1 00:00:00,960 --> 00:01:46,960 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:01:48,720 --> 00:01:51,320 'Fake-legged horse' [Poikkal Kuthirai] 3 00:02:42,200 --> 00:02:44,880 You may break my other leg too. 4 00:02:46,880 --> 00:02:50,080 Don't you dare touch my prosthetic leg... 5 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 I'll kill you! 6 00:03:01,840 --> 00:03:03,960 "Single" 7 00:03:04,160 --> 00:03:06,920 "I'm single" 8 00:03:07,200 --> 00:03:09,120 "Single" 9 00:03:09,400 --> 00:03:12,160 "I'm single" 10 00:03:17,760 --> 00:03:20,240 "The sky is single The sun is single too" 11 00:03:20,320 --> 00:03:23,120 "Brother here is single So is his leg" 12 00:03:23,160 --> 00:03:25,600 "The earth that revolves is single The God is also single" 13 00:03:25,680 --> 00:03:28,480 "Brother here is single Watch out for his strength" 14 00:03:28,480 --> 00:03:30,480 "Single" 15 00:03:30,880 --> 00:03:33,320 "I'm single" 16 00:03:33,800 --> 00:03:35,960 "Single" 17 00:03:36,200 --> 00:03:38,480 "I'm single" 18 00:03:38,960 --> 00:03:41,560 "Birth is solus Death is solus too" 19 00:03:41,640 --> 00:03:44,440 "Whatever happens in between Is lone too" 20 00:03:44,480 --> 00:03:46,920 "The song is solo So is the beat" 21 00:03:47,000 --> 00:03:49,760 "No one in this world Can beat you in dance" 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,760 "Single" 23 00:03:52,040 --> 00:03:54,600 "I'm single" 24 00:03:55,080 --> 00:03:57,280 "Single" 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 "I'm single" 26 00:04:00,400 --> 00:04:01,760 "His walk makes an impact on forest" 27 00:04:01,800 --> 00:04:02,880 "His walk makes the animals bow down" 28 00:04:02,920 --> 00:04:04,120 "His walk sends shivers down the nation" 29 00:04:04,160 --> 00:04:05,560 "Keep rocking" 30 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 "His walk riles up the breeze" 31 00:04:07,040 --> 00:04:08,320 "His walk makes swans vanish" 32 00:04:08,360 --> 00:04:09,720 "His walks will set everything on fire" 33 00:04:09,760 --> 00:04:11,080 "Fire will spread wings and fly" 34 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 "Single" 35 00:04:13,440 --> 00:04:15,760 "I'm single" 36 00:04:16,320 --> 00:04:18,280 "Single" 37 00:04:18,680 --> 00:04:21,280 "I'm single" 38 00:04:53,680 --> 00:04:56,200 "Despite reaching the sky The tree is single" 39 00:04:56,320 --> 00:04:58,800 "Despite capturing the deep The ocean is single" 40 00:04:58,960 --> 00:05:01,720 "Despite uprooting the sand The storm is single" 41 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 "Brother here is likewise" 42 00:05:07,080 --> 00:05:09,920 "Should I dance like a storm?" 43 00:05:12,400 --> 00:05:15,160 "Should I run fast like a train?" 44 00:05:16,440 --> 00:05:18,080 "Rails are not required" 45 00:05:19,080 --> 00:05:20,760 "No need to send out smokes" 46 00:05:21,800 --> 00:05:23,160 "Wings are not required" 47 00:05:23,200 --> 00:05:25,760 "I'm restless running Like a single-legged deer" 48 00:05:25,800 --> 00:05:27,960 "Single" 49 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 "I'm single" 50 00:05:31,080 --> 00:05:33,280 "Single" 51 00:05:33,400 --> 00:05:36,120 "I'm single" 52 00:05:36,440 --> 00:05:38,880 "The sky is single The sun is single too" 53 00:05:38,920 --> 00:05:41,560 "Brother here is single So is his leg" 54 00:05:41,760 --> 00:05:44,240 "The earth that revolves is single The God is also single" 55 00:05:44,320 --> 00:05:47,120 "Brother here is single Watch out for his strength" 56 00:05:47,200 --> 00:05:49,400 "Single" 57 00:05:49,400 --> 00:05:52,040 "I'm single" 58 00:05:52,400 --> 00:05:54,400 "Single" 59 00:05:54,800 --> 00:05:57,120 "I'm single" 60 00:05:57,800 --> 00:06:00,000 "Single" 61 00:06:00,120 --> 00:06:02,560 "I'm single" 62 00:06:03,000 --> 00:06:05,400 "Single" 63 00:06:05,440 --> 00:06:07,840 "I'm single" 64 00:06:08,360 --> 00:06:10,520 "Single..." 65 00:06:17,760 --> 00:06:20,920 We don't have pesticides for Tape worm only for cockroaches. 66 00:06:21,280 --> 00:06:24,120 Hey, don't use your phone when you're on duty. 67 00:06:25,040 --> 00:06:26,760 My phone is ringing. Get that for me. 68 00:06:28,640 --> 00:06:29,760 Hello, who's calling? 69 00:06:29,840 --> 00:06:33,040 - I'm councillor, Thennarasu, speaking. - Tell me, sir. 70 00:06:33,240 --> 00:06:37,120 People have been complaining that you've become a nuisance in the area. 71 00:06:37,360 --> 00:06:39,320 Sir, they always change their statements. 72 00:06:39,320 --> 00:06:41,440 - It's better to investigate in person. - Sounds about right. 73 00:06:41,480 --> 00:06:44,120 I'm waiting at the Tamarind tree. Come right away. 74 00:06:44,360 --> 00:06:46,360 Okay, we'll be there. Follow me. 75 00:06:46,600 --> 00:06:48,640 Hey, what exactly is the problem? What's your problem? 76 00:06:48,680 --> 00:06:51,480 Mr. Councillor, I'm the Secretary of this Housing Board. 77 00:06:51,760 --> 00:06:53,400 He has tarnished my reputation. 78 00:06:53,400 --> 00:06:55,240 As it is he had a little reputation but now it's totally gone! 79 00:06:55,320 --> 00:06:58,760 (Song from 'Rhythm') 80 00:07:00,880 --> 00:07:02,840 Oh, no, there's no water supply. 81 00:07:08,200 --> 00:07:11,440 - Not bad you could reach the pipe. - Everything looks good. 82 00:07:11,800 --> 00:07:13,880 The pipes are all in good condition. 83 00:07:17,600 --> 00:07:20,840 How come the three pipes are cut and directed elsewhere? 84 00:07:20,960 --> 00:07:24,480 Who has hijacked the water pipes? 85 00:07:24,560 --> 00:07:26,280 Come on, let's find out. 86 00:07:27,240 --> 00:07:28,720 Thanks for the swimming pool. 87 00:07:29,080 --> 00:07:31,840 - Come on! - Wow! 88 00:07:33,400 --> 00:07:34,960 - Yeah! - Hey! 89 00:07:37,440 --> 00:07:39,760 - He has taken all our water. - Dear, is the water not enough? 90 00:07:39,800 --> 00:07:42,120 Dad, the depth is not enough. 91 00:07:42,320 --> 00:07:44,480 - Let me add two more pipes. - Okay. 92 00:07:44,520 --> 00:07:48,440 Why don't get a straight connection from the dam? 93 00:07:49,000 --> 00:07:50,960 - Arrogant man. - Good idea. 94 00:07:51,320 --> 00:07:53,760 Listen, to teach your daughter swimming... 95 00:07:53,800 --> 00:07:57,320 why would you empty all the tanks and turn your house into a swimming pool? 96 00:07:57,440 --> 00:07:59,040 - Is it right? - Absolutely right! 97 00:07:59,080 --> 00:08:00,800 I just followed his suggestion. 98 00:08:00,840 --> 00:08:02,040 What did I suggest? 99 00:08:02,040 --> 00:08:03,080 Brother! 100 00:08:04,440 --> 00:08:07,760 Please request the association to build a swimming pool in our locality. 101 00:08:07,800 --> 00:08:09,680 My daughter wish to learn swimming. 102 00:08:09,800 --> 00:08:12,080 If your daughter wish to learn swimming... 103 00:08:12,320 --> 00:08:15,480 you build a swimming pool in your house and teach her. 104 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 Association can't build one for you. 105 00:08:19,080 --> 00:08:21,680 Now tell me I just followed his suggestion. 106 00:08:21,720 --> 00:08:23,840 Look, he's got a point. 107 00:08:23,880 --> 00:08:25,720 She's a small kid. Let it go! 108 00:08:25,800 --> 00:08:27,560 She's not a small kid. She's a little devil. 109 00:08:27,600 --> 00:08:29,760 It's 'cause of her my sister's wedding got called off. 110 00:08:30,760 --> 00:08:32,560 - Please ask your sister to come. - Sure. 111 00:08:33,760 --> 00:08:34,680 Gouri...! 112 00:08:41,640 --> 00:08:43,680 - Please make it for the wedding. - Definitely, I'll be there. 113 00:08:43,760 --> 00:08:45,560 - We'll take our leave. - Great! 114 00:08:45,560 --> 00:08:46,480 Sit down! 115 00:08:47,120 --> 00:08:48,720 You can't leave without having coffee. 116 00:08:48,800 --> 00:08:50,600 Wait for a minute I'll bring coffee. 117 00:08:50,680 --> 00:08:52,120 Son, please have some coffee. 118 00:08:53,640 --> 00:08:56,320 Gouri, sorry, we have guests at home. 119 00:08:56,360 --> 00:08:58,240 - We too have guests. - I need to serve them coffee. 120 00:08:58,280 --> 00:08:59,200 Listen, Magizh. 121 00:08:59,240 --> 00:09:02,120 Hey! Hey, hey, hey, hey. Coffee! 122 00:09:02,640 --> 00:09:04,320 You brat! 123 00:09:04,480 --> 00:09:05,920 Hey, Magizh! 124 00:09:06,560 --> 00:09:08,080 Hospitality! 125 00:09:08,360 --> 00:09:10,040 - I meant, ask him if it's fair. - Asking. 126 00:09:10,080 --> 00:09:13,080 All this while you had an excuse for everything. 127 00:09:13,160 --> 00:09:15,160 - What's your excuse now? - Justice! 128 00:09:15,240 --> 00:09:17,120 I'm outraged now. I'll give her a talking to. 129 00:09:17,200 --> 00:09:18,880 - Come on, jump. - Hey, hold on! 130 00:09:18,960 --> 00:09:20,400 Come on, everyone scram! 131 00:09:20,480 --> 00:09:22,800 - Everyone leave. - I'm taking her home. 132 00:09:22,840 --> 00:09:24,080 Come on keep going. 133 00:09:24,280 --> 00:09:25,800 Hey, you're leaving without listening to my verdict. 134 00:09:25,840 --> 00:09:27,840 You called me to investigate instead he did it. 135 00:09:27,880 --> 00:09:29,680 What do you think of me? You call this a council? 