1 00:06:16,432 --> 00:06:18,432 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:06:18,456 --> 00:06:20,817 Listen! Once the sun is out, we won't be able to catch any fish. 3 00:06:21,057 --> 00:06:22,211 For that, you need to wake up at dawn, 4 00:06:22,301 --> 00:06:23,286 instead of cozying up under a blanket. 5 00:06:23,376 --> 00:06:25,367 It's not like we're going to catch sharks! Just anchovies, right? 6 00:06:25,457 --> 00:06:27,647 That's your case! I won't return until I catch a big fish. 7 00:06:27,737 --> 00:06:29,817 Don't make noise! There could be a rogue elephant. 8 00:06:30,102 --> 00:06:31,416 Hey, look over there. 9 00:06:35,297 --> 00:06:37,176 What's this car doing inside the forest? 10 00:06:38,016 --> 00:06:39,126 KL - 7... 11 00:06:39,216 --> 00:06:40,247 They are not from here. 12 00:06:40,337 --> 00:06:42,057 Anyway, who would it be at this hour? 13 00:06:42,216 --> 00:06:43,937 Must be someone making out. 14 00:06:46,147 --> 00:06:46,967 Come on, dude. 15 00:06:47,057 --> 00:06:49,137 Dude, careful. Let me check if there is anyone inside. 16 00:06:55,416 --> 00:06:56,577 No one's inside? 17 00:06:57,617 --> 00:06:59,766 They must have come to click pictures or for fishing. 18 00:06:59,856 --> 00:07:01,367 Then they must have been chased away by an elephant. 19 00:07:01,457 --> 00:07:02,526 Yeah, right! Come, let's go. 20 00:07:02,616 --> 00:07:03,606 Must be lovers. 21 00:07:03,696 --> 00:07:04,847 We could have watched them making out. 22 00:07:04,937 --> 00:07:06,737 Let's leave before we get into trouble. 23 00:07:11,937 --> 00:07:14,406 Bro, wait! Let me pray at the forest Goddess' stone. 24 00:07:14,496 --> 00:07:17,207 Dude, pray for us too. - Okay, bro. 25 00:07:17,297 --> 00:07:19,167 Pray that everyone gets a big fish. 26 00:07:19,257 --> 00:07:20,406 To catch fish, you must throw a hook. 27 00:07:20,496 --> 00:07:21,927 What is the point in praying to the forest Goddess? 28 00:07:22,017 --> 00:07:23,937 Dude, don't be blasphemous. Let him pray. 29 00:07:50,616 --> 00:07:51,767 Hey! Come here! 30 00:07:51,857 --> 00:07:53,537 What is it? - I found an iPhone. 31 00:07:54,177 --> 00:07:55,497 Phone? Where? Let me see. 32 00:07:55,896 --> 00:07:57,287 Wow! Where did you find this? 33 00:07:57,377 --> 00:07:58,326 Here, on the ground. 34 00:07:58,416 --> 00:07:59,376 Dude, try to switch it on. 35 00:08:00,177 --> 00:08:01,926 Dude, isn't this superstar Ravi Varman? 36 00:08:02,016 --> 00:08:03,047 Yes, that's right. 37 00:08:03,137 --> 00:08:04,698 It's his phone. - So, that car? 38 00:08:06,617 --> 00:08:08,937 Oh yeah! This is his registration number. 39 00:08:09,216 --> 00:08:10,497 I have seen it on Instagram. 40 00:08:12,816 --> 00:08:13,727 Dude! 41 00:08:13,817 --> 00:08:14,777 Look! 42 00:08:18,456 --> 00:08:19,416 What is this, bro? 43 00:08:29,577 --> 00:08:30,617 Bro! 44 00:08:31,017 --> 00:08:32,136 Oh, no! 45 00:09:32,753 --> 00:09:35,337 I was promised a role in this Ravi Varman sir's next movie. 46 00:09:36,418 --> 00:09:37,857 So tragic! 47 00:09:38,750 --> 00:09:39,816 Soman sir! 48 00:09:40,341 --> 00:09:41,207 Sir. - Yes. 49 00:09:41,297 --> 00:09:42,246 The fire brigade have arrived. 50 00:09:42,336 --> 00:09:44,046 Make the arrangements they need. - Okay, sir. 51 00:09:44,136 --> 00:09:45,816 Raghavettan, please help them. - Okay, sir. 52 00:10:54,968 --> 00:10:56,687 This is an absolutely shocking news! 53 00:10:56,777 --> 00:10:57,927 If latest reports are to be believed, 54 00:10:58,017 --> 00:10:59,487 in the forest near the border, 55 00:10:59,577 --> 00:11:01,806 a superstar from Malayalam film industry has been killed, 56 00:11:01,896 --> 00:11:03,846 and has been found hanging in a sack. 57 00:11:03,936 --> 00:11:07,137 The police were informed by a group of four, who were out for fishing. 58 00:11:07,977 --> 00:11:09,172 ASP Vincy Abraham, 59 00:11:09,262 --> 00:11:11,127 who took charge of Pathanamthitta rural region recently, 60 00:11:11,217 --> 00:11:12,537 has arrived at the crime scene. 61 00:11:16,457 --> 00:11:17,487 Madam! Madam! 62 00:11:17,577 --> 00:11:19,566 Madam, when did the police get this information? 63 00:11:19,656 --> 00:11:20,526 Clear the media. 64 00:11:20,616 --> 00:11:22,446 Can you give us the details of this crime, Madam? 65 00:11:22,536 --> 00:11:24,017 Please step aside. 66 00:11:25,416 --> 00:11:27,207 Forensic team is inspecting the car, Ma'am. 67 00:11:27,297 --> 00:11:28,247 Wasn't the car locked? 68 00:11:28,337 --> 00:11:29,577 The key was inside the car. 69 00:11:31,457 --> 00:11:32,267 Move! Hey! - We've been waiting 70 00:11:32,357 --> 00:11:33,087 Hey! - for long, Madam! 71 00:11:33,177 --> 00:11:34,806 Please step aside. - Move, move. 72 00:11:34,896 --> 00:11:36,177 Hey, move, move aside. 73 00:11:36,936 --> 00:11:38,847 Did you bring the body down? - We were waiting for you. 74 00:11:38,937 --> 00:11:40,767 Any evidence? - Negative, so far. 75 00:11:40,857 --> 00:11:42,126 Police dog is not responding. 76 00:11:42,216 --> 00:11:44,046 Reporting time? - 7.30 AM. 77 00:11:44,136 --> 00:11:45,087 Incident time? 78 00:11:45,177 --> 00:11:46,647 It rained sometime during the night. 79 00:11:46,737 --> 00:11:48,126 It must have been hanged once the rain stopped. 80 00:11:48,216 --> 00:11:49,847 Have you informed the relatives of the film star? 81 00:11:49,937 --> 00:11:51,177 We have informed them, Madam. 82 00:11:51,617 --> 00:11:52,617 It's here. 83 00:11:57,257 --> 00:11:58,497 Sabu! - Yes, Ma'am. 84 00:11:59,297 --> 00:12:00,327 Have you decoded that phone? 85 00:12:00,417 --> 00:12:01,407 It's not unlocked yet. 86 00:12:01,497 --> 00:12:02,607 We are trying to break-in. 87 00:12:02,697 --> 00:12:04,446 Track all the activities on that phone. 88 00:12:04,536 --> 00:12:05,537 Yes, Ma'am. 89 00:12:07,257 --> 00:12:10,287 'Moving on to the most important news we have received now.' 90 00:12:10,477 --> 00:12:12,807 'Superstar Ravi Varman suspected to be murdered.' 91 00:12:12,897 --> 00:12:14,327 'Inside the deep forest of Pulimala,' 92 00:12:14,417 --> 00:12:16,727 'a dead body was found tied in a sack.' 93 00:12:16,817 --> 00:12:18,167 'This is the body of Ravi Varman,' 94 00:12:18,257 --> 00:12:20,256 'as per the initial information from the police.' 95 00:12:31,457 --> 00:12:32,496 Hello! 96 00:12:32,856 --> 00:12:34,017 Hello! 97 00:12:34,257 --> 00:12:35,136 Shucks! 98 00:12:35,457 --> 00:12:36,696 Media, please step back! 99 00:12:37,577 --> 00:12:39,297 Got a call now, but it got disconnected, Madam. 100 00:12:40,937 --> 00:12:42,137 Just take it! - Yes, Ma'am. 101 00:12:45,137 --> 00:12:46,337 Hello! - Hello! 102 00:12:46,697 --> 00:12:47,856 Hello, Rajan! 103 00:12:48,096 --> 00:12:50,007 I'm Pothuval. Where are you? 104 00:12:50,189 --> 00:12:52,566 I tried calling you all night. Why aren't you answering the call? 105 00:12:52,656 --> 00:12:54,257 Hello, this is Kerala Police. Hold on. 106 00:12:54,617 --> 00:12:55,577 Sorry, Sir. I... 107 00:12:57,537 --> 00:12:59,496 Hello, I'm ASP Vincy Abraham. 108 00:12:59,897 --> 00:13:03,087 Madam, I'm Raviji's manager, Pothuval. 109 00:13:03,177 --> 00:13:04,247 Who is Rajan? 110 00:13:04,337 --> 00:13:06,887 Rajan is Raviji's driver, Madam. 111 00:13:06,977 --> 00:13:08,927 Didn't you try calling Ravi Varman's phone? 112 00:13:09,017 --> 00:13:11,487 Well.... Usually when he leaves from a location after a quarrel, 113 00:13:11,577 --> 00:13:13,926 he switches off his phone and speeds away in his car. 114 00:13:14,016 --> 00:13:15,366 That's why, I... 115 00:13:15,456 --> 00:13:16,407 Where are you now? 116 00:13:16,497 --> 00:13:17,856 We are on our way there, Madam. 117 00:13:22,097 --> 00:13:23,046 Madam. 118 00:13:23,136 --> 00:13:24,466 If Ravi Varman and Rajan left together 119 00:13:24,556 --> 00:13:25,926 from the location yesterday, 120 00:13:26,016 --> 00:13:27,216 Rajan must be behind this. 121 00:13:28,203 --> 00:13:30,456 I want the whereabouts of driver Rajan. ASAP. 122 00:13:30,816 --> 00:13:31,767 Yes, Madam. 123 00:13:31,905 --> 00:13:33,047 Control room, come online. 124 00:13:41,722 --> 00:13:43,017 Any impressions other than this? 125 00:13:43,817 --> 00:13:45,726 We got 3 fingerprints from the interior of the car. 126 00:13:45,816 --> 00:13:47,537 We have sent it to the lab for analysis. 127 00:13:48,709 --> 00:13:50,886 So, apart from actor Ravi Varman and driver Rajan, 128 00:13:50,976 --> 00:13:52,647 there was another person in the car. 129 00:13:52,737 --> 00:13:53,646 Yes, Ma'am. 130 00:13:53,736 --> 00:13:54,696 Madam! 131 00:13:55,536 --> 00:13:56,567 What's the police trying to hide? 132 00:13:56,657 --> 00:13:59,127 From what we heard, this Rajan is quite notorious. 133 00:13:59,217 --> 00:14:00,644 Long back, he had a couple of cases against him, 134 00:14:00,734 --> 00:14:01,806 at Konni police station, 135 00:14:01,896 --> 00:14:03,167 for seizing vehicles illegally. 136 00:14:03,257 --> 00:14:05,046 That's how he got the name, Bullet Rajan. 137 00:14:05,136 --> 00:14:06,936 Bullet Rajan! Crime records? 138 00:14:07,176 --> 00:14:09,527 There was information that he's a marijuana carrier. 139 00:14:09,617 --> 00:14:11,777 But since there was no evidence, that case was closed. 140 00:14:12,497 --> 00:14:13,896 Then... - What is it, Raghavetta? 141 00:14:14,777 --> 00:14:17,777 Madam, that case was investigated by your Papa, Abraham sir. 142 00:14:23,417 --> 00:14:25,056 He was in the Middle East for a long time. 143 00:14:25,176 --> 00:14:26,060 After coming back, 144 00:14:26,150 --> 00:14:28,337 he got into movies, through a Production Controller from Adoor. 145 00:14:28,697 --> 00:14:30,216 He has been with Raviji for sometime. 146 00:14:30,617 --> 00:14:31,656 Raviji? 147 00:14:31,776 --> 00:14:34,977 Ravi Varman's fans call him Raviji. 148 00:14:35,376 --> 00:14:37,047 Soman, you are a Police officer! 149 00:14:37,226 --> 00:14:38,097 Yes, Madam. 150 00:14:41,376 --> 00:14:42,717 Can you tell us - Madam! 151 00:14:42,807 --> 00:14:43,887 who is behind this crime? - Madam! 152 00:14:43,977 --> 00:14:45,137 Madam! Madam! 153 00:14:45,456 --> 00:14:47,733 Madam, we heard that driver Rajan is behind the murder of Ravi Varman. 154 00:14:47,823 --> 00:14:49,607 Is that true? - See... 155 00:14:49,697 --> 00:14:52,593 'We hope you can understand the seriousness of this case,' 156 00:14:52,683 --> 00:14:53,897 'just like us.' 157 00:14:54,257 --> 00:14:57,377 'Such news should be handled more sensitively by news media.' 158 00:14:57,897 --> 00:15:00,047 'Just like you, we also have only limited information.' 159 00:15:00,137 --> 00:15:01,257 Where is Paappan? 160 00:15:01,776 --> 00:15:03,606 'Do you feel this is a hit job or conspiracy, Madam?' 161 00:15:03,696 --> 00:15:07,017 Paappa, turn on the TV. It's our Vincy. 162 00:15:07,337 --> 00:15:09,177 'Scene inspection is going on.' 163 00:15:09,336 --> 00:15:12,297 'For police, there is no importance for rumours, only evidence.' 164 00:15:12,897 --> 00:15:14,406 'Until the detailed investigation is over,' 165 00:15:14,496 --> 00:15:16,776 'we cannot share any information with you.' 166 00:15:32,577 --> 00:15:34,005 'Driver Rajan is suspected to be behind the murder' 167 00:15:34,095 --> 00:15:35,327 'of Superstar Ravi Varman.' 168 00:15:35,417 --> 00:15:36,846 'Rajan is absconding now.' 169 00:15:36,936 --> 00:15:39,489 'The police is engaged in the investigation to nab the culprit.' 170 00:15:39,579 --> 00:15:40,459 'At the same time,' 171 00:15:40,549 --> 00:15:43,446 Hey! Look! Wake up! Come on! 172 00:15:43,536 --> 00:15:45,606 'Ravi Varman's wife and manager are reaching the spot shortly.' 173 00:15:45,696 --> 00:15:47,443 'The film industry is in shock at the sad demise' 174 00:15:47,533 --> 00:15:49,127 'of Superstar Ravi Varman.' 175 00:15:49,217 --> 00:15:51,802 'Police are investigating the roles of others apart from driver Rajan,' 176 00:15:51,892 --> 00:15:53,207 'in the murder.' 177 00:15:53,297 --> 00:15:55,789 'Yesterday, from the shooting location' 178 00:15:55,879 --> 00:15:57,567 'of the latest movie of Director Rudran...' 179 00:15:57,657 --> 00:16:00,456 'Ravi Varman left with driver Rajan in his car.' 180 00:16:00,657 --> 00:16:02,726 'Meanwhile, police are trying to bring down' 181 00:16:02,816 --> 00:16:05,327 'the dead body of Ravi Varman in the forest.' 182 00:16:05,417 --> 00:16:07,173 'The dead body is being brought down with' 183 00:16:07,263 --> 00:16:08,856 'the help of the fire and rescue team.' 184 00:16:24,177 --> 00:16:25,737 Stretch the sack. 185 00:16:58,416 --> 00:17:00,087 Madam, do you suspect anyone? 186 00:17:00,177 --> 00:17:02,127 When did you come to know about this sad news? 187 00:17:02,217 --> 00:17:03,527 Hello! Please give way. 188 00:17:03,617 --> 00:17:04,647 Madam! 189 00:17:04,737 --> 00:17:06,617 Sir, Ravi Varma's wife and manager have arrived. 190 00:17:07,377 --> 00:17:08,897 Bring the body for identification. 191 00:17:09,017 --> 00:17:09,927 Come, Madam. - Please give way. 192 00:17:10,017 --> 00:17:11,286 Let her through, please. 193 00:17:11,376 --> 00:17:12,657 Please move aside. - Move aside. 194 00:17:13,056 --> 00:17:14,697 Step aside. - Move! 195 00:17:22,257 --> 00:17:23,286 Nandan, show them! 196 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Okay, Ma'am. 197 00:17:43,097 --> 00:17:44,337 This is not Ravi! 198 00:17:44,457 --> 00:17:45,447 Then? 199 00:17:45,635 --> 00:17:46,527 Rajan. 200 00:17:46,663 --> 00:17:48,297 Rajan, is Ravi Sir's driver. 201 00:17:51,216 --> 00:17:54,576 The deceased has been identified as Rajan, Ravi Varman's driver. 202 00:17:54,816 --> 00:17:55,847 Ravi Varman is missing. 203 00:17:55,937 --> 00:17:56,886 We will track him down. 204 00:17:56,976 --> 00:17:57,789 No more questions. 205 00:17:57,879 --> 00:17:59,976 Madam, please! Just one more question! 206 00:18:00,257 --> 00:18:02,406 The deceased is Ravi Varman's driver Rajan. 207 00:18:02,496 --> 00:18:04,007 Police have taken out the corpse. 208 00:18:04,097 --> 00:18:05,657 Ravi Varman is missing. 209 00:18:29,337 --> 00:18:31,487 The death happened early morning between 2 AM and 3 AM. 210 00:18:31,577 --> 00:18:33,057 It's a brutal homicide. 211 00:18:33,297 --> 00:18:35,616 Hitting on the head with a heavy instrument, 212 00:18:35,736 --> 00:18:37,167 shattering the genitals, 213 00:18:37,257 --> 00:18:39,336 stabbing deep on the chest twice, with a dagger. 214 00:18:40,157 --> 00:18:41,247 That too, identical. 215 00:18:41,337 --> 00:18:42,327 Identical? 216 00:18:42,498 --> 00:18:45,177 Two wounds that are equal in depth and length. 217 00:18:45,737 --> 00:18:48,816 And the interesting fact is, none of this is the reason for death. 218 00:18:49,017 --> 00:18:50,646 The reason for death is heart attack. 219 00:18:50,736 --> 00:18:52,056 Heart attack? - Yes. 220 00:18:52,617 --> 00:18:55,217 Did the arteries get cut, while he was stabbed twice? 221 00:18:55,896 --> 00:18:57,177 The arteries were cut, 222 00:18:57,377 --> 00:18:59,927 but the heart had stopped before that happened. 223 00:19:00,114 --> 00:19:02,293 Which means, the chest was stabbed with the dagger 224 00:19:02,383 --> 00:19:04,056 after the death happened. 225 00:19:04,536 --> 00:19:07,097 If he has stabbed a person again after he is dead, 226 00:19:07,617 --> 00:19:08,526 he is a psychopath! 227 00:19:08,616 --> 00:19:10,967 To smash the genitals in such a cruel way, 228 00:19:11,057 --> 00:19:12,966 there must be a strong pre-existing vengeance. 229 00:19:13,142 --> 00:19:14,856 Or else, the killer is a mad man. 230 00:19:15,537 --> 00:19:17,367 What about these numbers, 2 and 6 seen on the leg? 231 00:19:17,551 --> 00:19:19,137 That is something new for me. 232 00:19:20,897 --> 00:19:22,727 If you can send me the images of crime scene, 233 00:19:22,817 --> 00:19:24,126 probably I can tell you more. - Why not! 234 00:19:24,216 --> 00:19:25,527 I'll send it to your WhatsApp, Ma'am. 235 00:19:25,617 --> 00:19:26,577 Madam! 236 00:19:27,017 --> 00:19:28,017 Excuse me. 237 00:19:30,617 --> 00:19:32,537 It's Mr. Nandan from the Forensic department. 238 00:19:33,456 --> 00:19:34,762 Tell me, Nandan. - Ma'am, 239 00:19:34,852 --> 00:19:36,576 one of the fingerprints found from the car, 240 00:19:36,936 --> 00:19:38,087 belonged to the victim, Rajan, 241 00:19:38,177 --> 00:19:39,126 and the other one, 242 00:19:39,216 --> 00:19:41,247 belonged to actor Ravi Varman. We've confirmed that. 243 00:19:41,337 --> 00:19:42,287 What about the third one? 244 00:19:42,377 --> 00:19:43,697 That is a female fingerprint. 245 00:19:44,057 --> 00:19:44,967 Aged below 30. 246 00:19:45,057 --> 00:19:45,927 What about the footprints? 247 00:19:46,017 --> 00:19:47,457 Considering the impression strength, 248 00:19:47,697 --> 00:19:49,007 that is also of a ladies sandal. 249 00:19:49,097 --> 00:19:50,136 Size 8. 250 00:19:54,216 --> 00:19:55,527 Have his manager and wife arrived? 251 00:19:55,617 --> 00:19:56,779 They are waiting outside, Madam. 252 00:20:00,417 --> 00:20:01,767 What was the issue at the location yesterday? 253 00:20:01,857 --> 00:20:04,381 Ravi sir had an issue with director for casting the heroine 254 00:20:04,471 --> 00:20:05,777 without consulting him. 255 00:20:07,457 --> 00:20:09,327 Get statements from him and Ravi Varman's wife. 256 00:20:09,471 --> 00:20:11,127 Yes, Madam. - Soman. 257 00:20:11,217 --> 00:20:12,857 Have you traced that film star's location? 258 00:20:12,977 --> 00:20:14,616 His phone hasn't been switched on yet. 259 00:20:15,497 --> 00:20:17,847 There's zero possibility of a kidnap in this case. 260 00:20:17,937 --> 00:20:19,937 In that case, there should be a ransom call, right? 261 00:20:20,337 --> 00:20:21,407 Where is the last seen tower? 262 00:20:21,497 --> 00:20:23,687 Pollachi, beyond the border. There has been no movement after that. 263 00:20:23,777 --> 00:20:25,167 Give me some good news, Soman! 264 00:20:25,257 --> 00:20:26,136 Sure, Ma'am. 265 00:20:35,777 --> 00:20:37,247 Did you get statements from everyone at the shooting location? 266 00:20:37,337 --> 00:20:39,257 Yes, Ma'am. But, I didn't get any vital information. 267 00:20:39,576 --> 00:20:41,007 Ravi Varman created all these issues, 268 00:20:41,097 --> 00:20:42,977 because actress Hiranmayi wasn't cast as the heroine. 269 00:20:43,257 --> 00:20:45,297 But, she is acting in some Tamil movie now. 270 00:20:45,576 --> 00:20:46,697 Oh. - Which movie? 271 00:20:47,337 --> 00:20:48,696 "Un Kaadhali En Pondatti" [Your lover is my wife] 272 00:20:49,896 --> 00:20:50,937 Sorry, Madam. 273 00:20:51,737 --> 00:20:53,567 Isn't there a canteen here? - Yes. 274 00:20:53,657 --> 00:20:55,056 Let's eat something! Come. - Okay. 275 00:20:58,017 --> 00:20:58,847 When was that? 276 00:20:58,937 --> 00:21:01,497 Well, he left home after 10 AM. 277 00:21:02,698 --> 00:21:04,217 How many films have you acted in, so far? 278 00:21:04,377 --> 00:21:06,497 Three! And I had dialogues in two of them. 279 00:21:06,857 --> 00:21:09,417 And he got beaten to pulp by the hero in the last one. Right, sir? 280 00:21:09,936 --> 00:21:11,016 In the movie! 281 00:21:12,894 --> 00:21:14,247 Did you contact that heroine? 282 00:21:14,337 --> 00:21:15,246 Her phone is switched off. 283 00:21:15,336 --> 00:21:17,646 We found out that she's shooting somewhere near Udumalpet. 284 00:21:17,736 --> 00:21:20,007 Isn't Udumalpet near Pollachi? 285 00:21:20,097 --> 00:21:21,216 Yes, it is nearby. 286 00:21:31,017 --> 00:21:32,046 Okay. 287 00:21:32,136 --> 00:21:33,216 Madam, there's a good news. 288 00:21:33,306 --> 00:21:34,326 Jagdish called now. 289 00:21:34,416 --> 00:21:36,207 It's a forward message from the cyber cell. 290 00:21:36,297 --> 00:21:38,228 Their team has tapped a call received on 291 00:21:38,318 --> 00:21:39,887 that actress' phone from a private number. 292 00:21:39,977 --> 00:21:40,977 Play it! 293 00:21:41,256 --> 00:21:42,327 'Hello, Ravi Varman? - Yes.' 294 00:21:42,417 --> 00:21:43,407 'This is Advocate Nizam.' 295 00:21:43,497 --> 00:21:44,927 'Advocate, what about the bail?' 296 00:21:45,017 --> 00:21:47,177 'Will there be a problem? - Ah! Don't be stressed, man!' 297 00:21:47,297 --> 00:21:49,056 'You don't need anticipatory bail for this.' 298 00:21:49,257 --> 00:21:51,087 'Head straight to the location and start shooting.' 299 00:21:51,177 --> 00:21:52,776 'We'll handle the rest as it comes.' 300 00:21:54,257 --> 00:21:55,287 We're ready for the shot, Sir. 301 00:21:55,377 --> 00:21:56,886 AD's, call the artists! - Yes, sir. 302 00:21:56,976 --> 00:21:58,857 Please clear the field. Let's have a rehearsal. 303 00:22:00,096 --> 00:22:01,086 Hey! Hey! 304 00:22:01,176 --> 00:22:02,247 Where are you going? 305 00:22:02,456 --> 00:22:03,657 Sir, Raviji's shot is ready. 306 00:22:03,824 --> 00:22:05,886 Your Raviji is narrating a story inside. 307 00:22:05,976 --> 00:22:07,247 There'll be a slight delay. Get going. 308 00:22:07,337 --> 00:22:09,137 Sheesh! These people! 309 00:22:10,937 --> 00:22:12,257 How many times should I say this? 310 00:22:12,377 --> 00:22:14,496 There was no one other than me, in my cottage yesterday. 311 00:22:15,137 --> 00:22:16,487 Rajan left after dropping me. 312 00:22:16,577 --> 00:22:18,257 Sir, how did you meet this Bullet Rajan? 313 00:22:19,017 --> 00:22:20,727 The priest from my wife's parish... 314 00:22:20,817 --> 00:22:22,056 sent Rajan to me. 315 00:22:22,536 --> 00:22:25,656 So, are you saying that there was no one with you yesterday? 316 00:22:26,889 --> 00:22:27,807 Why? 317 00:22:27,897 --> 00:22:28,857 Is this an interrogation? 318 00:22:29,636 --> 00:22:30,816 On what bloody grounds? 319 00:22:31,176 --> 00:22:32,166 Law! 320 00:22:32,256 --> 00:22:33,737 I have also learned a little bit of it. 321 00:22:33,977 --> 00:22:35,057 What the! 322 00:22:35,496 --> 00:22:36,897 This is not interrogation. 323 00:22:37,137 --> 00:22:38,457 Interrogation is not like this. 324 00:22:38,777 --> 00:22:40,857 There's a questioning that happens at the station. 325 00:22:41,057 --> 00:22:42,177 Do you want it? 326 00:22:42,672 --> 00:22:44,657 If a case is charged, the public will know about it. 327 00:22:44,941 --> 00:22:45,857 You decide. 328 00:22:53,417 --> 00:22:55,937 This cigarette packet was found when we searched your farm-house. 