 00:57:21,500 --> 00:57:23,166 I spoke about you on FM as well. 847 00:57:23,291 --> 00:57:25,500 Hey, why do you do that? Was that necessary? 848 00:57:25,583 --> 00:57:26,291 Hello, whistle! 849 00:57:26,333 --> 00:57:28,125 Your programme is super. 850 00:57:29,250 --> 00:57:31,875 Okay. I need to discuss something important with you. 851 00:57:32,583 --> 00:57:33,541 Where are you? 852 00:57:34,125 --> 00:57:36,416 I am going to Kondareddy Bastion. Tell me. 853 00:57:37,250 --> 00:57:38,166 Stay right there. 854 00:57:38,333 --> 00:57:39,791 I will come and tell you directly. 855 00:57:55,708 --> 00:57:57,500 Tell me. You wanted to say something. 856 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 About that? It’s… 857 00:58:01,875 --> 00:58:04,375 The whole town is talking about you. 858 00:58:04,750 --> 00:58:05,916 It’s about that. 859 00:58:06,083 --> 00:58:07,833 But you already said that over the phone. 860 00:58:07,916 --> 00:58:10,625 You mentioned something important… 861 00:58:15,500 --> 00:58:16,791 I will tell you later. 862 00:58:18,958 --> 00:58:19,875 Okay. 863 00:58:26,083 --> 00:58:26,916 Huh? 864 00:58:27,041 --> 00:58:27,958 Huh? 865 00:58:28,416 --> 00:58:29,416 Did you call me? 866 00:58:30,333 --> 00:58:31,250 No. 867 00:58:38,333 --> 00:58:39,416 Did you call me? 868 00:58:40,625 --> 00:58:41,583 No! 869 00:59:54,791 --> 00:59:56,666 No one ventures to come before me. 870 00:59:58,583 --> 01:00:00,458 But you had the audacity to confront me! 871 01:00:46,583 --> 01:00:48,625 I always send my men. 872 01:00:48,750 --> 01:00:52,500 But the town is echoing with the name of ‘Satya’. 873 01:00:53,625 --> 01:00:55,166 That’s why I came personally. 874 01:00:57,666 --> 01:00:59,625 You are not able to retaliate at all! 875 01:01:00,083 --> 01:01:01,083 Huh? 876 01:01:04,583 --> 01:01:06,750 How dare you look me in the eye? 877 01:01:21,458 --> 01:01:22,625 Hey, doctor! 878 01:01:23,166 --> 01:01:24,791 You are not able to protect yourself! 879 01:01:25,416 --> 01:01:26,708 How will you save the town? 880 01:01:28,458 --> 01:01:30,583 Only one name should resonate here. 881 01:01:32,708 --> 01:01:34,583 It’s Guru! 882 01:01:53,041 --> 01:01:55,458 Ancestors are great people, doctor. 883 01:01:56,625 --> 01:02:01,583 They said no one knows how death comes. How right they are! 884 01:02:02,000 --> 01:02:02,833 Huh? 885 01:02:04,458 --> 01:02:07,083 You came all the way from Hyderabad to die at my hands. 886 01:02:10,666 --> 01:02:15,083 A man should live either on his strength or in fear. 887 01:02:16,250 --> 01:02:17,625 But you lack both. 888 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 That’s why you are dying now. 889 01:02:23,166 --> 01:02:24,000 Water! 890 01:02:24,125 --> 01:02:24,875 Huh? 891 01:02:27,125 --> 01:02:28,125 What is it? 892 01:02:28,416 --> 01:02:29,375 Water. 893 01:02:30,083 --> 01:02:31,166 Water! 894 01:02:32,041 --> 01:02:34,375 Will anybody here give him water? 895 01:02:35,125 --> 01:02:36,041 Huh? 896 01:02:38,791 --> 01:02:39,583 Huh? 897 01:02:40,166 --> 01:02:41,583 No one. 898 01:02:42,708 --> 01:02:43,583 Water! 899 01:02:43,958 --> 01:02:46,625 It’s been two years since it rained properly in this town. 900 01:02:47,125 --> 01:02:49,083 The trees I planted are withering. 901 01:02:50,625 --> 01:02:52,500 For you to survive…rain… 902 01:02:53,958 --> 01:02:55,041 it will rain. 903 01:02:59,041 --> 01:03:00,166 Hey, move! 904 01:03:09,958 --> 01:03:11,791 Attention, please! 905 01:03:32,583 --> 01:03:33,375 Hey! 906 01:03:33,875 --> 01:03:35,375 Check whether he is there or not. 907 01:03:35,458 --> 01:03:36,291 Okay, Guru! 908 01:03:50,875 --> 01:03:52,166 Hey! Search! 909 01:03:55,958 --> 01:03:57,166 I told him, madam. 910 01:03:57,416 --> 01:04:00,041 I told him strongly not to meddle with Guru. But he didn't listen. 911 01:04:00,166 --> 01:04:02,041 He didn’t listen. 912 01:04:05,458 --> 01:04:07,375 I can see something in his eyes. 913 01:04:07,625 --> 01:04:09,750 His anger looks different. 914 01:04:11,166 --> 01:04:13,541 They are looking for him everywhere. 915 01:04:14,041 --> 01:04:16,083 If he is found, he is done for. 916 01:04:17,166 --> 01:04:18,166 No. 917 01:04:18,458 --> 01:04:20,625 Take him and go away, madam. 918 01:04:21,458 --> 01:04:22,750 Let him just live. 919 01:04:24,041 --> 01:04:25,125 Let him stay alive. 920 01:04:26,583 --> 01:04:29,166 I brought my son as a doctor to this town. 921 01:04:33,291 --> 01:04:35,583 Now I am taking him back as a patient. 922 01:04:54,541 --> 01:04:58,458 The name Kurnool Guru is familiar across the two Telugu states. 923 01:04:58,541 --> 01:05:00,125 Hey! It’s about brother. 924 01:05:00,166 --> 01:05:03,166 Having gone to jail for a murder he committed as a minor, 925 01:05:03,458 --> 01:05:05,750 Guru has now reached the stage of dictating Kurnool. 926 01:05:05,750 --> 01:05:07,958 He has also entered politics recently. -I threatened Gangireddy. 927 01:05:07,958 --> 01:05:09,791 He has finally agreed. 928 01:05:09,791 --> 01:05:13,083 Brother, you are all over the TV. -with the highest position, 929 01:05:13,250 --> 01:05:19,625 To discuss this topic we have senior leader Mr Adusumilli Venkatrao. 930 01:05:20,041 --> 01:05:21,208 Greetings, Mr Venkatarao! 931 01:05:21,208 --> 01:05:22,166 Greetings, madam. 932 01:05:22,250 --> 01:05:24,583 Tell us, Mr Venkatarao. How should we look at this? 933 01:05:24,833 --> 01:05:25,791 Look, madam. 934 01:05:26,000 --> 01:05:28,125 Anyone can be given a post these days. 935 01:05:28,250 --> 01:05:29,708 Nothing surprising about it. 936 01:05:29,875 --> 01:05:32,375 If you have money at home and cases in the court, 937 01:05:32,625 --> 01:05:34,166 you can occupy any position. 938 01:05:34,291 --> 01:05:36,000 But I am not going to keep quiet. 939 01:05:36,000 --> 01:05:37,416 If he is given a portfolio, 940 01:05:37,458 --> 01:05:41,166 I am ready to fast to death in front of our party office. 941 01:05:43,958 --> 01:05:46,041 Just as a bloodsucker matures into a chameleon, 942 01:05:46,041 --> 01:05:49,000 it is proved that a rowdy ends up being a politician. 943 01:05:49,125 --> 01:05:52,791 As someone who was steering illegal occupations and numerous settlements, 944 01:05:53,166 --> 01:05:56,791 what atrocities he might unleash after becoming MLA? 945 01:05:57,125 --> 01:05:59,583 He kills a person and plants a tree. 946 01:05:59,583 --> 01:06:02,666 And when you look at the trees Guru planted, you see a garden. 947 01:06:03,083 --> 01:06:07,375 You must teach such people a strong lesson. 948 01:06:07,833 --> 01:06:09,625 She has made a video of our plants. 949 01:06:10,041 --> 01:06:12,708 She has edited half of our violent stories. 950 01:06:13,208 --> 01:06:15,125 Let’s show her the remaining half directly. 951 01:06:15,583 --> 01:06:17,166 Abduct the angel, uncle. 952 01:06:27,541 --> 01:06:28,625 Hey! 953 01:06:29,500 --> 01:06:30,708 Stop! 954 01:06:31,750 --> 01:06:33,708 Hey, catch her. 955 01:06:35,500 --> 01:06:36,666 Hey! 956 01:07:09,041 --> 01:07:10,416 Hey, doctor! 957 01:07:11,500 --> 01:07:13,708 Are all your wounds healed? 958 01:07:15,041 --> 01:07:15,791 Huh? 959 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Why are you here again? 960 01:07:17,375 --> 01:07:18,750 Have you forgotten something? 961 01:07:19,708 --> 01:07:22,125 Hey! He ran away and hid himself. 962 01:07:22,125 --> 01:07:23,583 And you are hiding behind him? 963 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 We beat him to pulp and dangled him at Kondareddy Bastion. 964 01:07:28,708 --> 01:07:31,458 He couldn’t defend himself. How can he save you now? 965 01:07:32,416 --> 01:07:33,583 Hey! Get her. 966 01:07:43,750 --> 01:07:45,750 "He’s a survivor" 967 01:07:47,291 --> 01:07:49,416 "He’s a survivor" 968 01:07:50,833 --> 01:07:53,583 "He’s a fighter" 969 01:07:54,500 --> 01:07:57,125 "He’s a fighter" 970 01:07:58,041 --> 01:08:01,375 "He is not going to give up" 971 01:08:01,583 --> 01:08:06,041 "Because he’s a warrior" 972 01:08:43,666 --> 01:08:45,708 Attention, please! 973 01:09:31,041 --> 01:09:32,083 I, Satya... 974 01:09:32,541 --> 01:09:36,541 You are the top candidate in the training so far. 975 01:09:36,666 --> 01:09:39,666 Do you have an option in your mind regarding the place of your posting? 976 01:09:40,958 --> 01:09:42,041 Kurnool! 977 01:11:08,958 --> 01:11:11,625 A doctor who knows surgery is back as a policeman. 978 01:11:11,666 --> 01:11:13,791 Tell them he will castigate if they cross the line. 979 01:11:13,916 --> 01:11:15,291 Tell them when he strikes, 980 01:11:15,375 --> 01:11:18,250 the pulse metre will break unable to read your pulse as you run. 981 01:11:18,750 --> 01:11:20,291 It's a different story in the past. 982 01:11:20,333 --> 01:11:22,625 Now that I set foot here, it's a different story now. 983 01:11:22,875 --> 01:11:26,541 It's not Satya, MBBS now. It’s Satya, IPS! 984 01:11:36,208 --> 01:11:39,250 This town suffers from a strange illness. And it needs unique treatment. 985 01:11:39,333 --> 01:11:40,625 Operation start! 986 01:12:13,125 --> 01:12:14,250 -Guru! -Hmm. 987 01:12:14,250 --> 01:12:15,458 The doctor is back. 988 01:12:15,833 --> 01:12:16,833 He arrested our men. 989 01:12:17,416 --> 01:12:19,291 How can a doctor make an arrest? 990 01:12:19,625 --> 01:12:20,833 He is not a doctor now. 991 01:12:21,416 --> 01:12:22,583 He is back as a policeman. 992 01:12:26,083 --> 01:12:28,416 When someone blocks the way, go forward crushing them. 993 01:12:28,416 --> 01:12:30,041 Let his heart stop. 994 01:12:30,041 --> 01:12:31,708 Our vehicle shouldn't, Subbarao. 995 01:12:31,750 --> 01:12:32,708 Move. 996 01:12:52,250 --> 01:12:53,666 Hey, stop right there. 997 01:12:54,458 --> 01:12:55,708 Why did you come here? 998 01:12:55,708 --> 01:12:56,958 What is your business here? 999 01:12:56,958 --> 01:12:58,291 I sent two of my men. 1000 01:12:58,625 --> 01:13:00,458 You refused to speak to them. 1001 01:13:00,833 --> 01:13:02,833 That’s why I came personally. 