136 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 Come on, tell me? 137 00:09:30,880 --> 00:09:33,800 It's not a council neither there's respect for me over here. 138 00:09:33,880 --> 00:09:36,240 I had enough. All dismiss! 139 00:09:50,960 --> 00:09:53,880 Mom! Bad touch! 140 00:09:54,520 --> 00:09:56,200 You just ignore it. Come over here. 141 00:09:56,240 --> 00:09:59,960 Mom, don't you understand? I said it's a bad touch. 142 00:10:03,320 --> 00:10:04,600 Why should she ignore? 143 00:10:04,640 --> 00:10:06,840 Your daughter is being clear that it's a bad touch. 144 00:10:07,480 --> 00:10:10,960 Instead of holding this rascal by his collar... 145 00:10:11,040 --> 00:10:12,760 you're asking your daughter to stay silent. 146 00:10:12,800 --> 00:10:15,440 Hey, who are you calling a rascal? 147 00:10:20,760 --> 00:10:23,000 'Hey, come on!' 148 00:10:28,200 --> 00:10:30,840 - Are you okay? - Don't spare him. 149 00:10:30,920 --> 00:10:31,800 Kill him! 150 00:11:03,240 --> 00:11:04,160 Hey! 151 00:11:44,000 --> 00:11:45,120 Thanks a lot, sir. 152 00:11:45,880 --> 00:11:48,360 Please listen to what your children have to say. 153 00:11:48,520 --> 00:11:51,880 Make them believe that they can come to parents with their problems. 154 00:11:51,960 --> 00:11:53,720 Don't tell them to ignore or stay quiet. 155 00:11:53,760 --> 00:11:56,360 If you do then you'd never know what they're going through. 156 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 Okay, sir. 157 00:11:58,840 --> 00:12:00,400 Thanks a lot, uncle. 158 00:12:00,840 --> 00:12:01,880 Awesome, dad! 159 00:12:02,480 --> 00:12:04,480 - Did you understand? - I know. 160 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 Kathiravan, finally your case has been resolved. 161 00:12:07,720 --> 00:12:10,560 Insurance company has issued this cheque in your favour. 162 00:12:10,640 --> 00:12:12,120 - Here you go. - Thank you, sir. 163 00:12:14,800 --> 00:12:19,040 This is the best the Govt. can compensate for your wife's demise and your leg. 164 00:12:19,520 --> 00:12:22,200 Had you not compromised... 165 00:12:22,240 --> 00:12:23,800 we could've claimed for a higher amount. 166 00:12:23,840 --> 00:12:27,000 Also, we could've got the bus driver fired. 167 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 The driver did not do it on purpose. 168 00:12:29,920 --> 00:12:33,440 I don't want to put a family in hardship for money. 169 00:12:33,560 --> 00:12:36,440 Let them be at peace. Thanks a lot for your help. 170 00:12:39,760 --> 00:12:42,920 Listen, why don't we start a business with this money? 171 00:12:42,960 --> 00:12:44,120 It won't work out. 172 00:12:44,360 --> 00:12:46,480 Why don't we clear our debts? 173 00:12:46,640 --> 00:12:47,920 That won't work too. 174 00:12:48,400 --> 00:12:50,840 Let's do this. Why don't we go to the insurance company... 175 00:12:50,880 --> 00:12:53,160 and tell them that we don't know what to do with the money... 176 00:12:53,200 --> 00:12:56,480 and give them back the money. Does this work for you? 177 00:12:57,520 --> 00:12:59,880 I've already made a decision about what to do with this money. 178 00:12:59,920 --> 00:13:02,760 So, you've made a decision? I was giving out ideas in vain. 179 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 Waste of time! 180 00:13:04,160 --> 00:13:06,240 This money belongs to Magizh's mother. 181 00:13:07,000 --> 00:13:09,480 She wanted Magizh to have good education. 182 00:13:09,520 --> 00:13:12,200 With this money I'm going to get her an admission at a reputed school. 183 00:13:12,800 --> 00:13:14,560 Magizh, are you happy? 184 00:13:14,600 --> 00:13:18,040 - This money is from my mother, right? - Yes. 185 00:13:18,080 --> 00:13:20,080 So, let me decide what to do with this money. 186 00:13:20,120 --> 00:13:21,640 - Swimming pool? - Go ahead, dear. 187 00:13:21,680 --> 00:13:23,680 With this money we'll buy you a leg. 188 00:13:25,880 --> 00:13:26,800 What? 189 00:13:27,040 --> 00:13:28,960 I saw on YouTube. 190 00:13:29,000 --> 00:13:32,240 People with no leg can get a prosthetic leg. 191 00:13:32,280 --> 00:13:34,440 Similarly, we'll get you one too. 192 00:13:34,840 --> 00:13:36,280 Dear, I don't want a new leg. 193 00:13:36,320 --> 00:13:38,360 I'm doing well with just one leg. 194 00:13:38,440 --> 00:13:39,680 Good school is important. 195 00:13:39,720 --> 00:13:41,240 For me your leg is important. 196 00:13:41,440 --> 00:13:44,440 Magizh, I've made up my mind. School is important. 197 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 - Understood? - Then you go to school. 198 00:13:47,000 --> 00:13:47,880 Hey! 199 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Hey, she got angry. 200 00:13:50,680 --> 00:13:51,800 Go and pacify her. 201 00:13:52,160 --> 00:13:53,920 She'll be back in 5 minutes. 202 00:13:57,760 --> 00:13:59,000 - Listen. - What is it, Gouri? 203 00:13:59,040 --> 00:14:01,480 Check out what your daughter is up to on the terrace. 204 00:14:01,800 --> 00:14:04,080 - What is she doing? - Hey, go and check. 205 00:14:06,480 --> 00:14:07,640 Look over there. 206 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 Magizh! 207 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 Hey, what's wrong with her? 208 00:14:18,920 --> 00:14:21,120 Dear, why are you standing on one leg? 209 00:14:21,520 --> 00:14:23,840 Because you're not listening to what I have to say. 210 00:14:23,920 --> 00:14:26,880 Dear, it'll hurt. If you stand on one leg. 211 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 - It'll get swollen. - So would your leg. 212 00:14:30,320 --> 00:14:34,760 Entire day you stand on one leg. It'll also get swollen. 213 00:14:37,360 --> 00:14:39,080 I'm used to it now. 214 00:14:40,320 --> 00:14:41,440 Please put your leg down. 215 00:14:41,480 --> 00:14:42,640 Let's go home and discuss. 216 00:14:42,680 --> 00:14:44,200 I'll come home only if you hear me out. 217 00:14:44,240 --> 00:14:45,880 Until then I'll stand on one leg. 218 00:14:47,240 --> 00:14:49,760 She's stubborn. Agree with her. 219 00:14:52,000 --> 00:14:54,520 Okay, we'll do as you wish. You please put down your leg. 220 00:15:12,440 --> 00:15:17,120 "In this universe..." 221 00:15:17,240 --> 00:15:21,880 "Who is there for me like you?" 222 00:15:21,920 --> 00:15:26,600 "With love..." 223 00:15:26,680 --> 00:15:31,600 "My life goes on 'cause of you" 224 00:15:36,920 --> 00:15:41,680 "Two wings have to grow on you" 225 00:15:41,760 --> 00:15:46,000 "I will have to sit on your back and fly" 226 00:15:46,080 --> 00:15:50,640 "Will have to climb up to the sky And jump on to the moon" 227 00:15:50,720 --> 00:15:55,440 "You will have to walk on it Like a king" 228 00:15:55,480 --> 00:15:59,760 "Your leg is the tree on which I live" 229 00:15:59,840 --> 00:16:04,240 "Your leg is the tree on which I live" 230 00:16:04,320 --> 00:16:08,960 "Take a birth again Come past the worries" 231 00:16:09,040 --> 00:16:13,800 "To take the first step, Get up and walk" 232 00:16:13,800 --> 00:16:18,000 "In this universe..." 233 00:16:18,360 --> 00:16:22,880 "Who is there for me like you?" 234 00:16:23,000 --> 00:16:27,720 "With love..." 235 00:16:27,800 --> 00:16:32,160 "My life goes on 'cause of you" 236 00:16:32,200 --> 00:16:36,960 "Holding the small hands Come running like the breeze" 237 00:16:37,040 --> 00:16:41,720 "As I dance in the clouds Come and dance with me" 238 00:16:41,800 --> 00:16:46,360 "The universe is there for you to walk" 239 00:16:46,400 --> 00:16:51,080 "My lap is there for you to sleep" 240 00:17:10,120 --> 00:17:15,000 "In this universe..." 241 00:17:29,040 --> 00:17:30,160 That was awesome! 242 00:17:31,320 --> 00:17:32,640 How dare you mock me? 243 00:17:32,680 --> 00:17:35,560 Just wait and watch when my father arrives on the annual day. 244 00:17:40,600 --> 00:17:43,600 (Spanish song) 245 00:18:28,680 --> 00:18:29,880 What happened? 246 00:18:33,000 --> 00:18:34,200 It must be an act. 247 00:18:36,520 --> 00:18:37,440 Magizh? 248 00:18:39,400 --> 00:18:41,280 Hey, let's go and check. 249 00:18:45,880 --> 00:18:47,880 Hey, how come Magizh's dad could walk now? 250 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 I have no clue. 251 00:18:52,800 --> 00:18:54,480 Magizh! Hey! 252 00:18:55,120 --> 00:18:58,360 Dear, Magizh, please look at me. 253 00:18:58,640 --> 00:19:00,760 Dear, Magizh! 254 00:19:00,840 --> 00:19:02,360 Let's take her to the hospital. 255 00:19:02,600 --> 00:19:03,960 - Dear! - Pick her up. 256 00:19:06,480 --> 00:19:07,840 Come on, be careful. 257 00:19:29,440 --> 00:19:30,880 Madam, doctor! 258 00:19:30,920 --> 00:19:33,360 - Madam, it's an emergency. - Doctor! 259 00:19:33,680 --> 00:19:35,640 - What happened? - Doctor, she fainted. 260 00:19:35,680 --> 00:19:37,040 Okay, come with me. 261 00:19:39,880 --> 00:19:42,160 Where's the duty doctor? Could you please come here. 262 00:19:42,200 --> 00:19:43,880 Sir, please lay the kid on this bed. 263 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 What happened to the kid? 264 00:19:52,040 --> 00:19:54,120 She fainted at school. 265 00:19:55,200 --> 00:19:57,680 She has been unconscious for a long time. Please check. 