329 00:22:56,457 --> 00:22:57,407 Upon investigation, 330 00:22:57,497 --> 00:23:00,897 your driver bought this for you, from the shop next door. 331 00:23:03,777 --> 00:23:05,177 Sir, your brand is not available. 332 00:23:05,657 --> 00:23:06,696 Just buy something, Raja. 333 00:23:07,758 --> 00:23:08,817 Get me that one then. 334 00:23:09,617 --> 00:23:13,457 Have you held me here for buying a packet of cigarettes? 335 00:23:13,722 --> 00:23:15,137 Not one, but two. 336 00:23:15,417 --> 00:23:16,647 While this cigarette packet was bought, 337 00:23:16,737 --> 00:23:18,297 there were two people in your car. 338 00:23:18,456 --> 00:23:20,616 One of them was driver Rajan, who got murdered. 339 00:23:20,897 --> 00:23:21,857 And the other person? 340 00:23:24,897 --> 00:23:27,137 Who else would be there in my car, apart from me? 341 00:23:28,776 --> 00:23:30,336 Do you usually wear a Burqa, Ravi? 342 00:23:31,416 --> 00:23:32,406 What? 343 00:23:32,496 --> 00:23:35,136 At that point, there was a lady dressed in a Burqa, in your car. 344 00:23:35,777 --> 00:23:37,017 The shop-keeper has testified. 345 00:23:41,937 --> 00:23:44,297 Later, the car went to your farmhouse. 346 00:23:45,017 --> 00:23:47,179 The fingerprints, footprints at the scene of crime... 347 00:23:47,269 --> 00:23:48,417 Everything belongs to a lady. 348 00:23:48,696 --> 00:23:49,656 Who is that lady? 349 00:23:51,537 --> 00:23:52,656 Well... 350 00:23:55,497 --> 00:23:56,457 Okay. 351 00:24:05,217 --> 00:24:06,537 Tell me. 352 00:24:07,497 --> 00:24:08,577 Madam... 353 00:24:10,288 --> 00:24:12,816 This should not affect the girl who was with me. 354 00:24:13,183 --> 00:24:14,046 Please. 355 00:24:14,136 --> 00:24:16,017 If you say the truth, it won't affect her. 356 00:24:19,176 --> 00:24:20,886 It was actress Hiranmayi, 357 00:24:20,976 --> 00:24:22,857 who was with me at the farm-house. 358 00:24:23,182 --> 00:24:25,296 After dropping us at the cottage, 359 00:24:25,457 --> 00:24:27,096 Rajan asked me permission to take my car, 360 00:24:27,257 --> 00:24:28,847 to meet someone in Pulimala. 361 00:24:28,937 --> 00:24:30,377 Thinking that we'll get some privacy, 362 00:24:30,737 --> 00:24:32,697 I agreed without asking him anything further. 363 00:24:32,897 --> 00:24:34,206 Only when I woke up in the morning, 364 00:24:34,296 --> 00:24:35,577 I saw the news on TV. 365 00:24:36,216 --> 00:24:38,057 Apart from this, we don't know anything, Madam. 366 00:24:42,137 --> 00:24:43,247 Let him go. 367 00:24:43,337 --> 00:24:45,687 Madam, Ravi Varman is the prime suspect in this crime. 368 00:24:45,777 --> 00:24:47,046 We don't have any evidence to prove 369 00:24:47,136 --> 00:24:49,337 that Ravi Varman or Hiranmayi were at the murder spot. 370 00:24:49,497 --> 00:24:51,887 And if that lady was with him for the whole day yesterday, 371 00:24:51,977 --> 00:24:53,657 then there is no point in questioning her. 372 00:24:56,417 --> 00:24:57,377 Sir! 373 00:24:57,696 --> 00:24:58,607 Vincy! 374 00:24:58,697 --> 00:25:00,687 When you do such sensitive operations, 375 00:25:00,777 --> 00:25:02,897 don't you know that you must take permission from your superiors? 376 00:25:03,017 --> 00:25:04,647 Sir, the arrest has not been recorded. 377 00:25:04,737 --> 00:25:05,687 So? 378 00:25:05,777 --> 00:25:07,206 Just because you scored a high rank in criminology, 379 00:25:07,296 --> 00:25:08,766 or because you are an academy topper, 380 00:25:08,856 --> 00:25:10,326 you needn't be right all the time. 381 00:25:10,416 --> 00:25:11,967 Understood? - Sir! 382 00:25:12,057 --> 00:25:15,137 We expect more than this from Abraham Sir's daughter. 383 00:25:15,297 --> 00:25:16,686 Why did his driver go to that forest? 384 00:25:16,776 --> 00:25:17,927 Shall we arrest that chick in the Burqa? 385 00:25:18,017 --> 00:25:19,457 We can find out what happened at the cottage. 386 00:25:20,348 --> 00:25:21,887 You! - Yes, Madam. 387 00:25:21,977 --> 00:25:23,417 Mind your language. - Sorry. 388 00:25:23,577 --> 00:25:24,816 Are you a truck driver or what? 389 00:25:25,137 --> 00:25:27,126 Madam, actually I have great respect for women. 390 00:25:27,216 --> 00:25:28,686 Really. - You don't have to respect us. 391 00:25:28,776 --> 00:25:30,167 Can you refrain from disrespecting us? 392 00:25:30,257 --> 00:25:31,247 That's right. Sorry, Madam. 393 00:25:31,737 --> 00:25:32,567 Sabu! - Yes, Ma'am. 394 00:25:32,657 --> 00:25:34,536 Let him attend the shoot. Tell him. 395 00:25:36,336 --> 00:25:37,296 Shucks! 396 00:25:39,456 --> 00:25:40,656 Madam! - Yes. 397 00:25:41,457 --> 00:25:42,897 Are you taking leave tomorrow? 398 00:25:43,056 --> 00:25:44,697 Isn't it your mother's death anniversary? 399 00:25:45,336 --> 00:25:48,096 How can I take leave in such a situation, Raghavetta? 400 00:25:48,497 --> 00:25:50,567 I will join the team directly after visiting the Church. 401 00:25:50,657 --> 00:25:51,696 Alright. - Okay. 402 00:26:18,497 --> 00:26:20,847 Hey! It's a holy mass for Nancy, right? 403 00:26:20,937 --> 00:26:22,697 Why don't you attend church at least today? 404 00:26:23,577 --> 00:26:25,607 You are praying for her, right? 405 00:26:25,697 --> 00:26:26,886 That's enough. 406 00:26:26,976 --> 00:26:28,097 Michael! - Yes. 407 00:26:31,137 --> 00:26:32,087 You wait here. 408 00:26:32,177 --> 00:26:33,126 I'll see you later. 409 00:26:33,216 --> 00:26:34,122 What are you doing this for, Paappan? 410 00:26:34,212 --> 00:26:35,217 Can't you stop it at least now? 411 00:26:35,417 --> 00:26:36,456 Just shut up. 412 00:26:36,843 --> 00:26:37,776 You go ahead. 413 00:26:39,737 --> 00:26:40,557 Come. 414 00:27:35,417 --> 00:27:38,687 "A pavillion in the sky, full of mystic snow" 415 00:27:38,812 --> 00:27:42,657 "With a twinkling golden star" 416 00:27:42,936 --> 00:27:46,407 "In this night when there's a shower of love" 417 00:27:46,554 --> 00:27:50,207 "The white flower is hatching many new desires" 418 00:27:50,348 --> 00:27:57,908 "When the clouds swinging in the rain spread their moist feathers" 419 00:27:58,028 --> 00:28:06,147 "Someone wishes to close the rainbow door halfway" 420 00:28:38,868 --> 00:28:42,068 "Within the heart" 421 00:28:42,788 --> 00:28:46,578 "Daybreak seemed like heaven" 422 00:28:46,668 --> 00:28:53,988 "Someone is arriving for a feast, with tiny footsteps" 423 00:28:54,108 --> 00:28:57,505 "I shall give shelter to the golden child" 424 00:28:57,595 --> 00:29:01,818 "whom Mother Mary blessed us with" 425 00:29:01,908 --> 00:29:09,378 "Let's pray together for her blessings, daily before dinner" 426 00:29:09,468 --> 00:29:13,406 "Stringing hearts together with silver threads" 427 00:29:13,496 --> 00:29:16,508 "shining like moonlight" 428 00:29:16,668 --> 00:29:24,908 "Let's go to sleep, building a nest upon the flowering tree" 429 00:29:40,347 --> 00:29:44,067 "A pavillion in the sky, full of mystic snow" 430 00:29:51,348 --> 00:29:55,058 "The white flower is hatching many new desires" 431 00:29:55,148 --> 00:30:02,778 "When the clouds swinging in the rain spread their moist feathers" 432 00:30:02,868 --> 00:30:10,988 "Someone wishes to close the rainbow door halfway" 433 00:31:02,268 --> 00:31:03,338 'Sir, this is Raghavan.' 434 00:31:03,428 --> 00:31:04,570 We have traced 435 00:31:04,660 --> 00:31:05,828 Iruttan Chacko's location. - 'Where?' 436 00:31:05,988 --> 00:31:07,171 We've got information 437 00:31:07,261 --> 00:31:09,018 that he's in the dilapilated building at the fourth turning. 438 00:31:09,108 --> 00:31:10,068 'Fourth turning?' 439 00:31:10,188 --> 00:31:11,178 'I'm near that area.' 440 00:31:11,268 --> 00:31:12,777 Our team is on the way there, sir. 441 00:31:12,867 --> 00:31:14,378 'Okay. I will be there.' 442 00:31:14,468 --> 00:31:15,439 Okay, sir. 443 00:32:43,788 --> 00:32:45,147 Maathan! 444 00:34:10,668 --> 00:34:11,680 I'm okay. 445 00:34:34,548 --> 00:34:35,537 'Caesar.' 446 00:34:35,627 --> 00:34:37,257 'Is he a good man or a bad man?' 447 00:34:37,347 --> 00:34:38,378 'There's no answer.' 448 00:34:38,468 --> 00:34:40,107 'But Cleopatra...' 449 00:34:40,548 --> 00:34:43,707 'She turned into a lover and a killer, at the same time.' 450 00:34:44,268 --> 00:34:45,818 'Using Caesar as a weapon,' 451 00:34:45,908 --> 00:34:47,868 'she murdered her own brother.' 452 00:34:48,428 --> 00:34:50,148 'And took reins over the country.' 453 00:36:13,467 --> 00:36:14,378 Okay! Very good. 454 00:36:14,468 --> 00:36:15,698 Very good, guys! - Thank you! 455 00:36:15,788 --> 00:36:16,617 Let's do it once again. 456 00:36:16,707 --> 00:36:17,858 Ready, boys? Music! - Hey! 457 00:36:17,948 --> 00:36:19,347 Don't play the music. Siddha! 458 00:36:19,548 --> 00:36:20,868 A police officer is here to arrest you. 459 00:36:23,427 --> 00:36:24,726 Okay, Master. Let's continue tomorrow. 460 00:36:24,816 --> 00:36:25,698 Yeah. - Okay, dude. 461 00:36:25,788 --> 00:36:27,966 Okay, Siddhan. Boys, let's continue. 462 00:36:37,467 --> 00:36:38,577 10 AM, tomorrow morning. 463 00:36:38,667 --> 00:36:40,388 Report at my residence. - Okay, Madam. 464 00:36:42,708 --> 00:36:43,538 Got a little late, right? 465 00:36:43,628 --> 00:36:44,898 That's not new to me, right? - Sorry, Madam. 466 00:36:44,988 --> 00:36:45,867 Start the car. - As you say! 467 00:36:52,148 --> 00:36:53,187 Siddha! 468 00:36:53,348 --> 00:36:54,788 Siddha! - Yes! 469 00:36:55,428 --> 00:36:57,308 What happened? - Tomorrow morning, 10 AM! 470 00:36:57,398 --> 00:36:59,498 And don't forget the script! - Okay! 471 00:36:59,588 --> 00:37:00,627 Take care! 472 00:37:00,867 --> 00:37:02,148 Is that your pair? 473 00:37:03,147 --> 00:37:04,508 Pair or her name? 474 00:37:04,868 --> 00:37:05,978 What do you want to know? 475 00:37:06,068 --> 00:37:07,028 Both! 476 00:37:07,908 --> 00:37:09,108 Rituparna. 477 00:37:09,267 --> 00:37:10,827 Half Malayali, half Bengali. 478 00:37:10,988 --> 00:37:12,747 Acting is a passion. A teacher by profession. 479 00:37:15,153 --> 00:37:16,698 She is a Cleopatra. 480 00:37:16,788 --> 00:37:19,218 Caesar, don't invite a #MeToo upon yourself. 481 00:37:19,308 --> 00:37:22,107 Why do I need #MeToo when I have"we two"? 482 00:37:38,877 --> 00:37:40,458 Oh. What is it, Sabu? 483 00:37:40,548 --> 00:37:42,018 Ma'am, I tried calling you several times. 484 00:37:42,108 --> 00:37:43,707 I couldn't reach you. That's why I came in person. 485 00:37:43,988 --> 00:37:45,348 My phone was on silent mode. 486 00:37:45,468 --> 00:37:46,530 Anything urgent? - There's an emergency. 487 00:38:10,467 --> 00:38:12,253 The first call was to the local station. 488 00:38:12,343 --> 00:38:14,508 The night patrolling team checked it and raised a doubt. 489 00:38:14,745 --> 00:38:16,347 That's when we called you. - Okay. 490 00:38:16,668 --> 00:38:17,828 It's over here. 491 00:38:25,967 --> 00:38:27,068 Who saw this first? 492 00:38:30,108 --> 00:38:31,418 I saw it first, sir. 493 00:38:31,508 --> 00:38:32,508 I am Paulose. 494 00:38:32,828 --> 00:38:34,548 I work at this church. 495 00:38:34,853 --> 00:38:36,818 I guard the cemetery at night too. 496 00:38:36,908 --> 00:38:37,908 I'm a watchman, as well. 497 00:38:38,067 --> 00:38:38,978 Night duty. 498 00:38:39,068 --> 00:38:40,788 What did you see? Tell that to Madam. 499 00:38:40,908 --> 00:38:44,348 Madam, I usually take rounds around this place, at dawn. 500 00:38:44,787 --> 00:38:46,827 While I was walking, over there, 501 00:38:47,348 --> 00:38:48,867 I saw a person prowling. 502 00:38:49,268 --> 00:38:51,867 Even when I asked him who he is and all that... 503 00:38:51,987 --> 00:38:53,427 And? - There was no response. 504 00:38:54,728 --> 00:38:57,018 I picked up a couple of stones and threw them at him. 505 00:38:57,108 --> 00:38:58,017 Did it hit him? 506 00:38:58,107 --> 00:38:59,307 No way! 507 00:38:59,508 --> 00:39:00,668 It's the cemetery, sir. 508 00:39:00,867 --> 00:39:02,418 Must be some ghost or demon. 509 00:39:02,508 --> 00:39:04,827 Don't talk nonsense, Pathrose. 510 00:39:04,988 --> 00:39:06,258 If I see ghosts at the cemetery, 511 00:39:06,348 --> 00:39:07,538 this Paulose can identify them. 512 00:39:07,628 --> 00:39:08,738 This was a human, sir. 513 00:39:08,828 --> 00:39:09,897 I am sure. 514 00:39:09,987 --> 00:39:11,018 Did you see his face? 515 00:39:11,108 --> 00:39:12,228 How will I see it? 516 00:39:12,348 --> 00:39:13,698 While I ran there shouting, 517 00:39:13,788 --> 00:39:16,458 he threw something into that pond and ran away. 518 00:39:16,548 --> 00:39:17,498 Into the pond? - Yes. 519 00:39:17,588 --> 00:39:19,227 What did he throw? - I don't know that. 520 00:39:19,388 --> 00:39:20,547 Come, I'll show you. 521 00:39:23,028 --> 00:39:24,097 Over there. 522 00:39:24,987 --> 00:39:27,147 I swear! I don't lie. 523 00:39:28,788 --> 00:39:30,578 What should we do, Soman? - We must search, Madam. 524 00:39:30,668 --> 00:39:31,759 We've got the people for it. 525 00:39:31,849 --> 00:39:32,738 Are you ready? - Yes, sir. 526 00:39:32,828 --> 00:39:33,788 Jump! 527 00:39:49,388 --> 00:39:50,508 Search in that sludge. 528 00:39:52,107 --> 00:39:53,258 It's not here. 529 00:39:53,348 --> 00:39:54,788 Check over there. 530 00:40:01,227 --> 00:40:02,508 Tell them where exactly. 531 00:40:02,628 --> 00:40:04,388 Right over there, brother. 532 00:40:11,868 --> 00:40:13,628 There's something here, sir. - Take it out. 533 00:40:28,868 --> 00:40:30,068 Double-headed dagger! 534 00:40:32,708 --> 00:40:34,508 Madam, Iruttan Chacko! 535 00:40:40,628 --> 00:40:41,907 Double-headed dagger. 536 00:40:42,027 --> 00:40:43,938 So, he is the wolf. 537 00:40:44,028 --> 00:40:46,778 One who pierces with two blades in a single stab to kill his victim, 538 00:40:46,868 --> 00:40:48,027 Iruttan Chacko. 539 00:40:48,372 --> 00:40:51,258 The department doesn't have any details about him now? 540 00:40:51,348 --> 00:40:53,418 All the files on him were at the storage in Chittar station. 541 00:40:53,508 --> 00:40:56,618 Most of the details were destroyed in the fire accident at the station. 542 00:40:56,708 --> 00:40:58,515 Rajan's death happened on the second day, 543 00:40:58,605 --> 00:40:59,708 after Chacko was released from jail. 544 00:41:00,228 --> 00:41:03,348 Sir, we have absolutely minimal information about him now. 545 00:41:03,747 --> 00:41:05,348 He hunts during the night. 546 00:41:05,576 --> 00:41:06,818 People who stay alone, 547 00:41:06,908 --> 00:41:07,940 people who travel alone. 548 00:41:08,030 --> 00:41:09,267 Most importantly, men. 549 00:41:09,507 --> 00:41:10,587 They are his targets. 550 00:41:10,802 --> 00:41:12,938 Hitting them on their heads, stabbing on their chests, 551 00:41:13,028 --> 00:41:14,138 and disposing them in sacks! 552 00:41:14,228 --> 00:41:15,267 That's his modus operandi. 553 00:41:15,357 --> 00:41:17,828 He uses ladies' sandals out of the love for his mother. 554 00:41:18,267 --> 00:41:20,418 We don't have any further information, apart from this. 555 00:41:20,549 --> 00:41:21,747 We need time, sir. 556 00:41:23,932 --> 00:41:24,987 Yes! 557 00:41:28,208 --> 00:41:29,108 Sir is here. 558 00:41:29,307 --> 00:41:30,308 Oh. 559 00:41:30,668 --> 00:41:33,828 I have sought advice from someone to help us in this case. 560 00:41:34,018 --> 00:41:36,057 You should share the details of this case with him. 561 00:41:36,147 --> 00:41:37,218 Okay. - He can help us. 562 00:41:37,308 --> 00:41:38,159 Sure, sir. - Go ahead. 563 00:42:07,227 --> 00:42:09,308 'Yet, you won't answer my questions, right?' 564 00:42:10,227 --> 00:42:11,868 'What do you want to know now?' 565 00:42:12,027 --> 00:42:15,188 'Like everyone says, did my Mommy die, or did you...' 566 00:42:23,988 --> 00:42:25,467 Are you doing good? 567 00:42:28,788 --> 00:42:30,948 Crime no. 114/2021. 568 00:42:31,038 --> 00:42:32,667 Rajan murder case diary. 569 00:42:32,868 --> 00:42:34,857 Postmortem report, inquest photos, 570 00:42:34,947 --> 00:42:36,908 witness statements, the M.O. of the murder... 571 00:42:37,116 --> 00:42:39,908 And the investigating officer's conclusions about this case. 572 00:42:40,148 --> 00:42:41,588 You can find all that in these files. 573 00:42:48,348 --> 00:42:51,468 I saw your wedding photo on Michael's Facebook. 574 00:42:52,227 --> 00:42:53,228 It was very nice. 575 00:42:55,548 --> 00:42:57,537 She wanted to meet the two of you. 576 00:42:57,627 --> 00:42:58,587 Susan. 577 00:43:00,588 --> 00:43:02,828 If you find any leads, inform my team. 578 00:43:03,068 --> 00:43:05,547 Why aren't you replying to what I am saying? 579 00:43:06,027 --> 00:43:07,947 When have you ever given me any reply? 580 00:43:09,987 --> 00:43:10,938 And yeah... 581 00:43:11,028 --> 00:43:13,707 If you want to have a look at the weapon, go to the archives section. 582 00:43:14,148 --> 00:43:15,548 You haven't seen it so far, right? 583 00:43:17,330 --> 00:43:18,348 Vincy! 584 00:43:19,367 --> 00:43:21,537 This wasn't done by Chacko. - What? 585 00:43:21,627 --> 00:43:23,187 This wasn't done by Chacko. 586 00:43:23,307 --> 00:43:24,458 The stain on the murder weapon, 587 00:43:24,548 --> 00:43:25,418 Rajan's blood group, 588 00:43:25,508 --> 00:43:27,218 the length of the dagger, the depth of the wound, 589 00:43:27,308 --> 00:43:29,043 forensic reports, scientific evidence... 590 00:43:29,133 --> 00:43:30,188 All these are tallying. 591 00:43:30,588 --> 00:43:32,667 Chacko has committed the murder using this dagger. 592 00:43:34,617 --> 00:43:36,747 But this is not Chacko's dagger. 593 00:43:38,588 --> 00:43:40,658 To say it with certainty that this isn't Chacko's dagger, 594 00:43:40,748 --> 00:43:42,578 have you seen this dagger earlier, sir? 595 00:43:42,668 --> 00:43:44,708 To confirm that this is Chacko's dagger, 596 00:43:44,907 --> 00:43:47,187 have you seen that dagger earlier, Madam? 597 00:43:48,348 --> 00:43:50,778 It's not Abraham sir who should say that it wasn't done by Chacko. 598 00:43:50,868 --> 00:43:51,828 It's the court. 599 00:43:54,108 --> 00:43:56,282 The job of the police is to bring the actual culprit 600 00:43:56,372 --> 00:43:58,068 in front of the court. 601 00:43:58,947 --> 00:44:01,058 Cheating the court by forging a fake murder weapon. 602 00:44:01,148 --> 00:44:02,268 Does that also come under the job of the police? 603 00:44:03,308 --> 00:44:04,988 The black book of the department still has... 604 00:44:05,508 --> 00:44:07,227 Paappan's old police escapades. 605 00:44:08,708 --> 00:44:10,298 Chacko is my responsibility, 606 00:44:10,388 --> 00:44:11,547 and I know how to catch him. 607 00:44:12,348 --> 00:44:13,308 Thank you for your help. 608 00:44:13,548 --> 00:44:14,508 Vincy! 609 00:44:15,468 --> 00:44:17,348 If it is Chacko who has done this... 610 00:44:17,988 --> 00:44:21,777 Even if all the 49,000 cops from all the 455 police stations in Kerala 611 00:44:21,867 --> 00:44:23,337 set out together, 612 00:44:23,427 --> 00:44:24,948 you won't be able to find Chacko. 613 00:44:36,548 --> 00:44:38,547 Hey! She's leaving the house. 614 00:44:38,667 --> 00:44:39,668 Don't stop her. 615 00:44:39,908 --> 00:44:40,977 She has decided, right? 616 00:44:41,067 --> 00:44:42,507 Let her come back when she wants to. 617 00:44:43,068 --> 00:44:45,068 Yet, you won't answer my questions, right? 618 00:44:45,348 --> 00:44:46,827 What do you want to know now? 619 00:44:46,988 --> 00:44:48,098 Who she is to me? 620 00:44:48,188 --> 00:44:50,187 Is she your home-nurse or ex-lover? 621 00:44:51,068 --> 00:44:52,988 Didn't you want to marry her long back? 622 00:44:54,108 --> 00:44:55,947 I've seen him only like a younger brother. 623 00:44:57,267 --> 00:44:58,587 Who are they to you, Paappan? 624 00:44:59,708 --> 00:45:01,514 Why did her husband Andrews kill himself by jumping into the river, 625 00:45:01,604 --> 00:45:02,907 fearing you? 626 00:45:03,189 --> 00:45:04,257 Like everyone says, 627 00:45:04,347 --> 00:45:06,548 did my Mommy really die, or did you... 628 00:45:13,227 --> 00:45:15,188 You're going for your IPS training, right? 629 00:45:15,468 --> 00:45:16,587 Go and come back. - No! 630 00:45:16,947 --> 00:45:18,468 I'm not coming back here, ever again! 631 00:45:28,562 --> 00:45:29,547 Please call her back. 632 00:45:30,428 --> 00:45:32,828 Once she wears my uniform, she will understand 633 00:45:33,068 --> 00:45:34,947 the rights and wrongs in what I did. 634 00:45:51,987 --> 00:45:53,307 Who is that? Is he your father? 635 00:45:54,627 --> 00:45:55,788 What does it look like? 636 00:45:55,947 --> 00:45:57,588 Well, you do look like him. 637 00:46:00,104 --> 00:46:01,107 Paappan! 638 00:46:01,268 --> 00:46:02,868 It's raw lemon. It will be quite sour. 639 00:46:03,068 --> 00:46:04,908 Have it. It will get rid of your fatigue. 640 00:46:08,104 --> 00:46:09,218 Do you have a cigarette? 641 00:46:09,308 --> 00:46:10,566 Oh no! Paappan, I... 642 00:46:10,656 --> 00:46:11,508 Hey! Hey! 643 00:46:11,598 --> 00:46:14,738 I've seen the stub of the cigarette you threw out of the toilet window. 644 00:46:14,828 --> 00:46:15,788 Give it! 645 00:46:19,517 --> 00:46:20,787 I have only this one. 646 00:46:32,748 --> 00:46:35,348 You might not remember your father Andrews. 647 00:46:36,228 --> 00:46:37,707 You were very little then. 648 00:46:41,468 --> 00:46:42,788 He was a thief. 649 00:46:44,268 --> 00:46:47,457 Hearing that he had seen the murderer Iruttan Chacko, 650 00:46:47,547 --> 00:46:49,388 we went there to ask him about it. 651 00:46:50,028 --> 00:46:51,908 Seeing the police, he ran away in fear, 652 00:46:52,068 --> 00:46:53,388 and jumped into a river. 653 00:46:54,468 --> 00:46:56,547 I threw him a rope to save himself. 654 00:46:56,907 --> 00:46:58,908 But, I don't know why. He didn't catch hold of it. 655 00:46:59,427 --> 00:47:00,428 He was gone! 656 00:47:04,467 --> 00:47:07,868 Do you think that it was me who killed your father? 657 00:47:08,220 --> 00:47:10,227 Have I ever said so, Paappan? 658 00:47:18,468 --> 00:47:21,668 Do you also have a doubt whether you are my son? 659 00:47:21,828 --> 00:47:23,508 I am indeed your son, Paappan! 660 00:47:34,107 --> 00:47:36,267 We need to reach Thiruvananthapuram before dark. 661 00:47:36,357 --> 00:47:37,908 Pay the bill and come quickly. 662 00:48:01,748 --> 00:48:02,907 'Soman!' - Hello, Madam! 