1002 01:13:03,333 --> 01:13:04,208 Yo! 1003 01:13:04,833 --> 01:13:07,166 I am not contesting to win. 1004 01:13:07,666 --> 01:13:08,875 But to make you lose. 1005 01:13:09,166 --> 01:13:11,291 If necessary, I will talk to the High Command. 1006 01:13:11,875 --> 01:13:15,666 As long as I am alive, I will not let you get a seat. 1007 01:13:19,541 --> 01:13:20,416 Guru! 1008 01:13:31,875 --> 01:13:36,208 Now that I am entering politics, I am learning how to back stab. 1009 01:13:44,291 --> 01:13:45,416 -Hey! -Guru! 1010 01:13:45,666 --> 01:13:47,000 You were saying something. 1011 01:13:47,166 --> 01:13:48,708 About some doctor and police? 1012 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 What was that? 1013 01:13:49,833 --> 01:13:51,125 I didn’t pay proper attention. 1014 01:13:51,166 --> 01:13:52,333 -Same guy, Guru! -Hmm. 1015 01:13:52,375 --> 01:13:54,833 The one whom you suspended in air at the bastion? 1016 01:13:55,208 --> 01:13:56,208 The same doctor. 1017 01:13:56,750 --> 01:13:58,833 He became a policeman and is posted in our town. 1018 01:14:00,625 --> 01:14:03,000 It’s common for a rowdy to become a politician. 1019 01:14:03,166 --> 01:14:05,000 How does a doctor turn into a policeman? 1020 01:14:05,291 --> 01:14:06,333 Very novel. 1021 01:14:08,000 --> 01:14:09,291 The game sounds good. 1022 01:14:10,166 --> 01:14:11,208 Let’s play. 1023 01:14:23,750 --> 01:14:24,958 Hey! 1024 01:14:32,083 --> 01:14:33,458 Woo… 1025 01:14:34,500 --> 01:14:38,500 "My lord, brave lord Come to me, lord" 1026 01:14:38,708 --> 01:14:39,875 -Devaraj! -Huh? 1027 01:14:41,458 --> 01:14:42,750 -Sir! -What happened? 1028 01:14:43,333 --> 01:14:45,625 Why are all those I arrested jumping outside? 1029 01:14:45,625 --> 01:14:46,833 Who released them? 1030 01:14:47,000 --> 01:14:48,166 It’s not even a day! 1031 01:14:48,166 --> 01:14:49,166 One day? 1032 01:14:49,708 --> 01:14:51,333 It’s not even half a day, sir. 1033 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 They were here and they were gone in a blink. 1034 01:14:55,041 --> 01:14:56,333 They are Guru’s men, sir. 1035 01:14:56,666 --> 01:14:58,875 How can we put them in the cell? Huh? 1036 01:14:59,000 --> 01:15:00,833 I am the higher officer of this station. 1037 01:15:00,958 --> 01:15:03,000 Why didn’t you inform me before releasing them? 1038 01:15:03,000 --> 01:15:04,875 There are officers above you, sir. 1039 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 We have no option but to take their orders. 1040 01:15:06,833 --> 01:15:08,500 As if you don’t know that! 1041 01:15:08,625 --> 01:15:11,000 This is what happens when doctors become policemen. 1042 01:15:11,833 --> 01:15:13,041 -Go, get the baton. -Sir! 1043 01:15:13,083 --> 01:15:14,291 Hey! Wait! 1044 01:15:14,500 --> 01:15:17,208 Sir! You don’t know about Guru’s men. It’s dangerous to beat them. 1045 01:15:17,333 --> 01:15:18,625 I said get the baton! 1046 01:15:19,875 --> 01:15:21,041 Sir, please listen to me. 1047 01:15:21,041 --> 01:15:23,208 If they come, neither this station will stand nor do we. 1048 01:15:23,208 --> 01:15:24,791 -All hell will break loose. -Sir! 1049 01:15:25,791 --> 01:15:27,333 Vermilion and flowers! 1050 01:15:28,250 --> 01:15:29,583 Is this your wife? 1051 01:15:29,666 --> 01:15:31,083 It was for weapon veneration. 1052 01:15:32,291 --> 01:15:35,083 We are not given batons to worship . 1053 01:15:35,416 --> 01:15:36,833 But to honour thugs with them. 1054 01:15:37,166 --> 01:15:38,541 Watch me honour them now. 1055 01:15:38,541 --> 01:15:40,083 Sir! Listen to me. 1056 01:15:40,375 --> 01:15:42,875 Don't mess with Guru’s men. He is very dangerous. 1057 01:15:42,916 --> 01:15:44,083 Sir, please listen to me. 1058 01:15:44,083 --> 01:15:45,291 I say this for your own good. 1059 01:15:45,500 --> 01:15:47,458 Sir! You will end up facing problems! 1060 01:15:47,625 --> 01:15:49,166 Oh my! 1061 01:15:49,583 --> 01:15:51,166 Alas… 1062 01:15:51,416 --> 01:15:52,750 Why are you hitting me, sir? 1063 01:15:53,083 --> 01:15:54,000 Sir! 1064 01:15:54,000 --> 01:15:55,375 Alas! 1065 01:15:55,541 --> 01:15:56,666 Why are you hitting me? 1066 01:15:56,666 --> 01:15:58,208 Because you are also Guru’s man. 1067 01:15:58,333 --> 01:15:59,541 Oh my! 1068 01:16:04,958 --> 01:16:06,125 -Srinivasan! -Sir! 1069 01:16:07,000 --> 01:16:08,958 There are forty pigeons on a tree. 1070 01:16:09,666 --> 01:16:13,208 Shoot one of them and how many remain? 1071 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 39, sir. 1072 01:16:15,208 --> 01:16:16,333 What is this, Srinivasan? 1073 01:16:16,541 --> 01:16:19,666 You know the story for years and yet you give a wrong answer. 1074 01:16:25,375 --> 01:16:26,416 Huh? 1075 01:16:29,750 --> 01:16:32,750 All of them will fly away. That is the answer. 1076 01:16:37,375 --> 01:16:38,416 SP sir! 1077 01:16:42,333 --> 01:16:43,291 Sir! 1078 01:16:43,708 --> 01:16:46,875 Sir, sir! See how badly he beat me as soon as he took charge, sir. 1079 01:16:46,958 --> 01:16:47,916 Hey! 1080 01:16:48,000 --> 01:16:50,666 Who are you? Who gave you the appointment letter? 1081 01:16:51,333 --> 01:16:53,291 Just because you have a revolver, you will start shooting? 1082 01:16:53,291 --> 01:16:55,541 How dare you touch a policeman, rascal! 1083 01:16:56,833 --> 01:16:58,750 Are you trying to be a hero? Huh? 1084 01:16:59,416 --> 01:17:01,875 Now show your heroism before the SP. 1085 01:17:04,833 --> 01:17:05,875 Sir! 1086 01:17:16,750 --> 01:17:19,166 Government pays you to serve the public. 1087 01:17:19,458 --> 01:17:21,208 Not to wash Guru’s underwear. 1088 01:17:21,583 --> 01:17:24,750 With three lions on your head, are you not ashamed to live like a dog? 1089 01:17:27,500 --> 01:17:31,208 It’s people like you who make those wastrels so brazen. 1090 01:17:34,708 --> 01:17:35,708 -Srinivasan! -Sir? 1091 01:17:35,750 --> 01:17:37,166 -Give me the fax. -Okay, sir. 1092 01:17:41,500 --> 01:17:42,833 You are already suspended. 1093 01:17:44,916 --> 01:17:49,041 This has all the evidence of your corrupt income, assets and gold. 1094 01:17:50,625 --> 01:17:53,791 I first got the orders to take action against my junior or senior 1095 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 and then I took the posting at Kurnool. 1096 01:17:57,750 --> 01:18:00,583 To make water stay in the bucket, its holes have to be sealed first. 1097 01:18:01,125 --> 01:18:04,333 To keep the rowdies under control, people like you should be contained. 1098 01:18:04,583 --> 01:18:05,625 -Officers! -Sir! 1099 01:18:06,291 --> 01:18:08,208 Hands that salute should always stay high. 1100 01:18:08,500 --> 01:18:10,083 Crime should be under our control. 1101 01:18:10,083 --> 01:18:12,083 Any man who is guilty should be behind bars. 1102 01:18:12,541 --> 01:18:15,333 Be it a rowdy or a policeman. 1103 01:18:15,708 --> 01:18:17,708 -Srinivasan! -Sir. -Start the vehicle. 1104 01:18:25,541 --> 01:18:28,500 Hi, hello, welcome, Namaste. This is your whistle Mahalakshmi. 1105 01:18:28,583 --> 01:18:30,166 Tell me. Which song would you like to hear? 1106 01:18:30,166 --> 01:18:31,708 I am Satya speaking. 1107 01:18:31,833 --> 01:18:33,625 Can you play a song from the film ‘Satya’? 1108 01:18:34,875 --> 01:18:36,083 Certainly no. 1109 01:18:40,166 --> 01:18:42,708 -I have to make a public announcement. Make arrangements. -Okay, sir! 1110 01:18:42,708 --> 01:18:44,583 Maha! We need to stop the show right now. 1111 01:18:44,583 --> 01:18:46,166 Police are here. They need to make some public announcement. 1112 01:18:46,166 --> 01:18:48,083 -My show is on air. -No. We have to give way. 1113 01:18:48,083 --> 01:18:49,083 -They are waiting. -Why? 1114 01:18:49,083 --> 01:18:50,666 -We need to understand. -I mean… 1115 01:19:29,750 --> 01:19:32,958 So far you might have heard film songs or cricket score on FM. 1116 01:19:33,333 --> 01:19:34,666 But for the first time, 1117 01:19:34,791 --> 01:19:36,791 I came here to say something in your interest. 1118 01:19:37,291 --> 01:19:39,166 Please spare me two minutes of your time. 1119 01:19:40,125 --> 01:19:43,125 I am Satya. I had come to this town as a doctor. 1120 01:19:44,250 --> 01:19:47,833 When I faced a problem and went to complain, it was ignored. 1121 01:19:48,083 --> 01:19:50,416 That’s why I came back into a place I can take action from. 1122 01:19:50,500 --> 01:19:53,333 I have just taken charge as Deputy Superintendent of Police. 1123 01:19:57,000 --> 01:19:57,958 Kurnool! 1124 01:20:01,875 --> 01:20:04,916 No one could question the wrongs done here. 1125 01:20:05,750 --> 01:20:06,791 Now, I am here. 1126 01:20:07,375 --> 01:20:09,416 You don’t have to be scared of anyone. 1127 01:20:09,791 --> 01:20:11,458 K-4 Police Station, Madhur Nagar. 1128 01:20:11,666 --> 01:20:14,250 Don’t take it as a brick building painted in red. 1129 01:20:14,583 --> 01:20:16,375 It is a second address of your home. 1130 01:20:16,791 --> 01:20:20,083 Consider me your family, like a brother, 1131 01:20:21,291 --> 01:20:22,708 as one of your own. 1132 01:20:24,500 --> 01:20:25,666 One complaint… 1133 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 Just one complaint… 1134 01:20:27,541 --> 01:20:29,875 As soon as it’s given, I am ready to take action. 1135 01:20:29,958 --> 01:20:32,166 Otherwise, I am ready to remove my cap and walk away. 1136 01:20:32,333 --> 01:20:35,458 Whether I am in uniform or not I shall be on duty round the clock. 1137 01:20:39,583 --> 01:20:40,708 And my dear gangsters! 1138 01:20:43,041 --> 01:20:44,791 This is my final warning to you! 1139 01:20:45,125 --> 01:20:48,541 Reform if possible. Or run. 1140 01:20:49,666 --> 01:20:54,375 If anyone tries to get unlawful, I will chase him and cut his tail. 1141 01:20:56,833 --> 01:20:57,708 Hey! 1142 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 Do our men have tails? 1143 01:21:00,750 --> 01:21:01,708 Huh? 1144 01:21:04,333 --> 01:21:06,166 Thank God! I don’t have one. 1145 01:21:06,875 --> 01:21:08,125 I have escaped. 