266 00:20:02,720 --> 00:20:03,920 - Oh, no. - Please hold on. 267 00:20:03,960 --> 00:20:05,880 Kathir, hold on, let them check. 268 00:20:07,640 --> 00:20:09,240 What happened, doctor? 269 00:20:10,200 --> 00:20:12,600 - Ask them what happened? - Wait, they'll let you know. 270 00:20:15,280 --> 00:20:16,520 Dear, Magizh. 271 00:20:16,680 --> 00:20:18,960 - Hey, what happened? - Just wait! 272 00:20:20,520 --> 00:20:21,880 - What happened? - Kathir, let's go. 273 00:20:21,920 --> 00:20:23,320 Sir, please take him away. 274 00:20:23,360 --> 00:20:24,560 Let us do our job. 275 00:20:24,960 --> 00:20:27,480 Hey, come on, be strong. 276 00:21:44,560 --> 00:21:45,920 Did Dhana sister inform you? 277 00:21:50,640 --> 00:21:51,480 Kathir. 278 00:21:52,440 --> 00:21:54,080 Look, Gouri has come. 279 00:21:55,880 --> 00:21:57,160 What happened to Magizh? 280 00:21:59,440 --> 00:22:01,040 Are you Magizh's father? 281 00:22:01,800 --> 00:22:03,880 Your daughter has been shifted to the paediatrics ward. 282 00:22:03,920 --> 00:22:05,080 You can go and see her. 283 00:22:09,960 --> 00:22:11,400 Hey, she's over here. 284 00:22:17,200 --> 00:22:18,080 Magizh? 285 00:22:18,880 --> 00:22:20,280 - Magizh? - Dear! 286 00:22:27,000 --> 00:22:28,040 When would she wake up? 287 00:22:28,120 --> 00:22:30,360 Right now the saturation is stable. 288 00:22:30,360 --> 00:22:32,200 In a while she should regain consciousness. 289 00:22:36,040 --> 00:22:37,480 - Sir? - Yeah. 290 00:22:38,280 --> 00:22:39,760 Kathir, they're calling you. 291 00:22:40,040 --> 00:22:41,560 Chief doctor wants to meet you. 292 00:22:47,360 --> 00:22:50,040 Gouri, please take care of the child. 293 00:22:53,080 --> 00:22:54,240 Come on, let's go. 294 00:22:55,120 --> 00:22:56,920 What happened to my daughter, Magizh? 295 00:22:57,400 --> 00:22:58,440 I'm scared. 296 00:22:59,240 --> 00:23:00,520 It's an anomaly. 297 00:23:01,600 --> 00:23:03,680 Aberrant Right Subclavian Artery 298 00:23:04,120 --> 00:23:06,160 Could you please explain what's anomaly? 299 00:23:06,440 --> 00:23:10,200 Anomaly is something that deviates from what is standard. 300 00:23:11,000 --> 00:23:13,600 We could say deviation from normal behaviour. 301 00:23:14,080 --> 00:23:15,120 One minute. 302 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 See, this is human heart. 303 00:23:20,760 --> 00:23:24,200 The right side subclavian artery should branch out like this. 304 00:23:24,240 --> 00:23:25,760 In Magizh's case, 305 00:23:25,920 --> 00:23:29,880 it doesn't separate as two branches from right subclavian artery. 306 00:23:29,920 --> 00:23:32,600 One branches out from the right subclavian artery... 307 00:23:32,960 --> 00:23:36,640 and another branches out from descending artery. 308 00:23:38,200 --> 00:23:39,640 That should not happen. 309 00:23:39,680 --> 00:23:42,360 That's why we call it an anomaly condition. 310 00:23:42,520 --> 00:23:45,560 Doctor, where does it leave my daughter? 311 00:23:46,800 --> 00:23:48,520 We believe nothing should happen. 312 00:23:48,720 --> 00:23:52,160 But unfortunately it's a serious condition. 313 00:23:53,520 --> 00:23:54,920 But there's a solution. 314 00:23:54,960 --> 00:23:57,360 If we perform a surgery and remove the branch. 315 00:23:57,520 --> 00:23:58,960 It'll be permanently cured. 316 00:24:00,000 --> 00:24:01,920 Doctor, we're worried about surgery. 317 00:24:02,000 --> 00:24:04,120 How could a healthy kid suddenly fall sick? 318 00:24:04,400 --> 00:24:06,160 It wouldn't have happened all of a sudden. 319 00:24:09,840 --> 00:24:11,880 It's an anomaly from birth. 320 00:24:12,120 --> 00:24:14,720 For example; a kid with a good appetite... 321 00:24:14,760 --> 00:24:17,120 'eventually would've stopped eating well.' 322 00:24:17,960 --> 00:24:22,040 'While playing she might've trouble breathing.' 323 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 Thank goodness that you brought her to the hospital on time. 324 00:24:26,120 --> 00:24:29,120 The only option left is to go ahead with the surgery. 325 00:24:30,320 --> 00:24:34,200 Okay, Mahesh, will explain the other formalities. 326 00:24:34,240 --> 00:24:35,280 Take care. 327 00:24:37,880 --> 00:24:39,120 - Okay. - Sure, sir. 328 00:24:39,480 --> 00:24:41,560 Sir, is there really no other option? 329 00:24:41,640 --> 00:24:44,120 - We're scared! - Don't worry about the surgery. 330 00:24:44,280 --> 00:24:45,720 We have the best team with us. 331 00:24:47,520 --> 00:24:49,040 How much would the surgery cost? 332 00:24:49,440 --> 00:24:52,120 It'll maximum cost you 7 million. That's about it. 333 00:24:52,160 --> 00:24:53,040 It's an one-time-surgery. 334 00:24:53,080 --> 00:24:55,200 After the surgery your daughter will be back to normal. 335 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 - 7 million? - Yes, sir. 336 00:24:57,520 --> 00:24:59,680 Sooner you make the decision better for your daughter. 337 00:24:59,720 --> 00:25:01,840 At the most you should get it done in one and a half month. 338 00:25:01,880 --> 00:25:05,280 Until then your daughter should be under our hospital doctors observation. 339 00:25:05,320 --> 00:25:07,240 Sir, is there no other option? 340 00:25:07,520 --> 00:25:08,320 I don't get it. 341 00:25:08,360 --> 00:25:10,880 You're saying it'll cost 7 million for the surgery. 342 00:25:10,920 --> 00:25:12,600 Moreover you want our child to remain admitted over here. 343 00:25:12,680 --> 00:25:14,320 Sir, look at us. 344 00:25:14,360 --> 00:25:15,960 Do you think we can afford this? 345 00:25:16,000 --> 00:25:18,760 - You're not even giving time to think. - I'm not forcing you. 346 00:25:18,840 --> 00:25:20,360 I'm just stating the facts. 347 00:25:20,560 --> 00:25:22,720 You're free to take your daughter home. 348 00:25:22,840 --> 00:25:24,160 Take a second opinion. 349 00:25:24,240 --> 00:25:25,880 It's your right. 350 00:25:26,080 --> 00:25:28,520 We have no objection. And we won't stop you. 351 00:25:28,560 --> 00:25:30,960 But before you leave sign a release form. 352 00:25:31,000 --> 00:25:32,080 What form? 353 00:25:32,200 --> 00:25:34,040 We're taking her on our own risk. 354 00:25:34,080 --> 00:25:36,520 We're responsible if something were to happen to my daughter. 355 00:25:36,560 --> 00:25:40,280 Hospital and the doctors are not responsible for it. 356 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 Just sign that form. 357 00:25:42,360 --> 00:25:43,640 It's just a formality. 358 00:25:43,680 --> 00:25:45,880 - Sir, this is absurd. - What else do you expect? 359 00:25:45,920 --> 00:25:49,000 Your daughter is in critical condition and needs a surgery. 360 00:25:49,080 --> 00:25:51,040 But you're contemplating. 361 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 I've explained the procedure to you. 362 00:25:52,960 --> 00:25:54,640 Now it's up to you to make the decision. 363 00:25:59,720 --> 00:26:01,840 - I'll make arrangements. - Okay, sir. 364 00:26:03,680 --> 00:26:07,240 Hey, why did you agree to pay 7 million? 365 00:26:08,360 --> 00:26:10,360 Even if we steal we can't get that kind of money. 366 00:26:10,400 --> 00:26:11,720 How are we going to get it? 367 00:26:12,320 --> 00:26:13,600 Who are you going to ask? 368 00:26:52,000 --> 00:26:54,240 All these years my son never came to meet me. 369 00:26:54,520 --> 00:26:56,080 But now you're here. 370 00:26:56,400 --> 00:26:57,640 I believe you're in trouble. 371 00:26:58,640 --> 00:26:59,720 Go on, tell me. 372 00:27:03,320 --> 00:27:05,960 I was living a meaningless life. 373 00:27:06,200 --> 00:27:11,000 My daughter, Magizh gave a purpose to my life. 374 00:27:13,840 --> 00:27:15,520 She's just like my mother. 375 00:27:18,880 --> 00:27:19,800 Mother indeed! 376 00:27:20,840 --> 00:27:22,640 She has a heart condition. 377 00:27:23,680 --> 00:27:25,920 They say it'll cost 7 million for the treatment. 378 00:27:27,680 --> 00:27:29,400 I don't have that kind of money. 379 00:27:32,160 --> 00:27:37,080 If you could give me the stolen money you may have stashed somewhere... 380 00:27:39,880 --> 00:27:41,720 I will save my daughter. 381 00:27:45,000 --> 00:27:48,640 I believed that life is uncertain and doesn't turn out as we plan. 382 00:27:48,720 --> 00:27:49,960 So, I never saved. 383 00:27:50,240 --> 00:27:51,400 I have no money. 384 00:27:56,160 --> 00:27:57,360 Kathirava, stop. 385 00:27:57,920 --> 00:27:59,080 I said I have no money. 386 00:27:59,120 --> 00:28:01,160 Never said we can't save your daughter. 387 00:28:07,280 --> 00:28:08,560 Nothing will happen to her. 388 00:28:09,080 --> 00:28:10,880 One... One minute. I'll be back. 389 00:28:32,320 --> 00:28:35,520 Kathirava, this is Shreya. 390 00:28:36,240 --> 00:28:37,920 She's going to save your daughter. 391 00:28:39,920 --> 00:28:40,960 I don't get it. 392 00:28:42,040 --> 00:28:44,640 She's the last heir to RMR family. 393 00:28:45,520 --> 00:28:47,960 If you kidnap her you can save your daughter. 394 00:28:51,400 --> 00:28:55,720 I think your brain caught rust locked up in the prison. 395 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 I made a mistake by coming to you for help. 396 00:28:59,160 --> 00:29:00,640 Kathirava, we don't have a choice. 