663 00:48:03,147 --> 00:48:05,028 'Where are you now?' - I am in Trivandrum. 664 00:48:05,540 --> 00:48:07,064 What happened after visiting the central jail? 665 00:48:07,668 --> 00:48:08,697 According to the register, 666 00:48:08,787 --> 00:48:11,427 only two people have visited Chacko. 667 00:48:11,628 --> 00:48:14,187 One among them is Aisha Fathima from Kozhikode. 668 00:48:15,428 --> 00:48:17,618 'She has visited him three times.' 669 00:48:17,708 --> 00:48:20,307 We've given a request for the CCTV footage. 670 00:48:20,628 --> 00:48:21,948 Who is the second visitor? 671 00:48:22,827 --> 00:48:23,778 Well... 672 00:48:23,868 --> 00:48:24,828 Madam... 673 00:48:24,918 --> 00:48:25,947 It's your... 674 00:48:26,198 --> 00:48:27,228 Abraham sir. 675 00:48:29,549 --> 00:48:30,548 Are you sure? 676 00:48:30,668 --> 00:48:31,510 Yes, Madam. 677 00:48:31,600 --> 00:48:33,708 He has signed the register eight times. 678 00:48:33,867 --> 00:48:34,765 'The last visit was the on the day' 679 00:48:34,855 --> 00:48:36,828 'before Chacko was released from jail.' 680 00:48:38,307 --> 00:48:41,588 I had e-mailed the register's copy to you, Madam. 681 00:48:41,988 --> 00:48:43,188 'Yeah, I'll look into it.' 682 00:48:43,308 --> 00:48:45,027 I will start early in the morning tomorrow. 683 00:48:45,308 --> 00:48:46,268 'Okay.' 684 00:48:46,467 --> 00:48:48,948 Do you want me to collect any other details from Trivandrum? 685 00:48:49,123 --> 00:48:50,217 'No.' 686 00:48:50,307 --> 00:48:52,388 Soman, no one else needs to know about this now. 687 00:48:52,598 --> 00:48:53,588 Yes, Madam. - 'Okay.' 688 00:48:54,867 --> 00:48:55,827 You've reached? 689 00:48:57,788 --> 00:49:00,108 Are you doing good? - Yes. 690 00:49:01,404 --> 00:49:02,427 Come. 691 00:49:05,667 --> 00:49:06,627 Siddha! 692 00:49:07,227 --> 00:49:10,107 A woman has gone to meet Chacko in the jail, three times. 693 00:49:10,347 --> 00:49:11,468 Who would that be? 694 00:49:11,614 --> 00:49:13,017 Must be his wife. - No. 695 00:49:13,107 --> 00:49:14,228 Chacko is not married. 696 00:49:14,787 --> 00:49:15,908 Then, it must be his lover. 697 00:49:16,268 --> 00:49:18,428 Who's going to be in love with a serial killer? 698 00:49:19,268 --> 00:49:21,177 There were people who were in love with Charles Shobharaj too. 699 00:49:21,267 --> 00:49:22,308 Why not Chacko then? 700 00:49:40,947 --> 00:49:41,907 Here you go. 701 00:49:45,083 --> 00:49:46,892 You're getting Sathyan's pension without any hassles, right? 702 00:49:46,982 --> 00:49:47,988 Yes. 703 00:49:48,249 --> 00:49:50,148 Let me know if there is any trouble. 704 00:49:50,238 --> 00:49:53,097 You already spent a lot of money for mom's surgery, right? 705 00:49:53,187 --> 00:49:54,228 Stop it, dear. 706 00:49:57,542 --> 00:49:59,088 Mom! It's me, Soman! 707 00:49:59,178 --> 00:50:00,338 I am leaving. 708 00:50:00,428 --> 00:50:01,857 When you come next time, 709 00:50:01,947 --> 00:50:04,107 bring me a phone in which I can watch movies, like you promised. 710 00:50:05,427 --> 00:50:07,947 Let's get those bandages off you first. 711 00:50:08,098 --> 00:50:10,857 I want to watch your movies in it, after that. 712 00:50:10,947 --> 00:50:11,948 Oh! Oh! 713 00:50:12,700 --> 00:50:13,618 Here you go. 714 00:50:14,101 --> 00:50:15,057 Hey! 715 00:50:15,147 --> 00:50:16,178 Do you have to leave today itself? 716 00:50:16,268 --> 00:50:17,228 Of course. 717 00:50:18,188 --> 00:50:19,218 Where is your car? 718 00:50:19,308 --> 00:50:20,618 I've parked it a little away from here. 719 00:50:20,708 --> 00:50:21,657 I'll walk you till there then. 720 00:50:21,747 --> 00:50:22,748 No. - Why? 721 00:50:23,830 --> 00:50:24,818 You're a cop, indeed! 722 00:50:24,908 --> 00:50:26,588 Hey! Lock the door and go to bed. 723 00:50:26,708 --> 00:50:28,298 Don't give people a chance to gossip. 724 00:50:28,388 --> 00:50:29,337 Go! 725 00:50:29,558 --> 00:50:30,387 Okay. 726 00:50:33,188 --> 00:50:34,148 Siddha! 727 00:50:34,908 --> 00:50:36,948 There's some link between Paappan and Chacko. 728 00:50:37,268 --> 00:50:38,628 That's not an ordinary link. 729 00:50:38,828 --> 00:50:40,377 Abraham sir is obsessed about Chacko, right? 730 00:50:40,467 --> 00:50:42,788 Not that. Now I feel like he's protecting Chacko. 731 00:50:43,827 --> 00:50:44,738 I told you, right? 732 00:50:44,828 --> 00:50:46,908 Paappan's behaviour was really suspicious. 733 00:50:47,628 --> 00:50:49,587 Paappan has visited Chacko in the jail. 734 00:50:50,108 --> 00:50:52,347 Two days after Chacko was released, Rajan was killed. 735 00:50:52,988 --> 00:50:56,427 Paappan has acquitted this Rajan in some cases, while he was in service. 736 00:50:57,507 --> 00:50:59,658 While connecting all that... - Sheesh! 737 00:50:59,748 --> 00:51:01,548 Don't think about everything like a cop. 738 00:51:13,664 --> 00:51:14,890 Yes, Sabu. - Ma'am, 739 00:51:14,980 --> 00:51:16,463 a woman had called Trivandrum Control Room. 740 00:51:16,553 --> 00:51:18,356 Anything important? - Soman sir is missing. 741 00:51:18,446 --> 00:51:19,324 What? 742 00:51:20,588 --> 00:51:21,828 Move your car, you rascal! 743 00:51:22,668 --> 00:51:24,228 You're messing with a cop? 744 00:51:24,747 --> 00:51:25,728 All those dark stickers? 745 00:51:25,844 --> 00:51:27,468 Who are you? Move it, I say! 746 00:51:28,449 --> 00:51:29,468 Lower the window! 747 00:51:30,068 --> 00:51:30,978 Didn't you hear me? 748 00:51:31,068 --> 00:51:32,028 Lower the window! 749 00:51:32,307 --> 00:51:34,418 I will teach you a lesson! 750 00:51:34,508 --> 00:51:36,738 You'll learn it when you're locked up in jail for two days. 751 00:51:36,828 --> 00:51:37,908 Messing with me? 752 00:51:52,668 --> 00:51:54,498 Hey! Don't come here! Block them, man! 753 00:51:54,588 --> 00:51:56,337 Move away from this area. 754 00:51:56,427 --> 00:51:57,618 Sir, please. - Move them, man! 755 00:51:57,708 --> 00:51:58,668 Madam! 756 00:51:58,788 --> 00:51:59,898 Madam! - Hey! Hey! 757 00:51:59,988 --> 00:52:02,378 What information can you give us about this missing case? 758 00:52:02,468 --> 00:52:03,788 Step back! - Madam! 759 00:52:03,948 --> 00:52:05,588 Move backwards. - Sir, please! 760 00:52:05,907 --> 00:52:06,867 Madam! 761 00:52:10,541 --> 00:52:11,547 Eight. 762 00:52:15,908 --> 00:52:16,908 Ma'am! 763 00:52:18,560 --> 00:52:20,738 CI Soman's last call was to #100. 764 00:52:20,828 --> 00:52:22,188 But the call didn't get connected. 765 00:52:22,587 --> 00:52:24,267 It's probably a panic call. - Yeah. 766 00:52:24,645 --> 00:52:26,457 Check which all numbers were active, 767 00:52:26,547 --> 00:52:27,433 within the close range of this phone, 768 00:52:27,523 --> 00:52:28,418 at that point of time, Jagdish. 769 00:52:28,508 --> 00:52:29,468 Okay, Ma'am. 770 00:52:32,988 --> 00:52:34,188 Nandan! - Yes, Ma'am! 771 00:52:34,917 --> 00:52:35,907 Any clue? 772 00:52:39,064 --> 00:52:41,937 Ma'am, another vehicle was parked behind this car. 773 00:52:42,027 --> 00:52:44,187 Considering the tyre marks, it's an SUV. 774 00:52:45,588 --> 00:52:47,538 Nandan, check the interior of this car. 775 00:52:47,628 --> 00:52:48,588 Sure. 776 00:52:49,068 --> 00:52:51,018 Sir, please! Sir, please! 777 00:52:51,108 --> 00:52:53,058 Please let us shoot it. - Please move away. 778 00:52:53,148 --> 00:52:55,377 Soman sir is a friend of my late husband. 779 00:52:55,467 --> 00:52:57,897 Madam, so far, within the nearest radius of Soman sir's phone, 780 00:52:57,987 --> 00:53:00,228 no suspicious communications have been identified. 781 00:53:00,318 --> 00:53:01,467 Why did he come here today? 782 00:53:02,187 --> 00:53:05,067 Whenever he comes to Trivandrum, he keeps visiting us. 783 00:53:05,253 --> 00:53:08,268 He came to visit mom, since she just had an eye surgery. 784 00:53:10,467 --> 00:53:13,418 Ma'am, the smell inside the vehicle is not so familiar. 785 00:53:13,508 --> 00:53:15,588 I feel there was some chemical interference. 786 00:53:15,788 --> 00:53:17,000 We'll have to shift the car 787 00:53:17,090 --> 00:53:18,897 to the forensic lab for a detailed check-up. 788 00:53:18,987 --> 00:53:20,200 Before going to bed, 789 00:53:20,290 --> 00:53:22,058 while I was switching off the lights and closing the window, 790 00:53:22,148 --> 00:53:23,988 I saw his car, parked at a distance. 791 00:53:24,147 --> 00:53:25,338 When I went near the car, 792 00:53:25,428 --> 00:53:26,787 his phone was lying on the ground. 793 00:53:27,068 --> 00:53:29,744 And he was nowhere around. That's why I informed the police. 794 00:53:29,834 --> 00:53:30,663 -Sabu! -Ma'am! 795 00:53:30,753 --> 00:53:31,628 Make arrangements. - Yes, Ma'am. 796 00:53:31,718 --> 00:53:33,068 We've brought a mechanic. 797 00:53:33,188 --> 00:53:34,227 Come. - Yes, sir. 798 00:53:34,628 --> 00:53:35,937 Take this car to the forensic lab. 799 00:53:36,027 --> 00:53:37,088 Follow our Jeep. - Okay, sir. 800 00:53:37,178 --> 00:53:38,187 Quick! - Okay. 801 00:53:39,377 --> 00:53:40,707 Raghavetta! - Yes, Madam! 802 00:53:41,268 --> 00:53:42,428 You have to do something. 803 00:53:42,908 --> 00:53:44,934 Call Paappan and enquire where he is. 804 00:53:45,024 --> 00:53:46,068 Okay. 805 00:54:02,948 --> 00:54:04,467 'Sir?' - What is it, Raghavan? 806 00:54:04,788 --> 00:54:07,017 Did CI Soman contact you by any chance? 807 00:54:07,107 --> 00:54:08,697 Why should he contact me? 808 00:54:08,787 --> 00:54:11,058 Well, he was following Chacko's case. 809 00:54:11,148 --> 00:54:12,348 He is missing now. 810 00:54:12,548 --> 00:54:13,988 'What if Chacko...' 811 00:54:15,668 --> 00:54:17,307 Where are you now, sir? - Trivandrum. 812 00:54:17,988 --> 00:54:18,987 'What are you doing there?' 813 00:54:19,188 --> 00:54:21,018 I came to meet an old friend. 814 00:54:21,108 --> 00:54:22,068 'Pattabhiraman.' 815 00:54:22,908 --> 00:54:23,868 Okay, sir. 816 00:54:26,443 --> 00:54:28,028 Abraham sir is here, 817 00:54:28,148 --> 00:54:29,108 in Trivandrum. 818 00:54:29,228 --> 00:54:30,348 He came to meet someone. 819 00:54:33,867 --> 00:54:35,097 Hey! Hey! What happened? 820 00:54:35,187 --> 00:54:36,588 He's fainting. Hold him! 821 00:54:36,867 --> 00:54:38,178 Take him to the hospital quickly. 822 00:54:38,268 --> 00:54:39,177 Inside the car... 823 00:54:39,267 --> 00:54:40,388 I couldn't breathe! 824 00:54:40,587 --> 00:54:41,658 Someone go with him. 825 00:54:41,748 --> 00:54:43,827 Please make way. - No one else should enter that car. 826 00:54:57,668 --> 00:54:59,828 Shall we click a selfie? - Nice place, right? 827 00:55:00,282 --> 00:55:01,268 Come closer. 828 00:55:09,948 --> 00:55:12,027 [Trivandrum Corporation] 829 00:55:15,747 --> 00:55:16,707 Let's go! 830 00:55:31,548 --> 00:55:32,948 There's no room for doubt. 831 00:55:33,068 --> 00:55:34,548 Both were done by the same person. 832 00:55:34,668 --> 00:55:35,667 The same stab, 833 00:55:35,828 --> 00:55:36,788 the same wound. 834 00:55:37,166 --> 00:55:38,377 Once the preliminary examination is over, 835 00:55:38,467 --> 00:55:40,021 send the body for detailed study. 836 00:55:40,111 --> 00:55:41,148 Okay? 837 00:55:42,828 --> 00:55:43,658 Ubaid! - Doctor... 838 00:55:43,748 --> 00:55:45,746 Add a special request to check 839 00:55:45,836 --> 00:55:47,817 the presence of foreign particles in the body. 840 00:55:47,907 --> 00:55:49,938 Sure, Doctor. - The functioning of internal organs 841 00:55:50,028 --> 00:55:53,058 and other damages during the time of death is also very, very crucial. 842 00:55:53,148 --> 00:55:55,338 Okay. - If this is also a cardiac arrest. 843 00:55:55,428 --> 00:55:56,898 How is this CI Soman's character? 844 00:55:56,988 --> 00:55:59,498 Except for the fact that he's crazy about movies and talks too much, 845 00:55:59,588 --> 00:56:00,668 he was an innocent chap. 846 00:56:01,388 --> 00:56:04,015 The other day, he said that he had seen the deceased, 847 00:56:04,105 --> 00:56:05,988 driver Rajan, long back. 848 00:56:06,468 --> 00:56:08,067 Must be at some movie location. 849 00:56:13,428 --> 00:56:14,388 Sir! 850 00:56:14,948 --> 00:56:17,628 How was Soman when it came to women? 851 00:56:17,988 --> 00:56:19,548 He had a small set-up here. 852 00:56:19,868 --> 00:56:21,548 But he was really affectionate to his family. 853 00:56:21,948 --> 00:56:24,147 Mother, wife and two daughters. 854 00:56:25,068 --> 00:56:26,418 It's him, sir. 855 00:56:26,508 --> 00:56:27,468 Iruttan Chacko. 856 00:56:28,894 --> 00:56:29,748 Postmortem? 857 00:56:30,068 --> 00:56:31,988 We've referred to Trivandrum Medical College. 858 00:56:32,078 --> 00:56:33,591 Okay. - When the complete report is ready, 859 00:56:33,681 --> 00:56:35,388 send it to me. - Sure, Doctor. 860 00:56:39,108 --> 00:56:40,388 Raghavetta! - Yes, Madam. 861 00:56:41,148 --> 00:56:42,018 This is Abraham sir. 862 00:56:42,108 --> 00:56:43,098 Abraham? - Vincy Madam's... 863 00:56:43,188 --> 00:56:44,508 Of course! I know him. 864 00:56:44,787 --> 00:56:47,538 I've studied many of your cases, while I was doing my house-surgency. 865 00:56:47,628 --> 00:56:50,337 And us students were huge fans of yours. 866 00:56:50,427 --> 00:56:52,707 Who wasn't his fan in the department? 867 00:56:53,067 --> 00:56:54,428 Okay, sir. - Madam! 868 00:56:54,562 --> 00:56:56,150 Shall I ask you something? - Yes. 869 00:56:56,240 --> 00:57:00,428 Was it Vincy who told you first that Chacko is behind this? 870 00:57:00,548 --> 00:57:01,707 Actually, yes. 871 00:57:02,307 --> 00:57:04,178 And when I checked the old files, 872 00:57:04,268 --> 00:57:05,508 it was matching. 873 00:57:05,708 --> 00:57:06,668 Ditto Chacko. 874 00:57:07,868 --> 00:57:09,548 Anyway, it was a sad day. 875 00:57:10,068 --> 00:57:11,018 Okay, sir. 876 00:57:11,108 --> 00:57:12,588 Bye, Raghavetta. - Okay, Madam. 877 00:57:12,788 --> 00:57:14,457 Could you identify that chemical, Doctor? 878 00:57:14,547 --> 00:57:15,618 VX agent. 879 00:57:15,708 --> 00:57:18,147 It's one of the most fatal poisonous vapours in the world. 880 00:57:18,507 --> 00:57:20,667 It can enter our body through water or air. 881 00:57:20,907 --> 00:57:22,908 It's a highly toxic poison. 882 00:57:23,299 --> 00:57:24,669 After the death, the chances of finding 883 00:57:24,759 --> 00:57:26,298 its presence during the postmortem is close to nil. 884 00:57:26,388 --> 00:57:28,148 How did it enter the mechanic's body? 885 00:57:29,228 --> 00:57:31,698 He fainted when he started that car. - Yeah. 886 00:57:31,788 --> 00:57:33,348 Perhaps from the AC vent. - Might be. 887 00:57:34,068 --> 00:57:34,977 How is his condition now? 888 00:57:35,067 --> 00:57:36,027 He is safe now. 889 00:57:36,188 --> 00:57:37,178 Good. - Actually, 890 00:57:37,268 --> 00:57:40,044 we try out antidotes depending on the symptoms. 891 00:57:40,134 --> 00:57:41,228 Okay. - It worked. 892 00:57:41,468 --> 00:57:43,857 But, if we have to confirm that this is VX agent, 893 00:57:43,947 --> 00:57:45,498 we have to send a sample to the lab in Pune. 894 00:57:45,588 --> 00:57:46,458 See, Vincy. 895 00:57:46,548 --> 00:57:48,269 It will take at least a month to get the confirmation 896 00:57:48,359 --> 00:57:49,377 about this chemical. 897 00:57:49,467 --> 00:57:50,948 We cannot wait until then. 898 00:57:51,228 --> 00:57:53,348 If we wait for another murder to happen, 899 00:57:53,508 --> 00:57:55,178 we'll become fools in front of the public. 900 00:57:55,268 --> 00:57:56,978 Sir, the number seen in this graffiti. 901 00:57:57,068 --> 00:57:57,897 2-6-8. 902 00:57:57,987 --> 00:57:59,738 Jeremiah 26:8 says, 903 00:57:59,828 --> 00:58:01,257 "You must die" 904 00:58:01,347 --> 00:58:03,387 This is the only clue we have with us now. 905 00:58:03,477 --> 00:58:05,778 Yeah, right! As if all the killers in the world, 906 00:58:05,868 --> 00:58:08,337 go around killing people with a Bible in hand. 907 00:58:08,427 --> 00:58:09,258 Look! 908 00:58:09,348 --> 00:58:11,298 Two murders within a week. 909 00:58:11,388 --> 00:58:12,229 A person is killed 910 00:58:12,319 --> 00:58:14,547 and the officer who's investigating that case is also killed. 911 00:58:14,708 --> 00:58:17,028 Trust me, sir. I will solve this puzzle. 912 00:58:17,628 --> 00:58:19,857 Many superiors had asked me whether we'll be successful, 913 00:58:19,947 --> 00:58:22,178 if a lady police officer investigates this case. 914 00:58:22,268 --> 00:58:23,628 Don't break my trust. 915 00:58:29,508 --> 00:58:31,737 Do you remember someone called Chacko? 916 00:58:31,827 --> 00:58:33,588 Yes. - Iruttan Chacko. 917 00:58:33,867 --> 00:58:36,747 Hey! Only my hair has greyed, not my brain! 918 00:58:36,867 --> 00:58:37,827 You tell me. 919 00:58:38,221 --> 00:58:39,738 Is this Chacko's dagger? 920 00:58:39,828 --> 00:58:41,348 Didn't you quit your job in the police? 921 00:58:42,633 --> 00:58:45,138 I did, until I got this file. 922 00:58:45,228 --> 00:58:46,227 Let me see. 923 00:58:49,908 --> 00:58:53,988 I don't claim that every officer in the police force is honest. 924 00:58:54,684 --> 00:58:55,908 But you were different. 925 00:58:56,116 --> 00:58:59,418 One who's never hesitant to help anyone who comes before you... 926 00:58:59,508 --> 00:59:03,218 The most uncorrupted lieutenant of Kerala Police. 927 00:59:03,308 --> 00:59:04,898 Abraham Mathew Maathan. 928 00:59:04,988 --> 00:59:08,978 And a man like you forged a fake dagger and presented it in court, 929 00:59:09,068 --> 00:59:12,428 to get capital punishment for a random criminal like Chacko? 930 00:59:12,948 --> 00:59:13,908 So sad! 931 00:59:23,228 --> 00:59:24,662 If she didn't have the exam, 932 00:59:24,752 --> 00:59:26,778 we could've taken Vincy also along for the function. 933 00:59:26,868 --> 00:59:28,988 Yeah, right! As if she's preparing for IAS. 934 00:59:30,108 --> 00:59:32,097 What's with this sudden affection for your daughter? 935 00:59:32,187 --> 00:59:35,187 Who else can I be affectionate to, other than you guys? 936 00:59:38,588 --> 00:59:40,137 Yeah. - 'Sir, this is Raghavan.' 937 00:59:40,227 --> 00:59:42,083 'We have traced Iruttan Chacko's location.' 938 00:59:42,173 --> 00:59:42,978 Where? 939 00:59:43,068 --> 00:59:44,213 'We've got information is' 940 00:59:44,303 --> 00:59:46,218 'that he's in the dilapilated building at the fourth turning.' 941 00:59:46,308 --> 00:59:47,268 Fourth turning? 942 00:59:47,427 --> 00:59:48,378 I'm near that area. 943 00:59:48,468 --> 00:59:50,028 'Our team is on the way there, sir.' 944 00:59:50,316 --> 00:59:51,417 Okay. - 'Sir!' 945 00:59:51,507 --> 00:59:52,467 I will be there. 946 00:59:54,068 --> 00:59:55,628 Nancy, take that left turn. 947 01:00:06,147 --> 01:00:07,257 You go home. 948 01:00:07,347 --> 01:00:08,348 I will come later. 949 01:00:08,588 --> 01:00:09,548 Maathan! 950 01:00:10,194 --> 01:00:11,778 Go and come back. I will wait here. 951 01:00:11,868 --> 01:00:12,828 Nancy! 952 01:00:13,141 --> 01:00:14,148 10 minutes! 953 01:00:14,566 --> 01:00:16,148 If I don't come back within 10 minutes, 954 01:00:16,428 --> 01:00:17,427 you must go. 955 01:00:17,517 --> 01:00:18,548 Okay. 956 01:00:38,748 --> 01:00:40,107 Maathan! 957 01:00:51,747 --> 01:00:53,108 Maathan! 958 01:00:56,148 --> 01:00:57,498 Nancy, get out of here! 959 01:00:57,588 --> 01:00:58,628 No! 960 01:00:59,268 --> 01:01:00,228 Go! 961 01:01:01,628 --> 01:01:02,948 No! Move away! 962 01:01:03,267 --> 01:01:04,538 Let go of him! 963 01:01:04,628 --> 01:01:06,068 Let go of him! - Move away! 964 01:01:22,188 --> 01:01:23,148 I am okay. 965 01:01:23,307 --> 01:01:24,267 Leave me. 966 01:01:24,828 --> 01:01:25,788 Leave me! 967 01:01:45,188 --> 01:01:52,467 "I am waiting for the day I can join you" 968 01:01:52,748 --> 01:01:54,668 "Far away from you" 969 01:01:55,268 --> 01:02:04,827 "As we see our footsteps from those good old days" 970 01:02:05,468 --> 01:02:15,498 "You are the endless rain that showers within me, till date" 971 01:02:15,588 --> 01:02:21,548 "My heart is still seething in pain" 972 01:02:22,668 --> 01:02:26,067 Nancy died in front of me, at my arm's length. 973 01:02:27,188 --> 01:02:28,558 He had to be hanged! 974 01:02:29,547 --> 01:02:32,508 That was the only thing I was adamant about, sir. 975 01:02:33,623 --> 01:02:35,090 For that, the only question 976 01:02:35,180 --> 01:02:36,947 that came between me and him in the court was, 977 01:02:37,208 --> 01:02:38,228 "Where is that dagger?" 978 01:02:39,588 --> 01:02:41,907 The dagger that took the lives of twelve people... 979 01:02:42,507 --> 01:02:44,187 He threw it away somewhere, that night. 980 01:02:45,267 --> 01:02:46,788 After an endless search for that dagger, 981 01:02:46,944 --> 01:02:48,507 without any other option, 982 01:02:48,640 --> 01:02:50,028 I had to forge a fake dagger. 983 01:02:51,387 --> 01:02:53,748 It's not like I didn't know that I was doing the wrong thing. 984 01:02:54,108 --> 01:02:56,667 But... I didn't want to admit defeat, sir. 985 01:02:56,757 --> 01:02:59,667 And finally, the same dagger defeated you. 986 01:03:00,788 --> 01:03:03,468 For creating fake evidence against the accused in this case, 987 01:03:03,788 --> 01:03:06,417 and trying to mislead the Indian Judiciary, 988 01:03:06,507 --> 01:03:08,978 Circle Inspector Abraham Mathew Maathan, 989 01:03:09,068 --> 01:03:10,908 should be dismissed from service, 990 01:03:11,108 --> 01:03:13,947 and strict action should be taken against him for severe negligence. 991 01:03:14,388 --> 01:03:17,388 The court instructs the Government to do so. 992 01:03:18,908 --> 01:03:19,908 Hey! 993 01:03:20,108 --> 01:03:22,548 Chacko's dagger was a 'Bull's horn' dagger. 994 01:03:23,028 --> 01:03:25,748 Once it pierces the body, 995 01:03:25,868 --> 01:03:29,498 it shows another penetration which is 1.5 centimetres deep. 996 01:03:29,588 --> 01:03:31,137 If it has to travel like that, 997 01:03:31,227 --> 01:03:33,747 he must have applied a trick in that dagger. 998 01:03:34,068 --> 01:03:35,907 A very unique technique. 999 01:03:36,308 --> 01:03:38,187 I haven't understood what that is, yet. 1000 01:03:40,148 --> 01:03:41,148 Is this... 1001 01:03:41,388 --> 01:03:43,428 the 'Bull's horn' dagger you spoke about? 1002 01:03:46,188 --> 01:03:47,378 Yes! Exactly! 1003 01:03:47,468 --> 01:03:48,978 This is Chacko's dagger. 1004 01:03:49,068 --> 01:03:51,428 How did you fail that case, despite having this with you? 1005 01:03:51,908 --> 01:03:54,267 This is the fake dagger that I forged, right? 