1146 01:21:11,208 --> 01:21:12,416 But then… 1147 01:21:13,250 --> 01:21:14,833 Who will complain against us? 1148 01:21:16,708 --> 01:21:17,875 No one will, sir. 1149 01:21:19,333 --> 01:21:21,000 Who has the guts? 1150 01:21:22,625 --> 01:21:24,666 Hey, do any of you have the guts? 1151 01:21:25,083 --> 01:21:26,291 [SATYA, I.P.S] 1152 01:21:28,250 --> 01:21:30,333 Er… I mean… we can’t say. 1153 01:21:30,708 --> 01:21:32,125 Since you spoke on the radio, 1154 01:21:32,125 --> 01:21:35,041 someone might gather the courage and come forward to complain, sir. 1155 01:21:42,291 --> 01:21:44,916 Sir, I want to lodge a complaint. Whom do I meet? 1156 01:21:47,208 --> 01:21:48,208 Complaint? 1157 01:21:48,666 --> 01:21:49,791 Hey, come here. 1158 01:21:51,583 --> 01:21:53,500 What is it? Complaint against whom? Come, sit down. 1159 01:21:53,500 --> 01:21:54,500 It’s okay, sir. 1160 01:21:54,500 --> 01:21:55,333 It’s okay. Sit down. 1161 01:21:56,125 --> 01:21:57,791 Tell me. Who is the complaint against? 1162 01:21:58,500 --> 01:22:00,666 Will my family be safe, sir? 1163 01:22:01,125 --> 01:22:03,416 I hope you won’t let me down after taking the complaint? 1164 01:22:03,500 --> 01:22:05,541 -What is your name? -My name is Babu, sir. 1165 01:22:05,625 --> 01:22:07,625 Babu, if I let you down after registering your complaint, 1166 01:22:07,666 --> 01:22:08,916 I am as good as dead. 1167 01:22:09,041 --> 01:22:10,250 Tell me without any fear. 1168 01:22:10,583 --> 01:22:12,791 I have lots of complaints, sir. 1169 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Basically, I have diabetes complaint. 1170 01:22:15,333 --> 01:22:18,458 60 on fasting and 230 after eating, sir. 1171 01:22:19,833 --> 01:22:22,000 I am troubled by frequent urination, sir. 1172 01:22:22,083 --> 01:22:24,833 I love to eat sweets but I am not able to, sir. 1173 01:22:24,833 --> 01:22:26,625 I am finding it very difficult, sir. 1174 01:22:26,625 --> 01:22:28,333 I am not able to walk properly. 1175 01:22:28,541 --> 01:22:30,541 I have foot corns, sir. 1176 01:22:30,541 --> 01:22:32,208 I feel weak on one side. 1177 01:22:32,208 --> 01:22:34,333 I have many such complaints, sir. 1178 01:22:34,625 --> 01:22:35,708 Sir! 1179 01:22:35,958 --> 01:22:40,458 If you have a tablet for all these, please give it to me, sir. 1180 01:22:44,041 --> 01:22:45,333 Give me, sir. 1181 01:22:51,708 --> 01:22:52,833 Hey! 1182 01:22:53,166 --> 01:22:58,583 Be a doctor and we will refer ten such cases every day to you. 1183 01:23:00,750 --> 01:23:04,916 You cannot change the local law by changing your shirt. 1184 01:23:06,958 --> 01:23:09,875 Hey! Guru is the law maker here. 1185 01:23:10,875 --> 01:23:12,583 Guru stands for ferocity. 1186 01:23:13,333 --> 01:23:15,000 Guru spreads fear. 1187 01:23:15,666 --> 01:23:17,708 Hmm. What did you think? 1188 01:23:19,458 --> 01:23:22,041 Hey, Deva! At least, you could have told him! 1189 01:23:23,708 --> 01:23:26,708 By the way, I heard you are good at shooting? 1190 01:23:26,708 --> 01:23:27,833 Come, come. 1191 01:23:27,875 --> 01:23:29,083 Shoot me here. 1192 01:23:30,208 --> 01:23:31,458 Shoot me here. 1193 01:23:32,208 --> 01:23:35,000 Come, come, shoot me here! 1194 01:23:35,500 --> 01:23:37,916 Shoot me here. Shoot me here. 1195 01:23:38,333 --> 01:23:43,000 Come, come. Shoot me here. Shoot me here. 1196 01:23:51,375 --> 01:23:52,875 You feel like laughing, don’t you? 1197 01:23:52,875 --> 01:23:54,166 It’s okay. Go ahead and laugh. 1198 01:23:54,250 --> 01:23:55,916 He didn’t mock at me alone. 1199 01:23:56,750 --> 01:23:58,833 He mocked at the entire department. 1200 01:24:00,166 --> 01:24:04,625 Have you ever done justice to your uniform or your salary? 1201 01:24:06,625 --> 01:24:11,000 The sight of a constable on a cycle was enough to scatter goons earlier. 1202 01:24:11,458 --> 01:24:14,500 It’s the other way round now. 1203 01:24:17,708 --> 01:24:20,625 An elephant that doesn’t know its strength begs at a shack. 1204 01:24:20,833 --> 01:24:24,833 You collect money from every corner and hence this situation. 1205 01:24:38,208 --> 01:24:39,083 Hey! 1206 01:24:40,000 --> 01:24:40,958 Who are you? 1207 01:24:41,208 --> 01:24:43,541 Why do you serve tea here in stead of going to school? 1208 01:24:43,541 --> 01:24:44,958 The poor boy cannot speak, sir. 1209 01:24:45,125 --> 01:24:46,166 He can’t hear either. 1210 01:24:47,791 --> 01:24:48,958 I can speak, sir. 1211 01:24:55,208 --> 01:24:57,166 I heard your speech on the radio, sir. 1212 01:24:58,708 --> 01:25:00,458 I am not here to serve tea, sir. 1213 01:25:01,541 --> 01:25:02,958 I have come to lodge a complaint. 1214 01:25:06,125 --> 01:25:07,083 Complaint? 1215 01:25:07,083 --> 01:25:08,333 Against whom? Tell me. 1216 01:25:10,291 --> 01:25:12,791 My dad worked as a driver for Guru, sir. 1217 01:25:14,750 --> 01:25:16,041 They killed my dad, sir. 1218 01:25:17,666 --> 01:25:21,416 I went to meet my father because he said he would buy me a bicycle, sir. 1219 01:25:27,375 --> 01:25:30,625 Guru’s men stabbed someone to death right before my eyes, sir. 1220 01:25:32,041 --> 01:25:33,791 Hey, look who it is. 1221 01:25:34,291 --> 01:25:36,833 My father begged them. So, they spared me, sir. 1222 01:25:38,125 --> 01:25:40,708 I am scared, dad. 1223 01:25:40,875 --> 01:25:42,666 Balu's son saw it, Guru. 1224 01:25:43,166 --> 01:25:43,875 Kill him! 1225 01:25:43,875 --> 01:25:45,916 They mistook my younger brother for me and took him away. 1226 01:25:50,000 --> 01:25:52,666 Dad! Dad! They are taking away brother thinking it’s me. 1227 01:25:52,916 --> 01:25:54,291 Hey, hey, stop! 1228 01:25:54,291 --> 01:25:56,041 My father went there for my brother. 1229 01:25:58,041 --> 01:25:58,958 Son… 1230 01:25:58,958 --> 01:25:59,916 Sir… 1231 01:26:00,416 --> 01:26:03,125 They killed my father along with my brother, sir. 1232 01:26:03,583 --> 01:26:05,083 I saw it. -Dad! 1233 01:26:05,583 --> 01:26:07,291 I heard he has another son. 1234 01:26:07,708 --> 01:26:09,625 Hmm. He is dumb, Guru. 1235 01:26:09,833 --> 01:26:11,166 He is deaf too. 1236 01:26:12,541 --> 01:26:15,541 Since then I have been pretending to be my brother who cannot speak. 1237 01:26:16,625 --> 01:26:18,083 I live this life only to survive. 1238 01:26:22,583 --> 01:26:24,333 You were not dumb alone. 1239 01:26:24,875 --> 01:26:26,333 This whole town has been dumb. 1240 01:26:26,583 --> 01:26:28,333 Now that you started speaking, 1241 01:26:28,875 --> 01:26:31,041 the entire town will begin to talk. 1242 01:26:32,416 --> 01:26:35,375 -Can you identify your dad’s killer? -I can, sir. 1243 01:26:35,541 --> 01:26:36,500 Come. 1244 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 He is the one, sir. 1245 01:28:40,083 --> 01:28:41,666 He spoke on the radio yesterday. 1246 01:28:41,750 --> 01:28:44,041 I thought he is like the rest of them. 1247 01:28:44,458 --> 01:28:45,583 He is different. 1248 01:28:45,583 --> 01:28:47,041 He is a true police officer. 1249 01:28:47,416 --> 01:28:50,166 May his mother be blessed wherever she is. 1250 01:28:52,083 --> 01:28:53,750 How is this great? 1251 01:28:54,375 --> 01:28:56,666 The police are only doing their duty. 1252 01:28:56,750 --> 01:28:58,750 Why do you praise them for that? 1253 01:28:58,833 --> 01:29:01,666 You have no idea, madam. They are all hard core criminals. 1254 01:29:01,750 --> 01:29:03,666 Someone has come to tackle them. 1255 01:29:03,833 --> 01:29:06,791 Till now the town has been convulsing with contractions. 1256 01:29:06,958 --> 01:29:09,041 It feels as if a boy is born now. 1257 01:29:16,666 --> 01:29:18,166 Hey! Stop there. 1258 01:29:18,833 --> 01:29:20,250 Mom, mom! Sorry, mom. 1259 01:29:20,375 --> 01:29:21,625 Stay right there. Don't come in. 1260 01:29:22,000 --> 01:29:23,708 I had some important work. 1261 01:29:23,833 --> 01:29:25,291 I had to arrest a thug. 1262 01:29:25,541 --> 01:29:27,333 That’s why I couldn’t make it to the railway station. 1263 01:29:27,333 --> 01:29:28,666 I said don’t come inside! 1264 01:29:28,791 --> 01:29:29,791 Wait! 1265 01:29:29,791 --> 01:29:30,833 Stop there. 1266 01:29:32,791 --> 01:29:34,083 Hmm. Go back. 1267 01:29:37,708 --> 01:29:38,833 What is all this? 1268 01:29:39,666 --> 01:29:42,000 The whole town is talking about my son. 1269 01:29:42,333 --> 01:29:43,291 Did you hear? 1270 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 No. I saw it. 1271 01:29:45,541 --> 01:29:46,583 I am proud. 1272 01:29:47,083 --> 01:29:48,166 Spare no one. 1273 01:30:01,166 --> 01:30:03,416 If anyone enters the area, inform us immediately. 1274 01:30:03,458 --> 01:30:05,541 -Srinivasan, tell them to bring quickly. -Okay, sir. 1275 01:30:08,666 --> 01:30:10,625 -You are Srinivasan, right? -Yes. 1276 01:30:11,041 --> 01:30:12,750 Sir, you had asked me to come. 1277 01:30:12,833 --> 01:30:15,083 Find out why I was called and tell me so I can go. 1278 01:30:15,166 --> 01:30:17,125 -I’m busy … -Srinivasan! I gave you a job. 1279 01:30:17,291 --> 01:30:18,875 -What is the discussion over there? -Sorry, sir. 1280 01:30:18,875 --> 01:30:19,833 Sir, sir! 1281 01:30:26,041 --> 01:30:29,000 Just because he changed his shirt, how can he forget everything? 1282 01:30:29,375 --> 01:30:30,583 What do I do now? 1283 01:30:31,250 --> 01:30:32,583 -Should I sit crying? -What? 1284 01:30:33,541 --> 01:30:35,000 Why are you grumbling to yourself? 1285 01:30:35,500 --> 01:30:36,375 Then? 1286 01:30:36,916 --> 01:30:37,916 What else can I do? 1287 01:30:38,458 --> 01:30:39,833 After you left, 1288 01:30:39,833 --> 01:30:42,583 when people asked me for a folk song, I played them a sad song. 1289 01:30:43,833 --> 01:30:46,583 I am not even able to whistle! 1290 01:30:46,750 --> 01:30:47,833 Only air! 1291 01:30:48,791 --> 01:30:50,458 I had everything in my life back then. 1292 01:30:50,583 --> 01:30:52,000 You took everything with you. 1293 01:30:53,000 --> 01:30:54,583 You left me with nothing. 