397 00:29:00,760 --> 00:29:02,480 Only this could save our Magizh! 398 00:29:02,520 --> 00:29:05,640 You want me to kidnap this child to save my child? 399 00:29:05,720 --> 00:29:08,480 I'd rather beg to people and save my child. 400 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 Get lost! 401 00:29:11,360 --> 00:29:12,960 Kathirava, don't waste time. 402 00:29:13,520 --> 00:29:15,760 You won't find the good souls that you're looking for. 403 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 Because the world has changed. 404 00:29:17,640 --> 00:29:18,600 Kathirava- 405 00:29:26,920 --> 00:29:29,720 Kathirava, you're asking for a huge amount. 406 00:29:29,800 --> 00:29:31,120 I don't have that kind of money. 407 00:29:31,160 --> 00:29:33,000 Brother, I can't help you with it. 408 00:29:33,040 --> 00:29:34,320 You know my situation. 409 00:29:34,360 --> 00:29:36,800 I'm looking to borrow myself to pay the school fees. 410 00:29:36,880 --> 00:29:38,080 I don't have money. 411 00:29:38,120 --> 00:29:41,360 Kathirava, ask me for anything but money. 412 00:29:41,440 --> 00:29:42,960 'I'll make sure to do it for you.' 413 00:29:43,120 --> 00:29:45,480 'Please for God sake don't call me again asking for money.' 414 00:29:46,000 --> 00:29:48,080 Hey, any luck with the money? 415 00:29:53,120 --> 00:29:53,960 Kathir? 416 00:29:54,000 --> 00:29:56,160 I had asked for a loan for my daughter's surgery. 417 00:29:56,240 --> 00:29:57,760 Do you think I'm running a Govt. office? 418 00:29:57,800 --> 00:30:00,440 To provide you with PF and loan. Get back to work. 419 00:30:00,600 --> 00:30:01,920 Asking for a loan! 420 00:30:03,400 --> 00:30:05,960 I paid 2 lakhs for the prosthetic leg. 421 00:30:06,200 --> 00:30:08,480 Could you take it back and refund my money? 422 00:30:08,800 --> 00:30:10,680 I need it for my daughter's surgery. 423 00:30:11,120 --> 00:30:13,120 Sir, this was tailor-made for you. 424 00:30:13,160 --> 00:30:14,760 It won't match the others. 425 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 Please understand, sir. We're of no help. 426 00:30:16,920 --> 00:30:18,080 Sorry, sir! 427 00:31:15,840 --> 00:31:17,280 Madam, I'm here to pay the bill. 428 00:31:17,400 --> 00:31:19,320 - How much are you paying? - 70, 000 rupees. 429 00:31:19,440 --> 00:31:21,840 Sir, at least you'd have to make a payment of 1 lakh. 430 00:31:24,520 --> 00:31:25,920 Hey, give me that. 431 00:31:28,920 --> 00:31:30,040 I said give it! 432 00:31:31,400 --> 00:31:32,920 Make it under the name of Magizh. 433 00:31:34,360 --> 00:31:35,320 Okay, sir. 434 00:31:46,320 --> 00:31:47,000 Did she eat? 435 00:31:47,040 --> 00:31:48,800 She just had some juice and got back to sleep. 436 00:31:48,840 --> 00:31:50,080 She was asking for you. 437 00:32:00,320 --> 00:32:01,240 Dad... 438 00:32:01,600 --> 00:32:04,520 when will you take me home? 439 00:32:05,800 --> 00:32:07,920 Dad, I don't like to stay out here. 440 00:32:09,960 --> 00:32:11,240 We'll get back home soon. 441 00:32:11,600 --> 00:32:14,120 I'll make sure to take you home soon. 442 00:32:14,960 --> 00:32:16,680 - Okay, dad. - Kathiravan. 443 00:32:18,120 --> 00:32:19,520 Could you please come with me. 444 00:32:21,360 --> 00:32:22,400 I'll be back. 445 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Kathiravan, I checked your account. 446 00:32:31,040 --> 00:32:33,000 You have only paid the hospital fee. 447 00:32:33,000 --> 00:32:34,600 The surgery fee is still pending. 448 00:32:34,640 --> 00:32:35,920 When will you make it? 449 00:32:37,880 --> 00:32:40,400 I need some time. I'll make it soon. 450 00:32:40,800 --> 00:32:43,640 Don't delay. It'll complicate the surgery. 451 00:32:44,000 --> 00:32:45,800 See through it. It's for your own good. 452 00:33:02,120 --> 00:33:04,000 Loan sharks threaten to repay the loan. 453 00:33:04,040 --> 00:33:06,680 But these people will threaten to make the payment. 454 00:33:07,480 --> 00:33:10,200 It's a group that's determined to abolish the less fortunate. 455 00:33:12,280 --> 00:33:15,800 Sir, I'm already stressed out don't know what to do. 456 00:33:15,840 --> 00:33:16,760 And you're making it worse. 457 00:33:16,760 --> 00:33:18,480 Sir, my name is Nandan. 458 00:33:18,640 --> 00:33:20,720 I come from an NGO called Helping Arm. 459 00:33:21,320 --> 00:33:23,560 I came to know about your situation. 460 00:33:23,640 --> 00:33:25,760 - I'm here to help you. - I don't get it. 461 00:33:26,320 --> 00:33:28,600 Many people donate money to our NGO. 462 00:33:28,800 --> 00:33:31,440 With the donated money we help a lot of poor families. 463 00:33:31,480 --> 00:33:33,800 I know that you're in need of help. 464 00:33:33,920 --> 00:33:36,840 Sir, this is our business card. 465 00:33:37,160 --> 00:33:40,280 Bring your daughter's medical records to our office tomorrow. 466 00:33:40,360 --> 00:33:41,720 We'll surely help you. 467 00:33:45,600 --> 00:33:47,760 Sir, we've tried every possible option. 468 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 Sir, please help us out. 469 00:33:49,800 --> 00:33:52,480 - We have a crowd funding website. - Okay. 470 00:33:52,520 --> 00:33:54,800 On that we'll mention your condition, 471 00:33:54,800 --> 00:33:57,360 the amount required for surgery and the doctor certificates. 472 00:33:57,400 --> 00:34:00,720 We'll upload all the documents and promote the listing. 473 00:34:01,200 --> 00:34:04,200 Hey, Kathir. Is it like the listings we see on social media? 474 00:34:04,240 --> 00:34:06,800 Sir, nowadays promotions are the key to everything. 475 00:34:06,920 --> 00:34:10,680 Only if we follow this you'd get the amount required for the surgery. 476 00:34:10,720 --> 00:34:12,640 But it'll cost you a little. 477 00:34:13,320 --> 00:34:14,600 You'll have to bear the cost. 478 00:34:14,760 --> 00:34:15,640 How much would it cost? 479 00:34:15,640 --> 00:34:18,920 We'll shoot a video with you and your daughter. 480 00:34:18,920 --> 00:34:22,120 And we'll share that video on all the social media platforms. 481 00:34:22,840 --> 00:34:24,480 It'll cost you minimum 1 lakh. 482 00:34:24,520 --> 00:34:27,040 If you're okay with it. We'll begin the process right away. 483 00:34:31,400 --> 00:34:32,280 Okay? 484 00:34:37,560 --> 00:34:40,760 I am Kathiravan. I work at the pest control. 485 00:34:40,920 --> 00:34:44,280 'My daughter Magizh is 7 years old.' 486 00:34:44,640 --> 00:34:48,240 'She was a healthy kid. But suddenly one day she fainted.' 487 00:34:50,000 --> 00:34:51,920 'When we took her to the hospital...' 488 00:34:52,000 --> 00:34:55,120 'we were told that the treatment would cost a lot.' 489 00:34:58,400 --> 00:34:59,880 'I don't have that kind of money.' 490 00:34:59,960 --> 00:35:02,680 'I'm not in a position do hard work like other people.' 491 00:35:02,720 --> 00:35:04,360 'My daughter doesn't have a mother.' 492 00:35:04,720 --> 00:35:06,800 'I live in an ordinary housing board.' 493 00:35:07,000 --> 00:35:11,800 'I'd be grateful if you could donate and help me save my daughter.' 494 00:35:14,040 --> 00:35:15,560 'For God sake, please help me.' 495 00:35:44,600 --> 00:35:47,040 - Hello, sir. - Welcome, Kathiravan. 496 00:35:47,200 --> 00:35:49,160 - You had summoned me. - Your video has gone viral. 497 00:35:49,200 --> 00:35:51,040 We've collected around 1.5 million. 498 00:35:51,120 --> 00:35:52,040 Take a look. 499 00:35:55,000 --> 00:35:57,920 Sir, you've mentioned 15 million whereas we need only 7 million. 500 00:35:58,760 --> 00:36:00,400 It shows that we've collected 8.5 million... 501 00:36:00,440 --> 00:36:02,240 but you say we've collected only 1.5 million. 502 00:36:02,280 --> 00:36:03,320 It's a strategy. 503 00:36:03,320 --> 00:36:06,640 Only if we ask for 15 million they'd donate 50% of it. 504 00:36:06,760 --> 00:36:08,720 This is people's mindset. 505 00:36:08,760 --> 00:36:11,400 Do you know why we've listed 8.5 million instead of 1.5 million? 506 00:36:11,480 --> 00:36:13,200 As it's close to the target... 507 00:36:13,200 --> 00:36:16,080 everyone would start donating money. 508 00:36:16,160 --> 00:36:19,000 It's like what the street vendors do. Do you get it? 509 00:36:19,560 --> 00:36:20,720 Sounds complicated. 510 00:36:21,240 --> 00:36:25,320 If you could give me the collected funds I can give it to the hospital-- 511 00:36:25,360 --> 00:36:27,680 Kathiravan, that's not how it works. 512 00:36:28,280 --> 00:36:31,080 We can withdraw the funds only after we've hit the target. 513 00:36:31,200 --> 00:36:32,840 See, you've waited so long. 514 00:36:32,880 --> 00:36:34,640 Wait for another 2-3 days. 515 00:36:34,680 --> 00:36:37,760 We'll withdraw the entire fund and make the payment. 516 00:36:37,960 --> 00:36:39,800 Okay? That's about it! 517 00:36:39,840 --> 00:36:42,040 Here, please sign this form. 518 00:36:50,320 --> 00:36:51,240 Okay! 519 00:36:51,640 --> 00:36:53,440 Just 2 days. We'll sort it out. 520 00:36:53,480 --> 00:36:54,520 Be happy. 521 00:36:57,960 --> 00:37:00,000 - Gouri. - You look very happy. 522 00:37:00,520 --> 00:37:02,240 It's been long since I saw you smile. 523 00:37:02,360 --> 00:37:04,640 We're getting money for the surgery. 524 00:37:04,800 --> 00:37:06,200 Wow, that's awesome. 