1006 01:03:55,107 --> 01:03:56,787 I want the original dagger that he used. 1007 01:04:00,387 --> 01:04:02,468 Back then, me and my team, 1008 01:04:02,667 --> 01:04:06,468 had made a detailed study about Chacko's case. 1009 01:04:07,848 --> 01:04:08,758 Here you go. 1010 01:04:08,848 --> 01:04:10,528 Everything is in this file. 1011 01:04:10,687 --> 01:04:12,208 I need that file, sir. 1012 01:04:14,968 --> 01:04:16,248 The culprit was found, 1013 01:04:16,648 --> 01:04:17,647 he was convicted, 1014 01:04:17,848 --> 01:04:19,048 and the case was closed. 1015 01:04:19,447 --> 01:04:22,078 Well, why are you so interested in this? 1016 01:04:22,168 --> 01:04:23,527 Don't you always say that... 1017 01:04:24,127 --> 01:04:25,398 killing and eating, 1018 01:04:25,488 --> 01:04:27,168 is part of human DNA? 1019 01:04:27,729 --> 01:04:28,837 Ultimately, 1020 01:04:28,927 --> 01:04:30,528 man is a born animal. 1021 01:04:31,567 --> 01:04:32,568 See you, sir. 1022 01:04:41,046 --> 01:04:41,998 'Moving on to other news.' 1023 01:04:42,088 --> 01:04:44,478 'A chapel caught fire, killing a priest.' 1024 01:04:44,568 --> 01:04:46,063 'The chief priest of Mananthawadi St. Mary's church,' 1025 01:04:46,153 --> 01:04:47,598 'Father Bennet Issac John,' 1026 01:04:47,688 --> 01:04:48,718 'was killed in the fire.' 1027 01:04:48,808 --> 01:04:50,917 'The preliminary inference of the police is that' 1028 01:04:51,007 --> 01:04:52,222 'a candle fell down,' 1029 01:04:52,312 --> 01:04:54,007 'spreading the fire to the altar, causing the mishap.' 1030 01:04:54,377 --> 01:04:55,828 'Wild elephants on a rampage' 1031 01:04:55,918 --> 01:04:57,318 'at Attappadi Kallumala area in Palakkad.' 1032 01:04:57,408 --> 01:04:58,866 'Wild elephants entered the town and' 1033 01:04:58,956 --> 01:05:00,558 'destroyed two houses and three vehicles.' 1034 01:05:00,648 --> 01:05:03,838 [News continues] 1035 01:05:03,928 --> 01:05:04,758 Hey! 1036 01:05:04,848 --> 01:05:06,157 Don't you have to go to the hostel tomorrow? 1037 01:05:06,247 --> 01:05:07,447 Get up and go to bed. 1038 01:05:08,887 --> 01:05:09,918 Chechi! Chechi! 1039 01:05:10,008 --> 01:05:12,397 They will play Mammootty's interview after this news bulletin. 1040 01:05:12,487 --> 01:05:14,917 Please! I can't play channels of my choice in the hostel. 1041 01:05:15,007 --> 01:05:17,718 I'll have to watch channels of their choice, at the time they specify. 1042 01:05:17,808 --> 01:05:18,637 Please, Chechi. 1043 01:05:18,727 --> 01:05:20,008 That's enough! 1044 01:05:20,128 --> 01:05:21,847 I have no one to care for me, right? 1045 01:05:22,408 --> 01:05:23,688 Stop it! Go to bed! 1046 01:05:24,208 --> 01:05:27,918 'Police suspects a connection with driver Rajan's murder.' 1047 01:05:28,008 --> 01:05:30,037 'But police are searching in the dark,' 1048 01:05:30,127 --> 01:05:34,447 'unable to solve the mystery behind these two similar murders.' 1049 01:05:39,487 --> 01:05:40,447 Who's that? 1050 01:05:41,808 --> 01:05:42,768 Hey! 1051 01:05:45,648 --> 01:05:46,608 Who is it? 1052 01:05:49,008 --> 01:05:49,968 Who is it? 1053 01:06:01,567 --> 01:06:02,838 Hello, Doctor. - 'Vincy!' 1054 01:06:02,928 --> 01:06:04,198 'Feels like someone broke into my house.' 1055 01:06:04,288 --> 01:06:06,156 Someone broke into your house? - 'Yes. Actually,' 1056 01:06:06,350 --> 01:06:08,077 'I've been having this feeling that someone is following me,' 1057 01:06:08,167 --> 01:06:09,607 ever since I left the lab today. 1058 01:06:09,727 --> 01:06:12,127 And now.. - There won't be anything like that. 1059 01:06:12,217 --> 01:06:13,207 'Don't be stressed, Madam.' 1060 01:06:13,927 --> 01:06:15,277 Don't worry. I'll do the needful. 1061 01:06:15,367 --> 01:06:16,567 Okay. Thank you. 1062 01:06:18,410 --> 01:06:20,891 We need to go to Dr. Sherly's house. - Okay. 1063 01:06:48,448 --> 01:06:50,077 Does Dr. Sherly stay alone? 1064 01:06:50,226 --> 01:06:51,487 As far as I know, she stays alone. 1065 01:06:52,128 --> 01:06:53,998 You said Chacko targets only men, right? 1066 01:06:54,088 --> 01:06:55,648 I don't know. He is a psycho. 1067 01:06:57,088 --> 01:06:58,288 But... 1068 01:07:05,887 --> 01:07:06,888 Chacko! 1069 01:07:37,608 --> 01:07:38,887 Vincy, are you okay? 1070 01:07:39,768 --> 01:07:41,368 How could you think of chasing him? 1071 01:07:41,968 --> 01:07:43,368 What if he had attacked you? 1072 01:07:45,247 --> 01:07:47,688 Contrary to what you think, his targets are not just men now. 1073 01:07:48,048 --> 01:07:48,921 Now, it's Sherly Madam. 1074 01:07:49,011 --> 01:07:50,887 How can you be sure that it's not you, next? 1075 01:07:53,328 --> 01:07:54,328 See! 1076 01:07:54,528 --> 01:07:55,918 I am with you for everything! 1077 01:07:56,008 --> 01:07:57,607 But your safety is my priority! 1078 01:07:58,567 --> 01:07:59,557 For the sake of a case, 1079 01:07:59,647 --> 01:08:00,607 we can't risk your life. 1080 01:08:02,047 --> 01:08:03,007 Come. 1081 01:08:10,447 --> 01:08:11,407 Don't worry, Ma'am. 1082 01:08:11,497 --> 01:08:12,928 I've informed the Control Room. 1083 01:08:13,050 --> 01:08:14,278 The night patrol will be here now. 1084 01:08:14,368 --> 01:08:16,567 I'll appoint two cops here for a few days. 1085 01:08:17,008 --> 01:08:17,852 This? 1086 01:08:17,942 --> 01:08:19,957 She's from the village where I conducted a medical camp earlier. 1087 01:08:20,047 --> 01:08:21,048 Nithya. 1088 01:08:21,482 --> 01:08:22,408 She's a smart girl. 1089 01:08:22,608 --> 01:08:24,397 I handle her education now. 1090 01:08:24,487 --> 01:08:25,647 She stays here sometimes. 1091 01:08:26,767 --> 01:08:28,207 Anyway, you should be careful. 1092 01:08:28,652 --> 01:08:29,647 Shall we leave? 1093 01:08:30,168 --> 01:08:31,408 Thank you. - No problem. 1094 01:08:31,567 --> 01:08:32,800 Shall we go? - Okay. 1095 01:08:41,407 --> 01:08:42,408 Siddha! 1096 01:08:43,368 --> 01:08:44,278 I have a doubt. 1097 01:08:44,368 --> 01:08:45,328 What? 1098 01:08:46,248 --> 01:08:47,767 I think I'm pregnant. 1099 01:08:56,808 --> 01:08:57,768 Okay. Get up. 1100 01:08:58,403 --> 01:08:59,358 But... 1101 01:08:59,448 --> 01:09:02,808 it's really surprising that she didn't realize it for two months! 1102 01:09:03,752 --> 01:09:05,917 She goes to catch criminals as soon as she wakes up, right? 1103 01:09:06,007 --> 01:09:07,768 Ask her to take leave for a few days, Chechi. 1104 01:09:09,236 --> 01:09:10,648 Siddha, please. - No phone! 1105 01:09:13,411 --> 01:09:15,277 Even if you don't take leave, don't take stress, 1106 01:09:15,367 --> 01:09:16,528 for both your body and mind. 1107 01:09:16,648 --> 01:09:18,000 And reduce your coffee intake. 1108 01:09:18,168 --> 01:09:19,078 Okay? 1109 01:09:19,168 --> 01:09:20,128 Did you tell Paappan? 1110 01:09:20,368 --> 01:09:21,328 No. - No? 1111 01:09:22,128 --> 01:09:23,248 You must tell him. 1112 01:09:23,808 --> 01:09:25,957 The positive vibes generated by sharing your happiness, 1113 01:09:26,047 --> 01:09:27,208 are very good for the baby. 1114 01:09:28,728 --> 01:09:29,728 Siddha, please. 1115 01:09:33,208 --> 01:09:34,248 Sabu! - Hey! 1116 01:09:34,807 --> 01:09:37,008 First trimester is always crucial. 1117 01:09:37,848 --> 01:09:39,264 You should be careful. - Okay, Chechi. 1118 01:09:39,888 --> 01:09:42,727 Ma'am, we've got Abraham sir's CCTV footage from the prison. 1119 01:09:43,807 --> 01:09:44,998 During the 3-minute visit, 1120 01:09:45,088 --> 01:09:47,608 Sir has spoken to Chacko only for 3 seconds. 1121 01:09:47,808 --> 01:09:48,928 'The audio isn't available.' 1122 01:09:49,229 --> 01:09:50,797 Okay. Send it to me. - 'Yes, Ma'am.' 1123 01:09:50,887 --> 01:09:52,078 And, Sabu... 1124 01:09:52,168 --> 01:09:54,318 Soman had given a request to the e-prison, 1125 01:09:54,408 --> 01:09:56,287 for the available data and photographs of Chacko. 1126 01:09:56,666 --> 01:09:58,087 Check the status of that request. 1127 01:09:58,608 --> 01:09:59,958 If there is any delay in processing, 1128 01:10:00,048 --> 01:10:01,357 using the jailor's description, 1129 01:10:01,447 --> 01:10:03,238 try to get a portrait done. 1130 01:10:03,328 --> 01:10:04,638 'Either way, I need it by tomorrow.' 1131 01:10:04,801 --> 01:10:05,808 Okay, Ma'am. 1132 01:10:06,200 --> 01:10:07,935 Hey! There will be a curfew for phones 1133 01:10:08,025 --> 01:10:09,568 and laptops in this house, from today. 1134 01:10:10,048 --> 01:10:11,647 Electro-magnetic radiation! 1135 01:10:12,048 --> 01:10:13,038 Siddha, please! 1136 01:10:13,128 --> 01:10:14,527 Don't annoy me! 1137 01:10:14,728 --> 01:10:16,225 This case will go forward only 1138 01:10:16,315 --> 01:10:18,727 if I know what Pappan told Chacko, inside the prison. 1139 01:10:18,967 --> 01:10:20,030 Why don't you ask that to Paappan? 1140 01:10:20,120 --> 01:10:21,607 Will he say the truth if I ask him? 1141 01:10:21,768 --> 01:10:23,008 What do you want to know now? 1142 01:10:23,328 --> 01:10:25,477 You want to know what Paappan said, from a visual without audio. 1143 01:10:25,567 --> 01:10:26,478 That's all, right? 1144 01:10:26,568 --> 01:10:28,852 There's a person who can help you. - Who? 1145 01:10:29,287 --> 01:10:30,568 After that act... 1146 01:10:30,847 --> 01:10:32,208 Hey! Cleopatra! 1147 01:10:32,848 --> 01:10:34,327 Hello guys! What's up? - Hi bro! 1148 01:10:34,528 --> 01:10:35,488 Hi Siddha! - Okay! 1149 01:10:37,248 --> 01:10:38,238 This is Vincy. 1150 01:10:38,328 --> 01:10:40,368 Don't go over-board. I know who she is. 1151 01:10:40,608 --> 01:10:41,688 Hi. - Hi, Vincy. 1152 01:10:42,127 --> 01:10:43,038 Hey! 1153 01:10:43,128 --> 01:10:44,368 Where is she? - She is upstairs. 1154 01:10:44,582 --> 01:10:45,928 Shall we go there? - Let's go. 1155 01:10:46,368 --> 01:10:48,007 I'm not sure, but we'll try. 1156 01:10:48,127 --> 01:10:49,558 How do you know this girl, Ritu? 1157 01:10:49,648 --> 01:10:51,888 I've been the vocal trainer in that school for the past two years. 1158 01:10:52,168 --> 01:10:53,355 Such children have some special skills, 1159 01:10:53,445 --> 01:10:54,637 when it comes to things like this. 1160 01:10:54,727 --> 01:10:55,717 To be frank, 1161 01:10:55,807 --> 01:10:58,888 they see and hear the world, much more than we do. 1162 01:10:59,527 --> 01:11:00,528 There she is! 1163 01:11:01,408 --> 01:11:02,407 This is Pooja. 1164 01:11:05,808 --> 01:11:06,768 Pooja! 1165 01:11:12,367 --> 01:11:13,888 She's asking why you got late. 1166 01:11:14,328 --> 01:11:15,328 Sorry, Pooja. 1167 01:11:17,407 --> 01:11:19,288 Can you help her? 1168 01:11:22,728 --> 01:11:23,728 Come. 1169 01:12:02,368 --> 01:12:03,328 'Chacko!' 1170 01:12:03,768 --> 01:12:06,048 'When you get released from jail tomorrow,' 1171 01:12:06,568 --> 01:12:08,768 'I will be there, waiting for you.' 1172 01:12:24,408 --> 01:12:25,608 Come, dear. 1173 01:12:26,537 --> 01:12:27,528 Where is Paappan? 1174 01:12:27,967 --> 01:12:29,437 He's gone for a bath in the river. 1175 01:12:29,527 --> 01:12:30,808 He'll be back now. - And Michael? 1176 01:12:31,168 --> 01:12:34,888 Paappan has sent him to Thiruvalla to buy a vehicle or something. 1177 01:12:37,528 --> 01:12:38,608 Paappan's office room? 1178 01:12:39,448 --> 01:12:40,447 It's locked, dear. 1179 01:12:40,608 --> 01:12:41,688 I'll bring the key. 1180 01:13:27,088 --> 01:13:31,087 [Newspaper clips on Chacko] 1181 01:13:37,128 --> 01:13:38,158 Yes, Sabu. - 'Ma'am...' 1182 01:13:38,248 --> 01:13:40,408 'The portrait of Chacko's current look is ready.' 1183 01:13:40,528 --> 01:13:42,048 'I've sent the image to your WhatsApp.' 1184 01:13:42,568 --> 01:13:43,528 Okay. 1185 01:14:20,167 --> 01:14:21,127 Are you done? 1186 01:14:27,808 --> 01:14:29,008 Is your raid over? 1187 01:14:29,128 --> 01:14:30,088 What is this? 1188 01:14:30,568 --> 01:14:31,848 The obsession towards the killer, 1189 01:14:32,088 --> 01:14:33,757 or the manipulation to trap him? 1190 01:14:33,965 --> 01:14:36,048 I didn't get you. - Who are you actually, Paappan? 1191 01:14:37,048 --> 01:14:38,848 What's the connection between Chacko and you? 1192 01:14:39,448 --> 01:14:41,118 Before and after he got released from the jail, 1193 01:14:41,208 --> 01:14:42,408 you had met Chacko. 1194 01:14:43,128 --> 01:14:44,088 For what? 1195 01:14:44,767 --> 01:14:46,288 Is Chacko doing all this on his own, 1196 01:14:46,648 --> 01:14:48,568 or, are you making him do it? 1197 01:14:50,287 --> 01:14:51,768 Your findings are good. 1198 01:14:52,248 --> 01:14:53,647 But your instincts have gone wrong. 1199 01:14:54,127 --> 01:14:56,208 The first thing that a police officer needs... 1200 01:14:56,448 --> 01:14:57,607 is insight. 1201 01:14:57,847 --> 01:14:58,927 Not an overview. 1202 01:14:59,728 --> 01:15:01,288 I just want to know one thing now. 1203 01:15:01,848 --> 01:15:05,047 Does Abraham Mathew Maathan have any kind of role in this crime? 1204 01:15:07,728 --> 01:15:08,928 Do you or do you not? 1205 01:15:10,168 --> 01:15:13,528 Tell me when you're absolutely sure that your father is behind all this. 1206 01:15:13,848 --> 01:15:14,808 I will come there myself. 1207 01:15:16,168 --> 01:15:18,958 Abraham Mathew Maathan is not scared of you, 1208 01:15:19,048 --> 01:15:20,647 or your police. 1209 01:15:21,688 --> 01:15:23,728 I'm trusting what you told me just now, Paappan. 1210 01:15:24,048 --> 01:15:25,288 Don't break that trust. 1211 01:15:26,368 --> 01:15:27,367 I'm leaving. 1212 01:15:36,288 --> 01:15:37,807 There's a good news. 1213 01:15:38,887 --> 01:15:40,888 You're going to be a grandfather. 1214 01:15:51,088 --> 01:15:52,768 'Long back, we went on a tour.' 1215 01:15:53,407 --> 01:15:55,848 'We stayed at the British Cottage, atop the hills.' 1216 01:15:56,728 --> 01:15:58,376 'Vincy switched on the geyser for' 1217 01:15:58,466 --> 01:15:59,557 'Nancy to have a bath in the cold weather,' 1218 01:15:59,647 --> 01:16:00,888 'without asking anyone.' 1219 01:16:01,687 --> 01:16:03,397 'She got an electric shock, and got thrown off.' 1220 01:16:03,487 --> 01:16:06,007 'Carrying my immobile daughter in my arms,' 1221 01:16:06,328 --> 01:16:08,167 'Nancy and me had to rush...' 1222 01:16:08,368 --> 01:16:09,408 'to the hospital.' 1223 01:16:13,447 --> 01:16:15,847 'Until we reached the hospital below the hills,' 1224 01:16:16,528 --> 01:16:18,247 'Nancy was shouting in panic.' 1225 01:16:19,207 --> 01:16:22,408 'It was only after six days that Vincy opened her eyes.' 1226 01:16:24,487 --> 01:16:25,648 Sometimes, I feel... 1227 01:16:26,448 --> 01:16:28,168 Nancy was right. 1228 01:16:29,368 --> 01:16:31,168 It's not the Police job or Chacko... 1229 01:16:31,888 --> 01:16:33,408 Life is more important. 1230 01:16:34,807 --> 01:16:37,128 But by the time Vincy realized that.... 1231 01:16:38,208 --> 01:16:41,248 Girls should be staying with their parents during this time. 1232 01:16:43,968 --> 01:16:46,807 If you want, Michael and I will shift to some other place. 1233 01:16:47,767 --> 01:16:49,528 I don't want anyone to come here, 1234 01:16:49,648 --> 01:16:51,208 after making you both shift. 1235 01:16:54,168 --> 01:16:55,168 Paappan! 1236 01:16:58,128 --> 01:16:59,088 Paappan! 1237 01:17:00,888 --> 01:17:01,848 Paappan! 1238 01:17:04,327 --> 01:17:05,238 Paappan! - What is it? 1239 01:17:05,328 --> 01:17:06,408 What is it, Michael? 1240 01:17:07,048 --> 01:17:09,208 I heard dogs barking there and went there to check... 1241 01:17:21,808 --> 01:17:22,848 Twenty six... 1242 01:17:24,888 --> 01:17:25,888 'Eight...' 1243 01:17:37,968 --> 01:17:38,968 Michael! 1244 01:17:39,808 --> 01:17:41,128 No one needs to know about this. 1245 01:17:41,407 --> 01:17:42,607 Erase it. 1246 01:17:49,888 --> 01:17:51,808 Didn't Chacko have any friends here? 1247 01:17:52,021 --> 01:17:53,568 He was very calm and quiet. 1248 01:17:54,688 --> 01:17:55,927 He never fought with anyone, 1249 01:17:56,167 --> 01:17:57,127 or hurt anyone. 1250 01:17:57,727 --> 01:17:59,848 And, he used to sing loudly at night. 1251 01:18:00,007 --> 01:18:01,008 Songs? 1252 01:18:01,888 --> 01:18:03,877 He's a huge fan of Ilaiyaraaja, the composer. 1253 01:18:03,967 --> 01:18:06,048 When we ask him, he says that he sings for his mother. 1254 01:18:08,128 --> 01:18:10,237 Balu, did you get Chacko's visitors' file? 1255 01:18:10,327 --> 01:18:11,238 Yes, sir. 1256 01:18:11,328 --> 01:18:13,608 Play Aisha Fathima's entry footage. 1257 01:18:25,567 --> 01:18:26,527 Zoom in. 1258 01:18:30,928 --> 01:18:31,888 Freeze! 1259 01:18:33,607 --> 01:18:34,807 This is Aisha Fathima. 1260 01:18:36,528 --> 01:18:37,717 Sabu! - Yes, Ma'am. 1261 01:18:37,807 --> 01:18:39,598 Copy these files to a hard disk and give it to Madam. 1262 01:18:39,688 --> 01:18:40,837 Did you enquire at her address? 1263 01:18:40,927 --> 01:18:42,757 Madam, the address in the register says Atholi in Kozhikode. 1264 01:18:42,847 --> 01:18:44,608 When I enquired, there's no such woman by that name there. 1265 01:18:44,767 --> 01:18:45,727 She is fake. 1266 01:18:46,207 --> 01:18:48,517 If such a woman has come to the prison to meet Chacko, 1267 01:18:48,607 --> 01:18:50,767 Chacko must have gone to meet her, after being released. 1268 01:18:51,208 --> 01:18:52,807 How do we find that out, Ma'am? 1269 01:18:54,648 --> 01:18:55,608 There is one way. 1270 01:18:55,927 --> 01:18:59,208 'A middle-aged woman has a complaint that her daughter has gone missing.' 1271 01:18:59,647 --> 01:19:00,928 'My name is Fathima.' 1272 01:19:01,648 --> 01:19:04,168 'I am from Atholi in Kozhikode.' 1273 01:19:05,088 --> 01:19:06,528 'It has been two weeks,' 1274 01:19:06,888 --> 01:19:08,158 'since my daughter went missing.' 1275 01:19:08,248 --> 01:19:12,727 'Don't look for me. I am going to heaven,' 1276 01:19:12,847 --> 01:19:15,808 'said Aisha in her last letter to her mother.' 1277 01:19:16,327 --> 01:19:19,248 'If any of you see her anywhere,' 1278 01:19:19,968 --> 01:19:21,247 'please tell her,' 1279 01:19:22,288 --> 01:19:24,408 'that her mother has no one else.' 1280 01:19:24,928 --> 01:19:28,558 'ASP Vincy Abraham talks to us about Aisha's disappearance.' 1281 01:19:28,648 --> 01:19:29,278 'Let's tune in.' 1282 01:19:29,368 --> 01:19:31,038 'We are trying to locate Aisha.' 1283 01:19:31,128 --> 01:19:32,289 'But someone has influenced' 1284 01:19:32,379 --> 01:19:34,128 'that girl to join some other kind of faith.' 1285 01:19:34,447 --> 01:19:37,638 'The police have released the photo of the missing girl.' 1286 01:19:37,728 --> 01:19:39,528 'This is Aisha Fathima.' 1287 01:19:42,448 --> 01:19:43,357 It's been two days. 1288 01:19:43,447 --> 01:19:46,927 We haven't got any lead about Aisha Fathima, so far. 1289 01:19:47,128 --> 01:19:48,436 We're getting endless calls 1290 01:19:48,526 --> 01:19:51,438 from the offices of the Home Secretary and the DGP. 1291 01:19:51,528 --> 01:19:52,878 I had warned you, 1292 01:19:52,968 --> 01:19:54,397 that we needn't do all this. 1293 01:19:54,487 --> 01:19:56,278 And what happened now? Didn't you see? Shucks! 1294 01:19:56,368 --> 01:19:57,318 Raghavetta! - Yes! 1295 01:19:57,408 --> 01:19:59,167 There's a lady who's always sitting on this bench, right? 1296 01:19:59,808 --> 01:20:01,092 Who, Madam? - The lady who performed Kathakali 1297 01:20:01,182 --> 01:20:02,077 on the last Police Day, 1298 01:20:02,167 --> 01:20:03,558 one who does mimicry and stuff... 1299 01:20:03,648 --> 01:20:04,848 Oh, Girija! She is under suspension, 1300 01:20:04,938 --> 01:20:05,785 Madam. - Why? 1301 01:20:07,008 --> 01:20:08,887 I don't care who your father is! 1302 01:20:09,328 --> 01:20:11,608 You can go walking from here! 1303 01:20:12,288 --> 01:20:13,248 You heard me? 1304 01:20:14,047 --> 01:20:17,557 'A lady cop who's under suspension for slapping a legislator's son...' 1305 01:20:17,647 --> 01:20:19,117 'You took her back on your own risk.' 1306 01:20:19,207 --> 01:20:22,357 'You made her disguise as the mother of a suspect in a criminal case.' 1307 01:20:22,447 --> 01:20:23,998 'And then, you created a fake news,' 1308 01:20:24,088 --> 01:20:26,328 'and flashed it on TV channels.' 1309 01:20:26,728 --> 01:20:30,168 'Do you know what will happen if this information goes out?' 1310 01:20:30,967 --> 01:20:33,408 Sir, I'll take up the complete responsibility for this. 1311 01:20:33,607 --> 01:20:35,478 The charge is religious conspiracy. 1312 01:20:35,568 --> 01:20:36,517 Not just you... 1313 01:20:36,607 --> 01:20:38,848 That lady constable will also be trapped! 1314 01:20:44,559 --> 01:20:45,487 Hello? Sir! 1315 01:20:45,888 --> 01:20:46,848 Yes, sir. 1316 01:20:47,608 --> 01:20:48,568 She is with me. 1317 01:20:49,048 --> 01:20:50,688 I've asked her for a report, sir. 1318 01:20:55,847 --> 01:20:56,887 Okay, sir. 1319 01:20:59,221 --> 01:21:00,967 There's an information from Tamil Nadu. 1320 01:21:01,528 --> 01:21:03,847 Cumbum-Theni St. Antony's orphanage... 1321 01:21:03,967 --> 01:21:06,208 Aisha Fathima is over there. 1322 01:21:15,088 --> 01:21:20,848 [Christian devotional song in Tamil] 1323 01:21:21,262 --> 01:21:26,248 [Christian devotional song in Tamil] 1324 01:21:26,807 --> 01:21:32,371 [Christian devotional song in Tamil] 1325 01:21:32,847 --> 01:21:37,906 [Christian devotional song in Tamil] 1326 01:21:40,807 --> 01:21:42,367 Aisha Fathima! 1327 01:21:50,527 --> 01:21:51,958 For all your questions, 1328 01:21:52,048 --> 01:21:53,248 I have only one answer. 1329 01:21:53,887 --> 01:21:54,798 Humanity. 1330 01:21:54,888 --> 01:21:56,998 After committing 12 murders and serving jail time for it, 1331 01:21:57,088 --> 01:21:59,278 that psychopath killed two more people, even more brutally. 1332 01:21:59,368 --> 01:22:00,438 And your humanity is towards him? 1333 01:22:00,528 --> 01:22:02,478 No. Towards his mother. 1334 01:22:02,568 --> 01:22:03,517 Mother? 1335 01:22:03,607 --> 01:22:04,518 Yes. 1336 01:22:04,608 --> 01:22:05,688 She has dementia. 1337 01:22:06,487 --> 01:22:08,728 She doesn't remember that her son is a criminal currently. 1338 01:22:09,568 --> 01:22:11,568 She has only one wish to fulfil, before she dies. 1339 01:22:12,247 --> 01:22:13,567 She wants to meet her son once. 1340 01:22:14,647 --> 01:22:16,558 I went to the prison to tell him that. 1341 01:22:16,648 --> 01:22:18,288 Why didn't you say this to the Priest? 