1294 01:30:55,708 --> 01:30:57,125 Look here. Look at my face. 1295 01:31:02,541 --> 01:31:03,875 You came to my station. 1296 01:31:04,208 --> 01:31:05,333 I set the mike for you. 1297 01:31:05,791 --> 01:31:08,666 Once… just once… did you try to look at me? 1298 01:31:09,666 --> 01:31:10,666 I did. 1299 01:31:11,000 --> 01:31:14,166 Dark blue jeans, white T-shirt and a denim shirt on top. 1300 01:31:14,250 --> 01:31:15,458 You let your hair down. 1301 01:31:16,333 --> 01:31:19,833 You always wear a hairband on your wrist… so cute… it was missing. 1302 01:31:20,666 --> 01:31:21,875 You noticed all that? 1303 01:31:22,333 --> 01:31:23,208 How? 1304 01:31:23,291 --> 01:31:25,583 A policeman has his eyes even at the back. 1305 01:31:28,291 --> 01:31:29,208 Sir! 1306 01:31:30,333 --> 01:31:31,208 Give it to madam. 1307 01:31:34,583 --> 01:31:36,083 You ordered this for me? 1308 01:31:36,416 --> 01:31:38,791 You still remember I like black coffee? 1309 01:31:42,166 --> 01:31:43,583 Do you know something? 1310 01:31:43,916 --> 01:31:47,000 Whenever I heard a whistle at the training, or a cuckoo 1311 01:31:47,166 --> 01:31:50,666 so much as a cooker at home, I was reminded of you. 1312 01:31:51,375 --> 01:31:52,583 How could I forget you? 1313 01:31:52,666 --> 01:31:54,083 Really? Swear? 1314 01:31:55,291 --> 01:31:59,083 By the way... when we last met, you wanted to tell me something. 1315 01:31:59,500 --> 01:32:00,500 Tell me now. 1316 01:32:00,666 --> 01:32:01,958 You still remember that? 1317 01:32:02,333 --> 01:32:03,875 After two years? 1318 01:32:04,125 --> 01:32:06,708 Two years, three months and eight days. 1319 01:32:07,125 --> 01:32:08,250 Including today. 1320 01:32:09,083 --> 01:32:10,041 How? 1321 01:32:10,250 --> 01:32:12,125 Leave that. Tell me at least now. 1322 01:32:15,916 --> 01:32:17,000 Actually… 1323 01:32:19,333 --> 01:32:24,041 On the radio I talk for two hours on what I can say in two words. 1324 01:32:24,125 --> 01:32:25,125 But… 1325 01:32:26,458 --> 01:32:30,875 Even those two words are stuck here. 1326 01:32:33,041 --> 01:32:34,000 Hey! 1327 01:32:34,250 --> 01:32:36,666 I have been playing songs for the others till now. 1328 01:32:36,875 --> 01:32:39,208 Shall I play a song for myself today? 1329 01:32:41,166 --> 01:32:43,875 A DSP song for this DSP? 1330 01:33:24,291 --> 01:33:27,791 "When you come closer, my heart beats faster" 1331 01:33:28,041 --> 01:33:31,625 "When you touch me, my blood goes hot" 1332 01:33:32,125 --> 01:33:35,208 "When you sit on my bike, it refuses a brake" 1333 01:33:35,625 --> 01:33:38,916 "When you go with me for a ride, the red signal turns green" 1334 01:33:39,625 --> 01:33:42,000 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1335 01:33:43,125 --> 01:33:45,958 "On the way, let’s sing a duet" 1336 01:33:46,666 --> 01:33:49,083 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1337 01:33:50,666 --> 01:33:53,208 "On the way, let’s sing a duet" 1338 01:33:53,916 --> 01:33:57,666 "Hey, like twenty-twenty match this travel feels thrilling" 1339 01:33:57,833 --> 01:34:01,125 "Like winning the world cup your kiss has given me a kick" 1340 01:34:01,750 --> 01:34:04,916 "Bus…lorry….car... push them all aside" 1341 01:34:05,083 --> 01:34:08,625 "Our bike is super-cute and it’s a two wheeled flight" 1342 01:34:09,000 --> 01:34:11,750 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1343 01:34:12,750 --> 01:34:15,625 "On the way, let’s sing a duet" 1344 01:34:16,291 --> 01:34:19,083 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1345 01:34:20,166 --> 01:34:22,833 "On the way, let’s sing a duet" 1346 01:34:38,333 --> 01:34:42,166 "Riding on the highway, let’s stop at an ice-cream parlour" 1347 01:34:42,250 --> 01:34:44,666 "Let’s take a selfie with a kulfi" 1348 01:34:46,000 --> 01:34:49,291 "Hey, as if there is no more morrow let’s today roam around" 1349 01:34:49,791 --> 01:34:52,291 "In one single day, let’s go round the world" 1350 01:34:53,333 --> 01:34:56,583 "Even though it’s midnight let’s switch on the headlight" 1351 01:34:56,833 --> 01:35:00,125 "Let’s put on the helmet and zoom fast with a new head weight" 1352 01:35:00,625 --> 01:35:03,833 "Let’s lean on the seat and fulfil small desires" 1353 01:35:04,666 --> 01:35:06,958 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1354 01:35:08,083 --> 01:35:10,916 "On the way, let’s sing a duet" 1355 01:35:11,958 --> 01:35:14,583 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1356 01:35:15,583 --> 01:35:18,083 "On the way, let’s sing a duet" 1357 01:35:48,916 --> 01:35:52,166 "Hand in hand, let’s make Insta reels" 1358 01:35:52,208 --> 01:35:54,833 "Let’s update our status to would-be" 1359 01:35:56,041 --> 01:35:59,000 "Let’s find a corner at a horror film" 1360 01:35:59,625 --> 01:36:02,125 "Let’s hug tight when it gets scary" 1361 01:36:03,583 --> 01:36:06,708 "On the hot silencer, let’s make an omelette" 1362 01:36:06,916 --> 01:36:10,291 "This is a new route for our romantic appetite" 1363 01:36:10,750 --> 01:36:14,125 "Let’s vroom and roam celebrating this ride" 1364 01:36:14,833 --> 01:36:17,125 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1365 01:36:18,208 --> 01:36:20,916 "While on the way, let’s sing a duet" 1366 01:36:21,625 --> 01:36:24,583 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1367 01:36:25,750 --> 01:36:28,666 "On the way, let’s sing a duet" 1368 01:36:56,000 --> 01:36:56,750 Okay, bye! 1369 01:36:56,833 --> 01:36:57,958 [DR RAHIM, DEAN] 1370 01:36:58,958 --> 01:37:00,541 Rahim sir! How are you? 1371 01:37:00,666 --> 01:37:01,833 Long time. 1372 01:37:02,208 --> 01:37:03,791 I want to meet our Dean, Mr Robert. 1373 01:37:04,375 --> 01:37:05,375 Robert sir? 1374 01:37:05,375 --> 01:37:06,833 But he died in an accident. 1375 01:37:07,708 --> 01:37:08,791 What do you mean, sir? 1376 01:37:09,041 --> 01:37:10,958 Yes, sir. He met with an accident and died. 1377 01:37:23,875 --> 01:37:26,000 Don’t try to swallow truth with a glass of water. 1378 01:37:26,083 --> 01:37:28,250 I know what an accident means in this hospital. 1379 01:37:29,750 --> 01:37:33,416 When you know it’s a lie, why do you ask me again and again? 1380 01:37:36,541 --> 01:37:39,958 We are not brave like you to replace the doctor’s coat with a khaki shirt. 1381 01:37:41,416 --> 01:37:42,708 I have a family. 1382 01:37:51,041 --> 01:37:52,833 One kg of tomatoes please. 1383 01:37:52,916 --> 01:37:54,708 -Half kg of okra. -Guru bro, greetings. 1384 01:37:54,708 --> 01:37:55,666 How come you are here? 1385 01:37:55,666 --> 01:37:56,791 -How are you? -I am good, brother. 1386 01:37:56,791 --> 01:37:58,000 -Bro, sit. -Carry on. Carry on. 1387 01:37:58,000 --> 01:37:59,208 One kg potato… 1388 01:37:59,458 --> 01:38:00,875 -Namaste, madam. -Ah. That one ... 1389 01:38:00,916 --> 01:38:01,875 This one too! 1390 01:38:01,875 --> 01:38:03,333 -That one as well. -My name is Guru. 1391 01:38:04,291 --> 01:38:06,583 You should have given some sense to your son. 1392 01:38:07,208 --> 01:38:08,875 He is making mistake after mistake. 1393 01:38:09,083 --> 01:38:10,791 He was supposed to die that day. 1394 01:38:11,250 --> 01:38:12,500 He missed it by a hair. 1395 01:38:13,166 --> 01:38:15,375 If he stands in my way again, 1396 01:38:16,083 --> 01:38:19,291 I will sever his head and throw it in Tungabhadra. 1397 01:38:22,000 --> 01:38:23,333 Are you Guru? 1398 01:38:23,458 --> 01:38:25,041 I wanted to meet you. 1399 01:38:26,291 --> 01:38:27,708 Do you know something? 1400 01:38:28,000 --> 01:38:30,125 His dad wanted him to be a doctor. 1401 01:38:30,750 --> 01:38:32,708 I wanted him to become a policeman. 1402 01:38:32,750 --> 01:38:34,291 Brother Guru! Namaste! 1403 01:38:34,708 --> 01:38:38,416 When you hit him that day, his clothes were different. 1404 01:38:38,458 --> 01:38:39,875 His education was different. 1405 01:38:40,041 --> 01:38:43,500 Today, his education is different and his uniform is different. 1406 01:38:45,958 --> 01:38:48,875 I already told him not to spare any wrongdoer. 1407 01:38:51,458 --> 01:38:53,583 Do you know why we named him Satya? 1408 01:38:54,708 --> 01:38:56,916 We wanted him to always stand up for truth. 1409 01:38:58,291 --> 01:38:59,833 He reopened just one case. 1410 01:39:00,166 --> 01:39:02,583 It dragged you to the market. 1411 01:39:03,166 --> 01:39:05,041 Once the bullet is out of the barrel, 1412 01:39:05,375 --> 01:39:06,750 no one can stop it. 1413 01:39:08,708 --> 01:39:10,625 I don’t know if I will ever see you again. 1414 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 Take care of yourself. 1415 01:39:13,250 --> 01:39:14,333 Give me the bag. 1416 01:39:15,791 --> 01:39:16,875 Move aside. 1417 01:39:18,875 --> 01:39:20,875 She belongs to the brave women category. 1418 01:39:21,291 --> 01:39:23,041 Vijayashanti in movies? -Hmm. 1419 01:39:23,083 --> 01:39:24,208 That type. 1420 01:39:25,625 --> 01:39:27,500 She has to see her son die. 1421 01:39:28,375 --> 01:39:29,833 Let her live till then. 1422 01:39:40,083 --> 01:39:41,291 Waste fax. 1423 01:39:41,291 --> 01:39:42,541 Waste of paper. 1424 01:39:42,583 --> 01:39:43,625 Sir! 1425 01:39:43,708 --> 01:39:45,250 -Devraj! -Sir! 1426 01:39:45,541 --> 01:39:46,541 What is that? 1427 01:39:46,541 --> 01:39:47,708 Nothing, sir. 1428 01:39:48,041 --> 01:39:49,541 Just formalities. 1429 01:39:49,875 --> 01:39:51,208 They are regular. 1430 01:39:51,500 --> 01:39:55,250 We get enquiry from other states if their thugs are in our zone. 1431 01:39:55,375 --> 01:39:56,708 Why will they be here, sir? 1432 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 Remove it. 1433 01:39:58,083 --> 01:39:59,125 No point, sir. 1434 01:39:59,125 --> 01:40:00,125 I said remove it. 1435 01:40:25,958 --> 01:40:28,833 Take out all the files and records of criminals from other states. 1436 01:40:30,041 --> 01:40:32,250 I threw them because they were useless, sir. 1437 01:40:32,375 --> 01:40:33,875 -You threw them? -Sir! 1438 01:40:34,708 --> 01:40:35,875 I have filed them, sir. 1439 01:40:44,625 --> 01:40:46,125 ‘I hear a defiant tone. Who is it?’ 1440 01:40:48,625 --> 01:40:51,416 Unless someone is feeding them, there won’t be so many pigeons. 