525 00:37:06,240 --> 00:37:07,800 I should thank, Nandan, sir. 526 00:37:08,400 --> 00:37:10,720 Soon, dad will take you home. 527 00:37:10,760 --> 00:37:13,880 Dad, did I trouble you too much? 528 00:37:13,920 --> 00:37:16,840 Hey, you were never a trouble, my dear. 529 00:37:17,600 --> 00:37:19,840 I was lonely for a long time... 530 00:37:20,600 --> 00:37:22,800 you came as an angel in my life. 531 00:37:23,520 --> 00:37:25,240 You're my world, dear. 532 00:37:25,800 --> 00:37:28,760 You're my only happiness. 533 00:37:29,600 --> 00:37:31,320 You're not a trouble at all. 534 00:37:32,040 --> 00:37:33,400 Okay, dad. 535 00:37:50,320 --> 00:37:54,840 "O' dear, My precious" 536 00:37:54,880 --> 00:37:59,400 "Happy clouds above you" 537 00:37:59,720 --> 00:38:04,080 "O' dear, My precious" 538 00:38:04,280 --> 00:38:08,880 "Who can smile like you?" 539 00:38:08,960 --> 00:38:13,680 "When I became lonely And was about to leave this life" 540 00:38:13,720 --> 00:38:18,320 "You came as a green parrot And sat on my shoulders!" 541 00:38:18,360 --> 00:38:23,080 "You opened your wings Like two leaves" 542 00:38:23,120 --> 00:38:28,360 "You brought me back from death" 543 00:38:46,640 --> 00:38:51,160 "O' dear, My precious" 544 00:38:51,360 --> 00:38:56,160 "Happy clouds above you" 545 00:38:56,240 --> 00:39:00,760 "O' dear, My precious" 546 00:39:00,800 --> 00:39:06,120 "Who can smile like you?" 547 00:39:25,480 --> 00:39:30,120 "Aren't all the walls in the home For you to scribble?" 548 00:39:30,200 --> 00:39:34,440 "Isn't it my work to gather all The things that you throw around?" 549 00:39:34,480 --> 00:39:39,120 "Isn't the daily sheet calendar here To be torn for making clothes?" 550 00:39:39,160 --> 00:39:43,640 "Isn't the phone there To be learnt to be broken?" 551 00:39:43,720 --> 00:39:48,240 "Burn the tears with love" 552 00:39:48,360 --> 00:39:52,800 "Smile all the days, all the time" 553 00:39:52,840 --> 00:39:57,320 "Sadness will engulf one day The next day it will vanish" 554 00:39:57,360 --> 00:40:02,400 "When you spread your wings The world will open up" 555 00:40:21,240 --> 00:40:25,360 "O' dear, My precious" 556 00:40:27,840 --> 00:40:29,760 - Why there's police? '- You frauds!' 557 00:40:29,800 --> 00:40:31,720 - No idea. '- They gain trust and deceive.' 558 00:40:31,800 --> 00:40:33,720 'I wonder how they could play with children's lives.' 559 00:40:33,760 --> 00:40:36,000 'These frauds should not be spared.' 560 00:40:36,040 --> 00:40:37,320 Brother, what happened? 561 00:40:37,360 --> 00:40:38,440 You thieves. 562 00:40:38,480 --> 00:40:40,520 In the name of NGO, they raise funds for hospital treatment... 563 00:40:40,560 --> 00:40:42,880 they target helpless families and promise to help them 564 00:40:42,880 --> 00:40:45,280 and take money for them to post an ad online. 565 00:40:45,320 --> 00:40:47,600 But they didn't give the funds collected to the affected families... 566 00:40:47,640 --> 00:40:49,280 instead swindled it all and fled the city. 567 00:40:49,320 --> 00:40:52,240 - 4th floor? - Yes, 40 million! 568 00:40:52,280 --> 00:40:55,840 'I pity the families who've been struggling to make the payment at the hospitals.' 569 00:40:55,880 --> 00:40:58,360 'If we perform a surgery and remove the branch.' 570 00:40:58,400 --> 00:40:59,920 'It'll be permanently cured.' 571 00:41:00,160 --> 00:41:03,120 'Don't delay. It'll complicate the surgery.' 572 00:41:03,400 --> 00:41:06,200 'It's a group that's determined to abolish the less fortunate.' 573 00:41:06,640 --> 00:41:09,640 'Dad, when will you take me home?' 574 00:41:11,680 --> 00:41:13,160 'It's a strategy!' 575 00:41:13,680 --> 00:41:16,080 'Soon dad will take you back home.' 576 00:41:16,160 --> 00:41:18,200 'You won't find the good souls that you're looking for.' 577 00:41:18,240 --> 00:41:19,840 'Because the world has changed.' 578 00:41:25,560 --> 00:41:28,400 As you couldn't find the good souls, you've returned to the evil one. 579 00:41:28,720 --> 00:41:32,640 In this world there's no room for, right, wrong, good, or justice. 580 00:41:33,000 --> 00:41:34,600 It all comes down to 'need.' 581 00:41:35,240 --> 00:41:37,800 It's the need that makes a person choose sides. 582 00:41:37,920 --> 00:41:39,400 Now you've picked my side. 583 00:41:40,080 --> 00:41:41,800 I don't understand anything. 584 00:41:42,760 --> 00:41:44,200 I have to save my daughter. 585 00:41:44,480 --> 00:41:46,320 That's why I'm here for your help. 586 00:41:46,480 --> 00:41:48,640 Only when all hope is lost... 587 00:41:48,720 --> 00:41:50,560 one could drum up courage to do anything. 588 00:41:50,600 --> 00:41:53,360 In prison I may not get many things but we get newspapers in abundance. 589 00:41:53,400 --> 00:41:54,960 Everyone reads news. 590 00:41:55,160 --> 00:41:58,360 But I make a note of the things in the newspaper. 591 00:41:58,560 --> 00:42:00,800 I've been gathering information over 7-8 years. 592 00:42:01,120 --> 00:42:04,040 When I put together different news... 593 00:42:04,240 --> 00:42:05,800 I found a story. 594 00:42:06,760 --> 00:42:08,920 A story that'll change your story. 595 00:42:09,520 --> 00:42:10,760 Rudra's story! 596 00:42:12,760 --> 00:42:15,400 'RMR Transcorp. Import and Export' 597 00:42:15,440 --> 00:42:17,120 'One of the leading companies in India.' 598 00:42:17,320 --> 00:42:19,840 'Rudra, is the Managing Director of the company.' 599 00:42:20,520 --> 00:42:22,160 'But a few years ago...' 600 00:42:22,200 --> 00:42:26,200 'her father Siva Subramaniam was the Managing Director.' 601 00:42:27,360 --> 00:42:33,040 'Often you get to see the name of RMR Transcorp in papers for being the No.1.' 602 00:42:34,400 --> 00:42:37,240 'Deva was hired by, Siva Subramaniam.' 603 00:42:39,440 --> 00:42:42,120 'Deva and Rudra, fell in love.' 604 00:42:42,720 --> 00:42:45,520 'Siva Subramaniam was against their love.' 605 00:42:47,080 --> 00:42:48,440 Rudra, is very strong. 606 00:42:48,480 --> 00:42:50,560 She doesn't fear anyone while making a decision. 607 00:42:51,040 --> 00:42:53,480 'Once such decision was her marriage.' 608 00:42:54,880 --> 00:42:58,680 'Later, Rudra and Deva started to live away from her father.' 609 00:43:00,000 --> 00:43:01,520 'Rudra, got pregnant.' 610 00:43:05,000 --> 00:43:07,400 'Deva took good care of Rudra.' 611 00:43:09,760 --> 00:43:12,000 'Her father was angry with the son-in-law.' 612 00:43:12,160 --> 00:43:14,480 'But the news of daughter's pregnancy...' 613 00:43:14,640 --> 00:43:17,040 'brought him back looking for her daughter.' 614 00:43:17,760 --> 00:43:21,680 'On Siva Subramaniam's request both returned home.' 615 00:43:22,320 --> 00:43:28,840 'Listen closely, Siva Subramaniam accepted his daughter and her child...' 616 00:43:28,960 --> 00:43:30,360 'but not Deva.' 617 00:43:31,040 --> 00:43:36,640 'Deva believed after Shreya is born everything would fall in place.' 618 00:43:36,720 --> 00:43:41,000 'But Siva Subramaniam hated Deva even more.' 619 00:43:42,000 --> 00:43:44,160 'That's when there was a raid at the company.' 620 00:43:44,480 --> 00:43:46,960 'Foreign currencies and drugs were found.' 621 00:43:47,080 --> 00:43:51,160 'Siva Subramaniam's name was tarnished in media and papers.' 622 00:43:51,840 --> 00:43:57,960 'Similarly, their treasured RMR Trancorp's reputation was dragged to dust.' 623 00:44:00,000 --> 00:44:05,840 'Not able to recover from the bad name Siva Subramaniam committed suicide.' 624 00:44:06,760 --> 00:44:09,160 'This shocked Rudra.' 625 00:44:09,680 --> 00:44:12,520 'Press and media tore them apart.' 626 00:44:13,600 --> 00:44:15,360 'They didn't spare Deva too.' 627 00:44:16,400 --> 00:44:18,200 'Deva could not handle it.' 628 00:44:18,520 --> 00:44:21,960 'Deva, to save his self-respect made a decision.' 629 00:44:23,040 --> 00:44:24,160 Where are you going? 630 00:44:24,440 --> 00:44:26,000 Shreya and I are going to my home. 631 00:44:26,040 --> 00:44:27,400 Your home? Why? 632 00:44:27,480 --> 00:44:29,160 I don't want my daughter staying here. 633 00:44:29,920 --> 00:44:31,120 I asked why? 634 00:44:32,640 --> 00:44:34,400 I thought you were rich people. 635 00:44:34,480 --> 00:44:36,960 But only now I know how you people became rich. 636 00:44:37,120 --> 00:44:40,440 Your dad's decision is the result of all your sins. 637 00:44:40,480 --> 00:44:42,720 I don't want the sins to follow me and my daughter. 638 00:44:42,800 --> 00:44:44,120 Deva, you're wrong about it. 639 00:44:44,160 --> 00:44:47,720 Your dad committed so many mistakes but always looked down upon me. 640 00:44:48,200 --> 00:44:51,360 I bear it all just for my daughter. 641 00:44:51,480 --> 00:44:53,560 The drug deal that went down in your company... 642 00:44:53,760 --> 00:44:55,520 I'm not sure who all were part of it. 643 00:44:55,560 --> 00:44:58,840 But I'm scared they may be a danger to my daughter's life. 644 00:44:58,880 --> 00:45:01,720 It's your family that made the mistake. Why should we suffer for it? 645 00:45:02,080 --> 00:45:04,640 - We're leaving! - She's not just your daughter. 646 00:45:05,160 --> 00:45:06,480 Shreya is my daughter! 