1342 01:22:18,408 --> 01:22:20,968 Which Convent will allow a murderer to enter its premises? 1343 01:22:22,968 --> 01:22:25,158 Initially, we thought that she didn't have any relatives. 1344 01:22:25,248 --> 01:22:27,558 Later, she told me about Chacko one day. 1345 01:22:27,648 --> 01:22:29,407 If Chacko has to come here and meet his mother, 1346 01:22:30,607 --> 01:22:32,518 I felt that no one should know about his sins. 1347 01:22:32,608 --> 01:22:34,168 So, I didn't tell anyone about it. 1348 01:22:35,208 --> 01:22:36,487 Wow! You've woken up? 1349 01:22:37,048 --> 01:22:38,448 This is our Kunjamma. 1350 01:22:38,728 --> 01:22:39,688 Chacko's mother. 1351 01:22:41,848 --> 01:22:43,567 And, did Chacko come to meet her? 1352 01:22:44,008 --> 01:22:45,528 No. Not yet. 1353 01:22:46,048 --> 01:22:47,557 But, the day he got released from jail, 1354 01:22:47,647 --> 01:22:50,568 someone brought a lot of money here, in Chacko's name. 1355 01:22:51,088 --> 01:22:53,647 So, no one else knows any more details about Chacko here? 1356 01:22:54,039 --> 01:22:57,238 He will call on my phone every day, from an unknown number. 1357 01:22:57,328 --> 01:22:59,368 He talks to Kunjamma exactly for one minute. 1358 01:22:59,488 --> 01:23:01,237 And then, he disconnects the call. - When does he call? 1359 01:23:01,327 --> 01:23:02,287 At 8:00 PM. 1360 01:23:15,568 --> 01:23:18,007 Your phone is connected to our server, Anitha. 1361 01:23:18,328 --> 01:23:20,878 When you receive the call, give it to Kunjamma, as you usually do. 1362 01:23:20,968 --> 01:23:23,128 We just need that one minute, to trace Chacko. 1363 01:23:26,568 --> 01:23:27,568 Madam! 1364 01:23:28,768 --> 01:23:32,248 Madam, such private number calls are usually internet-generated. 1365 01:23:32,488 --> 01:23:35,758 The call may come from a foreign server or a hacked IP address. 1366 01:23:35,848 --> 01:23:37,398 If that's how the call is, it would be difficult to locate him. 1367 01:23:37,488 --> 01:23:38,398 Let's try it. 1368 01:23:38,488 --> 01:23:39,448 Okay! - Madam! 1369 01:23:40,687 --> 01:23:42,448 Kunjamma! Kunjamma is not moving. 1370 01:23:45,688 --> 01:23:46,758 Girija! - Yes, Madam! 1371 01:23:46,848 --> 01:23:47,808 Kunjamma! 1372 01:23:49,888 --> 01:23:50,848 Kunjamma! 1373 01:23:51,487 --> 01:23:52,447 Kunjamma! 1374 01:23:52,648 --> 01:23:53,808 Open your eyes, Kunjamma! 1375 01:23:54,568 --> 01:23:55,807 Keep rubbing! - Okay, Ma'am! 1376 01:24:00,126 --> 01:24:01,087 Kunjamma! 1377 01:24:03,448 --> 01:24:04,888 Madam, the call is getting connected. 1378 01:24:21,266 --> 01:24:23,317 Jagdish, how long do we need to sustain the call to get the details? 1379 01:24:23,407 --> 01:24:24,928 We need 30 seconds, minimum. - Madam! 1380 01:24:26,968 --> 01:24:27,877 Answer the call! 1381 01:24:27,967 --> 01:24:29,518 If he finds out that I've answered, he will hang up. 1382 01:24:29,608 --> 01:24:31,927 We don't have an option. Just say something. Make him talk! 1383 01:24:35,248 --> 01:24:36,528 Hello, Chacko? 1384 01:24:40,865 --> 01:24:42,768 Kunjamma, your son is calling. 1385 01:24:53,767 --> 01:24:54,727 Mother! 1386 01:24:55,488 --> 01:24:56,448 Kunjamma! 1387 01:24:58,648 --> 01:24:59,608 Kunjamma! 1388 01:25:00,168 --> 01:25:01,288 What are you doing? 1389 01:25:03,688 --> 01:25:08,355 [Sings 'Thempandi Cheemayile' from Nayakan, by Ilaiyaraaja] 1390 01:25:31,408 --> 01:25:32,368 Son! 1391 01:25:35,688 --> 01:25:36,877 Have you traced it? - Yes, Ma'am. 1392 01:25:37,122 --> 01:25:39,198 He's within a 10 km radius circle of Muzhiya dam. 1393 01:25:39,288 --> 01:25:40,648 Exact location? - Not available. 1394 01:25:41,728 --> 01:25:42,688 Sabu... - Yes, Ma'am. 1395 01:25:43,567 --> 01:25:46,038 Get a list of all the houses around that dam, within that radius, 1396 01:25:46,128 --> 01:25:47,478 from the revenue server. 1397 01:25:47,568 --> 01:25:48,528 Quick! - Okay! 1398 01:25:49,087 --> 01:25:50,197 Jagdish! - Tell me, Ma'am! 1399 01:25:50,287 --> 01:25:51,918 If the call has to get cut at 60 seconds, 1400 01:25:52,008 --> 01:25:53,279 it must be a timer generated call, 1401 01:25:53,369 --> 01:25:54,318 right? - Exactly! 1402 01:25:54,408 --> 01:25:57,798 The call will connect automatically to a preset time to a preset number. 1403 01:25:57,888 --> 01:26:00,318 The caller needn't be talking from a handset in this case. 1404 01:26:00,408 --> 01:26:01,638 It can be done even from a laptop or a computer. 1405 01:26:01,728 --> 01:26:02,767 Okay. - Madam! 1406 01:26:03,048 --> 01:26:04,837 Won't there be several houses in that area? 1407 01:26:04,927 --> 01:26:07,368 What if he shifts his location, by the time we reach there? 1408 01:26:09,208 --> 01:26:10,168 Give it to me. - Yeah. 1409 01:26:12,328 --> 01:26:13,528 Play that song. - One second. 1410 01:26:13,848 --> 01:26:15,127 Playing. - Kunjamma... 1411 01:26:15,967 --> 01:26:17,047 What are you doing? 1412 01:26:17,767 --> 01:26:19,048 [thunder] 1413 01:26:25,008 --> 01:26:28,078 Ma'am, there are exactly 57 houses, within the 10 km radius. 1414 01:26:28,168 --> 01:26:29,317 How do we... - Err... 1415 01:26:29,407 --> 01:26:31,078 Call the weather department and enquire, 1416 01:26:31,168 --> 01:26:32,362 where exactly did it rain with thunder, 1417 01:26:32,452 --> 01:26:33,918 at sharp 8 PM, in that area. 1418 01:26:34,008 --> 01:26:37,237 A cloud's average rainfall area is 2 square kilometres, usually. 1419 01:26:37,327 --> 01:26:38,518 We can filter the houses using that data. 1420 01:26:38,608 --> 01:26:39,568 Okay, Ma'am. 1421 01:26:56,368 --> 01:26:58,117 Madam, the cloud burst happened in this area. 1422 01:26:58,207 --> 01:26:59,484 Since the dam is nearby, 1423 01:26:59,574 --> 01:27:01,128 there are only 3 houses within the 2 km radius. 1424 01:27:01,327 --> 01:27:02,797 We have filtered out two houses already. 1425 01:27:02,887 --> 01:27:04,288 So, this must be the hiding location. 1426 01:27:13,128 --> 01:27:14,317 Whose property is this? 1427 01:27:14,407 --> 01:27:16,278 Madam, it's a property owned by some NRI. 1428 01:27:16,368 --> 01:27:17,638 It has been deserted for a long time. 1429 01:27:17,728 --> 01:27:18,888 Nobody usually comes this way. 1430 01:27:20,928 --> 01:27:22,284 Your squad should cover the surroundings. 1431 01:27:22,374 --> 01:27:23,460 Yes, Madam. 1432 01:27:23,608 --> 01:27:25,158 Sabu, Raghavan, Girija! 1433 01:27:25,248 --> 01:27:27,558 The three of you will be with me in this active operation team. 1434 01:27:27,648 --> 01:27:28,837 Yes, Ma'am. - Girija, you'll be my buddy. 1435 01:27:28,927 --> 01:27:29,887 Yes, Ma'am. 1436 01:27:55,648 --> 01:27:56,878 For the sake of your safety, 1437 01:27:56,968 --> 01:27:58,608 Abraham sir had asked me to inform him. 1438 01:28:01,288 --> 01:28:02,797 All units, take position! 1439 01:28:02,887 --> 01:28:03,847 Wait for my order. 1440 01:28:06,888 --> 01:28:08,688 Paappan, shouldn't we go inside? 1441 01:28:09,568 --> 01:28:10,528 No. 1442 01:29:18,247 --> 01:29:19,368 There's nobody here, Ma'am. 1443 01:29:19,648 --> 01:29:20,838 Isn't there any other spot? 1444 01:29:20,928 --> 01:29:21,888 No, Ma'am. 1445 01:29:22,728 --> 01:29:23,688 Let's go! 1446 01:29:29,208 --> 01:29:30,208 Madam! - Yes! 1447 01:30:29,128 --> 01:30:30,088 Ma'am! 1448 01:30:38,968 --> 01:30:39,928 Chacko! 1449 01:30:40,207 --> 01:30:41,647 Police have surrounded this building. 1450 01:30:41,968 --> 01:30:43,168 You cannot escape. 1451 01:30:43,327 --> 01:30:44,287 Surrender! 1452 01:30:44,994 --> 01:30:45,967 Move! 1453 01:31:10,248 --> 01:31:11,208 Can... 1454 01:31:12,367 --> 01:31:13,968 Can you save me from here? 1455 01:31:31,848 --> 01:31:33,007 Who locked you up here? 1456 01:31:33,928 --> 01:31:34,888 I don't know! 1457 01:31:35,008 --> 01:31:35,968 Sabu! 1458 01:31:37,048 --> 01:31:38,047 Hold him. 1459 01:32:53,488 --> 01:32:54,967 What the hell are you saying? 1460 01:32:55,128 --> 01:32:57,238 Are you saying that Chacko didn't commit these murders? 1461 01:32:57,328 --> 01:32:58,687 Yes, sir. - Then, who? 1462 01:32:58,777 --> 01:33:00,727 Someone else, who's much more brilliant than Chacko. 1463 01:33:01,128 --> 01:33:03,787 Chaining up a convict who got out of jail, inside a jungle, 1464 01:33:03,877 --> 01:33:05,437 is not brilliance. It is madness! 1465 01:33:05,527 --> 01:33:07,597 Then, we are looking for that lunatic. 1466 01:33:07,687 --> 01:33:09,007 A mad man. 1467 01:33:33,485 --> 01:33:34,447 Chacko... 1468 01:33:34,848 --> 01:33:36,768 When you get released from the prison, 1469 01:33:37,142 --> 01:33:38,088 I will be there, 1470 01:33:38,568 --> 01:33:39,528 waiting for you. 1471 01:33:55,648 --> 01:33:58,008 Are you waiting here to finish me off? 1472 01:33:58,687 --> 01:33:59,968 Michael! - Yes! 1473 01:34:08,928 --> 01:34:09,928 Chacko... 1474 01:34:10,207 --> 01:34:11,407 I bought this for you. 1475 01:34:11,728 --> 01:34:12,727 Eat it. 1476 01:34:15,847 --> 01:34:17,407 Why? Are you scared? 1477 01:34:17,848 --> 01:34:18,808 No! 1478 01:34:19,403 --> 01:34:21,967 I know that you won't finish me off so easily, sir. 1479 01:34:29,167 --> 01:34:30,568 Once you spot your victim, 1480 01:34:31,248 --> 01:34:33,727 you will wait until you get him alone. 1481 01:34:34,927 --> 01:34:36,247 Before the murder, at night, 1482 01:34:36,487 --> 01:34:38,448 you'll have hot Parotta and beef. 1483 01:34:40,128 --> 01:34:41,287 The ones whom I killed, 1484 01:34:41,608 --> 01:34:43,087 were people who deserved to die, sir. 1485 01:34:43,888 --> 01:34:44,848 Except one person. 1486 01:34:45,568 --> 01:34:47,527 That was a mistake on my part, sir. 1487 01:34:49,927 --> 01:34:50,887 Do you know? 1488 01:34:51,328 --> 01:34:52,768 None of the doors in my house, 1489 01:34:53,328 --> 01:34:54,487 had locks or latches. 1490 01:34:55,648 --> 01:34:58,038 My father deliberately removed all the locks and latches, 1491 01:34:58,128 --> 01:35:00,768 so that my mother won't have a place to hide, when he beats her up. 1492 01:35:03,528 --> 01:35:04,608 Dad had a dagger with him. 1493 01:35:05,488 --> 01:35:06,448 Using that dagger, 1494 01:35:07,048 --> 01:35:10,368 he used to make slits on my mother's clothes and body. 1495 01:35:10,807 --> 01:35:11,928 And then, he'd beat her up. 1496 01:35:15,328 --> 01:35:16,288 My mother... 1497 01:35:17,128 --> 01:35:19,368 used to cry all night, unable to bear the pain. 1498 01:35:22,286 --> 01:35:23,287 One day, 1499 01:35:24,408 --> 01:35:25,687 my mother asked me a favour. 1500 01:35:27,487 --> 01:35:28,768 That night, I took that dagger, 1501 01:35:29,950 --> 01:35:32,407 and stabbed it right into the chest of my father, who was asleep. 1502 01:35:33,161 --> 01:35:34,207 One stab and he was dead! 1503 01:35:38,488 --> 01:35:39,568 And I ran away from there. 1504 01:35:40,927 --> 01:35:43,927 While on the run, wherever people were hurting such mothers, 1505 01:35:44,328 --> 01:35:45,288 I stabbed them all! 1506 01:35:45,768 --> 01:35:47,008 Be it a father or a son! 1507 01:35:51,328 --> 01:35:52,288 That run ended... 1508 01:35:52,728 --> 01:35:54,127 in front of you, that night. 1509 01:35:54,808 --> 01:35:56,527 If you hadn't stopped me that day, 1510 01:35:56,808 --> 01:35:58,087 he also should have died, sir. 1511 01:35:58,514 --> 01:35:59,527 He died. 1512 01:36:00,367 --> 01:36:01,368 He had cancer. 1513 01:36:01,728 --> 01:36:03,528 Why did you come in between us, sir? 1514 01:36:03,928 --> 01:36:04,888 That's why... 1515 01:36:05,133 --> 01:36:06,127 That day... 1516 01:36:14,488 --> 01:36:15,648 Do you want to kill me, sir? 1517 01:36:15,888 --> 01:36:16,888 Go ahead! Kill me, sir! 1518 01:36:18,208 --> 01:36:20,728 If I wanted to kill you, I could have done it back then itself. 1519 01:36:34,648 --> 01:36:36,928 Let me know when you find the dagger, sir. 1520 01:36:37,168 --> 01:36:38,128 I will come. 1521 01:36:38,488 --> 01:36:39,448 Now, 1522 01:36:39,648 --> 01:36:40,968 I want to go and meet my mother. 1523 01:36:47,688 --> 01:36:49,968 It was you who did this, Chacko. 1524 01:36:51,088 --> 01:36:52,237 My dear sir, 1525 01:36:52,327 --> 01:36:55,327 both you and I know that it's not me who did this. 1526 01:36:55,585 --> 01:36:56,568 I don't know. 1527 01:36:57,007 --> 01:36:59,128 Sir, this is not the dagger I use. 1528 01:36:59,218 --> 01:37:01,237 Then, what's the kind of dagger you use, Chacko? 1529 01:37:01,327 --> 01:37:02,407 Well... 1530 01:37:02,675 --> 01:37:04,048 Don't you know that? - No. 1531 01:37:04,447 --> 01:37:06,168 I don't know where that dagger is. 1532 01:37:07,768 --> 01:37:09,367 Your arrest hasn't been recorded yet. 1533 01:37:10,008 --> 01:37:12,288 If you tell me where that dagger is, right now, 1534 01:37:12,648 --> 01:37:15,558 we can prove that you haven't committed these crimes. 1535 01:37:15,648 --> 01:37:16,608 Oh! 1536 01:37:17,568 --> 01:37:19,488 So, you're trying to trap me? 1537 01:37:19,968 --> 01:37:22,488 You weren't trapped for what you did back then. 1538 01:37:22,968 --> 01:37:25,087 But you will be trapped, for what you haven't done, now. 1539 01:37:27,048 --> 01:37:28,048 Death by hanging. 1540 01:37:28,327 --> 01:37:29,287 Do you want that? 1541 01:37:30,847 --> 01:37:32,008 Oh! 1542 01:37:32,248 --> 01:37:34,687 So, you were the one who trapped me, is it? 1543 01:37:35,647 --> 01:37:39,808 So, was it your man who joined me on the bus to Cumbum? 1544 01:37:41,208 --> 01:37:44,197 If you lock me up in a jungle, after serving me a bottle of sedatives, 1545 01:37:44,287 --> 01:37:46,327 did you think that I'll admit everything? 1546 01:37:46,608 --> 01:37:47,557 Huh? 1547 01:37:47,647 --> 01:37:50,197 I haven't admitted to any of the crimes I have committed till date. 1548 01:37:50,287 --> 01:37:52,248 And you want me to admit to crimes I didn't commit? 1549 01:37:53,047 --> 01:37:54,078 Get going, sir. 1550 01:37:54,168 --> 01:37:55,447 You bloody... 1551 01:37:59,368 --> 01:38:02,968 No one else in this world has seen your dagger, apart from you. 1552 01:38:03,559 --> 01:38:05,488 If you say that this isn't your dagger, 1553 01:38:05,728 --> 01:38:07,567 no one will believe it, either. 1554 01:38:08,287 --> 01:38:11,728 Even your bedridden old hag who's waiting for you at Cumbum. 1555 01:38:13,168 --> 01:38:14,958 Sir... Sir... My mother! 1556 01:38:15,048 --> 01:38:16,048 Sir? 1557 01:38:16,248 --> 01:38:17,527 Sir? Sir? 1558 01:38:20,167 --> 01:38:21,168 Sir? 1559 01:38:21,528 --> 01:38:22,488 Sir! 1560 01:38:23,275 --> 01:38:24,288 Come in! 1561 01:38:29,448 --> 01:38:30,688 He has loosened up, a bit. 1562 01:38:31,327 --> 01:38:33,768 Now, you can go and make him understand the situation. 1563 01:38:35,128 --> 01:38:36,688 Vincy, you proceed. - Sir! 1564 01:38:36,888 --> 01:38:37,888 Yes! 1565 01:38:38,448 --> 01:38:39,448 Sir! 1566 01:38:43,087 --> 01:38:44,038 Please come, sir. 1567 01:38:44,128 --> 01:38:45,127 Please sit down. 1568 01:38:47,401 --> 01:38:50,917 Abraham sir, us cops have done several things off the records. 1569 01:38:51,007 --> 01:38:51,918 But... 1570 01:38:52,008 --> 01:38:55,117 seeking help from a dismissed police officer... 1571 01:38:55,207 --> 01:38:57,277 Is it a matter of pride, or an insult? 1572 01:38:57,367 --> 01:38:59,158 I am confused about that now, sir. 1573 01:38:59,248 --> 01:39:02,688 Though all of you said that it was Chacko who committed these murders, 1574 01:39:03,048 --> 01:39:06,288 I knew that it wasn't him, sir. 1575 01:39:06,928 --> 01:39:07,927 But now, 1576 01:39:08,088 --> 01:39:11,407 we can't find the killer unless he admits to these crimes. 1577 01:39:11,887 --> 01:39:13,198 What are you trying to say, sir? 1578 01:39:13,288 --> 01:39:14,968 You should hold a press meet, sir. 1579 01:39:15,247 --> 01:39:16,207 Immediately! 1580 01:39:21,768 --> 01:39:24,847 The case which sent Kerala Police... 1581 01:39:25,168 --> 01:39:26,287 in your words, 1582 01:39:26,808 --> 01:39:28,438 sent us around in circles, 1583 01:39:28,528 --> 01:39:29,437 has reached its climax. 1584 01:39:29,527 --> 01:39:31,168 The killer is under arrest. 1585 01:39:33,168 --> 01:39:34,168 Chacko... 1586 01:39:34,768 --> 01:39:36,607 We know that you haven't done this. 1587 01:39:37,008 --> 01:39:38,767 Then why is everyone saying that it's me? 1588 01:39:39,448 --> 01:39:40,968 You should do a favour for us. 1589 01:39:41,448 --> 01:39:43,687 The game that the killer played with the police... 1590 01:39:44,128 --> 01:39:45,768 We should play the same game against him. 1591 01:39:46,248 --> 01:39:48,727 Two murders that were committed in the same pattern. 1592 01:39:48,847 --> 01:39:50,608 It was one person behind both the murders. 1593 01:39:50,728 --> 01:39:51,678 Who is it, sir? 1594 01:39:51,768 --> 01:39:52,728 Chacko! 1595 01:39:53,328 --> 01:39:55,218 Someone else has committed two murders in your name, 1596 01:39:55,308 --> 01:39:56,448 without your knowledge. 1597 01:39:57,127 --> 01:39:59,407 Just like us, don't you want to find out who that is? 1598 01:39:59,887 --> 01:40:01,608 Before revealing the culprit, 1599 01:40:01,848 --> 01:40:04,608 we should be aware of the situation which led him to commit the murders. 1600 01:40:04,848 --> 01:40:06,288 After each murder, 1601 01:40:06,448 --> 01:40:09,438 the culprit used to scribble some numbers, 1602 01:40:09,528 --> 01:40:11,527 on the body of his victims or the nearby areas. 1603 01:40:11,808 --> 01:40:13,927 That became the turning point for this case. 1604 01:40:14,128 --> 01:40:16,968 We should use Vincy's Bible theory here. 1605 01:40:17,527 --> 01:40:19,837 Whatever the killer wanted to communicate to us... 1606 01:40:19,927 --> 01:40:23,197 When it becomes clear to him that we misinterpreted it, 1607 01:40:23,287 --> 01:40:24,768 he will become louder in his actions. 1608 01:40:25,157 --> 01:40:26,478 That's where our catch is. 1609 01:40:26,568 --> 01:40:29,047 Journalists like you might have heard about... Bible John. 1610 01:40:29,568 --> 01:40:31,848 It's a case in which even the Scotland Police failed. 1611 01:40:32,088 --> 01:40:33,048 Like him, 1612 01:40:33,208 --> 01:40:35,208 the killer has committed these murders here, 1613 01:40:35,407 --> 01:40:36,808 based on Bible verses. 1614 01:40:37,616 --> 01:40:38,728 For a few days, 1615 01:40:38,968 --> 01:40:41,088 you should admit that it was you who did this. 1616 01:40:43,087 --> 01:40:44,638 Even if Chacko agrees, 1617 01:40:44,728 --> 01:40:47,368 what if the killer does not get provoked, contrary to what you said? 1618 01:40:47,728 --> 01:40:49,008 Instead of becoming loud, 1619 01:40:49,248 --> 01:40:51,078 what if he hides? - No. 1620 01:40:51,168 --> 01:40:53,358 Until the killer achieves his intention, 1621 01:40:53,448 --> 01:40:54,688 he won't be silent. 1622 01:40:57,088 --> 01:40:58,048 Dream on! 1623 01:40:58,248 --> 01:40:59,403 Don't expect me to take responsibility 1624 01:40:59,493 --> 01:41:00,328 for someone else's child! 1625 01:41:00,528 --> 01:41:01,768 Get lost, girl! 1626 01:41:02,008 --> 01:41:03,517 Go and tell your dad... 1627 01:41:03,607 --> 01:41:05,287 to find someone else to send to jail this time. 1628 01:41:09,928 --> 01:41:12,238 I'm someone who had been waiting for the past 20 years 1629 01:41:12,328 --> 01:41:13,807 to get you in front of me like this. 1630 01:41:14,128 --> 01:41:15,596 It's not like I don't know how to kill you, 1631 01:41:15,686 --> 01:41:17,047 close this case and go back home! 1632 01:41:17,887 --> 01:41:19,758 Even after losing his wife, and a hand being paralysed, 1633 01:41:19,848 --> 01:41:21,397 there's an old cop outside, who says that 1634 01:41:21,487 --> 01:41:23,728 you shouldn't be charged for a crime you didn't commit. 1635 01:41:25,168 --> 01:41:26,568 The daughter is not like the father! 1636 01:41:28,368 --> 01:41:29,448 I will kill you! 1637 01:41:40,807 --> 01:41:43,848 Murder weapon, fingerprint, the culprit's statement... 1638 01:41:43,968 --> 01:41:45,288 Everything is matching! 1639 01:41:45,568 --> 01:41:47,158 Both these murders were committed by 1640 01:41:47,248 --> 01:41:49,488 the old killer, Iruttan Chacko. 1641 01:41:49,728 --> 01:41:51,367 Sir, has the culprit admitted to the crime? 1642 01:41:51,768 --> 01:41:53,928 No, sir. He won't admit to it, however much we try. 1643 01:41:54,928 --> 01:41:57,127 We can't make him admit to it, by force. 1644 01:41:57,575 --> 01:41:58,648 Then? 1645 01:42:01,687 --> 01:42:04,087 These are the medicines that have to be given to your mother tonight. 1646 01:42:04,567 --> 01:42:05,718 Your mother is ill. 1647 01:42:05,808 --> 01:42:06,808 Poor thing. 1648 01:42:08,287 --> 01:42:09,118 Mom! 1649 01:42:09,208 --> 01:42:10,117 Now, tell me. 1650 01:42:10,207 --> 01:42:11,728 Should we give it to her... or not? 1651 01:42:12,847 --> 01:42:13,807 Madam! 1652 01:42:15,612 --> 01:42:17,366 Tell us, sir. Has the culprit admitted to the crime? 1653 01:42:17,456 --> 01:42:18,487 Tell us, sir. 1654 01:42:18,847 --> 01:42:19,807 He has admitted to the crime. 1655 01:42:20,248 --> 01:42:22,477 This series of murders ends here. 1656 01:42:22,567 --> 01:42:23,767 The case is closed! 1657 01:42:30,974 --> 01:42:33,127 This is a confidential meeting. 1658 01:42:39,232 --> 01:42:40,848 In front of the public and the media, 1659 01:42:40,938 --> 01:42:42,247 we have closed this case. 1660 01:42:42,528 --> 01:42:45,367 But... our real investigation actually begins only now. 1661 01:42:45,967 --> 01:42:47,321 A killer who locks someone up, 1662 01:42:47,411 --> 01:42:49,038 without any connection to the outside world, 1663 01:42:49,128 --> 01:42:51,328 and allows him to talk only to his mother. 1664 01:42:51,688 --> 01:42:52,957 Sounds strange! 1665 01:42:53,047 --> 01:42:54,570 Hereafter, our search is going to be for him. 1666 01:43:25,567 --> 01:43:26,608 This is Ripper Chandran. 1667 01:43:27,208 --> 01:43:30,487 He used to commit murders, imitating Jack, the Ripper from America. 1668 01:43:31,288 --> 01:43:33,528 Here, the killer is imitating Chacko. 1669 01:43:33,888 --> 01:43:34,957 Copy-cat killing. 1670 01:43:35,047 --> 01:43:35,878 Excuse me, Ma'am. 1671 01:43:35,968 --> 01:43:38,478 Why should a psychopath imitate another psychopath? 1672 01:43:38,568 --> 01:43:40,048 Because, he's not a psychopath. 