1441 01:41:06,208 --> 01:41:07,541 -Devraj! -Sir? 1442 01:41:07,583 --> 01:41:09,750 See how easy the cell phones made our job? 1443 01:41:10,000 --> 01:41:12,416 Information on a number of calls from a single number to other states 1444 01:41:12,416 --> 01:41:14,875 given by control room led us here. 1445 01:41:15,250 --> 01:41:17,583 Why did you leave everyone behind and bring me along, sir? 1446 01:41:23,000 --> 01:41:24,041 Sir! 1447 01:41:30,208 --> 01:41:32,000 What is this, sir? You have ruined us. 1448 01:41:39,750 --> 01:41:40,708 Oh my! 1449 01:41:42,250 --> 01:41:43,041 Oh no! 1450 01:41:43,083 --> 01:41:44,416 Who is that? 1451 01:41:47,125 --> 01:41:48,875 Sir, they are too many in number. 1452 01:41:49,166 --> 01:41:50,666 Let me go and get the force. 1453 01:41:52,000 --> 01:41:53,125 You are the Force. 1454 01:41:53,166 --> 01:41:55,750 From the day you put on your uniform, you have never done your duty. 1455 01:41:55,791 --> 01:41:57,416 Do it now once for all. 1456 01:41:57,666 --> 01:41:58,583 What? 1457 01:41:58,625 --> 01:41:59,916 I am the Force? 1458 01:42:00,583 --> 01:42:01,541 Oh my! 1459 01:42:02,083 --> 01:42:03,541 Sir, what is this, sir? Stop it, sir. 1460 01:42:03,541 --> 01:42:04,541 We will be seen. 1461 01:42:04,666 --> 01:42:05,791 That’s the plan. 1462 01:42:05,791 --> 01:42:07,000 You want to be seen? 1463 01:42:16,958 --> 01:42:17,916 Sir! 1464 01:42:24,375 --> 01:42:26,291 Sir, they are all carrying weapons. 1465 01:42:26,375 --> 01:42:27,583 Let's start firing sir! 1466 01:42:27,666 --> 01:42:30,166 Don’t use weapons. I need them all alive. 1467 01:42:30,666 --> 01:42:31,958 Don't shoot? 1468 01:42:51,791 --> 01:42:52,791 Hey, Anji! 1469 01:42:54,375 --> 01:42:55,250 Showri! 1470 01:42:57,958 --> 01:42:58,791 Look around. 1471 01:43:34,625 --> 01:43:36,750 Oh, no! They are targeting me. 1472 01:43:36,958 --> 01:43:38,583 Sir, sir, sir! 1473 01:43:38,583 --> 01:43:39,750 Oh my! 1474 01:44:29,666 --> 01:44:30,750 -Devraj! -Sir! 1475 01:44:30,750 --> 01:44:32,541 You might have watched Pan-India films. 1476 01:44:32,708 --> 01:44:34,583 Have you seen Pan-India thugs? 1477 01:44:35,791 --> 01:44:37,583 Inform the concerned stations. 1478 01:44:38,166 --> 01:44:40,583 -Send them all to their own states. -Okay, sir! 1479 01:44:45,833 --> 01:44:47,208 Whose name is this building in? 1480 01:44:47,416 --> 01:44:49,125 -Hey, my picture should look good. -Brother, please smile a bit! 1481 01:44:49,125 --> 01:44:50,666 Brother, brother! Smile a little. 1482 01:44:50,958 --> 01:44:52,666 Brother, brother! 1483 01:44:52,916 --> 01:44:55,625 Just a little. Yes, yes. 1484 01:44:58,875 --> 01:44:59,791 Hey, move! -Capture that pose. 1485 01:45:00,041 --> 01:45:01,083 -Guru! -Hmm. 1486 01:45:01,083 --> 01:45:04,083 Satya attacked our forest guest-house and abducted all our men. 1487 01:45:04,166 --> 01:45:05,541 What are we going to do now? Huh? 1488 01:45:05,583 --> 01:45:07,166 Not what are we going to do. 1489 01:45:07,375 --> 01:45:08,958 Ask me what you should do. 1490 01:45:09,291 --> 01:45:11,375 The moment I decided to enter politics, 1491 01:45:11,625 --> 01:45:14,375 I transferred all my illegal businesses to your name. 1492 01:45:15,375 --> 01:45:19,583 Find a bed in some hospital on the pretext of a heart attack. 1493 01:45:19,791 --> 01:45:22,916 While there, try writing Ramakoti. Don't flirt with nurses. 1494 01:45:23,250 --> 01:45:24,291 Rest of the it… 1495 01:45:24,833 --> 01:45:25,916 -Huh? -I will take care. 1496 01:45:28,125 --> 01:45:30,416 When I have a heart attack, there is nothing he can do. 1497 01:45:30,416 --> 01:45:31,625 Let’s take some rest! 1498 01:45:31,750 --> 01:45:33,916 Doctor is coming on his rounds. Please stay quiet. 1499 01:45:34,000 --> 01:45:34,916 Okay! 1500 01:45:44,916 --> 01:45:46,000 Is everything ready? 1501 01:45:46,000 --> 01:45:47,708 Have you taken the signature from his blood relatives? 1502 01:45:47,708 --> 01:45:48,916 Give the patient anaesthesia. 1503 01:45:48,958 --> 01:45:50,291 Get ready for the surgery. -Okay, sir! 1504 01:45:50,291 --> 01:45:51,416 Surgery? 1505 01:45:51,458 --> 01:45:52,375 Hey! 1506 01:45:52,375 --> 01:45:54,958 Are you a real doctor or fake? 1507 01:45:55,041 --> 01:45:57,000 Surgery, he says. He knows nothing. 1508 01:45:59,583 --> 01:46:03,375 Fake people find everything fake. 1509 01:46:33,666 --> 01:46:34,833 -Check him. -Okay, sir! 1510 01:46:36,166 --> 01:46:37,583 What’s that look? 1511 01:46:37,625 --> 01:46:40,833 I made you run only to check your heart beat and pulse rate. 1512 01:46:41,416 --> 01:46:43,750 Going by your speed, you must be quite fit. 1513 01:46:46,291 --> 01:46:49,708 You could have dodged a normal policeman with your heart attack. 1514 01:46:49,875 --> 01:46:52,625 But I am a doctor. And I am a policeman as well. 1515 01:46:54,416 --> 01:46:55,708 Doctor-Police! 1516 01:46:56,625 --> 01:46:57,541 Get in! 1517 01:47:00,875 --> 01:47:03,416 He may have put Mannar and Ravi behind the bars. 1518 01:47:05,041 --> 01:47:06,166 I am Guru. 1519 01:47:09,083 --> 01:47:13,833 Every blow I delivered will be in his mind and heart. 1520 01:47:16,000 --> 01:47:17,458 He won’t come after me so quickly. 1521 01:47:21,000 --> 01:47:22,500 He is coming, brother! 1522 01:47:46,125 --> 01:47:47,125 Hey! 1523 01:47:47,125 --> 01:47:49,625 Like school kids complaining to their teacher, 1524 01:47:49,666 --> 01:47:51,541 I heard you complained to my mom? 1525 01:47:51,666 --> 01:47:53,750 I am ready to take your complaint. 1526 01:47:53,791 --> 01:47:55,375 You could have come to the station. 1527 01:47:55,375 --> 01:47:56,583 Acting like a kid! 1528 01:48:00,541 --> 01:48:03,833 Before a major surgery, Sugar and BP should be controlled. 1529 01:48:06,291 --> 01:48:08,333 Mannar is your sugar. Ravi is your BP. 1530 01:48:08,541 --> 01:48:10,083 Both are under control. 1531 01:48:10,083 --> 01:48:11,833 Next, it’s you. 1532 01:48:14,583 --> 01:48:17,500 From the moment I put on the police uniform, I'm sure you never slept. 1533 01:48:18,333 --> 01:48:20,666 Your eyes are red and you have dark circles. 1534 01:48:23,333 --> 01:48:24,333 It’s okay. 1535 01:48:24,541 --> 01:48:26,333 I will prescribe a strong sleeping pill. 1536 01:48:26,708 --> 01:48:27,833 You will be set. 1537 01:48:29,416 --> 01:48:30,291 Damn! 1538 01:48:36,500 --> 01:48:37,583 Clonafit. 1539 01:48:37,875 --> 01:48:39,708 They don’t give you this over the counter. 1540 01:48:39,875 --> 01:48:41,583 They demand a doctor’s prescription. 1541 01:48:42,375 --> 01:48:44,208 Ask him to take it and sleep well. 1542 01:48:45,166 --> 01:48:46,708 He won't sleep afterwards anyway. 1543 01:48:51,541 --> 01:48:52,416 Hey! 1544 01:48:53,375 --> 01:48:58,291 Your blow is here… and here. 1545 01:49:29,916 --> 01:49:31,083 Yes! 1546 01:49:41,500 --> 01:49:43,500 "He’s a survivor" 1547 01:49:44,791 --> 01:49:47,000 "He’s a survivor" 1548 01:49:48,541 --> 01:49:50,833 "He’s a fighter" 1549 01:49:52,000 --> 01:49:54,916 "He’s a fighter" 1550 01:49:55,666 --> 01:49:59,041 "He is not going to give up" 1551 01:49:59,250 --> 01:50:03,500 "Because he’s a warrior" 1552 01:50:06,541 --> 01:50:08,625 "He’s a survivor" 1553 01:50:09,791 --> 01:50:12,250 "He’s a fighter" 1554 01:50:13,291 --> 01:50:16,750 "He is not going to give up" 1555 01:50:17,375 --> 01:50:21,375 "Because he’s a warrior" 1556 01:50:53,958 --> 01:50:56,166 Brother, forget the bull. 1557 01:50:56,250 --> 01:50:58,583 Set a lion upon him, and the same thing will happen. 1558 01:51:10,208 --> 01:51:13,250 Police station news for all of you from radio station. 1559 01:51:13,458 --> 01:51:17,833 Ever saw a perfect police officer warning and arresting the same day? 1560 01:51:18,125 --> 01:51:20,166 No wrong doer can escape, boss. 1561 01:51:20,291 --> 01:51:22,166 Ongole bull and Haryana Ox! 1562 01:51:22,166 --> 01:51:24,333 But I am not talking of bulls. 1563 01:51:24,708 --> 01:51:27,375 You all know who I am talking about. 1564 01:51:27,791 --> 01:51:29,916 You must have seen Pawan Kalyan in 'Gabbar Singh'. 1565 01:51:30,000 --> 01:51:31,875 And Mahesh Babu in 'Pokiri'. 1566 01:51:31,875 --> 01:51:33,500 Also NTR in 'Temper'. 1567 01:51:33,666 --> 01:51:35,416 Of course, Surya in 'Yamudu'. 1568 01:51:35,583 --> 01:51:39,208 One such sensational officer has come to Kurnool. 1569 01:51:39,500 --> 01:51:41,333 I am really very proud. 1570 01:51:41,583 --> 01:51:44,333 He deserves a whistle and also a song. 1571 01:51:44,750 --> 01:51:46,000 Shall we give him both? 1572 01:51:54,875 --> 01:51:57,083 I am already feeling hot and drinking water. 1573 01:51:57,750 --> 01:51:58,666 Who is she? 1574 01:52:01,041 --> 01:52:02,416 She is adding fuel! 1575 01:52:04,000 --> 01:52:05,166 Is Ravi's charge sheet ready? 1576 01:52:05,166 --> 01:52:07,166 Two constables are on the job, sir. 1577 01:52:07,333 --> 01:52:09,708 -I hope there are no loopholes? -Reports are expected in two days. 1578 01:52:11,166 --> 01:52:12,125 Hello! 1579 01:52:14,875 --> 01:52:18,166 Hi, hello, Namaste. I am your whistle Mahalakshmi. 1580 01:52:18,833 --> 01:52:20,916 It’s so hot, Guru! 1581 01:52:21,208 --> 01:52:23,375 Your favourite song only for you. 1582 01:52:23,666 --> 01:52:31,375 ‘Come… move nearer to come closer" 1583 01:52:41,958 --> 01:52:43,208 How are you, man? 1584 01:52:44,750 --> 01:52:46,791 You took two of my men. 1585 01:52:47,083 --> 01:52:49,083 Let them go. I will leave her. 1586 01:52:49,541 --> 01:52:51,541 If you take them to the court, 1587 01:52:51,916 --> 01:52:54,833 you won’t hear her whistle on FM. 1588 01:52:55,541 --> 01:52:57,125 I will slit her throat. 1589 01:53:04,208 --> 01:53:05,583 I guess he didn't like the song. 1590 01:53:05,916 --> 01:53:07,875 He will tremble and make a call back. 1591 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 -He will. -Guru! 1592 01:53:10,875 --> 01:53:12,333 Kurnool is ours. 1593 01:53:14,166 --> 01:53:16,083 You always whistle on the radio. 