647 00:45:06,960 --> 00:45:09,680 She'll stay with me. If you don't like it, you may leave. 648 00:45:13,520 --> 00:45:15,240 It's rich people arrogance speaking. 649 00:45:15,440 --> 00:45:16,520 I believe in justice. 650 00:45:16,560 --> 00:45:19,520 Let the court decide who should Shreya live with. 651 00:45:19,880 --> 00:45:22,440 'Deva, filed for divorce at the court.' 652 00:45:24,200 --> 00:45:26,600 'That's when Rudra became the MD of the company.' 653 00:45:27,920 --> 00:45:30,960 'She started rectifying the issues in the company.' 654 00:45:31,920 --> 00:45:33,320 'The issues in the company.' 655 00:45:33,600 --> 00:45:36,200 'The custody battle for Shreya.' 656 00:45:36,560 --> 00:45:39,840 'All these problems affected Rudra's health.' 657 00:45:40,600 --> 00:45:45,480 'Deva claimed that Shreya will be in danger if she'd lived with Rudra.' 658 00:45:45,800 --> 00:45:49,640 'Rudra hired a bodyguard to save Shreya from the danger.' 659 00:45:50,080 --> 00:45:52,720 Shreya is the only reason you've been appointed as a bodyguard. 660 00:45:52,760 --> 00:45:55,520 - Okay, ma'am. - I want your focus on Shreya, 24/7. 661 00:45:55,560 --> 00:45:56,560 - It's very important. - Okay, ma'am. 662 00:45:56,600 --> 00:45:59,240 If you could surpass them and kidnap, Shreya... 663 00:45:59,480 --> 00:46:01,000 you can save, Magizh! 664 00:46:02,080 --> 00:46:03,800 But if you get caught... 665 00:46:04,680 --> 00:46:07,080 My daughter is fighting for her life. 666 00:46:07,800 --> 00:46:11,040 To save her I'm ready to face anything. 667 00:46:11,080 --> 00:46:15,800 "Go, to find the track Go beyond the sky" 668 00:46:15,840 --> 00:46:20,520 "Go, to find the truth Go beyond the lies" 669 00:46:20,600 --> 00:46:25,400 "Go, to find the future Go past today" 670 00:46:25,480 --> 00:46:30,240 "Go, to find the universe Go past yourself" 671 00:46:30,240 --> 00:46:34,920 "As your brain keeps saying It is wrong, it is wrong" 672 00:46:35,000 --> 00:46:39,720 "For your heart to go ignoring that It will say it is right, it is right" 673 00:46:39,760 --> 00:46:44,480 "You are killing all the obstacles From outside" 674 00:46:44,560 --> 00:46:48,720 "To find the answer, You are walking with one leg" 675 00:47:06,160 --> 00:47:08,600 Hey, what are you doing over here? 676 00:47:10,240 --> 00:47:11,720 My question exactly! 677 00:47:12,080 --> 00:47:13,280 What are you doing? 678 00:47:17,600 --> 00:47:19,120 What else do you expect me to do? 679 00:47:19,360 --> 00:47:22,360 People who could are neglecting to help. 680 00:47:22,440 --> 00:47:25,120 Promised to help and swindled the donation. 681 00:47:25,160 --> 00:47:26,520 You're already aware of it. 682 00:47:27,480 --> 00:47:30,400 I don't know what else to do. I have to save my daughter. 683 00:47:30,920 --> 00:47:33,320 So, you've decided to kidnap? 684 00:47:34,640 --> 00:47:38,280 Hey, 7 years ago I lost my leg in an accident. 685 00:47:38,760 --> 00:47:40,600 I never felt helpless. 686 00:47:41,360 --> 00:47:45,440 As a father, what if I'm not able to save my daughter... 687 00:47:47,320 --> 00:47:50,600 that thought makes me feel totally helpless. 688 00:47:52,320 --> 00:47:54,200 My daughter can cry if I'm not alive. 689 00:47:56,880 --> 00:47:58,280 But I should not cry... 690 00:48:03,280 --> 00:48:04,600 'cause my daughter is dead. 691 00:48:05,640 --> 00:48:07,160 I won't cry. 692 00:48:10,400 --> 00:48:12,760 You better leave. Go! 693 00:48:28,760 --> 00:48:31,720 Hey, didn't I say not to come along? 694 00:48:32,800 --> 00:48:35,360 Listen, I was with you all this while. 695 00:48:35,440 --> 00:48:36,960 So, I'll be always there for you. 696 00:48:37,080 --> 00:48:38,480 Don't ask me for an explanation. 697 00:48:38,640 --> 00:48:40,880 Magizh is important to me as well. Start the car. 698 00:48:43,080 --> 00:48:45,040 "Won't the obstacles break?" 699 00:48:45,440 --> 00:48:47,600 "Won't the obstacles break?" 700 00:48:47,880 --> 00:48:49,840 "Won't the obstacles break?" 701 00:48:50,280 --> 00:48:52,160 "Won't the obstacles break?" 702 00:48:52,600 --> 00:48:57,480 "Go, to find the track Go beyond the sky" 703 00:48:57,560 --> 00:49:02,240 "Go, to find the truth Go beyond the lies" 704 00:49:02,360 --> 00:49:07,040 "Go, to find the future Go past today" 705 00:49:07,120 --> 00:49:12,120 "Go, to find the universe Go past yourself" 706 00:49:31,080 --> 00:49:35,840 "It might now appear As an endless ocean" 707 00:49:35,880 --> 00:49:40,760 "Your ship might sail Through the storm" 708 00:49:40,960 --> 00:49:45,760 "As far as you can see There is no land" 709 00:49:45,800 --> 00:49:50,440 "Even as the water burns There are no clouds in your sky" 710 00:49:50,480 --> 00:49:55,040 "Sharks, sharks and sharks Will be swimming in the water" 711 00:49:55,120 --> 00:49:59,760 "Leave the vessel, Jump into the water and fight" 712 00:49:59,800 --> 00:50:04,520 "If you get to the depth And win over the sharks" 713 00:50:04,600 --> 00:50:09,320 "If the strength of your will Is you anchor" 714 00:50:09,480 --> 00:50:11,200 "Won't the obstacles break?" 715 00:50:11,880 --> 00:50:13,720 "Won't the obstacles break?" 716 00:50:14,320 --> 00:50:16,200 "Won't the obstacles break?" 717 00:50:16,640 --> 00:50:18,440 "Won't the obstacles break?" 718 00:50:18,560 --> 00:50:20,400 Sending shipments without quality checks at the yard... 719 00:50:20,440 --> 00:50:21,680 is bringing bad name to the company. 720 00:50:21,720 --> 00:50:23,200 I can't repeat the same mistake. 721 00:50:23,240 --> 00:50:26,320 Without my permission or signature no shipment should be authorized. 722 00:50:26,360 --> 00:50:27,840 - Okay? - Okay, ma'am. 723 00:50:29,080 --> 00:50:30,920 Hey! 724 00:50:31,080 --> 00:50:32,120 Oh, no! 725 00:50:32,200 --> 00:50:33,080 It's just a cockroach. 726 00:50:33,120 --> 00:50:34,920 You're screaming as if you saw a Godzilla. 727 00:50:35,000 --> 00:50:37,320 - Ahmed, call for pest control. - Okay, ma'am. 728 00:50:37,480 --> 00:50:38,640 - Who are you? - Pest control. 729 00:50:38,720 --> 00:50:39,880 You may go inside. 730 00:50:46,320 --> 00:50:47,920 - Pest control? - Yes, sir. 731 00:50:48,480 --> 00:50:49,520 Let's go. 732 00:50:50,440 --> 00:50:52,760 Not sure how but the office is infested with cockroaches. 733 00:50:52,800 --> 00:50:53,760 I'll fix it, sir. 734 00:50:54,480 --> 00:50:57,080 This is our madam's room. You can start from here. 735 00:50:57,120 --> 00:50:58,400 - Okay, sir. - Okay. 736 00:51:00,000 --> 00:51:02,400 Excuse, me. Why are you limping? 737 00:51:04,240 --> 00:51:06,280 - Prosthetic. - Oh, sorry, sorry! 738 00:51:06,320 --> 00:51:07,160 It's okay, sir. 739 00:51:07,520 --> 00:51:12,280 "Go, go fearless In search of the evil" 740 00:51:12,360 --> 00:51:17,080 "Go like the galaxy That swims in the night" 741 00:51:17,120 --> 00:51:21,920 "Go, go into the thick woods Like the hunter" 742 00:51:21,960 --> 00:51:26,640 "The end has to come, go!" 743 00:51:26,720 --> 00:51:31,480 "There are many paths But the path to the truth is only one" 744 00:51:31,560 --> 00:51:36,240 "There are many faces But only one face will speak the truth" 745 00:51:36,320 --> 00:51:41,000 "If you believe money is a disease" 746 00:51:41,080 --> 00:51:45,400 "If you believe the light will appear" 747 00:51:45,960 --> 00:51:48,280 Madam, I went through your health report. 748 00:51:48,320 --> 00:51:50,920 Your heart rate has increased than usual. 749 00:51:50,920 --> 00:51:53,920 If this continues you may get a heart attack. 750 00:51:53,960 --> 00:51:55,600 Sir, work is bound to bring stress. 751 00:51:55,840 --> 00:51:57,640 I can't be walking around with a BP machine. 752 00:51:57,640 --> 00:51:59,320 I'm not asking you to do that. 753 00:51:59,600 --> 00:52:01,760 It'll be good if you could avoid work that causes stress. 754 00:52:01,800 --> 00:52:04,480 With my company's current situation I can't avoid stress. 755 00:52:04,520 --> 00:52:05,840 I have to take care of everything. 756 00:52:05,880 --> 00:52:07,080 Suggest me another option. 757 00:52:07,120 --> 00:52:08,840 As a doctor I should not suggest it. 758 00:52:08,840 --> 00:52:11,280 With advanced technology at disposal we could try this. 759 00:52:11,640 --> 00:52:13,720 Madam, on your iWatch... 760 00:52:14,240 --> 00:52:16,200 activate the heart-rate monitor. 761 00:52:16,240 --> 00:52:18,240 Suppose if your heart-rate increases... 762 00:52:18,280 --> 00:52:19,840 an emergency alert would show up. 763 00:52:19,920 --> 00:52:23,160 During that time take the tablets I prescribe. 764 00:52:23,520 --> 00:52:24,800 Okay, thank you, doctor. 765 00:52:24,840 --> 00:52:26,720 "Won't the obstacles break?" 766 00:52:27,240 --> 00:52:29,160 "Won't the obstacles break?" 767 00:52:29,600 --> 00:52:31,520 "Won't the obstacles break?" 768 00:52:31,960 --> 00:52:33,840 "Won't the obstacles break?" 769 00:52:34,480 --> 00:52:36,200 "Won't the obstacles break?" 770 00:52:36,760 --> 00:52:38,520 "Won't the obstacles break?" 771 00:52:39,200 --> 00:52:40,840 "Won't the obstacles break?" 772 00:52:44,160 --> 00:52:45,440 The court order is here, ma'am. 773 00:52:45,440 --> 00:52:48,160 The child has to be with her father twice a week. 774 00:52:48,240 --> 00:52:49,920 - Actually-- - It was expected. 