1673 01:43:40,447 --> 01:43:43,087 He does not want to be caught, until he reaches his goal. 1674 01:43:43,728 --> 01:43:46,078 He wanted us to go after Chacko. 1675 01:43:46,168 --> 01:43:47,128 And he won! 1676 01:43:47,688 --> 01:43:49,687 In reality, Chacko was just a mask. 1677 01:43:49,888 --> 01:43:51,277 So, the killer is playing with us. 1678 01:43:51,367 --> 01:43:53,647 No. The killer is talking to us. 1679 01:43:53,968 --> 01:43:55,087 This is not a game. 1680 01:43:55,288 --> 01:43:56,437 These are not random killings, either. 1681 01:43:56,527 --> 01:43:59,208 And the sign for that is 2-6-8. 1682 01:43:59,728 --> 01:44:02,488 So, how will we know the next number in this series, sir? 1683 01:44:02,733 --> 01:44:03,727 We have to wait. 1684 01:44:06,067 --> 01:44:06,967 Ask him to come. 1685 01:44:09,189 --> 01:44:10,888 Sir, you are being called inside. 1686 01:44:14,088 --> 01:44:15,408 Sir, I have a doubt. - Yes. 1687 01:44:15,648 --> 01:44:17,008 Driver Rajan was 26, 1688 01:44:17,208 --> 01:44:18,168 CI Soman was 8. 1689 01:44:18,328 --> 01:44:20,797 Are you saying that we should wait for another killing to happen, 1690 01:44:20,887 --> 01:44:22,368 to find out the next number, Madam? 1691 01:44:23,423 --> 01:44:25,447 Another death is bound to happen. 1692 01:44:26,407 --> 01:44:27,568 Sir, with your permission. 1693 01:44:27,658 --> 01:44:29,317 Shall I share a guess of mine? 1694 01:44:29,407 --> 01:44:30,318 Please. 1695 01:44:30,408 --> 01:44:33,448 This time, he will inform you about it, in advance. 1696 01:44:46,937 --> 01:44:51,088 We will have an unofficial advisor in this investigation, hereafter. 1697 01:44:51,568 --> 01:44:52,937 Abraham Mathew Maathan. 1698 01:44:53,027 --> 01:44:54,673 Ex CI, Kerala Police. 1699 01:45:05,928 --> 01:45:09,568 [RAHASYA The killer has a past] 1700 01:45:12,247 --> 01:45:13,248 Yes. 1701 01:45:16,059 --> 01:45:17,488 Okay. Yes! 1702 01:45:18,966 --> 01:45:20,287 Vincy.. - Sir? 1703 01:45:20,808 --> 01:45:21,967 We have a situation. 1704 01:45:33,781 --> 01:45:36,768 This has all the escapes that a trained professional would use. 1705 01:45:36,967 --> 01:45:38,808 No hair, no skin particles. 1706 01:45:39,768 --> 01:45:42,408 And this rose that was kept inside the box, is perfumed. 1707 01:45:43,408 --> 01:45:45,288 So, sniffer dogs won't respond to it. 1708 01:45:45,812 --> 01:45:47,968 And, the only thing that is available... 1709 01:45:48,254 --> 01:45:49,608 are these fingerprints. 1710 01:45:50,150 --> 01:45:52,728 But they belong to your husband Siddharth, Madam. 1711 01:45:52,888 --> 01:45:54,757 That would have happened when he opened this box, right? 1712 01:45:54,847 --> 01:45:55,807 Yes, Ma'am. 1713 01:45:56,248 --> 01:45:57,558 Did you contact this courier company? 1714 01:45:57,648 --> 01:45:59,887 It's fake, sir. We had cross-checked. 1715 01:46:04,037 --> 01:46:05,328 Hello? - Ma'am... 1716 01:46:05,448 --> 01:46:06,847 We enquired all around this area. 1717 01:46:07,048 --> 01:46:09,568 No one seems to have seen anyone coming into or leaving this area. 1718 01:46:10,168 --> 01:46:13,168 And, when we checked the CCTV of an ATM counter nearby, 1719 01:46:13,408 --> 01:46:14,688 it hadn't been working for the past two days. 1720 01:46:15,007 --> 01:46:16,447 Some virus issue in the network. 1721 01:46:16,799 --> 01:46:17,848 Okay. - 'Okay, Ma'am.' 1722 01:46:18,967 --> 01:46:19,927 Sir! 1723 01:46:20,552 --> 01:46:22,038 A page is missing from this book. 1724 01:46:22,128 --> 01:46:23,038 Huh? 1725 01:46:23,128 --> 01:46:24,247 It was torn from the book. 1726 01:46:24,337 --> 01:46:26,008 Did you check the content of the torn page? 1727 01:46:26,208 --> 01:46:28,008 We compared it with another copy. 1728 01:46:28,248 --> 01:46:30,487 There's nothing suspicious about it. 1729 01:46:30,847 --> 01:46:31,786 The number of the torn page? 1730 01:46:31,876 --> 01:46:32,838 Page number... 1731 01:46:32,928 --> 01:46:34,687 95 and 96. 1732 01:46:36,928 --> 01:46:38,808 So, this must be the new number. 1733 01:46:39,568 --> 01:46:40,477 95... 1734 01:46:40,567 --> 01:46:41,527 96. 1735 01:46:44,448 --> 01:46:47,008 2-6-8-9-5-9-6. 1736 01:46:47,527 --> 01:46:48,888 This is not a phone number, 1737 01:46:49,021 --> 01:46:50,008 or a pin code. 1738 01:46:50,328 --> 01:46:53,287 And the corresponding alphabets don't indicate a name either. 1739 01:46:53,527 --> 01:46:55,408 I thought that we had crossed half the sea. 1740 01:46:55,807 --> 01:46:58,742 But we are still stranded like a ship without a sail. 1741 01:46:59,088 --> 01:47:00,247 Sir! 1742 01:47:01,128 --> 01:47:02,169 The Bible says that... 1743 01:47:02,259 --> 01:47:03,318 You're bringing up the Bible again? 1744 01:47:03,408 --> 01:47:04,648 My dear Raghavan! 1745 01:47:04,848 --> 01:47:07,528 We haven't found what the killer's religion is, yet. 1746 01:47:07,807 --> 01:47:10,207 Why can't this be Ramayana or Mahabharata? 1747 01:47:10,488 --> 01:47:11,398 Sir! 1748 01:47:11,488 --> 01:47:12,888 There is a possibility. 1749 01:47:32,167 --> 01:47:34,733 Why can't this be a date? 1750 01:47:37,848 --> 01:47:38,928 26... 1751 01:47:39,139 --> 01:47:40,927 8, means August. 1752 01:47:41,368 --> 01:47:43,411 '95 or '96. 1753 01:47:53,047 --> 01:47:55,368 Sir, the connection between this date and the killer? 1754 01:47:56,047 --> 01:47:57,007 You need to find out. 1755 01:47:59,928 --> 01:48:01,843 The killer has a past. 1756 01:48:10,128 --> 01:48:11,287 Hello! Good evening! 1757 01:48:12,572 --> 01:48:14,767 "Rahasya" The killer has a past. 1758 01:48:15,048 --> 01:48:16,519 The one who sent all of Kerala 1759 01:48:16,609 --> 01:48:18,238 to the edge of their seats with a single novel, 1760 01:48:18,328 --> 01:48:21,318 the popular crime novelist of modern Malayalam literature, 1761 01:48:21,408 --> 01:48:22,678 Dr. Priya Nalini. - Sierra 2, Roger. 1762 01:48:22,768 --> 01:48:24,198 also known as Draupadi, 1763 01:48:24,288 --> 01:48:25,758 will be reaching the venue shortly. 1764 01:48:25,848 --> 01:48:27,035 Thomas, ask them to start the session 1765 01:48:27,125 --> 01:48:28,357 as soon as the guest arrives. Got it? 1766 01:48:28,447 --> 01:48:29,767 Yes, Ma'am. - Tiger 1 calling. 1767 01:48:30,928 --> 01:48:31,888 Alpha 1 hearing. 1768 01:48:32,368 --> 01:48:33,688 Sir, situation under control. 1769 01:48:33,808 --> 01:48:34,807 Scene is clear. 1770 01:48:35,008 --> 01:48:35,968 Okay. 1771 01:48:36,487 --> 01:48:37,758 The VIP has arrived at the venue. 1772 01:48:37,848 --> 01:48:38,808 Over. 1773 01:48:39,048 --> 01:48:40,878 Mark any suspicious person you may spot. 1774 01:48:40,968 --> 01:48:42,247 There shouldn't be any panic. 1775 01:48:42,408 --> 01:48:43,368 Roger that. 1776 01:48:43,728 --> 01:48:44,917 Are you sure that you're not coming? 1777 01:48:45,007 --> 01:48:46,248 No. You carry on. 1778 01:48:46,338 --> 01:48:47,368 I will be bored. 1779 01:48:47,488 --> 01:48:49,128 I'll pick you up once it is over. 1780 01:48:49,218 --> 01:48:50,208 Please come. 1781 01:48:50,647 --> 01:48:51,850 Namaste. - Namaste, Madam. 1782 01:48:51,940 --> 01:48:52,998 Thank you. 1783 01:48:53,088 --> 01:48:54,288 Nalini! - Yes! 1784 01:48:54,378 --> 01:48:55,198 Take care. 1785 01:48:55,288 --> 01:48:56,541 I'll call you once the function is over, Jay. 1786 01:48:56,676 --> 01:48:57,727 Okay. 1787 01:48:58,327 --> 01:49:01,048 Please come, Madam. - 'Let's welcome Dr. Priya Nalini.' 1788 01:49:04,608 --> 01:49:05,688 Thank you. 1789 01:49:07,528 --> 01:49:08,488 Ma'am! - Oh! 1790 01:49:08,728 --> 01:49:09,517 Thanks. - Please! 1791 01:49:09,607 --> 01:49:10,567 Yes! 1792 01:49:12,048 --> 01:49:13,158 'Alpha 1! Alpha 1!' 1793 01:49:13,248 --> 01:49:14,598 'Tiger 1 calling.' - Alpha 1 hearing. 1794 01:49:14,688 --> 01:49:16,198 'So far, no suspect found. Over.' 1795 01:49:16,288 --> 01:49:17,197 Madam. - Yes! 1796 01:49:17,287 --> 01:49:19,768 There's something that everyone is curious about. 1797 01:49:20,368 --> 01:49:22,597 You are a doctor who saves lives. 1798 01:49:22,687 --> 01:49:25,087 And you're narrating the story of a killer who kills people. 1799 01:49:25,383 --> 01:49:26,527 Sounds contradictory. 1800 01:49:27,367 --> 01:49:28,927 That thought itself is wrong. 1801 01:49:29,047 --> 01:49:31,408 Doctors never save lives. 1802 01:49:31,648 --> 01:49:32,608 When they can, 1803 01:49:32,887 --> 01:49:35,368 they just delay death a little bit. 1804 01:49:38,878 --> 01:49:39,798 Madam, 1805 01:49:39,888 --> 01:49:42,288 when does a person turn into a serial killer? 1806 01:49:42,688 --> 01:49:46,327 I arrived at the plot of this novel, from this question. 1807 01:49:48,288 --> 01:49:49,608 Sierra 4 online. 1808 01:49:49,848 --> 01:49:51,198 There's nothing suspicious. 1809 01:49:51,288 --> 01:49:52,288 Audience area is clear. 1810 01:49:52,488 --> 01:49:53,398 Over. 1811 01:49:53,488 --> 01:49:54,487 Copy that. 1812 01:49:55,310 --> 01:49:56,647 Science says that... 1813 01:49:56,928 --> 01:49:58,608 vengeance, money, 1814 01:49:58,848 --> 01:49:59,808 fame... 1815 01:50:00,088 --> 01:50:04,048 All the crimes in the world happen, for one among these. 1816 01:50:04,460 --> 01:50:05,448 But I believe, 1817 01:50:06,048 --> 01:50:08,008 that behind a person's crime in the present, 1818 01:50:08,368 --> 01:50:10,927 there's a past that has hurt him. 1819 01:50:12,888 --> 01:50:14,488 The killer has a past! 1820 01:50:15,328 --> 01:50:18,517 His bloody past, present and future! 1821 01:50:18,607 --> 01:50:19,567 I'll rip him apart! 1822 01:50:20,928 --> 01:50:22,043 I'll set him straight. 1823 01:50:22,408 --> 01:50:24,198 There's something wrong here, sir. 1824 01:50:24,288 --> 01:50:25,248 Huh? 1825 01:50:25,809 --> 01:50:28,927 He won't challenge us so openly. 1826 01:50:29,688 --> 01:50:33,358 If he has called us here, sending a dagger along with an invitation, 1827 01:50:33,448 --> 01:50:35,088 something has to happen here! 1828 01:50:35,647 --> 01:50:36,607 I don't know. 1829 01:50:36,970 --> 01:50:38,647 There's something missing somewhere, sir. 1830 01:50:39,448 --> 01:50:41,407 The killer's intention... 1831 01:50:41,647 --> 01:50:42,798 is something else. 1832 01:50:42,888 --> 01:50:44,008 Abraham sir! 1833 01:50:44,688 --> 01:50:46,098 As soon as they heard 1834 01:50:46,188 --> 01:50:48,397 that I added your name unofficially to this squad, 1835 01:50:48,487 --> 01:50:49,927 I started getting calls from the top. 1836 01:50:50,088 --> 01:50:51,688 Will I end up in trouble? 1837 01:50:52,087 --> 01:50:53,047 Oh! 1838 01:50:53,834 --> 01:50:54,847 Listen! 1839 01:50:54,967 --> 01:50:56,167 Eight years! 1840 01:50:56,308 --> 01:50:59,998 I'd been the DySP for eight years without any black mark in my career, 1841 01:51:00,088 --> 01:51:03,118 and made offerings to Lord Ayyappa and Lord Guruvayurappa 1842 01:51:03,208 --> 01:51:04,798 to earn this conferred IPS chair. 1843 01:51:04,888 --> 01:51:06,247 What do you want now, sir? 1844 01:51:06,462 --> 01:51:08,047 Do you want a murder to happen here? 1845 01:51:08,287 --> 01:51:09,198 Oh! 1846 01:51:09,288 --> 01:51:11,088 Didn't you say that another murder is bound to happen? 1847 01:51:11,652 --> 01:51:13,288 Not necessarily over here. 1848 01:51:23,248 --> 01:51:24,157 Sir! 1849 01:51:24,247 --> 01:51:25,918 There's an information from the Control Room. 1850 01:51:26,008 --> 01:51:27,487 Dr. Priya Nalini's husband... 1851 01:51:55,968 --> 01:51:57,078 Sierra 3 calling Control Room. 1852 01:51:57,168 --> 01:51:59,478 Sierra 3 calling Control Room. Situation is under control now. 1853 01:51:59,568 --> 01:52:00,568 Move back! - Nobody is allowed inside. 1854 01:52:00,688 --> 01:52:02,368 The car can explode anytime. 1855 01:52:02,647 --> 01:52:05,077 Sir, please guard that area. - Sierra 3 calling. 1856 01:52:05,167 --> 01:52:07,198 Block the media teams from both sides. 1857 01:52:07,288 --> 01:52:08,358 Completely! 1858 01:52:08,448 --> 01:52:10,038 Madam, some chemical was applied inside the vehicle. 1859 01:52:10,128 --> 01:52:12,358 That has caused the burst. - Any way to recover the body? 1860 01:52:12,448 --> 01:52:14,088 The fire force is trying. But no hope. 1861 01:52:14,884 --> 01:52:15,867 The car may blast any moment. 1862 01:52:15,957 --> 01:52:16,918 Don't let the public enter, come what may. 1863 01:52:17,008 --> 01:52:18,861 Ma'am, the car belongs to that writer's husband, 1864 01:52:18,951 --> 01:52:19,848 Advocate Jayashankar. 1865 01:52:20,488 --> 01:52:22,888 Have you informed that writer? - Yes, but she fainted. 1866 01:52:23,647 --> 01:52:25,488 Send a team to the hospital. - Already done, Madam. 1867 01:52:26,287 --> 01:52:27,568 Sierra 2 calling. - Ambulance team, come online. 1868 01:52:30,528 --> 01:52:31,488 Abraham sir... 1869 01:52:31,807 --> 01:52:34,207 He's slipping away, as we get closer to him. 1870 01:52:34,927 --> 01:52:38,647 Sir, I just blabbered something out of stress. Please forget it. 1871 01:52:40,008 --> 01:52:40,854 Hello? 1872 01:52:40,944 --> 01:52:41,958 'This is Jagdish from Cyber Cell, sir.' 1873 01:52:42,048 --> 01:52:43,008 Tell me, Jagdish. 1874 01:52:43,430 --> 01:52:44,614 'We've checked the clone copies of all the phones' 1875 01:52:44,704 --> 01:52:45,877 'collected from the meeting.' 1876 01:52:45,967 --> 01:52:47,181 Abraham sir's doubt was true. 1877 01:52:47,271 --> 01:52:48,121 During the analysis, 1878 01:52:48,211 --> 01:52:49,648 it was found that one of the phones from our team was bugged. 1879 01:52:50,047 --> 01:52:52,638 Whose phone? - Sir, it's Vincy Madam's phone. 1880 01:52:52,728 --> 01:52:54,157 What? Vincy's phone? 1881 01:52:54,247 --> 01:52:56,478 'Yes, sir. Someone was tracking Vincy Madam's movements,' 1882 01:52:56,568 --> 01:52:57,967 using a hacking software. 1883 01:52:58,807 --> 01:53:01,038 Media should co-operate with us. Please move back. 1884 01:53:01,128 --> 01:53:02,287 Sir! 1885 01:53:02,728 --> 01:53:03,706 Even if the inquest is over, 1886 01:53:03,796 --> 01:53:05,248 the postmortem might not happen in the morning. 1887 01:53:05,407 --> 01:53:06,318 Vincy! 1888 01:53:06,408 --> 01:53:07,837 The killer is ahead of us. 1889 01:53:07,927 --> 01:53:08,878 Your phone is hacked. 1890 01:53:08,968 --> 01:53:09,928 Huh? - Yes! 1891 01:53:24,487 --> 01:53:25,927 Shall we leave this case? 1892 01:53:27,288 --> 01:53:29,038 We're not the only ones who are under risk now. 1893 01:53:29,128 --> 01:53:30,288 Remember that. 1894 01:53:31,368 --> 01:53:33,568 Siddha, nothing will enter my mind now. 1895 01:53:33,905 --> 01:53:35,248 Leave me alone! Please! 1896 01:53:37,087 --> 01:53:40,128 Don't be so obsessed about a case, like Paappan. 1897 01:53:40,521 --> 01:53:41,688 I am not like Paappan. 1898 01:53:44,167 --> 01:53:45,078 Listen! 1899 01:53:45,168 --> 01:53:47,287 If you were in Paappan's shoes that night, 1900 01:53:47,928 --> 01:53:50,568 would you have caught Chacko, or saved your mother? 1901 01:53:53,248 --> 01:53:54,967 You are indeed your father's daughter. 1902 01:53:55,554 --> 01:53:57,238 Just like Paappan, duty is foremost for you. 1903 01:53:57,328 --> 01:53:58,368 Not your life. 1904 01:53:59,521 --> 01:54:00,528 Vincy... 1905 01:54:00,888 --> 01:54:03,768 If someone has hacked your phone without your knowledge, 1906 01:54:04,128 --> 01:54:05,407 he is just around the corner. 1907 01:54:07,768 --> 01:54:08,728 Be careful. 1908 01:54:13,488 --> 01:54:15,808 'When does a person turn into a serial killer?' 1909 01:54:16,168 --> 01:54:19,848 'I arrived at the plot of this novel, from this question.' 1910 01:54:20,568 --> 01:54:22,798 'The life stories of several serial killers in this world...' 1911 01:54:22,888 --> 01:54:23,878 Paappan! 1912 01:54:23,968 --> 01:54:24,928 'I travelled through them.' 1913 01:54:25,124 --> 01:54:26,158 Paappan! - Yes! 1914 01:54:26,248 --> 01:54:27,558 Why are you in a hurry? 1915 01:54:27,648 --> 01:54:28,798 No, it's nothing! 1916 01:54:28,888 --> 01:54:30,247 Can you get me some water, Mom? 1917 01:54:30,411 --> 01:54:31,408 It's here. 1918 01:54:32,208 --> 01:54:33,448 This is Paappan's hot water. 1919 01:54:33,568 --> 01:54:34,837 Get me some normal water. 1920 01:54:34,927 --> 01:54:35,887 Come on, get up. 1921 01:54:36,648 --> 01:54:39,558 By the way, add some lime extract and four or five ice cubes, as well. 1922 01:54:39,648 --> 01:54:41,088 Go ahead! 1923 01:54:46,648 --> 01:54:49,357 The 4th grade photo of the '84 batch of Pulimala Government school. 1924 01:54:49,447 --> 01:54:51,637 This is the complete list of the people in this photo. 1925 01:54:51,727 --> 01:54:53,887 Among them, these two people are dead. 1926 01:54:54,111 --> 01:54:55,078 This is Benita. 1927 01:54:55,168 --> 01:54:56,568 She's in London or America. 1928 01:54:57,487 --> 01:54:59,448 Mariam, Shabari, Yohannan. 1929 01:54:59,728 --> 01:55:03,247 They are all settled, after getting married, doing farming and stuff. 1930 01:55:03,688 --> 01:55:04,648 Another one 1931 01:55:04,848 --> 01:55:05,797 is Simon. 1932 01:55:05,887 --> 01:55:07,728 He fled from that town, after a theft case. 1933 01:55:08,368 --> 01:55:10,957 If you want to know anything further, you can ask her. 1934 01:55:11,047 --> 01:55:12,048 Indira. 1935 01:55:12,247 --> 01:55:14,197 She was abroad for a while, after passing the IFS. 1936 01:55:14,287 --> 01:55:15,247 She's here now. 1937 01:55:15,408 --> 01:55:17,328 She's running a cow-farm at some hill. 1938 01:55:17,697 --> 01:55:19,038 Cow-farm? - Yeah! 1939 01:55:19,128 --> 01:55:20,568 The place where they rear cows... 1940 01:55:21,007 --> 01:55:22,198 Dairy farm! 1941 01:55:22,288 --> 01:55:23,287 Yeah! 1942 01:55:23,448 --> 01:55:24,408 What is it? 1943 01:55:24,607 --> 01:55:27,367 Are you planning to go meet some prospective bride without me? 1944 01:55:27,528 --> 01:55:29,478 I heard you saying the names of many girls. 1945 01:55:29,568 --> 01:55:30,478 Not for me, Mom. 1946 01:55:30,568 --> 01:55:32,167 It's for Paappan. - Yeah, right. 1947 01:55:32,647 --> 01:55:34,368 Pappan will never get married again! 1948 01:55:38,968 --> 01:55:40,837 Why do we have to struggle so much, Paappan? 1949 01:55:40,927 --> 01:55:42,478 If you're right about the killer, 1950 01:55:42,568 --> 01:55:43,848 we can get hold of that person! 1951 01:55:43,968 --> 01:55:45,637 I will do the capturing cinematically. 1952 01:55:45,727 --> 01:55:47,407 You will question them in a police style. 1953 01:55:47,647 --> 01:55:49,087 The accused will admit to the crime. 1954 01:55:49,368 --> 01:55:53,088 After closing the case, we'll walk stylishly in front of Vincy Madam. 1955 01:55:53,407 --> 01:55:54,448 How's that? 1956 01:55:56,047 --> 01:55:58,648 I can't arrest that person so easily. 1957 01:55:59,088 --> 01:56:00,048 We need to make sure. 1958 01:56:00,967 --> 01:56:02,047 We need to know 1959 01:56:02,137 --> 01:56:05,248 what's the connection between the killer and this photo. 1960 01:56:11,568 --> 01:56:12,888 'Dr. Priya Nalini.' 1961 01:56:13,048 --> 01:56:16,237 'What's the reason behind choosing the pen-name, Draupadi?' 1962 01:56:16,327 --> 01:56:17,287 'Draupadi.' 1963 01:56:17,887 --> 01:56:20,167 'A mysterious character from history.' 1964 01:56:21,048 --> 01:56:23,728 'There's a freedom that Priya Nalini gets, when she becomes Draupadi.' 1965 01:56:24,288 --> 01:56:25,968 'No one will recognize us,' 1966 01:56:26,208 --> 01:56:27,328 'no one will question us,' 1967 01:56:27,738 --> 01:56:28,638 'and moreover,' 1968 01:56:28,728 --> 01:56:31,048 'it's just that everyone doesn't have two names like this.' 1969 01:56:31,288 --> 01:56:33,007 'All of us have two faces within us.' 1970 01:56:33,487 --> 01:56:34,398 'Isn't that true?' 1971 01:56:34,488 --> 01:56:37,207 'Madam, a human with two faces...' 1972 01:56:52,888 --> 01:56:54,487 'Chacko still not captured' 1973 01:57:02,968 --> 01:57:04,087 Michael! - Yes! 1974 01:57:04,728 --> 01:57:07,368 What was the name of that guy who fled from that town? 1975 01:57:07,528 --> 01:57:08,488 Simon. 1976 01:57:08,767 --> 01:57:10,488 Simon? Which Simon? 1977 01:57:11,767 --> 01:57:13,678 Mr. Joseph, which Simon are they talking about? 1978 01:57:13,768 --> 01:57:16,048 Simon. - I'll give the rest on Monday. 1979 01:57:16,248 --> 01:57:17,328 Hey, George! 1980 01:57:17,527 --> 01:57:19,158 Who was this Simon, who was in this town? 1981 01:57:19,248 --> 01:57:21,448 Simon? The guy who got converted long back? 1982 01:57:21,568 --> 01:57:22,957 The cemetery strike guy who went absconding? 1983 01:57:23,047 --> 01:57:24,238 Oh! 1984 01:57:24,328 --> 01:57:25,408 Simon! 1985 01:57:26,328 --> 01:57:28,278 He didn't go absconding, just like that. 1986 01:57:28,368 --> 01:57:30,798 He escaped after stealing the golden cross from the Church. 1987 01:57:30,888 --> 01:57:32,848 Bloody thief. - The blame should go to... 1988 01:57:33,088 --> 01:57:33,977 the Church committee for giving money 1989 01:57:34,067 --> 01:57:35,047 and land to tribal people who come down from the forests. 1990 01:57:38,167 --> 01:57:39,127 Yes. Simon! 1991 01:57:39,217 --> 01:57:41,358 It's been 25 years since all that happened. 1992 01:57:41,448 --> 01:57:42,928 Why do you want to know all this now? 1993 01:57:43,488 --> 01:57:44,758 Can you show me that Church? 1994 01:57:44,848 --> 01:57:45,808 Yes. 1995 01:57:46,728 --> 01:57:49,608 Back then, Simon's father's funeral was the beginning of all problems. 1996 01:57:49,768 --> 01:57:51,847 This is the cemetery for the people from this town. 1997 01:57:52,048 --> 01:57:53,968 The people from the forests and the hills, 1998 01:57:54,127 --> 01:57:56,008 were buried on the other side of this wall. 1999 01:57:56,448 --> 01:57:58,597 Simon said that he can't bury his father in this field, 2000 01:57:58,687 --> 01:58:00,088 where dogs and snakes roam around. 2001 01:58:00,847 --> 01:58:01,976 The Church committee said 2002 01:58:02,066 --> 01:58:03,568 that the body can't be buried in this public cemetery. 2003 01:58:03,847 --> 01:58:04,957 Finally, it turned into a fight. 2004 01:58:05,047 --> 01:58:07,567 The entire town came together and beat him badly. 2005 01:58:07,903 --> 01:58:08,928 And then? 2006 01:58:09,448 --> 01:58:10,408 Then what? 2007 01:58:10,968 --> 01:58:13,848 Out of that grudge, he stole the golden cross from the church. 