1594 01:53:16,333 --> 01:53:17,333 Do it now. 1595 01:53:26,750 --> 01:53:27,541 Hey! 1596 01:53:27,541 --> 01:53:29,125 Did you understand what the girl said? 1597 01:53:29,291 --> 01:53:32,416 She says some guy will come and he will kill us all. 1598 01:53:47,125 --> 01:53:49,166 Put all your phones on the table. 1599 01:53:49,958 --> 01:53:51,750 No one should attend phone calls. 1600 01:54:26,333 --> 01:54:27,250 -Uncle! -Hmm? 1601 01:54:27,250 --> 01:54:28,916 -Call up Devaraj. -Okay! 1602 01:54:49,291 --> 01:54:50,791 Devaraj is not picking up. 1603 01:54:54,291 --> 01:54:55,958 -The girl is with us, right? -Yes! 1604 01:54:55,958 --> 01:54:56,958 Check once. 1605 01:54:58,375 --> 01:55:00,208 Hey, is the girl in our vehicle? 1606 01:55:00,791 --> 01:55:02,291 Brother, she is in our vehicle. 1607 01:55:02,625 --> 01:55:04,500 Don’t stop the vehicle. Keep it going round. 1608 01:55:04,750 --> 01:55:05,791 Okay, brother. 1609 01:55:05,916 --> 01:55:07,041 Careful. Careful. 1610 01:55:12,375 --> 01:55:13,416 Order for tea. 1611 01:55:28,416 --> 01:55:31,166 -Brother, there is no trouble here. -Uh-huh! 1612 01:55:31,291 --> 01:55:32,583 Four teas are sent in. 1613 01:55:32,875 --> 01:55:33,833 Is it so? 1614 01:55:34,458 --> 01:55:35,250 Okay. 1615 01:55:36,416 --> 01:55:37,291 Guru! 1616 01:55:37,916 --> 01:55:39,500 Tea has gone into the station. 1617 01:55:39,791 --> 01:55:41,250 There is no other reaction. 1618 01:55:46,083 --> 01:55:47,333 Where is my son? 1619 01:55:47,750 --> 01:55:48,875 He has gone to school. 1620 01:55:49,000 --> 01:55:49,958 Who is with him? 1621 01:55:50,041 --> 01:55:51,041 Er… Giri went with him. 1622 01:55:51,041 --> 01:55:52,833 -Call him and ask him to check. -Okay! 1623 01:55:56,375 --> 01:55:57,583 -Hello! -Hey! 1624 01:55:57,708 --> 01:55:59,166 How long to answer the phone? 1625 01:55:59,208 --> 01:56:00,083 Where is the boy? 1626 01:56:00,166 --> 01:56:02,583 Right here at the school. He is taking an exam. 1627 01:56:02,583 --> 01:56:03,500 No exam. Nothing. 1628 01:56:03,541 --> 01:56:04,833 Go in and check right now. -Okay, brother! 1629 01:56:04,875 --> 01:56:07,208 -First get the boy home. -Ask him to come! Tell him! 1630 01:56:17,041 --> 01:56:17,958 Where is Swarna? 1631 01:56:18,750 --> 01:56:19,916 Where is she? 1632 01:56:21,500 --> 01:56:22,583 Call her. 1633 01:56:22,958 --> 01:56:24,125 Call her quickly, uncle. 1634 01:56:26,500 --> 01:56:29,208 [CHANTING] 1635 01:56:37,708 --> 01:56:38,708 What happened? 1636 01:56:39,041 --> 01:56:40,000 She is not picking up. 1637 01:56:40,166 --> 01:56:42,583 Hey, call Gopi or Sundar. Call them. 1638 01:56:51,000 --> 01:56:52,166 No one is picking up, Guru. 1639 01:56:59,833 --> 01:57:00,583 Hello! 1640 01:57:00,625 --> 01:57:02,500 What happened? Why so many missed calls? 1641 01:57:02,833 --> 01:57:04,541 Why so long to answer? 1642 01:57:04,625 --> 01:57:05,625 Where are you? 1643 01:57:06,041 --> 01:57:07,541 -Where are you? -Hey, stop it! 1644 01:57:08,625 --> 01:57:10,250 Where are you? Why so long to answer? 1645 01:57:10,375 --> 01:57:13,625 The astrologer said bad phase has started in your life. 1646 01:57:14,041 --> 01:57:16,333 I came to the temple to perform a ritual. 1647 01:57:16,375 --> 01:57:18,125 Don’t talk. Just come home. 1648 01:57:18,208 --> 01:57:20,458 There is no problem there, right? You are safe, right? 1649 01:57:21,083 --> 01:57:22,333 Of course, I am safe. 1650 01:57:22,375 --> 01:57:24,541 They are offering diamond necklace on discount. 1651 01:57:24,625 --> 01:57:26,000 I will go shopping and come. 1652 01:57:26,083 --> 01:57:27,875 Hey, hey, hey! No diamond and nothing. 1653 01:57:27,875 --> 01:57:30,583 We have a knife at our throats. You want a necklace? Come home! 1654 01:57:31,375 --> 01:57:33,250 -Come home. Don’t say anything. -It’s not that. 1655 01:57:42,583 --> 01:57:43,875 What is this? 1656 01:57:44,208 --> 01:57:45,541 We are the abductors. 1657 01:57:46,166 --> 01:57:47,708 Why are you getting tensed? 1658 01:57:47,791 --> 01:57:49,416 He is the one who should worry. 1659 01:57:55,708 --> 01:57:57,166 Guru! It’s a pigeon. 1660 01:57:57,500 --> 01:57:58,583 Don't worry. 1661 01:58:04,000 --> 01:58:05,083 It’s not a good omen. 1662 01:58:05,958 --> 01:58:07,166 Ask them to let her go. 1663 01:58:07,333 --> 01:58:09,041 -Guru! -Let her go! 1664 01:58:12,208 --> 01:58:13,166 -Hey! -Brother? 1665 01:58:13,166 --> 01:58:14,458 Free the girl and come away. 1666 01:58:14,458 --> 01:58:16,250 Okay, brother. Okay, brother. -What? 1667 01:58:16,250 --> 01:58:17,625 We are leaving her. We are coming back. 1668 01:58:17,625 --> 01:58:19,416 -Hey, turn the vehicle. -What happened? 1669 01:58:19,416 --> 01:58:20,791 - Do it. Come on. -I am doing it! 1670 01:58:26,291 --> 01:58:27,166 Guru! 1671 01:58:29,708 --> 01:58:30,875 Are you scared? 1672 01:58:54,375 --> 01:58:55,250 Where are you? 1673 01:58:55,458 --> 01:58:56,583 In front of FM station. 1674 01:58:56,958 --> 01:58:59,208 They left me exactly where they kidnapped me from. 1675 01:59:01,375 --> 01:59:02,791 -Stay right there. I am coming. -Okay. 1676 01:59:12,958 --> 01:59:14,500 Maha! Nothing happened to you? 1677 01:59:14,750 --> 01:59:16,291 -All safe? -Damn safe. 1678 01:59:17,041 --> 01:59:18,166 What did you do? 1679 01:59:18,500 --> 01:59:19,625 Did you bash them up? 1680 01:59:20,166 --> 01:59:22,000 I knew this would happen. 1681 01:59:23,166 --> 01:59:24,625 Whom did they kidnap? 1682 01:59:24,750 --> 01:59:27,375 Deputy Superintendent of Police’s girl. 1683 01:59:29,125 --> 01:59:30,583 I guess you gave them the jitters. 1684 01:59:32,041 --> 01:59:33,166 What did you do? 1685 01:59:34,208 --> 01:59:35,166 Nothing. 1686 01:59:36,041 --> 01:59:36,958 Huh? 1687 01:59:38,166 --> 01:59:39,291 You did nothing? 1688 01:59:46,416 --> 01:59:48,166 Isn't there a Plan B at least? 1689 01:59:50,000 --> 01:59:50,916 Hey! 1690 01:59:51,125 --> 01:59:53,250 Are you the end card entry police? 1691 01:59:53,250 --> 01:59:54,750 Why do you say you did nothing? 1692 01:59:54,875 --> 01:59:55,875 How? 1693 01:59:57,666 --> 02:00:00,875 The best medicine for some diseases is no medicine. 1694 02:00:06,333 --> 02:00:09,375 Silence is the biggest violence in the world. 1695 02:00:10,583 --> 02:00:11,875 Hey, police! 1696 02:00:11,875 --> 02:00:13,416 So you thought like a doctor! 1697 02:00:14,500 --> 02:00:16,041 Your treatment is super. 1698 02:00:17,166 --> 02:00:20,250 Operation successful and the patient has survived. 1699 02:00:21,708 --> 02:00:23,916 Now and then doing nothing is okay. 1700 02:00:25,666 --> 02:00:28,166 But now I want to do something. 1701 02:00:34,708 --> 02:00:35,708 What’s that? 1702 02:01:05,541 --> 02:01:10,500 "Hey, fold your tongue, join fingers and blow it holding your breath" 1703 02:01:11,166 --> 02:01:12,958 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1704 02:01:13,958 --> 02:01:15,916 Whistle…whistle…whistle…whistle" 1705 02:01:16,708 --> 02:01:19,583 "Hey, with a torch for the eyes and scotch for the lips" 1706 02:01:19,750 --> 02:01:21,458 "Appears cute beauty" 1707 02:01:22,166 --> 02:01:24,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1708 02:01:25,166 --> 02:01:27,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1709 02:01:27,666 --> 02:01:30,500 "Your breath is fragrant like perfume" 1710 02:01:30,666 --> 02:01:33,541 "Your swears are sweet like a poem" 1711 02:01:33,666 --> 02:01:36,166 "Your painted nails are like rainbows in the sky" 1712 02:01:36,583 --> 02:01:39,166 "Describing your beauty is like solving a puzzle" 1713 02:01:39,708 --> 02:01:41,750 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1714 02:01:41,916 --> 02:01:44,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1715 02:01:45,000 --> 02:01:46,791 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1716 02:01:47,708 --> 02:01:49,541 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1717 02:01:50,708 --> 02:01:52,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1718 02:01:53,458 --> 02:01:55,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1719 02:02:13,000 --> 02:02:18,166 "Your looks've hooked me to you beauty, your looks get a whistle" 1720 02:02:18,791 --> 02:02:23,666 "Your touch switches me on and that sweet touch gets a whistle" 1721 02:02:24,166 --> 02:02:29,166 "When you are hot and I am naughty my breath gives out a whistle" 1722 02:02:29,958 --> 02:02:35,500 "Your tough gym body heats up my body and I blow you a whistle within me" 1723 02:02:35,916 --> 02:02:40,458 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1724 02:02:41,541 --> 02:02:43,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1725 02:02:44,166 --> 02:02:46,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1726 02:02:47,041 --> 02:02:48,791 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1727 02:02:49,916 --> 02:02:51,791 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1728 02:03:23,875 --> 02:03:28,166 "On my day off, I am back from office and find you in two-piece with a whistle" 1729 02:03:29,166 --> 02:03:34,166 "I wake up when you are in my dream to find you in my room that’s a whistle" 1730 02:03:34,916 --> 02:03:37,791 "When I find your waist that a microscope cannot detect" 1731 02:03:38,041 --> 02:03:40,083 "The moment deserves a whistle" 1732 02:03:40,791 --> 02:03:45,541 "When you hug me like a cheeky guy, Like a cooker I blow the whistle" 1733 02:03:46,583 --> 02:03:51,583 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1734 02:03:52,000 --> 02:03:53,833 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1735 02:03:54,958 --> 02:03:56,791 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1736 02:03:57,500 --> 02:03:59,541 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1737 02:04:00,541 --> 02:04:02,583 Whistle…whistle…whistle…whistle" 1738 02:04:06,208 --> 02:04:10,250 When one of our former colleagues returns as an IPS and achieves this... 1739 02:04:10,583 --> 02:04:12,166 it makes us proud, right? 