775 00:52:51,880 --> 00:52:54,640 Ahmed, ask him to pick up Shreya on every Friday from the school. 776 00:52:54,680 --> 00:52:56,120 And drop her back on Monday morning at the school. 777 00:52:56,120 --> 00:52:56,640 Okay, ma'am. 778 00:52:56,680 --> 00:52:58,200 'You don't have to pick up Shreya on Friday evenings.' 779 00:52:58,280 --> 00:53:00,400 'You pick her up on Monday evenings directly from the school.' 780 00:53:00,480 --> 00:53:02,280 - Inform the school as well. - I'll inform them, madam. 781 00:53:02,320 --> 00:53:05,040 '- Take care of the formalities. - Yes, ma'am.' 782 00:53:10,760 --> 00:53:13,640 You were asking when we were going to kidnap the kid, right? 783 00:53:14,440 --> 00:53:16,120 - It's about time now. - When? 784 00:53:16,520 --> 00:53:19,880 Coming this Friday. We're going to kidnap the kid 785 00:53:20,960 --> 00:53:22,160 How are we going to do it? 786 00:53:22,200 --> 00:53:24,520 Deva will be at the school on Friday to pick up, Shreya. 787 00:53:24,560 --> 00:53:27,440 Deva should not come to the school. That's your responsibility. 788 00:53:59,000 --> 00:54:01,520 Hey, where are you going? Hey, stop right there! 789 00:54:01,560 --> 00:54:03,720 You're parked out front and where are you headed? 790 00:54:14,240 --> 00:54:15,080 Hello? 791 00:54:15,120 --> 00:54:17,840 - This is Deva, Shreya's father. - Tell me, sir. 792 00:54:17,880 --> 00:54:19,960 I am supposed to pick up Shreya from the school. 793 00:54:20,000 --> 00:54:21,960 I'll send my Manager, Mani. Please send her with him. 794 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 Okay, sir. Ask him to bring along an ID proof. 795 00:54:35,800 --> 00:54:36,680 Ma'am! 796 00:54:37,480 --> 00:54:39,520 - What is it, Ahmed? - Check this footage. 797 00:54:44,920 --> 00:54:46,720 Not sure who's the man in the footage. 798 00:54:46,960 --> 00:54:49,080 But he has been tailing you for the last one month. 799 00:54:50,600 --> 00:54:52,600 He infested the AC with cockroaches. 800 00:54:52,840 --> 00:54:55,520 Later came to the office as pest control... 801 00:54:55,560 --> 00:54:58,400 and fixed this bug under your table. 802 00:55:04,200 --> 00:55:05,200 Shit! 803 00:55:05,680 --> 00:55:07,480 - Hello. - What do you think of yourself? 804 00:55:08,280 --> 00:55:10,960 By preventing me from taking Shreya home today... 805 00:55:11,000 --> 00:55:12,360 won't make you a winner. 806 00:55:12,720 --> 00:55:13,680 You're blabbering! 807 00:55:13,720 --> 00:55:16,960 Obviously, there's an auto is parked in front of my car. 808 00:55:17,280 --> 00:55:18,680 I stepped out to check... 809 00:55:18,760 --> 00:55:20,680 but when I returned all the 4 tires were flat. 810 00:55:20,720 --> 00:55:23,720 I know it's you who is preventing me from going to the school. 811 00:55:24,960 --> 00:55:25,840 Hello? 812 00:55:26,520 --> 00:55:27,400 Hello! 813 00:55:30,920 --> 00:55:32,720 Ahmed, he was not following me. 814 00:55:32,760 --> 00:55:34,280 He has been following Shreya. 815 00:55:34,760 --> 00:55:36,640 Take out the car. We're going to the school. 816 00:55:42,800 --> 00:55:44,440 It'll take an hour for Deva to get here. 817 00:55:44,480 --> 00:55:45,840 As per our plan... 818 00:55:46,040 --> 00:55:48,360 I've informed the school that a man called Mani will pick up Shreya. 819 00:55:48,400 --> 00:55:50,840 You may go now. Be careful. Go. 820 00:56:43,760 --> 00:56:44,920 - Good evening. - Good evening, sir. 821 00:56:44,920 --> 00:56:47,320 I am Mani. I work for Deva, sir. 822 00:56:47,560 --> 00:56:50,160 His daughter Shreya is in class 4C. 823 00:56:50,280 --> 00:56:52,440 - I'm here to pick up her. - Please show me your ID. 824 00:57:01,800 --> 00:57:02,720 Here you go, sir. 825 00:57:03,000 --> 00:57:04,920 - Shreya, 4C. - Okay, sir. 826 00:57:06,120 --> 00:57:07,360 Please wait, sir. 827 00:57:26,960 --> 00:57:28,600 - Hello. - Hi, I'm Rudra. 828 00:57:28,880 --> 00:57:30,720 I'm Shreya's mother. Class 4C. 829 00:57:31,280 --> 00:57:32,560 I'm on my way to pick up Shreya. 830 00:57:32,600 --> 00:57:34,640 No matter who comes please don't send her with them. 831 00:57:34,680 --> 00:57:35,680 - Please! - Sure, ma'am. 832 00:57:35,760 --> 00:57:37,200 - Yeah, thanks. - Okay, ma'am. 833 00:58:10,200 --> 00:58:11,680 Hey, pick up the phone. 834 00:58:13,080 --> 00:58:13,680 Tell me. 835 00:58:13,720 --> 00:58:15,960 Hey, Kathir, Rudra has arrived at the school. 836 00:58:16,000 --> 00:58:18,080 - Are you serious? - I have no idea. 837 00:59:04,320 --> 00:59:07,760 Excuse, me. I'm talking to you. Stop right there. 838 00:59:09,200 --> 00:59:10,440 Hello, mister! 839 00:59:34,720 --> 00:59:38,000 Sir, I looked everywhere in the school. 840 00:59:38,400 --> 00:59:40,040 Shreya is missing, sir. 841 01:00:42,240 --> 01:00:43,960 - Did he say anything about Shreya? - No, ma'am. 842 01:00:44,000 --> 01:00:45,640 Once again he's lying. 843 01:00:53,840 --> 01:00:56,120 If you didn't kidnap, Shreya. Then who sent this? 844 01:01:04,160 --> 01:01:05,640 Are you going to deny that it's not you? 845 01:01:05,680 --> 01:01:06,720 Madam... 846 01:01:07,840 --> 01:01:09,960 It's me in this video. 847 01:01:10,480 --> 01:01:12,560 I followed your daughter too. 848 01:01:12,760 --> 01:01:14,360 But I didn't kidnap her. 849 01:01:15,680 --> 01:01:17,080 Why do you keep lying? 850 01:01:17,120 --> 01:01:20,240 I'm not lying, madam. I'm speaking the truth. 851 01:01:20,800 --> 01:01:22,920 I did follow your daughter. 852 01:01:23,280 --> 01:01:25,080 I did plan to kidnap your daughter. 853 01:01:25,560 --> 01:01:26,800 But I didn't kidnap her. 854 01:01:27,520 --> 01:01:30,880 I have nothing to do with the package you received. 855 01:01:31,040 --> 01:01:33,640 The package I sent should've reached your residence. 856 01:01:33,680 --> 01:01:34,880 Please check. 857 01:01:36,360 --> 01:01:37,240 Okay, ma'am. 858 01:01:49,280 --> 01:01:50,120 Madam! 859 01:01:51,440 --> 01:01:53,120 - Is this the one? - Yeah. 860 01:01:54,080 --> 01:01:55,360 Please open the package. 861 01:01:59,680 --> 01:02:01,760 There will be a letter inside the package. 862 01:02:04,320 --> 01:02:07,560 Your daughter, Sherya is safe under my custody. 863 01:02:07,600 --> 01:02:12,200 But onwards her safety depends on your response. 864 01:02:12,480 --> 01:02:17,280 If you pay a ransom of 7 million at the place and time I mention... 865 01:02:17,360 --> 01:02:20,280 I'll return your daughter safe and sound. 866 01:02:20,280 --> 01:02:22,800 Don't go to the Police. It's a waste of time. 867 01:02:23,760 --> 01:02:25,600 This package was sent by me. 868 01:02:26,040 --> 01:02:30,360 I did this to scare you. 869 01:02:31,240 --> 01:02:34,160 At the same time I didn't want to hurt the kid. 870 01:02:34,800 --> 01:02:39,280 I became overconfident and bought a new dress and couriered it to you. 871 01:02:47,440 --> 01:02:49,160 Hey, what happened, Rudra? 872 01:02:58,640 --> 01:03:00,000 Did you get the information I asked for? 873 01:03:00,040 --> 01:03:03,760 Magizh, a 7-year-old kid is admitted at the hospital with a heart condition. 874 01:03:03,800 --> 01:03:05,280 The surgery will cost 7 million. 875 01:03:05,320 --> 01:03:07,000 If they don't perform the surgery in the next 48 hours, 876 01:03:07,040 --> 01:03:08,400 it'll be fatal for the kid. 877 01:03:09,960 --> 01:03:11,160 I did it for her. 878 01:03:11,600 --> 01:03:15,200 I planned to kidnap your daughter to save mine. 879 01:03:15,680 --> 01:03:18,760 But someone else kidnapped her before I could. 880 01:03:18,840 --> 01:03:20,200 Please believe me, madam. 881 01:03:22,160 --> 01:03:23,840 Even now I don't entirely believe you. 882 01:03:24,720 --> 01:03:27,840 Tell me if you have my child. I'll give you 7 million. 883 01:03:27,880 --> 01:03:30,400 Hey, have you gone mad? You're nego-- 884 01:03:32,120 --> 01:03:35,640 Ahmed, call detective Stephen and make an appointment. 885 01:03:35,960 --> 01:03:37,240 Let's stop wasting time. 886 01:03:38,280 --> 01:03:40,680 I'm letting you go 'cause of your daughter. 887 01:03:40,760 --> 01:03:41,680 Get lost! 888 01:03:45,160 --> 01:03:46,160 Madam! 889 01:03:47,040 --> 01:03:48,240 One minute. 890 01:03:51,520 --> 01:03:54,000 If I find your daughter... 891 01:03:54,600 --> 01:03:56,320 will you help me save my daughter? 892 01:03:58,680 --> 01:04:00,760 You were ready to pay me 7 million... 893 01:04:01,360 --> 01:04:03,120 when you believed I kidnapped your daughter. 894 01:04:03,160 --> 01:04:06,920 If I save your daughter, Shreya... 895 01:04:07,800 --> 01:04:09,120 would you still pay me? 896 01:04:09,240 --> 01:04:11,520 - How can you do it? - I can do it. 897 01:04:11,560 --> 01:04:13,960 It's because my daughter's life is important to me. 898 01:04:14,160 --> 01:04:15,320 In our country... 899 01:04:15,720 --> 01:04:18,640 if it's past 72 hours since a child goes missing 900 01:04:18,680 --> 01:04:20,680 then it's impossible to find the child. 901 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 It has already been 24 hours. 902 01:04:23,280 --> 01:04:27,000 To save my daughter and to find your daughter... 