2008 01:58:14,767 --> 01:58:17,527 And then, he never came back to this town. 2009 01:58:22,727 --> 01:58:24,888 That was a time when caste violence was at its peak. 2010 01:58:25,207 --> 01:58:26,767 You might find it difficult to believe. 2011 01:58:26,928 --> 01:58:29,128 Fights and arguments in the name of caste. 2012 01:58:29,608 --> 01:58:31,038 Leave alone romance and marriage. 2013 01:58:31,128 --> 01:58:32,407 Romance? For whom? 2014 01:58:32,728 --> 01:58:33,768 'Benita...' 2015 01:58:34,408 --> 01:58:35,368 'was in love with Simon.' 2016 01:58:41,167 --> 01:58:44,278 'They were madly in love with each other.' 2017 01:58:44,368 --> 01:58:47,728 'They were never bothered about the prevailing caste system then.' 2018 01:58:48,127 --> 01:58:51,088 'Benita had a courage to face anything, even at at that age.' 2019 01:58:52,648 --> 01:58:54,838 'Their friendship started from school.' 2020 01:58:54,928 --> 01:58:57,088 'As they grew older, that relationship grew stronger.' 2021 01:58:57,408 --> 01:58:58,368 Kunjumol! 2022 01:58:59,728 --> 01:59:01,878 Hey! It's your Mom! Can't you hear it? 2023 01:59:01,968 --> 01:59:03,847 Kunjumol! - She's calling you, Kunjumol! 2024 01:59:04,168 --> 01:59:05,368 Let her call. - Kunjumol! 2025 01:59:06,448 --> 01:59:07,398 She will come here now. 2026 01:59:07,488 --> 01:59:08,448 Let her come. 2027 01:59:08,728 --> 01:59:10,128 Benita! 2028 01:59:10,968 --> 01:59:12,127 Where is she? 2029 01:59:13,049 --> 01:59:15,397 If your mom sees us, we'll be in trouble. 2030 01:59:15,487 --> 01:59:16,477 Get going! 2031 01:59:16,567 --> 01:59:17,998 What if she sees us? Will she kill us? 2032 01:59:18,088 --> 01:59:19,518 Aren't you my darling? 2033 01:59:19,608 --> 01:59:20,718 Please go now. 2034 01:59:20,808 --> 01:59:21,768 I will come tomorrow. 2035 01:59:22,008 --> 01:59:22,968 Go! 2036 01:59:23,248 --> 01:59:24,208 Go! 2037 01:59:31,087 --> 01:59:31,998 Benita! 2038 01:59:32,088 --> 01:59:33,088 What? 2039 01:59:33,328 --> 01:59:34,288 Where were you? 2040 01:59:34,408 --> 01:59:35,317 Didn't you hear mom calling you? 2041 01:59:35,407 --> 01:59:36,568 I went to get this book. 2042 01:59:36,888 --> 01:59:38,088 Go inside. - Yeah, okay! 2043 01:59:39,048 --> 01:59:40,837 Benita was Bennet's sister. 2044 01:59:40,927 --> 01:59:44,598 Bennet detested her friendship with her classmate, Simon. 2045 01:59:44,688 --> 01:59:46,787 And they had many issues between themselves, due to that. 2046 01:59:46,877 --> 01:59:47,687 Then? 2047 01:59:47,777 --> 01:59:50,238 When Benita's family found out about her relationship with Simon, 2048 01:59:50,328 --> 01:59:51,438 it became a huge issue. 2049 01:59:51,528 --> 01:59:53,838 And then, before completing the course she was studying, 2050 01:59:53,928 --> 01:59:55,278 her wedding was fixed. 2051 01:59:55,368 --> 01:59:58,128 I was preparing for the IFS exam at Bombay then. 2052 01:59:58,848 --> 02:00:00,478 You didn't contact them after that? 2053 02:00:00,568 --> 02:00:02,248 She had sent me a letter once. 2054 02:00:02,728 --> 02:00:04,918 "I will come to your place, along with Simon" 2055 02:00:05,008 --> 02:00:06,408 That was the content of the letter. 2056 02:00:06,607 --> 02:00:08,407 I never heard anything about them after that. 2057 02:00:08,608 --> 02:00:09,798 Do you have that letter with you? 2058 02:00:09,888 --> 02:00:12,768 No. But I have an old photograph of hers with me. 2059 02:00:20,728 --> 02:00:22,927 Where are Benita's relatives now? 2060 02:00:23,208 --> 02:00:25,008 Well... That's another tragedy. 2061 02:00:25,447 --> 02:00:28,117 Several mysterious incidents happened in that family thereafter. 2062 02:00:28,207 --> 02:00:31,408 Before Benita left to London, her mother drowned in the river. 2063 02:00:31,768 --> 02:00:33,648 Her father also died due to a stroke. 2064 02:00:34,608 --> 02:00:37,128 Her brother Bennet, was a priest at some church. 2065 02:00:37,567 --> 02:00:38,478 But, strange! 2066 02:00:38,568 --> 02:00:40,408 News came out two weeks ago 2067 02:00:40,608 --> 02:00:42,568 that he also died, in a fire accident. 2068 02:00:42,847 --> 02:00:45,168 So, Benita does not have any relatives now? 2069 02:00:45,679 --> 02:00:46,848 No. She doesn't have anyone. 2070 02:00:47,248 --> 02:00:49,128 I don't know whether Benita herself is alive. 2071 02:00:56,887 --> 02:00:58,447 What's with this unusual call, sir? 2072 02:01:00,208 --> 02:01:01,758 I need a help from you. 2073 02:01:01,848 --> 02:01:03,607 Tell me, sir. - Sathyanathan... 2074 02:01:04,087 --> 02:01:07,278 There's a Simon absconding case, at Pulimala. 2075 02:01:07,368 --> 02:01:08,328 It's an old case. 2076 02:01:08,887 --> 02:01:10,408 You should get those files for me. 2077 02:01:10,888 --> 02:01:13,528 Will it be too much trouble for you? - Not at all, sir. I'll do it. 2078 02:01:13,728 --> 02:01:14,728 Okay. 2079 02:01:22,087 --> 02:01:23,158 Michael! - 'Paappan!' 2080 02:01:23,248 --> 02:01:24,528 What's the status? - Paappan! 2081 02:01:24,928 --> 02:01:26,358 That lady was right. 2082 02:01:26,448 --> 02:01:29,008 A wedding was booked in Benita's name, at the Pulimala church. 2083 02:01:29,208 --> 02:01:30,085 'That wedding was cancelled due to some issue' 2084 02:01:30,175 --> 02:01:31,728 'that happened on the previous day.' 2085 02:01:32,647 --> 02:01:34,008 When was that wedding? 2086 02:01:34,828 --> 02:01:36,727 26th August, 1996. 2087 02:01:48,288 --> 02:01:51,487 Do you know someone who's good with computers? 2088 02:01:52,095 --> 02:01:54,288 Paappan, I'm also a computer engineer. 2089 02:01:56,343 --> 02:01:58,558 Animators, programmers, designers, 2090 02:01:58,648 --> 02:01:59,797 bloggers, vloggers... 2091 02:01:59,887 --> 02:02:00,847 Who do you want? 2092 02:02:00,967 --> 02:02:02,203 Or, do you want the guy 2093 02:02:02,293 --> 02:02:03,768 who hacked the Pakistan Prime Minister's Facebook? 2094 02:02:06,967 --> 02:02:09,798 Can we find out how this girl would look now? 2095 02:02:09,888 --> 02:02:11,638 That's easy! Age progression. 2096 02:02:11,728 --> 02:02:12,808 I'll get it done, Paappan. 2097 02:02:24,928 --> 02:02:26,358 Madam Sherly hasn't reached yet. 2098 02:02:26,448 --> 02:02:27,877 There were too many cases yesterday. - It's time. 2099 02:02:27,967 --> 02:02:29,878 So, we haven't been able to show the final report to Madam, yet. 2100 02:02:29,968 --> 02:02:31,038 Anupama! - Yes! 2101 02:02:31,128 --> 02:02:32,088 You carry on. - Okay. 2102 02:02:32,688 --> 02:02:33,757 When will Dr. Sherly reach? 2103 02:02:33,847 --> 02:02:35,278 Madam said that she'll come after her class. 2104 02:02:35,368 --> 02:02:36,958 It's the introduction of the new batch today. 2105 02:02:37,048 --> 02:02:38,008 Okay. - Okay. 2106 02:02:39,888 --> 02:02:41,527 Do corpses talk? 2107 02:02:42,088 --> 02:02:43,048 They do! 2108 02:02:43,204 --> 02:02:45,198 In a way, this is a mind game. 2109 02:02:45,288 --> 02:02:46,558 A police and thief game. 2110 02:02:46,648 --> 02:02:48,288 That's known as"Autopsy". 2111 02:02:49,414 --> 02:02:50,448 Hello? 2112 02:02:50,808 --> 02:02:51,768 I've left. 2113 02:02:51,928 --> 02:02:53,208 15 minutes, maximum. 2114 02:02:54,288 --> 02:02:56,407 Ask Ubaid and Anupama to start the procedure. 2115 02:02:57,191 --> 02:02:58,567 Okay. Yeah. 2116 02:03:08,208 --> 02:03:09,808 I can't reach Dr. Sherly's phone. 2117 02:03:10,288 --> 02:03:12,997 We need the doctor's statement, to share information with the media. 2118 02:03:13,087 --> 02:03:14,088 We are already late. 2119 02:03:14,178 --> 02:03:15,002 Sabu, 2120 02:03:15,092 --> 02:03:16,477 did you try calling the driver? - Yes, Ma'am. 2121 02:03:16,567 --> 02:03:17,878 By the time the driver came back after having tea, 2122 02:03:17,968 --> 02:03:19,256 Doctor left by driving herself, apparently. 2123 02:03:23,064 --> 02:03:24,078 Where are you going? 2124 02:03:24,168 --> 02:03:25,128 Hey! 2125 02:03:25,368 --> 02:03:26,328 Stop the car. 2126 02:03:27,208 --> 02:03:28,168 Stop the car! 2127 02:03:28,807 --> 02:03:29,767 Stop it! 2128 02:03:30,082 --> 02:03:31,087 Stop the car, I said! 2129 02:03:46,273 --> 02:03:47,238 Anupama. - Yes. 2130 02:03:47,328 --> 02:03:48,768 Any updates on Dr. Sherly? 2131 02:03:48,893 --> 02:03:49,888 No, Ma'am. 2132 02:04:01,648 --> 02:04:03,078 Madam, there's a problem. 2133 02:04:03,168 --> 02:04:04,078 What? 2134 02:04:04,168 --> 02:04:05,038 It has been at least a week 2135 02:04:05,128 --> 02:04:07,078 since the death of this burned body that you brought yesterday. 2136 02:04:07,168 --> 02:04:07,998 What? 2137 02:04:08,088 --> 02:04:08,998 While checking the register, 2138 02:04:09,088 --> 02:04:11,128 I found that this is an unclaimed body from this mortuary. 2139 02:04:11,728 --> 02:04:13,278 Its postmortem had already been done. 2140 02:04:13,368 --> 02:04:14,568 Wait! What are you saying? 2141 02:04:15,127 --> 02:04:17,968 Are you saying that this is the body of someone who died a week ago? 2142 02:04:18,127 --> 02:04:19,117 How is that even possible? 2143 02:04:19,207 --> 02:04:20,167 I don't know, Ma'am. 2144 02:04:20,328 --> 02:04:21,794 But this is not the body of Advocate Jayashankar, 2145 02:04:21,884 --> 02:04:23,008 contrary to what you said. 2146 02:04:29,088 --> 02:04:32,608 Ma'am, during the procedure, I found that this was stuck on the body. 2147 02:04:35,407 --> 02:04:37,327 Isn't this a ladies' bracelet? 2148 02:04:38,448 --> 02:04:40,048 I don't know if it is right to say this. 2149 02:04:40,327 --> 02:04:43,488 But... I've seen Sherly Ma'am wearing such a bracelet. 2150 02:04:57,048 --> 02:04:58,048 Sabu! - Ma'am! 2151 02:04:58,368 --> 02:04:59,878 Call Jagdish from Cyber Cell. 2152 02:04:59,968 --> 02:05:00,928 Quick! - Okay! 2153 02:05:05,568 --> 02:05:06,847 'Sir, this is Sathyanath.' 2154 02:05:07,592 --> 02:05:09,048 Tell me. - I enquired, sir. 2155 02:05:09,607 --> 02:05:11,208 Simon definitely went absconding. 2156 02:05:11,808 --> 02:05:14,038 There's a complaint against him at Pulimala police station, 2157 02:05:14,128 --> 02:05:16,807 'for stealing the golden cross from the church.' 2158 02:05:17,088 --> 02:05:18,198 When did he go missing? 2159 02:05:18,288 --> 02:05:21,648 On 26.08.1996. 2160 02:05:22,528 --> 02:05:25,327 'And... I don't know whether it is connected to this.' 2161 02:05:26,008 --> 02:05:28,207 The day after that boy went missing, 2162 02:05:28,368 --> 02:05:30,568 another incident has been reported. 2163 02:05:31,048 --> 02:05:32,008 What is it? 2164 02:05:38,808 --> 02:05:41,248 These two details are not syncing, Abraham sir. 2165 02:05:41,647 --> 02:05:44,557 A boyfriend from a lower caste, and a girlfriend from an upper caste, 2166 02:05:44,647 --> 02:05:46,278 decide to flee from the town together. 2167 02:05:46,368 --> 02:05:49,518 But... on the day the girlfriend's wedding was fixed with someone else, 2168 02:05:49,608 --> 02:05:52,248 the boyfriend steals the cross, and flees from the town, alone. 2169 02:05:52,447 --> 02:05:54,888 There has been no information about him for the past 25 years. 2170 02:05:55,048 --> 02:05:57,042 If we say that he's behind these murders all of a sudden, 2171 02:05:57,132 --> 02:05:58,078 who will believe us? 2172 02:05:58,168 --> 02:06:00,088 Well, don't we need sufficient evidence? 2173 02:06:00,208 --> 02:06:02,315 Simon is not behind these murders. - Then? 2174 02:06:02,405 --> 02:06:04,087 The girl whom Simon was in love with. 2175 02:06:04,648 --> 02:06:06,997 The one who went to study MBBS in London, 2176 02:06:07,087 --> 02:06:09,558 Benita Issac John, Puthenpurayckal. 2177 02:06:09,648 --> 02:06:10,728 So, what about Simon? 2178 02:06:12,568 --> 02:06:13,528 Yes! 2179 02:06:17,047 --> 02:06:18,135 Sir, the one who was burned in the car yesterday 2180 02:06:18,225 --> 02:06:19,687 was not Advocate Jayashankar. 2181 02:06:19,888 --> 02:06:22,447 It's an unclaimed body that was stolen from the mortuary. 2182 02:06:22,968 --> 02:06:24,168 This was found from the body. 2183 02:06:24,727 --> 02:06:26,047 And it belongs to... 2184 02:06:26,287 --> 02:06:27,247 Sherly. 2185 02:06:27,648 --> 02:06:29,630 Sherly was present at the place of the incident yesterday, 2186 02:06:29,720 --> 02:06:31,008 before we reached there. 2187 02:06:31,567 --> 02:06:34,408 The cyber cell report that located her number using the mobile tower. 2188 02:06:38,128 --> 02:06:40,768 Sherly has some connection with these incidents. 2189 02:06:41,047 --> 02:06:42,277 One person is saying that it is Sherly, 2190 02:06:42,367 --> 02:06:43,678 and another person is saying that it is Benita. 2191 02:06:43,768 --> 02:06:44,808 Which one is right? 2192 02:06:44,928 --> 02:06:45,888 Both! 2193 02:06:56,568 --> 02:06:57,528 Because... 2194 02:06:58,048 --> 02:06:59,608 Sherly is Benita, 2195 02:06:59,968 --> 02:07:01,207 and Benita is Sherly. 2196 02:07:08,848 --> 02:07:10,446 The advertisement she published in a newspaper 2197 02:07:10,536 --> 02:07:12,448 to change her name in the gazette. 2198 02:07:13,207 --> 02:07:15,238 It had been on my wall for several years, 2199 02:07:15,328 --> 02:07:16,288 along with Chacko. 2200 02:07:27,208 --> 02:07:29,248 But Sherly is missing since this morning. 2201 02:07:29,568 --> 02:07:30,528 She is missing! 2202 02:07:30,807 --> 02:07:31,807 She didn't go missing. 2203 02:07:32,608 --> 02:07:33,568 I've arrested her. 2204 02:07:40,288 --> 02:07:42,037 What right do you have to arrest me? 2205 02:07:42,127 --> 02:07:43,848 Code of criminal procedure. 2206 02:07:44,647 --> 02:07:46,368 If a crime happens in an area, 2207 02:07:47,008 --> 02:07:51,757 any Indian citizen is authorised to arrest the person behind that crime. 2208 02:07:51,847 --> 02:07:55,357 The Code of Criminal Procedure Section 43 and 37 CRPC... 2209 02:07:55,447 --> 02:07:56,557 gives him the right to do so. 2210 02:07:56,647 --> 02:07:58,008 Don't you know the law, Madam? 2211 02:07:58,322 --> 02:07:59,358 To arrest you, 2212 02:07:59,448 --> 02:08:02,248 I don't need a gun, a cap, the uniform or the baton! 2213 02:08:02,568 --> 02:08:03,568 Crime? 2214 02:08:03,847 --> 02:08:04,807 What crime? 2215 02:08:05,047 --> 02:08:06,928 Who told you that I have committed a crime? 2216 02:08:07,768 --> 02:08:10,168 Us cops have a problem. 2217 02:08:10,288 --> 02:08:11,848 We suspect anything we see. 2218 02:08:12,688 --> 02:08:14,568 While you were doing your house-surgency, 2219 02:08:15,208 --> 02:08:17,437 you've studied my cases. Didn't you say so? 2220 02:08:17,527 --> 02:08:20,488 So, you must have heard about Iruttan Chacko, for sure. 2221 02:08:21,247 --> 02:08:24,157 But in the postmortem report of Rajan, who was killed first, 2222 02:08:24,247 --> 02:08:25,848 there was no such reference. 2223 02:08:26,568 --> 02:08:28,248 I could have forgotten that, right? 2224 02:08:28,888 --> 02:08:31,038 Why should I remember some random killer's activity? 2225 02:08:31,128 --> 02:08:33,727 Chacko was not just another random killer for you. 2226 02:08:33,847 --> 02:08:35,158 I realized that... 2227 02:08:35,248 --> 02:08:37,048 when I met your old Professor. 2228 02:08:37,848 --> 02:08:38,848 Pattabhiraman. 2229 02:08:42,247 --> 02:08:44,665 The research papers about Chacko, 2230 02:08:44,755 --> 02:08:46,927 prepared by Pattabhiraman and assistants. 2231 02:08:47,887 --> 02:08:50,808 This was stored among Pattabhiraman sir's personal files. 2232 02:08:52,528 --> 02:08:53,527 Check it. 2233 02:08:57,127 --> 02:09:00,448 One of the two assistant surgeons who prepared this research paper, 2234 02:09:00,768 --> 02:09:01,968 was Dr. Mujeeb Rahman. 2235 02:09:02,287 --> 02:09:04,368 He's the Dean of the Haryana Medical College now. 2236 02:09:04,648 --> 02:09:05,598 And the other one... 2237 02:09:05,688 --> 02:09:07,248 Dr. Sherly Somasundaram. 2238 02:09:11,128 --> 02:09:13,758 Just because her name is on an old research paper, 2239 02:09:13,848 --> 02:09:15,448 can we suspect her? 2240 02:09:16,228 --> 02:09:18,277 What a police officer needs first... 2241 02:09:18,367 --> 02:09:19,567 is not evidence, sir. 2242 02:09:19,888 --> 02:09:21,007 They need instincts. 2243 02:09:26,248 --> 02:09:27,208 So... 2244 02:09:28,048 --> 02:09:29,958 So, the guy who broke into Sherly's house? 2245 02:09:30,048 --> 02:09:31,008 It was Michael. 2246 02:09:31,168 --> 02:09:32,128 Huh? 2247 02:09:33,648 --> 02:09:36,726 When she sees a serial killing pattern 2248 02:09:36,885 --> 02:09:38,358 that she has researched about long back, 2249 02:09:38,448 --> 02:09:40,318 the first one to point that out... 2250 02:09:40,408 --> 02:09:42,007 should be that forensic surgeon. 2251 02:09:52,408 --> 02:09:55,477 When I felt that you were trying to hide something, 2252 02:09:55,567 --> 02:09:58,528 I decided that I need to know more about you. 2253 02:09:59,128 --> 02:10:01,048 Now, this photo will tell the rest of the story. 2254 02:10:03,168 --> 02:10:04,510 I wanted to know how this old group photo 2255 02:10:04,600 --> 02:10:05,958 from Pulimala Government school, 2256 02:10:06,048 --> 02:10:07,888 came under your possession. 2257 02:10:08,767 --> 02:10:10,717 Benita, who's seen in this class photo... 2258 02:10:10,807 --> 02:10:12,367 No one knows where she is now. 2259 02:10:12,768 --> 02:10:15,238 Because, Benita who went to study medicine in London, 2260 02:10:15,328 --> 02:10:17,368 came back as Dr. Sherly. 2261 02:10:18,847 --> 02:10:21,288 There will be a trump card in every investigation. 2262 02:10:21,808 --> 02:10:24,048 In this case, Chacko was your trump card. 2263 02:10:24,727 --> 02:10:27,168 But... the same Chacko betrayed you. 2264 02:10:27,768 --> 02:10:29,088 Certain evidence are like that. 2265 02:10:29,328 --> 02:10:30,288 Unbeknown to us, 2266 02:10:30,487 --> 02:10:31,477 right in front of our eyes, 2267 02:10:31,567 --> 02:10:32,928 they will be waiting for us. 2268 02:10:33,247 --> 02:10:34,608 Like this newspaper clip. 2269 02:10:37,728 --> 02:10:40,558 A person lives amongst us in a different name, for around 20 years. 2270 02:10:40,648 --> 02:10:43,687 Driver Rajan, CI Soman, Advocate Jayashankar... 2271 02:10:43,848 --> 02:10:46,158 Targetting these people who have no connection to each other. 2272 02:10:46,248 --> 02:10:47,287 Why? 2273 02:10:47,608 --> 02:10:48,568 Vengeance! 2274 02:10:49,248 --> 02:10:51,127 Vengeance is like ember for a woman, sir. 2275 02:10:52,168 --> 02:10:54,277 However much you try to extinguish it, it will stay aflame. 2276 02:10:54,367 --> 02:10:55,327 Murder! 2277 02:10:56,047 --> 02:10:58,158 It's a crime, no matter who does it, Madam. 2278 02:10:58,248 --> 02:10:59,208 Perfect crime. 2279 02:10:59,647 --> 02:11:00,607 There's no such thing. 2280 02:11:02,568 --> 02:11:03,727 You are wrong about that, sir. 2281 02:11:04,488 --> 02:11:05,448 Perfect crime... 2282 02:11:06,367 --> 02:11:07,768 I had done that long back itself! 2283 02:11:08,248 --> 02:11:09,528 Three times. 2284 02:11:10,408 --> 02:11:11,368 And this one! 2285 02:11:11,848 --> 02:11:14,208 I was particular that this time, it shouldn't be perfect. 2286 02:11:15,328 --> 02:11:17,287 Only then would the police investigate this crime. 2287 02:11:22,768 --> 02:11:24,808 Sherly's parents died due to heart attack. 2288 02:11:25,008 --> 02:11:26,278 Soman and Rajan also had heart attacks. 2289 02:11:26,368 --> 02:11:28,044 Father Bennet's postmortem report suggested 2290 02:11:28,134 --> 02:11:29,728 the possibility of a cardiac arrest too. 2291 02:11:30,288 --> 02:11:31,488 Then it's all connected. 2292 02:11:31,687 --> 02:11:33,198 How? - She knows very well... 2293 02:11:33,288 --> 02:11:36,421 that the police cannot sketch a serial killing pattern, 2294 02:11:36,511 --> 02:11:37,918 based on heart attacks. 2295 02:11:38,008 --> 02:11:39,727 Kind of... perfect crime. 2296 02:11:39,888 --> 02:11:41,677 Her own father, mother and brother, 2297 02:11:41,767 --> 02:11:43,318 Rajan, Soman and Jayashankar... 2298 02:11:43,408 --> 02:11:45,408 There's no apparent link between the victims. 2299 02:11:48,168 --> 02:11:49,198 Excuse me, sir. - Come, sir. 2300 02:11:49,288 --> 02:11:50,758 What's up, Sabu? Did you meet him? 2301 02:11:50,848 --> 02:11:52,156 'Yes, Ma'am. I am at actor Ravi Varman's' 2302 02:11:52,246 --> 02:11:53,968 'shooting location in Thiruvananthapuram.' 2303 02:11:54,529 --> 02:11:56,368 Tell me. - Your guess was right. 2304 02:11:56,647 --> 02:11:59,398 The priest who introduced Rajan to film star Ravi Varman, 2305 02:11:59,488 --> 02:12:00,568 was Father Bennet indeed. 2306 02:12:00,847 --> 02:12:02,336 When I enquired, I got an important lead 2307 02:12:02,426 --> 02:12:04,048 from the college where that priest studied. 2308 02:12:04,207 --> 02:12:06,397 'Father Bennet, CI Soman, Advocate Jayashankar...' 2309 02:12:06,487 --> 02:12:08,598 'The three of them studied together in University college,' 2310 02:12:08,688 --> 02:12:09,928 'during the 95-96 period.' 2311 02:12:12,568 --> 02:12:13,927 Sir, there's a vital information. 2312 02:12:14,287 --> 02:12:16,798 Father Bennet, CI Soman, Advocate Jayashankar... 2313 02:12:16,888 --> 02:12:19,488 The three of them were batchmates at Trivandrum University college. 2314 02:12:19,608 --> 02:12:21,157 Year 95-96. 2315 02:12:21,247 --> 02:12:22,207 That's the link! 2316 02:12:22,408 --> 02:12:24,847 Vincy, only Sherly can help us now. 2317 02:12:25,248 --> 02:12:26,208 Break her! - Sir. 2318 02:12:27,928 --> 02:12:28,888 Sir! - Yes. 2319 02:12:30,448 --> 02:12:32,008 We need to go near that tree. 2320 02:12:32,767 --> 02:12:35,046 Abraham sir, our current priority is to find Mr. Jayashankar 2321 02:12:35,136 --> 02:12:36,648 who went missing. 2322 02:12:36,768 --> 02:12:38,088 Not the deceased Rajan. 2323 02:12:38,608 --> 02:12:42,648 If the killer has brought driver Rajan under that tree on that night, 2324 02:12:43,128 --> 02:12:46,608 that tree is the greatest witness in this case. 2325 02:13:22,648 --> 02:13:23,647 Sir! 2326 02:13:23,928 --> 02:13:25,198 You should dig over there. 2327 02:13:25,288 --> 02:13:26,248 Abraham sir... 2328 02:13:26,368 --> 02:13:27,358 It's a matter of faith. 2329 02:13:27,448 --> 02:13:28,447 Will it be an issue? 2330 02:13:29,047 --> 02:13:30,598 25 years back, 2331 02:13:30,688 --> 02:13:31,968 there was no such stone, 2332 02:13:32,248 --> 02:13:34,038 or a forest Goddess here. 2333 02:13:34,128 --> 02:13:35,287 I had enquired. 