1740 02:04:12,166 --> 02:04:14,541 -Guru deserves a man like this. -Hmm. 1741 02:04:34,958 --> 02:04:36,416 I bashed him up and hung him. 1742 02:04:36,875 --> 02:04:38,875 But you treat him and help him live? 1743 02:04:38,875 --> 02:04:40,458 Where is he? Huh? 1744 02:04:42,500 --> 02:04:44,625 Go away with him. 1745 02:04:46,166 --> 02:04:51,041 Stop looking for him. It's for your own good. 1746 02:05:01,958 --> 02:05:03,000 Come out. 1747 02:05:15,333 --> 02:05:16,458 How did he die? 1748 02:05:17,375 --> 02:05:18,666 Accident. 1749 02:05:19,708 --> 02:05:20,750 Write the postmortem! 1750 02:05:30,875 --> 02:05:31,666 Hello! 1751 02:05:31,666 --> 02:05:33,375 Sir! This is Rahim speaking. 1752 02:05:33,541 --> 02:05:34,500 Tell me. 1753 02:05:34,500 --> 02:05:37,416 When you asked me the other day, I couldn’t say anything. 1754 02:05:38,166 --> 02:05:41,166 But when I see what you are doing, I have developed faith in you. 1755 02:05:41,583 --> 02:05:44,333 Our Dean had saved so many lives. 1756 02:05:44,958 --> 02:05:46,916 Everyone should know how he lost his life. 1757 02:05:47,083 --> 02:05:48,583 I have all the proofs with me. 1758 02:05:49,250 --> 02:05:50,750 I am in a medical camp now. 1759 02:05:51,416 --> 02:05:53,208 I will bring them to you tomorrow, sir. 1760 02:05:53,208 --> 02:05:54,083 Thank you, doctor. 1761 02:05:54,833 --> 02:05:55,750 Sir! 1762 02:05:56,000 --> 02:05:58,291 We got the orders to conduct re-postmortem on the Dean. 1763 02:05:59,916 --> 02:06:02,375 Good things are happening together. Good. 1764 02:06:28,541 --> 02:06:29,583 Sir! 1765 02:07:07,041 --> 02:07:08,625 What, police? 1766 02:07:09,708 --> 02:07:11,708 Can you hear the sound of death? 1767 02:07:11,833 --> 02:07:12,625 Huh? 1768 02:07:14,375 --> 02:07:17,291 Are you wondering how Rahim came up when you were digging for Robert? 1769 02:07:17,375 --> 02:07:20,166 If you dig deeper, you will find Ram too. 1770 02:07:22,583 --> 02:07:24,583 I don’t care about religion when I murder. 1771 02:07:25,583 --> 02:07:29,000 Forgetting your police job, why are you busy with post mortems? 1772 02:07:29,500 --> 02:07:30,416 Huh? 1773 02:07:31,208 --> 02:07:34,000 Wherever a police dog roams in this town, 1774 02:07:34,250 --> 02:07:35,875 I will bloody know. 1775 02:07:36,708 --> 02:07:37,625 What? 1776 02:07:38,000 --> 02:07:39,250 Why are you dead silent? 1777 02:07:40,083 --> 02:07:42,416 Only one sound should be heard here. 1778 02:07:43,125 --> 02:07:44,458 Guru! 1779 02:07:44,750 --> 02:07:46,750 I am going to file my nomination tomorrow. 1780 02:07:47,375 --> 02:07:49,750 Come and be a part of my security! 1781 02:07:52,416 --> 02:07:54,208 I am sure you won’t sleep now. 1782 02:07:54,625 --> 02:07:56,500 You were mentioning some tablet the other day? 1783 02:07:56,500 --> 02:07:57,625 What fit? 1784 02:07:57,750 --> 02:07:58,875 Clonafit! 1785 02:07:59,875 --> 02:08:01,000 You are a doctor. 1786 02:08:01,416 --> 02:08:02,833 You don’t need a prescription. 1787 02:08:03,000 --> 02:08:05,500 Take a tablet and sleep in peace. 1788 02:08:06,000 --> 02:08:06,958 Good night! 1789 02:08:07,583 --> 02:08:09,125 With bad dreams! 1790 02:08:33,750 --> 02:08:34,625 Hey! 1791 02:09:53,375 --> 02:09:58,333 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1792 02:09:58,458 --> 02:10:03,458 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1793 02:10:03,625 --> 02:10:08,000 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1794 02:10:08,166 --> 02:10:12,708 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1795 02:10:18,291 --> 02:10:20,916 -Brother Guru! -Long live! 1796 02:10:21,041 --> 02:10:24,000 -Brother Guru! -Long live! 1797 02:10:24,083 --> 02:10:26,708 -Brother Guru! -Long live! 1798 02:10:26,833 --> 02:10:29,875 -Brother Guru! -Long live! 1799 02:10:33,375 --> 02:10:35,875 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1800 02:10:36,250 --> 02:10:38,583 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1801 02:10:38,833 --> 02:10:39,875 Hey! 1802 02:10:43,333 --> 02:10:44,333 Hey! Who is it? 1803 02:10:44,583 --> 02:10:45,458 Hey! 1804 02:10:45,666 --> 02:10:46,625 Hey! 1805 02:11:03,083 --> 02:11:05,666 Hey, I said no. The town will burn. 1806 02:11:05,750 --> 02:11:07,458 Let’s see who will burn it! Come! 1807 02:11:10,541 --> 02:11:12,958 Hey! What is this? Huh? 1808 02:11:13,166 --> 02:11:16,041 What the hell is happening? You have the audacity to arrest Guru? 1809 02:11:16,416 --> 02:11:19,708 You don’t know what will happen if you arrest brother Guru. 1810 02:11:19,791 --> 02:11:22,541 This town will burn down. 1811 02:11:22,666 --> 02:11:25,375 If you don’t release brother Guru, I will crush everyone. 1812 02:11:25,416 --> 02:11:26,583 What do you think? 1813 02:11:26,583 --> 02:11:27,666 You will crush us all? 1814 02:11:27,666 --> 02:11:29,541 Whom will you crush, scoundrel? 1815 02:11:29,708 --> 02:11:31,208 Hey! Bloody rogue! 1816 02:11:31,416 --> 02:11:32,250 Hey! 1817 02:11:32,666 --> 02:11:34,250 I will kill you, Idiot! 1818 02:11:34,583 --> 02:11:35,541 Hey! 1819 02:11:35,666 --> 02:11:38,166 If anyone comments on the police, I will flay them. 1820 02:11:38,375 --> 02:11:39,666 Bloody rogues! 1821 02:11:39,833 --> 02:11:41,500 Have police become a joke for you? 1822 02:11:42,541 --> 02:11:43,333 Move! 1823 02:11:59,833 --> 02:12:02,791 There should be absolutely no disturbance in this city. 1824 02:12:03,250 --> 02:12:04,791 Station patrol vehicles everywhere. 1825 02:12:05,166 --> 02:12:07,833 If anyone tries to show off break their bones and arrest them. 1826 02:12:07,916 --> 02:12:09,333 I will take care of it, sir. 1827 02:12:10,916 --> 02:12:13,500 Not even a fly will go in or come out of the station, sir. 1828 02:12:13,708 --> 02:12:15,000 I am on duty, sir. 1829 02:12:19,666 --> 02:12:20,958 -Devraj! -Sir! 1830 02:12:22,250 --> 02:12:23,916 Today your uniform fits you. 1831 02:12:25,708 --> 02:12:26,625 Keep this. 1832 02:12:28,958 --> 02:12:29,958 Thank you, sir. 1833 02:12:32,708 --> 02:12:34,958 A1 calling, sir. I am calling from the Flower Market area. 1834 02:12:35,125 --> 02:12:36,625 Everything is clear, sir. 1835 02:12:36,666 --> 02:12:38,583 Sir, I am calling from the Venkateswara swamy Temple. 1836 02:12:38,625 --> 02:12:39,750 No problem here, sir. 1837 02:12:39,791 --> 02:12:41,291 All our men are standing in their positions. 1838 02:12:41,333 --> 02:12:43,083 There is no problem here sir, over. 1839 02:12:43,416 --> 02:12:46,791 Sir, calling from the old Kota center. Everything is under control sir, over. 1840 02:12:54,416 --> 02:12:56,208 Yo! Are you a pick-pocket? 1841 02:12:57,416 --> 02:12:58,583 Local or outstation? 1842 02:12:59,541 --> 02:13:00,791 Pass me that water bottle. 1843 02:13:02,625 --> 02:13:03,916 Why don’t you say something? 1844 02:13:05,083 --> 02:13:06,458 What case are you caught in? 1845 02:13:07,375 --> 02:13:09,708 This police torture has become unbearable. 1846 02:13:11,791 --> 02:13:13,208 They used to be silent. 1847 02:13:13,583 --> 02:13:15,375 Now they are violently locking us up. 1848 02:13:16,416 --> 02:13:20,291 Earlier it was easy to enter the fair and pick pockets in no time. 1849 02:13:21,125 --> 02:13:22,750 Some Satya has taken charge recently. 1850 02:13:22,750 --> 02:13:24,125 Bah! Oh, my! 1851 02:13:25,750 --> 02:13:26,791 But one thing about him. 1852 02:13:26,791 --> 02:13:28,833 Whenever he beats you, he gives you painkillers. 1853 02:13:28,833 --> 02:13:31,041 He flogs and gives you a tablet. He flogs and gives you a tablet. 1854 02:13:31,041 --> 02:13:32,250 He flogs and gives a tablet. 1855 02:13:32,250 --> 02:13:33,166 Oh, my! 1856 02:13:33,333 --> 02:13:35,625 I don’t understand whether this is a police station or a hospital. 1857 02:13:37,833 --> 02:13:39,208 Do you notice that to the wall? 1858 02:13:39,250 --> 02:13:40,333 First aid box? 1859 02:13:40,375 --> 02:13:41,750 That’s for us. 1860 02:13:42,208 --> 02:13:43,250 Remember. 1861 02:13:44,958 --> 02:13:46,000 Yo! 1862 02:13:46,208 --> 02:13:47,750 Do you know Guru? 1863 02:13:48,250 --> 02:13:49,666 He is a very big rowdy. 1864 02:13:49,833 --> 02:13:51,333 He is my inspiration. 1865 02:13:53,250 --> 02:13:55,458 This guy doesn’t let him sleep. Imagine. 1866 02:13:55,958 --> 02:13:57,375 You should behave yourself. 1867 02:13:59,125 --> 02:14:00,041 Huh? 1868 02:14:00,541 --> 02:14:01,500 Ah? 1869 02:14:05,625 --> 02:14:08,041 My ear hasn’t been working for two days. 1870 02:14:08,208 --> 02:14:10,791 But I can clearly hear the sound of his shoe. 1871 02:14:11,166 --> 02:14:12,333 He is coming. 1872 02:14:12,833 --> 02:14:15,500 Let’s sleep silently and say nothing. 1873 02:14:15,708 --> 02:14:16,583 Okay? 1874 02:14:20,833 --> 02:14:21,916 What, brother? 1875 02:14:23,791 --> 02:14:26,541 It must be long since you saw the world through the bars? 1876 02:14:27,125 --> 02:14:29,083 Are you recalling your childhood memories? 1877 02:14:31,375 --> 02:14:32,208 What did you say? 1878 02:14:32,666 --> 02:14:35,291 The city would burn if we caught you? 1879 02:14:36,625 --> 02:14:39,000 Not even a match stick was lit. 1880 02:14:40,625 --> 02:14:44,583 At every step through my training, I remembered the way you beat me. 1881 02:14:46,000 --> 02:14:49,791 I was restless to take the posting, report in Kurnool and put you here- 1882 02:14:49,833 --> 02:14:51,708 this is the day I have been waiting for. 1883 02:14:53,625 --> 02:14:55,625 Guru means fear. Guru means bravery. 1884 02:14:55,625 --> 02:14:57,291 Guru is that. Guru is this. 1885 02:14:57,458 --> 02:14:58,625 Wow, wow! 1886 02:14:58,666 --> 02:15:00,291 What build up! Huh? 1887 02:15:06,291 --> 02:15:08,083 All that at one go- 1888 02:15:14,041 --> 02:15:14,833 Hey! 1889 02:15:15,541 --> 02:15:17,291 You asked me for security, didn’t you? 1890 02:15:19,416 --> 02:15:24,291 Tomorrow when I take you to the court, I will provide you all the security. 