2334 02:13:36,967 --> 02:13:38,077 Dig it, sir. 2335 02:13:38,167 --> 02:13:39,127 Dig it and see. 2336 02:13:39,391 --> 02:13:40,802 Hey! Bring the tools to dig the place. 2337 02:13:40,892 --> 02:13:41,875 Okay, sir. 2338 02:13:59,368 --> 02:14:01,048 We know that Jayashankar isn't dead yet. 2339 02:14:01,687 --> 02:14:02,647 Tell me. 2340 02:14:02,968 --> 02:14:03,928 Where is he? 2341 02:14:04,048 --> 02:14:05,608 If you want to know where he is, 2342 02:14:05,968 --> 02:14:08,608 you should answer my question first, Vincy. 2343 02:14:08,808 --> 02:14:10,768 You answer Madam's question first! 2344 02:14:13,648 --> 02:14:14,598 What if I don't? 2345 02:14:14,688 --> 02:14:15,648 You...!! 2346 02:14:27,168 --> 02:14:29,208 Long back, my mother slapped me like this. 2347 02:14:30,367 --> 02:14:32,716 Poor thing. She's dead! 2348 02:14:32,806 --> 02:14:33,757 Hey! - Girija! 2349 02:14:33,847 --> 02:14:34,807 Madam, she... 2350 02:14:39,568 --> 02:14:41,848 You killed your own father, mother and brother. 2351 02:14:42,288 --> 02:14:43,608 And now, his friends too. 2352 02:14:44,407 --> 02:14:45,517 Where is Jayashankar? 2353 02:14:45,607 --> 02:14:47,437 Where is Simon? - What? 2354 02:14:47,527 --> 02:14:51,648 A tribal youth went missing from Pulimala, many years ago. 2355 02:14:52,048 --> 02:14:53,008 Simon. 2356 02:14:53,673 --> 02:14:54,648 Where is he now? 2357 02:14:54,847 --> 02:14:56,638 He stole the cross from the church, and fled from the town. 2358 02:14:56,728 --> 02:14:58,927 But... that's not what Jayashankar said. 2359 02:15:02,328 --> 02:15:03,847 Yes. - 'Madam, this is Jagdish.' 2360 02:15:04,288 --> 02:15:05,758 'We've received an important video.' 2361 02:15:05,848 --> 02:15:07,288 'I think, you should see this.' 2362 02:15:08,151 --> 02:15:09,648 Okay. I'm coming. - 'Okay, Madam.' 2363 02:15:10,207 --> 02:15:11,167 Yes, Ma'am. 2364 02:15:15,408 --> 02:15:16,758 Jagdish! - Yes, Ma'am. 2365 02:15:16,848 --> 02:15:18,358 The mail came to the police server. 2366 02:15:18,448 --> 02:15:20,488 Found out who the sender is? - The IP address is masked. 2367 02:15:20,608 --> 02:15:21,637 It will take time to find the source. 2368 02:15:21,727 --> 02:15:22,807 Play the video. - Yes, Ma'am. 2369 02:15:36,408 --> 02:15:37,888 'Please don't hurt me any more.' 2370 02:15:38,887 --> 02:15:39,877 'I will tell you.' 2371 02:15:39,967 --> 02:15:40,927 'I will tell you.' 2372 02:15:41,407 --> 02:15:42,599 'We had gone to' 2373 02:15:42,689 --> 02:15:45,808 'Pulimala to attend the wedding of Bennet's sister, Benita.' 2374 02:15:46,434 --> 02:15:47,448 'Father Bennet,' 2375 02:15:48,208 --> 02:15:49,168 'CI Soman,' 2376 02:15:49,927 --> 02:15:50,887 'and myself.' 2377 02:15:51,007 --> 02:15:53,527 'We were studying together in University college back then.' 2378 02:15:53,848 --> 02:15:57,958 'He had made all arrangements for us to celebrate his sister's wedding.' 2379 02:15:58,048 --> 02:16:00,288 Whatever she makes, is absolutely delicious. 2380 02:16:00,808 --> 02:16:01,998 What is this item? 2381 02:16:02,088 --> 02:16:02,998 Meat... 2382 02:16:03,088 --> 02:16:04,288 Meat of a wild animal. 2383 02:16:07,408 --> 02:16:08,557 Mind your liver, man! 2384 02:16:08,647 --> 02:16:09,678 Look at him gulping it down! 2385 02:16:09,768 --> 02:16:11,287 Kunjumon, where is he? 2386 02:16:11,407 --> 02:16:12,688 He is over there, Mom. 2387 02:16:15,727 --> 02:16:16,848 Enjoy the food. 2388 02:16:20,208 --> 02:16:22,488 Shall I fix another drink for you? - No, I'm drunk already. 2389 02:16:25,488 --> 02:16:26,448 Eat it. 2390 02:16:27,208 --> 02:16:28,168 Don't feel ashamed. 2391 02:16:28,687 --> 02:16:30,688 I have been seeing you since you were a child. 2392 02:16:31,447 --> 02:16:32,407 Eat it. 2393 02:16:35,287 --> 02:16:36,247 Like that! 2394 02:16:37,848 --> 02:16:41,008 Back when your mother used to work outside my kitchen, 2395 02:16:41,368 --> 02:16:43,248 he had a desire. 2396 02:16:43,648 --> 02:16:44,758 When I came to know about it, 2397 02:16:44,848 --> 02:16:47,968 I served her some rice just like this, one day. 2398 02:16:48,808 --> 02:16:49,918 Three days later, 2399 02:16:50,008 --> 02:16:51,318 she died, vomiting blood. 2400 02:16:51,408 --> 02:16:52,488 Your mother! 2401 02:16:56,808 --> 02:16:57,808 Don't be scared. 2402 02:16:57,928 --> 02:16:59,118 I haven't mixed anything in this. 2403 02:16:59,208 --> 02:17:00,288 Eat it. 2404 02:17:07,848 --> 02:17:08,808 Kunjumol... 2405 02:17:09,688 --> 02:17:11,407 has agreed to get married. 2406 02:17:15,127 --> 02:17:16,447 She is like that. 2407 02:17:17,128 --> 02:17:18,438 She is my blood, after all. 2408 02:17:18,528 --> 02:17:19,608 Madam! 2409 02:17:19,728 --> 02:17:21,198 Kunjumol's room has caught fire. 2410 02:17:21,288 --> 02:17:23,848 Come quickly. The room is on fire. - Bennet! 2411 02:17:24,088 --> 02:17:26,407 Kunjumol is in the room. - Move away! 2412 02:17:26,527 --> 02:17:28,078 Run! - Go and check! 2413 02:17:28,168 --> 02:17:29,368 Go inside and see! 2414 02:17:29,887 --> 02:17:30,847 Kunjumol! 2415 02:17:31,768 --> 02:17:32,728 Kunjumol! 2416 02:17:35,128 --> 02:17:36,208 Kunjumol! 2417 02:17:41,568 --> 02:17:42,877 Mom, Kunjumol... 2418 02:17:42,967 --> 02:17:44,407 She is not in the room, right? 2419 02:17:50,688 --> 02:17:51,918 Bennet! - Yes, Mom! 2420 02:17:52,008 --> 02:17:55,248 Search every nook and corner of the plantation. Go! 2421 02:17:55,535 --> 02:17:56,608 Come on! 2422 02:17:59,128 --> 02:18:00,088 Rajan! 2423 02:18:02,328 --> 02:18:04,408 The two of them should not cross this plantation. 2424 02:18:04,648 --> 02:18:05,767 Start the car! Now! 2425 02:18:10,768 --> 02:18:11,808 Come on, quick! 2426 02:18:18,928 --> 02:18:20,287 Kunjumol, come quickly! 2427 02:18:24,048 --> 02:18:25,207 Simon! - Come! 2428 02:18:33,168 --> 02:18:34,248 Come! 2429 02:18:35,968 --> 02:18:36,958 Catch them! 2430 02:18:37,048 --> 02:18:38,328 Move away, you! 2431 02:18:38,608 --> 02:18:40,327 Let him go! - Move away! 2432 02:18:40,927 --> 02:18:42,168 Bennet, move away. 2433 02:18:43,807 --> 02:18:46,248 Stop it, Bennet! 2434 02:18:46,728 --> 02:18:48,438 Let him go. - Kill him! 2435 02:18:48,528 --> 02:18:50,887 Bennet, I'm telling you! Let him go! 2436 02:18:52,687 --> 02:18:53,968 Tell them, Mom! 2437 02:18:57,408 --> 02:18:58,927 Simon! - Come with us, dear. 2438 02:18:59,885 --> 02:19:01,368 Come, dear! - Mom! Mom! 2439 02:19:01,648 --> 02:19:04,278 Mom, I'll do whatever you ask me to. 2440 02:19:04,368 --> 02:19:05,808 Please ask them to let him go. 2441 02:19:09,007 --> 02:19:10,048 No! 2442 02:19:13,608 --> 02:19:14,968 Simon! - Kunjumol, get inside. 2443 02:19:15,967 --> 02:19:17,518 Mom! 2444 02:19:17,608 --> 02:19:18,877 Get inside! 2445 02:19:18,967 --> 02:19:19,927 Please tell them, Dad. 2446 02:19:20,928 --> 02:19:21,967 Simon! 2447 02:19:22,608 --> 02:19:23,728 Simon! 2448 02:19:24,127 --> 02:19:26,407 Ask them to let him go. - He is not suitable for our family. 2449 02:19:27,247 --> 02:19:28,528 Kunjumon! 2450 02:19:28,888 --> 02:19:31,278 Go home with your friends. - Okay, Mom. 2451 02:19:31,368 --> 02:19:32,317 Come, dude. 2452 02:19:32,407 --> 02:19:34,638 Kunjumol, please don't cry. - Mom! 2453 02:19:34,728 --> 02:19:36,888 He hasn't done anything wrong. - Rajan! 2454 02:19:37,807 --> 02:19:41,407 People shouldn't ask where this boy went, from tomorrow. 2455 02:19:42,367 --> 02:19:43,278 Mom! 2456 02:19:43,368 --> 02:19:45,408 No! No, Mom! 2457 02:19:46,488 --> 02:19:47,527 No, Mom! 2458 02:19:49,327 --> 02:19:51,568 Simon! Simon, get up! 2459 02:19:51,888 --> 02:19:53,278 Simon, run away! 2460 02:19:53,368 --> 02:19:54,688 Oh no! 2461 02:19:55,488 --> 02:19:56,767 Simon! 2462 02:19:58,254 --> 02:20:00,367 Mom, it was me who asked him to do this. 2463 02:20:00,568 --> 02:20:01,968 It's all because of me, Mom. 2464 02:20:03,088 --> 02:20:05,238 Mom, please tell him not to do it. 2465 02:20:05,328 --> 02:20:06,367 Mom! 2466 02:20:08,407 --> 02:20:10,848 Simon! 2467 02:20:11,527 --> 02:20:13,447 Please don't hurt him! 2468 02:20:13,848 --> 02:20:16,447 Mom, please spare him! 2469 02:20:17,248 --> 02:20:19,168 Simon! 2470 02:20:24,528 --> 02:20:28,567 'We did all that because we were high on alcohol and marijuana.' 2471 02:20:29,488 --> 02:20:31,687 'I don't what happened over there, after that.' 2472 02:20:32,128 --> 02:20:33,367 'I really don't know!' 2473 02:20:33,528 --> 02:20:34,528 'No! Please!' 2474 02:20:36,247 --> 02:20:37,207 Play the end of the clip once again. 2475 02:20:37,368 --> 02:20:38,368 Yes, Ma'am. 2476 02:20:41,328 --> 02:20:43,608 'I don't what happened over there, after that.' 2477 02:20:44,047 --> 02:20:45,288 'I really don't know!' 2478 02:20:45,448 --> 02:20:46,488 'No! Please!' 2479 02:21:07,927 --> 02:21:09,198 Sir, there's the sound of a metal. 2480 02:21:09,288 --> 02:21:10,248 Sound of a metal? 2481 02:21:10,368 --> 02:21:11,568 Don't poke it. Be careful. 2482 02:21:40,128 --> 02:21:41,677 Sir! Sir! Sir! 2483 02:21:41,767 --> 02:21:42,958 What's happening over here? 2484 02:21:43,048 --> 02:21:45,558 Is there any connection between this cross and Rajan's murder? 2485 02:21:45,648 --> 02:21:48,037 What's the connection between this cross and Rajan's murder? 2486 02:21:48,127 --> 02:21:49,728 Can you raise it up, sir? 2487 02:21:50,407 --> 02:21:51,997 Is this another turning point in this case? 2488 02:21:52,087 --> 02:21:54,877 Please say something, sir. 2489 02:21:54,967 --> 02:21:56,688 Sir, please! 2490 02:21:58,168 --> 02:21:59,407 Abraham sir... This? 2491 02:21:59,728 --> 02:22:00,688 Simon. 2492 02:22:07,608 --> 02:22:08,568 Siddha! 2493 02:22:10,567 --> 02:22:12,247 Don't you have practice today? - No. 2494 02:22:12,528 --> 02:22:14,197 The system is faulty. So we're on break for two days. 2495 02:22:14,287 --> 02:22:15,877 Did Siddhan come here? - He's in the art room upstairs. 2496 02:22:15,967 --> 02:22:17,848 Art room? - He went looking for some book. 2497 02:22:22,168 --> 02:22:23,167 Siddha! 2498 02:22:30,648 --> 02:22:31,608 Siddha! 2499 02:23:22,968 --> 02:23:24,648 Sabu, come with the force. 2500 02:23:25,248 --> 02:23:26,488 I found the body. - 'Yes, Ma'am.' 2501 02:23:40,087 --> 02:23:41,929 'What happened 25 years ago in Pulimala,' 2502 02:23:42,019 --> 02:23:44,167 'was an honour killing that shocked the town.' 2503 02:23:44,287 --> 02:23:47,407 'What happened that day in the name of caste, was a brutal homicide.' 2504 02:23:47,647 --> 02:23:48,824 'After 25 years,' 2505 02:23:48,914 --> 02:23:52,128 'Police found the remnants of the corpse and a golden cross.' 2506 02:23:52,567 --> 02:23:55,288 'Simon, who was considered to be the culprit, is hence proved innocent.' 2507 02:24:01,927 --> 02:24:03,168 My job is done. 2508 02:24:04,450 --> 02:24:06,247 Now, you can arrest me. 2509 02:24:07,648 --> 02:24:09,928 You may ask SP sir to hold a press conference. 2510 02:24:10,888 --> 02:24:12,208 The case is closed. 2511 02:24:12,328 --> 02:24:14,008 This case is not closed. 2512 02:24:16,168 --> 02:24:18,568 The day after Simon went missing, 2513 02:24:18,688 --> 02:24:21,037 Police took a 12-year-old boy into custody from Pulimala, 2514 02:24:21,127 --> 02:24:23,368 for stealing the golden cross. 2515 02:24:23,968 --> 02:24:25,288 A few days later, 2516 02:24:25,888 --> 02:24:27,648 someone got him out on bail. 2517 02:24:28,128 --> 02:24:29,797 The police records... 2518 02:24:29,887 --> 02:24:31,728 have the name of the person who bailed him out. 2519 02:24:32,928 --> 02:24:34,648 Benita Issac John. 2520 02:24:36,208 --> 02:24:37,438 'Sister! - Solomon!' 2521 02:24:37,528 --> 02:24:39,798 'My brother.. - Bring Simon to the motor room.' 2522 02:24:39,888 --> 02:24:41,158 'I'll be there. - Okay, sister!' 2523 02:24:41,248 --> 02:24:42,208 'Quick!' 2524 02:24:46,087 --> 02:24:47,088 Solomon! 2525 02:24:47,568 --> 02:24:48,568 Come quickly. 2526 02:24:49,567 --> 02:24:50,568 Come! 2527 02:24:51,808 --> 02:24:53,968 Brother! - Untie me, boy! 2528 02:25:01,128 --> 02:25:02,088 Benita? 2529 02:25:02,328 --> 02:25:03,448 She's at the motor room. 2530 02:25:03,808 --> 02:25:05,437 Come with her to the road near the canal. 2531 02:25:05,527 --> 02:25:07,038 Let me try to find a ride to the bus stand. 2532 02:25:07,128 --> 02:25:08,088 Go quickly! 2533 02:25:11,767 --> 02:25:13,848 Who was that 12-year-old boy? 2534 02:25:15,928 --> 02:25:17,808 Don't you know who he was, sir? 2535 02:25:24,448 --> 02:25:26,638 This is the PNR copy of the ticket Benita bought, 2536 02:25:26,728 --> 02:25:30,127 to go to London, six months after Simon died. 2537 02:25:31,968 --> 02:25:33,069 That day, 2538 02:25:33,159 --> 02:25:35,728 that 12-year-old boy was also with you, seated on the window seat. 2539 02:25:36,247 --> 02:25:38,608 Simon's only surviving brother. 2540 02:25:39,088 --> 02:25:40,048 Solomon. 2541 02:25:46,168 --> 02:25:47,647 Check under that bed. 2542 02:25:47,767 --> 02:25:49,048 Oh no! Siddhan sir! 2543 02:25:49,528 --> 02:25:51,367 Sir? Siddhan sir? 2544 02:25:51,487 --> 02:25:52,447 Careful. 2545 02:26:03,247 --> 02:26:04,207 Yes? 2546 02:26:21,928 --> 02:26:23,008 Solomon... 2547 02:26:23,208 --> 02:26:25,087 Nothing should happen to my Vincy. 2548 02:26:26,368 --> 02:26:27,688 I'll come wherever you want me to. 2549 02:26:58,087 --> 02:26:59,088 Paappan! 2550 02:26:59,368 --> 02:27:00,558 You stay here. 2551 02:27:00,648 --> 02:27:01,558 But you... alone? 2552 02:27:01,648 --> 02:27:02,398 I will come with you. 2553 02:27:02,488 --> 02:27:04,528 If I don't come back within ten minutes, 2554 02:27:04,807 --> 02:27:05,767 you should leave. 2555 02:27:08,688 --> 02:27:09,808 Michael! 2556 02:27:10,087 --> 02:27:11,047 Don't come! 2557 02:27:16,888 --> 02:27:17,887 Michael! 2558 02:28:02,808 --> 02:28:03,768 Solomon! 2559 02:28:04,008 --> 02:28:05,047 Where is my daughter? 2560 02:28:06,487 --> 02:28:07,608 I could've killed her. 2561 02:28:07,968 --> 02:28:08,878 But... 2562 02:28:08,968 --> 02:28:11,718 I thought I'll spare her life, until you arrived. 2563 02:28:11,808 --> 02:28:12,847 You bloody... 2564 02:28:13,848 --> 02:28:15,568 Seems like a riddle, right? 2565 02:28:16,687 --> 02:28:19,408 In this story, you were after me, until now. 2566 02:28:19,648 --> 02:28:20,608 But actually, 2567 02:28:20,887 --> 02:28:22,207 I am after you! 2568 02:28:23,328 --> 02:28:25,117 Keep the change. - Are you a policeman, sir? 2569 02:28:25,207 --> 02:28:27,238 You're so smart! Found out so easily, huh? 2570 02:28:27,423 --> 02:28:29,808 I could guess it from your looks and these shoes. 2571 02:28:30,408 --> 02:28:31,518 Where's the British Cottage? 2572 02:28:31,608 --> 02:28:33,138 It's right next to the Puthenpurayckal Estate. 2573 02:28:33,228 --> 02:28:34,798 I'll show you. - Get in, then. 2574 02:28:34,888 --> 02:28:36,568 Hit him! - Let him go! 2575 02:28:36,888 --> 02:28:38,568 Let him go! - Get lost! 2576 02:28:39,168 --> 02:28:41,167 Move away! 2577 02:28:41,407 --> 02:28:43,008 Stop it! That's enough, Bennet! 2578 02:28:44,728 --> 02:28:45,688 Sir! 2579 02:28:46,048 --> 02:28:47,128 Police sir! 2580 02:28:48,088 --> 02:28:49,477 Brother! - What is it? 2581 02:28:49,567 --> 02:28:51,318 Where are you going? - Please call that officer, brother. 2582 02:28:51,408 --> 02:28:53,398 Can you please call that policeman? - I can't call him now. 2583 02:28:53,488 --> 02:28:54,847 My dear.. - Please call him! 2584 02:28:55,168 --> 02:28:56,478 Maathan, fast! 2585 02:28:56,568 --> 02:28:57,517 Open the door! 2586 02:28:57,607 --> 02:28:59,278 Careful, Maathan. - Get in! 2587 02:28:59,368 --> 02:29:00,958 She's not speaking, Maathan. - Police sir! 2588 02:29:01,048 --> 02:29:02,238 Sir, please wait! 2589 02:29:02,328 --> 02:29:03,558 Go quickly, Maathan. - Move away! 2590 02:29:03,648 --> 02:29:04,687 Don't go, sir! 2591 02:29:04,848 --> 02:29:06,487 Sir, please help me! 2592 02:29:06,688 --> 02:29:07,998 Please come with me! 2593 02:29:08,088 --> 02:29:09,277 Take him away! - If you don't come, 2594 02:29:09,367 --> 02:29:11,638 all of them will kill my brother! 2595 02:29:11,728 --> 02:29:13,318 Sir, please save my brother! 2596 02:29:13,408 --> 02:29:16,528 Take him to the nearest police station. They will handle it. 2597 02:29:16,618 --> 02:29:17,464 Go! 2598 02:29:17,554 --> 02:29:19,278 The police station is far away, sir. 2599 02:29:19,368 --> 02:29:21,397 Aren't you a policeman? Please come. - Maathan! 2600 02:29:21,487 --> 02:29:22,597 They keep creating problems after getting high on drugs, sir. 2601 02:29:22,687 --> 02:29:24,118 I'll handle this. You please leave. 2602 02:29:24,208 --> 02:29:25,848 Start the car, Maathan! 2603 02:29:25,968 --> 02:29:27,727 My child! - Please don't go, sir! 2604 02:29:27,928 --> 02:29:29,758 Go, sir. - I'll fall at your feet, sir. 2605 02:29:29,848 --> 02:29:32,158 My brother will be killed. - Maathan! 2606 02:29:32,248 --> 02:29:34,128 Sir! Move away! 2607 02:29:34,288 --> 02:29:36,198 They will kill my brother! - You bloody! 2608 02:29:36,288 --> 02:29:37,248 Sir! 2609 02:29:50,808 --> 02:29:52,087 Wasn't it for this daughter, 2610 02:29:52,848 --> 02:29:54,088 that you abandoned me... 2611 02:29:56,887 --> 02:29:58,318 It's been a long journey. 2612 02:29:58,522 --> 02:29:59,848 25 years! 2613 02:30:00,448 --> 02:30:02,328 Do you remember,"Police sir"? 2614 02:30:02,448 --> 02:30:03,727 I am that boy! 2615 02:30:04,087 --> 02:30:05,608 For what I did to you, 2616 02:30:05,887 --> 02:30:07,248 don't punish my daughter! 2617 02:30:07,567 --> 02:30:08,527 You were a cop! 2618 02:30:09,212 --> 02:30:10,518 A police officer! 2619 02:30:10,608 --> 02:30:13,248 It's your duty to save people who are in danger! 2620 02:30:14,568 --> 02:30:16,158 Your daughter 2621 02:30:16,248 --> 02:30:18,037 must be trembling for her life, somewhere over here. 2622 02:30:18,127 --> 02:30:19,608 Where is my daughter? 2623 02:30:41,808 --> 02:30:43,087 Where is my daughter? 2624 02:30:46,687 --> 02:30:47,808 Tell me! 2625 02:31:20,088 --> 02:31:21,048 Dig it up, Paappan! 2626 02:31:21,648 --> 02:31:23,008 Dig it properly! 2627 02:31:23,488 --> 02:31:26,677 Paappan won't allow even a speck of sand to fall on his daughter! 2628 02:31:26,767 --> 02:31:27,847 Right? 2629 02:31:28,207 --> 02:31:30,328 However much you dig, you're not going to find her! 2630 02:31:30,487 --> 02:31:33,358 But you'll find my father's skeleton that someone buried over there! 2631 02:31:33,448 --> 02:31:35,128 She's not in there! 2632 02:32:09,208 --> 02:32:10,168 Vincy! 2633 02:32:28,567 --> 02:32:31,749 Want to know how it smells when your own blood is burning, 2634 02:32:32,167 --> 02:32:33,468 Abraham sir? 2635 02:32:35,244 --> 02:32:36,208 Move away! 2636 02:35:07,687 --> 02:35:08,647 Dear... 2637 02:35:17,887 --> 02:35:19,008 Get up! 2638 02:35:19,207 --> 02:35:20,167 Come! 2639 02:35:21,288 --> 02:35:22,447 Michael! 2640 02:35:32,128 --> 02:35:33,247 Michael! 2641 02:35:35,728 --> 02:35:36,688 No! 2642 02:35:37,768 --> 02:35:38,968 No! 2643 02:35:39,291 --> 02:35:41,328 Paappan, the Great, saved his daughter. 2644 02:35:41,848 --> 02:35:42,808 What about this son? 2645 02:35:43,888 --> 02:35:44,848 Don't do it. 2646 02:35:45,528 --> 02:35:46,968 Please don't hurt him. 2647 02:35:49,551 --> 02:35:50,767 You can kill me. 2648 02:35:52,288 --> 02:35:53,488 You should live. 2649 02:35:54,247 --> 02:35:57,088 You should see your own blood trembling to death, 2650 02:35:57,928 --> 02:35:59,328 unable to save them, just like me. 2651 02:36:01,408 --> 02:36:02,368 Michael! 2652 02:36:05,248 --> 02:36:06,408 No! 2653 02:36:13,888 --> 02:36:14,968 Solomon, no! 2654 02:36:47,328 --> 02:36:49,207 My childre 2655 02:36:50,088 --> 02:36:52,168 shouldn't face any kind of danger from you, hereafter. 2656 02:37:10,400 --> 02:37:12,648 'Duty or family?' 2657 02:37:13,687 --> 02:37:15,928 'In a policeman's life,' 2658 02:37:16,488 --> 02:37:18,528 'this question keeps coming up, repeatedly.' 2659 02:37:20,128 --> 02:37:22,207 'When I thought that duty was foremost,' 2660 02:37:23,008 --> 02:37:24,408 'I lost my family.' 2661 02:37:25,608 --> 02:37:27,048 'When I thought otherwise,' 2662 02:37:27,967 --> 02:37:29,448 'I failed in my duty.' 2663 02:37:30,768 --> 02:37:32,647 'There are wrongs in my rights.' 2664 02:37:33,808 --> 02:37:36,208 'And rights in the wrongs I have committed too.' 2665 02:37:38,368 --> 02:37:42,247 'This war was not to win or lose.' 2666 02:37:43,408 --> 02:37:44,647 'It is to live.' 2667 02:37:46,168 --> 02:37:47,448 'Ultimately,' 2668 02:37:47,887 --> 02:37:49,488 'man is a born...' 2669 02:37:50,047 --> 02:37:51,007 'animal.' 2670 02:38:02,407 --> 02:38:03,367 Paappan! 2671 02:38:08,448 --> 02:38:10,288 Michael, are you doing good? 2672 02:38:10,728 --> 02:38:11,688 Yes. 2673 02:38:14,488 --> 02:38:16,207 Paappan, look! 2674 02:38:34,807 --> 02:38:35,958 It's been so many years, 2675 02:38:36,048 --> 02:38:38,088 and you never wanted to see us even once, Paappan? 2676 02:38:39,688 --> 02:38:40,758 You rejected the parole, 2677 02:38:40,848 --> 02:38:41,848 didn't allow visitors, 2678 02:38:42,007 --> 02:38:43,207 or phone calls. 2679 02:38:43,807 --> 02:38:45,247 Why were you doing this to yourself? 2680 02:38:46,207 --> 02:38:47,478 Your mother... 2681 02:38:47,568 --> 02:38:49,648 For what I did to my Nancy 2682 02:38:49,968 --> 02:38:52,207 shouldn't I punish myself, at least this much? 2683 02:39:01,807 --> 02:39:03,997 He has changed completely, huh? 2684 02:39:04,087 --> 02:39:05,047 Siddha! 2685 02:39:05,608 --> 02:39:07,368 Brother-in-law is an upcoming star in Tamil now. 2686 02:39:08,088 --> 02:39:09,598 He has modified his name too. - Hey! 2687 02:39:09,688 --> 02:39:10,998 Film star Siddharth Nath! 2688 02:39:11,088 --> 02:39:12,528 Stop it! 2689 02:39:13,327 --> 02:39:15,168 What have you named your child? 2690 02:39:15,727 --> 02:39:16,927 Junior Maathan. 2691 02:39:19,368 --> 02:39:20,448 Where is he? 2692 02:39:20,728 --> 02:39:21,688 He is with mother. 2693 02:39:22,087 --> 02:39:23,167 I mean, Susan. 2694 02:39:25,648 --> 02:39:26,797 Not just the name! 2695 02:39:26,887 --> 02:39:28,648 Even his character is just like you, Paappan! 2696 02:39:28,648 --> 02:39:30,640 Subtitle Created By Anysubtitle.com