1891 02:15:46,541 --> 02:15:47,333 Hey! 1892 02:15:48,125 --> 02:15:50,166 Do you know my husband? 1893 02:15:51,208 --> 02:15:53,666 He beheaded someone at the age of 14. 1894 02:15:54,000 --> 02:15:57,583 Someone took such a man dragging on the roads. 1895 02:15:58,166 --> 02:16:00,125 These are all our property documents. 1896 02:16:01,125 --> 02:16:03,708 Take whatever you want. 1897 02:16:04,250 --> 02:16:05,833 By tomorrow morning, 1898 02:16:06,250 --> 02:16:08,250 the policeman’s head should be here. 1899 02:16:57,916 --> 02:16:59,750 Why at this hour, mom? Not sleeping? 1900 02:16:59,750 --> 02:17:01,000 Where are you? 1901 02:17:01,000 --> 02:17:02,166 I am on night patrol. 1902 02:17:02,166 --> 02:17:03,208 It’s nothing. 1903 02:17:03,916 --> 02:17:05,500 I guess you arrested Guru. 1904 02:17:06,291 --> 02:17:07,625 The news is on TV. 1905 02:17:10,166 --> 02:17:11,541 I am not able to sleep. 1906 02:17:12,708 --> 02:17:14,750 Nothing to worry, mom. Everything is safe. 1907 02:17:14,750 --> 02:17:16,958 -Have your dinner and go to bed. I will be home soon. -Hey! 1908 02:17:16,958 --> 02:17:19,500 I don’t have to tell you to be brave. 1909 02:17:20,583 --> 02:17:23,000 But I must caution you. 1910 02:17:25,916 --> 02:17:27,333 I feel weird. 1911 02:17:28,791 --> 02:17:32,166 If there is some shop close by, drink a glass of water and go. 1912 02:17:33,166 --> 02:17:34,958 Mom! What is all this? 1913 02:17:35,083 --> 02:17:36,416 I told you to do something. 1914 02:17:37,708 --> 02:17:39,041 Okay. Go to sleep. 1915 02:17:39,250 --> 02:17:40,000 Hmm. 1916 02:17:49,708 --> 02:17:50,708 Hey, Police! 1917 02:17:51,458 --> 02:17:52,458 Follow me. 1918 02:18:03,583 --> 02:18:05,333 Hey! Maha, wait! 1919 02:18:17,166 --> 02:18:18,458 He escaped! 1920 02:18:24,541 --> 02:18:26,541 Hey! Some girl has fallen. 1921 02:18:27,083 --> 02:18:28,208 Mahalakshmi! 1922 02:18:30,458 --> 02:18:31,250 Look! 1923 02:18:31,500 --> 02:18:33,000 Nothing will happen to you. Nothing. 1924 02:18:33,833 --> 02:18:34,791 Hey! 1925 02:18:34,791 --> 02:18:36,375 Hey, no! Sit. 1926 02:18:36,666 --> 02:18:37,791 Hey! Who was that? 1927 02:18:41,291 --> 02:18:42,416 You will be fine. 1928 02:18:47,583 --> 02:18:49,625 Mahalakshmi! Open your eyes. 1929 02:18:49,750 --> 02:18:50,750 Look at me! 1930 02:18:50,875 --> 02:18:51,833 Maha! 1931 02:18:52,333 --> 02:18:54,250 Nothing will happen to you. 1932 02:19:04,083 --> 02:19:05,458 Hey, stop! 1933 02:19:22,750 --> 02:19:24,083 Take that bandage. 1934 02:19:34,041 --> 02:19:35,791 Her throat is deeply cut. 1935 02:19:35,916 --> 02:19:37,416 But she is out of danger. 1936 02:19:38,375 --> 02:19:40,125 Her vocal chords are deeply cut. 1937 02:19:40,708 --> 02:19:42,791 So we are not sure if she can speak like before. 1938 02:19:43,666 --> 02:19:45,750 As a doctor, you are aware of everything. 1939 02:20:02,791 --> 02:20:05,166 I have interviewed lots of celebrities recently. 1940 02:20:05,708 --> 02:20:07,583 But those celebrities were my fans. 1941 02:20:07,583 --> 02:20:09,708 -So, are they interviewing me or am I- -Hey! 1942 02:20:09,875 --> 02:20:11,541 Why do you keep prattling? 1943 02:20:12,250 --> 02:20:13,583 Not even a little gap? 1944 02:20:13,666 --> 02:20:14,541 Hey! 1945 02:20:14,625 --> 02:20:16,375 Why are you stifling my voice? 1946 02:20:16,500 --> 02:20:19,166 If I stop talking, I feel dead. 1947 02:20:38,541 --> 02:20:40,416 Hi, hello, welcome, Namaste. 1948 02:21:16,208 --> 02:21:17,125 Sir! 1949 02:21:17,125 --> 02:21:18,625 Guru is released, sir. 1950 02:21:28,583 --> 02:21:29,625 What do you mean? 1951 02:21:29,625 --> 02:21:31,666 You should be surprised if he is still inside. 1952 02:21:31,875 --> 02:21:33,500 It's no surprise he got out, sir. 1953 02:21:42,208 --> 02:21:44,666 -Hey, hey! What are you doing? -Leave me! Wait! 1954 02:21:44,666 --> 02:21:45,708 -Wait! -I said leave! 1955 02:21:45,750 --> 02:21:46,833 I said leave! 1956 02:21:47,625 --> 02:21:49,416 Should I kill him now? 1957 02:21:49,916 --> 02:21:53,333 When he was arrested and dragged on the road, 1958 02:21:53,500 --> 02:21:54,958 he was half dead. 1959 02:21:55,833 --> 02:21:56,958 In our families, 1960 02:21:57,791 --> 02:21:59,416 we don’t kill a corpse. 1961 02:22:01,208 --> 02:22:02,250 Hmm. Damn! 1962 02:22:06,208 --> 02:22:09,708 I severed his father’s head and made the whole town shiver. 1963 02:22:12,250 --> 02:22:14,541 I grew up along with their fear. 1964 02:22:16,708 --> 02:22:19,583 He destroyed that fear. 1965 02:22:20,875 --> 02:22:25,000 The one who came to kill me belittled my death. 1966 02:22:31,875 --> 02:22:33,333 Is their fear gone? 1967 02:22:33,375 --> 02:22:34,375 Guru! 1968 02:22:34,833 --> 02:22:36,833 They can never stop fearing us. 1969 02:22:37,541 --> 02:22:39,375 Already, I sent our men. 1970 02:22:39,625 --> 02:22:41,750 They will come back with his head by tomorrow morning. 1971 02:22:41,791 --> 02:22:42,708 No! 1972 02:22:43,666 --> 02:22:46,708 I should cut him from top to bottom myself. 1973 02:22:47,791 --> 02:22:51,666 I will roam the town with his dead body on my shoulder and create fear again. 1974 02:22:54,625 --> 02:22:56,666 No one should touch him. 1975 02:22:59,375 --> 02:23:01,750 I will kill the rogue myself. 1976 02:23:04,416 --> 02:23:05,375 Sir! 1977 02:23:05,916 --> 02:23:07,458 He may come here any moment. 1978 02:23:08,000 --> 02:23:09,500 It’s not safe for you to stay here. 1979 02:23:09,583 --> 02:23:10,791 Let’s shift the place. 1980 02:23:11,583 --> 02:23:13,583 I am worried for your family,sir. 1981 02:23:14,083 --> 02:23:15,250 Why are you scared? 1982 02:23:16,083 --> 02:23:17,375 Are you all police? 1983 02:23:17,541 --> 02:23:20,666 My son removed his white coat and put on the khaki shirt, 1984 02:23:20,666 --> 02:23:24,250 not to take his monthly pay and salute everyone. 1985 02:23:24,833 --> 02:23:27,041 But to correct the wrongs here. 1986 02:23:29,375 --> 02:23:31,458 When he was born, he didn’t cry. 1987 02:23:32,416 --> 02:23:35,125 His father, the doctors, everyone was worried. 1988 02:23:36,083 --> 02:23:37,333 But I didn’t worry a bit. 1989 02:23:38,958 --> 02:23:40,583 My son was not born to cry. 1990 02:23:41,083 --> 02:23:43,083 He was born to wipe others' tears. 1991 02:23:44,791 --> 02:23:48,750 If you are afraid, remove your uniform and find some other job. 1992 02:23:51,458 --> 02:23:53,833 You say Guru will do anything? 1993 02:23:55,125 --> 02:23:58,250 Only as long as he is in jail, you are bound by law. 1994 02:23:58,833 --> 02:24:01,958 The moment he stepped out, he has crossed the boundary line. 1995 02:24:02,583 --> 02:24:04,833 If he has no limits, my son has no limits either. 1996 02:24:06,833 --> 02:24:09,333 Courage is not in retaliation to someone who came after you. 1997 02:24:09,416 --> 02:24:11,291 It is in finding them and striking them first. 1998 02:24:12,125 --> 02:24:14,291 By the time the sun rises tomorrow, 1999 02:24:14,791 --> 02:24:17,875 this city should be clean with no garbage. 2000 02:24:18,458 --> 02:24:19,375 Go. 2001 02:24:44,958 --> 02:24:46,000 Hey, stop! 2002 02:25:10,833 --> 02:25:11,833 Hey? 2003 02:25:14,791 --> 02:25:15,666 Move! 2004 02:25:16,958 --> 02:25:18,625 This is between him and me. 2005 02:25:21,000 --> 02:25:22,375 At the same spot. 2006 02:25:23,583 --> 02:25:25,875 Let’s start where we stopped. Come. 2007 02:25:31,708 --> 02:25:33,708 You bloody! Your death is in my hands. 2008 02:25:33,708 --> 02:25:37,000 Let’s see right now whose death is at whose hands. 2009 02:25:37,000 --> 02:25:37,875 Come on! 2010 02:25:46,166 --> 02:25:47,125 Hey! 2011 02:26:21,583 --> 02:26:22,416 Come on! 2012 02:27:10,375 --> 02:27:11,375 Come on! 2013 02:27:35,083 --> 02:27:36,000 Hey! 2014 02:27:36,541 --> 02:27:37,750 This is Guru! 2015 02:27:58,333 --> 02:28:00,000 This is Satya! 2016 02:28:31,666 --> 02:28:34,333 I am not a doctor anymore to fall when you beat. 2017 02:28:35,125 --> 02:28:36,041 Police! 2018 02:28:40,208 --> 02:28:43,083 -Guru! -Brother! -Guru! Guru! 2019 02:29:11,833 --> 02:29:12,833 Get up! 2020 02:29:15,666 --> 02:29:16,625 Come on! 2021 02:29:29,958 --> 02:29:31,958 I will hang you up again. 2022 02:30:15,416 --> 02:30:16,958 It's the same place. 2023 02:30:16,958 --> 02:30:18,375 I was in your place. 2024 02:30:18,791 --> 02:30:20,000 You were in mine. 2025 02:30:20,208 --> 02:30:21,583 Our places have changed! 2026 02:30:23,916 --> 02:30:25,333 Are you thirsty? 2027 02:30:25,541 --> 02:30:27,500 You must want to beg for water? 2028 02:30:33,083 --> 02:30:35,875 For the anger I feel, for the horrible things you've done, 2029 02:30:35,875 --> 02:30:38,000 I want to empty my gun into your head. 2030 02:30:39,208 --> 02:30:42,166 But the doctor in me is telling me from some corner- 2031 02:30:42,958 --> 02:30:44,791 ‘Don’t take a life.’ 2032 02:30:47,791 --> 02:30:51,291 Even now if someone from the crowd here takes pity on you 2033 02:30:51,375 --> 02:30:52,916 and brings you to me… 2034 02:30:53,791 --> 02:30:55,916 as a doctor, I shall be ready to save you. 2035 02:31:14,833 --> 02:31:16,625 Attention please! 2036 02:31:21,208 --> 02:31:22,875 ABHISHEK PALLAVA 2037 02:31:23,666 --> 02:31:25,333 H M REHMAN 2038 02:31:25,833 --> 02:31:27,458 NAVJOT SIMI 2039 02:31:27,666 --> 02:31:30,000 MANJU SHEORAN JAKHAR 2040 02:31:30,375 --> 02:31:32,250 ANIL KUMAR 2041 02:31:32,791 --> 02:31:34,750 ROBIN KUMAR 2042 02:31:35,375 --> 02:31:37,125 SANGRAM SINGH G PATIL 2043 02:31:37,791 --> 02:31:39,708 S M THIYAGARAJAN 2044 02:31:58,291 --> 02:32:00,208 Will my dad survive? 2045 02:32:03,833 --> 02:32:04,791 I am here to help. 2046 02:32:13,125 --> 02:32:14,666 Will they kill my dad? 2047 02:32:16,666 --> 02:32:17,916 I am right here. 2048 02:32:22,958 --> 02:32:24,958 -Hey, doctor! Doctor! -Doctor! Come out! 2049 02:32:31,625 --> 02:32:35,666 [whistle sound] 2050 02:32:37,625 --> 02:32:39,750 [whistle sound] 2051 02:32:40,666 --> 02:32:41,583 [whistle sound]