903 01:04:27,320 --> 01:04:29,080 we're left with only 48 hours. 904 01:04:29,120 --> 01:04:33,120 It's not an easy task to kidnap RMR's grandchild. 905 01:04:33,480 --> 01:04:37,040 If they plan to kidnap your daughter surpassing your security... 906 01:04:37,160 --> 01:04:39,680 they should have been working on this for a month. 907 01:04:39,880 --> 01:04:41,960 They must've tailed you very closely. 908 01:04:42,240 --> 01:04:47,360 Kidnapping your daughter and risking their lives are the same. 909 01:04:51,760 --> 01:04:55,960 Only a person who is determined as me could've done it. 910 01:04:56,320 --> 01:05:00,080 I will find him and bring your daughter back. 911 01:05:00,160 --> 01:05:02,120 Do you promise to save my daughter? 912 01:05:02,760 --> 01:05:05,480 If you bring my daughter back within the stipulated time... 913 01:05:06,000 --> 01:05:07,320 I'll fulfill your demands. 914 01:05:08,760 --> 01:05:11,960 Rudra, he's ranting some nonsense. 915 01:05:12,240 --> 01:05:13,840 And you're paying heed to him. 916 01:05:15,160 --> 01:05:17,160 You're playing with my daughter's life. 917 01:05:17,200 --> 01:05:20,080 If I go to the Police is there guarantee for my daughter's life. 918 01:05:21,480 --> 01:05:25,120 The last chance to save her daughter is to find my daughter. 919 01:05:26,040 --> 01:05:27,200 I know what I'm doing. 920 01:05:28,040 --> 01:05:30,560 I'm giving 48 hours to save yourself. 921 01:05:31,440 --> 01:05:34,840 Like he followed us. At least for next 48 hours follow him. 922 01:05:48,840 --> 01:05:51,400 Hey, why did you bring us over to the school? 923 01:05:51,480 --> 01:05:53,520 This is where the child went missing. 924 01:05:53,800 --> 01:05:55,480 We should begin the search from here. 925 01:05:55,760 --> 01:05:58,360 During the 7th period, Shreya was inside the class. 926 01:05:58,400 --> 01:06:01,440 After that it was PT period. The kids went to play. 927 01:06:01,600 --> 01:06:05,360 Sir, the kids who go to play always return when the bell rings. 928 01:06:05,440 --> 01:06:07,520 While playing the other kids noticed Shreya. 929 01:06:07,520 --> 01:06:10,160 But Shreya never returned to the class. 930 01:06:41,000 --> 01:06:43,400 - Play this footage. - Okay, sir. 931 01:06:44,960 --> 01:06:46,280 Sir, please take a look. 932 01:06:48,760 --> 01:06:49,720 Shreya. 933 01:06:52,200 --> 01:06:53,280 Change the camera. 934 01:07:08,280 --> 01:07:10,120 'Shouldn't the corporation vehicle enter?' 935 01:07:10,160 --> 01:07:13,320 Why did this vehicle enter the school? 936 01:07:13,360 --> 01:07:14,280 I don't know, sir. 937 01:07:14,320 --> 01:07:17,160 You charge a lot as fee but your security detail is poor. 938 01:07:17,200 --> 01:07:18,240 Sorry, sir. 939 01:07:18,920 --> 01:07:20,360 Play the exit camera. 940 01:07:24,120 --> 01:07:26,200 Freeze! Zoom! 941 01:07:27,760 --> 01:07:32,280 - Give him the pen-drive. - Here you go. 942 01:07:33,800 --> 01:07:34,920 Take a look at this, sir. 943 01:07:36,640 --> 01:07:38,960 - Play the next footage. - Okay, sir. 944 01:07:39,160 --> 01:07:41,280 Freeze! RTM. 945 01:07:43,840 --> 01:07:45,040 RTM. 946 01:07:55,080 --> 01:07:57,200 - Hi. - Welcome, sir. 947 01:07:57,800 --> 01:07:59,200 - I need to see the Manager. - Okay, sir. 948 01:07:59,240 --> 01:08:00,960 I have a few doubts about the bike. 949 01:08:01,280 --> 01:08:03,040 Sir, tell me what is it? I'll clear your doubts. 950 01:08:03,080 --> 01:08:05,960 Hey, we can't talk to you. We need to talk to your manager. 951 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 Take us to him. 952 01:08:10,560 --> 01:08:13,280 Sir, two men have arrived to buy the bike. 953 01:08:13,320 --> 01:08:14,600 They would like to meet you. 954 01:08:15,080 --> 01:08:16,160 Send them in. 955 01:08:17,680 --> 01:08:19,840 Sir, you both can go and meet the manager. 956 01:08:21,960 --> 01:08:24,280 - Excuse, me. - Yes, come in. 957 01:08:28,280 --> 01:08:29,160 Take a seat. 958 01:08:30,840 --> 01:08:32,120 Leg-- It's my leg! 959 01:08:33,400 --> 01:08:34,760 Which model bike are you looking for? 960 01:08:34,800 --> 01:08:36,680 - We're not here to buy a bike. - Then? 961 01:08:36,720 --> 01:08:38,640 - But we need a bike. - I don't get it, sir. 962 01:08:38,760 --> 01:08:40,600 Sir... please! 963 01:08:41,280 --> 01:08:45,000 At Annanagar 6th Avenue, lives a housewife, Ahalya. 964 01:08:45,040 --> 01:08:45,960 We're going to kidnap her. 965 01:08:46,000 --> 01:08:48,400 We need a bike with 'For Registration' number plate. 966 01:08:48,760 --> 01:08:51,840 Who the heck are you? You're asking for a bike to kidnap my wife. 967 01:08:51,880 --> 01:08:54,680 - I'm calling the Police. - Sir, sorry, sir. 968 01:08:54,800 --> 01:08:56,720 Please, please, hang up. We're leaving. 969 01:08:56,760 --> 01:08:57,760 Sorry, sir. 970 01:09:09,680 --> 01:09:11,480 - Now call the Police. - Sir? 971 01:09:11,520 --> 01:09:13,640 - Make the call. - Sir, let's not involve the Police. 972 01:09:13,800 --> 01:09:16,440 - Please tell me what I can do for you? - Who are those boys? 973 01:09:16,840 --> 01:09:19,360 What's their connection with our daughter's kidnapping? 974 01:09:19,440 --> 01:09:22,040 'The prospective customers that buy this bike are college students.' 975 01:09:22,080 --> 01:09:25,720 'The number of boys enquire about the bike are more than the ones who actually buy.' 976 01:09:25,760 --> 01:09:27,200 'They're our target.' 977 01:09:27,320 --> 01:09:30,000 'We give them the bike to test ride.' 978 01:09:30,120 --> 01:09:33,400 'We pick the boys that suit our needs and assign them work.' 979 01:09:33,440 --> 01:09:35,800 'And we pay them accordingly for the assigned job.' 980 01:09:36,000 --> 01:09:39,640 'They diligently follow the people and collect information for us.' 981 01:09:39,680 --> 01:09:42,760 My work is to be discreet and not draw suspicion. 982 01:09:42,840 --> 01:09:46,280 I give the bikes for test ride. And collect them after the work is done. 983 01:09:46,320 --> 01:09:48,200 I get paid for doing this job. 984 01:09:48,200 --> 01:09:51,360 Who orders the boys to follow? And who pays you? 985 01:09:51,400 --> 01:09:53,240 Sir, if I reveal that my life will be in danger. 986 01:09:53,280 --> 01:09:54,760 Oh, your life, is it? 987 01:09:56,400 --> 01:09:57,520 To heck with your life. 988 01:09:58,720 --> 01:10:00,840 Sir, I'll confess. 989 01:10:03,200 --> 01:10:06,840 Dr. Manohar from BR Child Care hospital at Poonamallee. 990 01:10:06,960 --> 01:10:07,920 Manohar! 991 01:10:15,240 --> 01:10:17,080 Sir, did you buy the bike? 992 01:10:18,840 --> 01:10:20,480 Your Manager got royally from us. 993 01:10:22,160 --> 01:10:24,120 I thought they were here to buy. 994 01:10:24,160 --> 01:10:25,920 But he says the Manager got it. 995 01:10:29,680 --> 01:10:31,720 Tell me! Tell me! 996 01:10:32,800 --> 01:10:34,000 You better confess! 997 01:10:36,120 --> 01:10:37,680 I'll confess. I'll confess. 998 01:10:38,200 --> 01:10:39,920 - I'll confess. - Better tell the truth. 999 01:10:40,040 --> 01:10:42,080 Tell us where is the kid you kidnapped? 1000 01:10:42,520 --> 01:10:44,800 I'm not sure which kid are you talking about? 1001 01:10:45,680 --> 01:10:47,880 But the kids who were kidnapped until yesterday... 1002 01:10:48,120 --> 01:10:50,000 I did a check up and sent them for shipment. 1003 01:10:50,720 --> 01:10:52,360 What do you mean by all the kids? 1004 01:10:53,160 --> 01:10:55,400 How many kids did you kidnap? 1005 01:10:56,200 --> 01:10:57,640 Why are you testing them? 1006 01:10:57,680 --> 01:10:59,840 'I run a blood test on the kidnapped kids.' 1007 01:11:00,000 --> 01:11:02,200 'We match it with the patients waiting for organ transplant.' 1008 01:11:02,240 --> 01:11:05,640 'When they match I run a full body check up.' 1009 01:11:05,920 --> 01:11:07,960 Kids who are eligible for full body transplant... 1010 01:11:08,040 --> 01:11:10,440 are sent to different counties through containers on the ship. 1011 01:11:10,480 --> 01:11:12,520 Once the containers enter the ship... 1012 01:11:13,720 --> 01:11:16,040 no matter what you do you can't save them. 1013 01:11:17,440 --> 01:11:19,200 Who is running this operation? 1014 01:11:19,240 --> 01:11:22,040 Durai. It's him who handles the shipment. 1015 01:11:22,400 --> 01:11:23,880 Where can I find, Durai? 1016 01:11:24,360 --> 01:11:25,760 When is the shipment scheduled for dispatch? 1017 01:11:25,840 --> 01:11:30,200 The kidnapped kids will be inside the containers stashed at the yard. 1018 01:11:42,680 --> 01:11:44,600 Hey, you spoke about Durai! 1019 01:11:45,840 --> 01:11:47,040 But there's no one here. 1020 01:11:47,320 --> 01:11:49,440 Sir, he must be around somewhere. 1021 01:12:15,760 --> 01:12:16,840 Are you okay? 1022 01:12:27,280 --> 01:12:28,120 Come on! 1023 01:12:37,200 --> 01:12:38,800 Sir, what's happening out here? 1024 01:12:39,040 --> 01:12:40,280 Hey, kill him! 1025 01:13:24,400 --> 01:13:25,480 Buddy! 1026 01:13:59,200 --> 01:14:00,200 Get up! 1027 01:14:08,320 --> 01:14:09,640 He's is that traitor. 1028 01:14:11,040 --> 01:14:12,040 Speak up! 1029 01:14:12,880 --> 01:14:14,440 Tell me where are the kids? 1030 01:14:14,640 --> 01:14:16,440 Hey, speak up! 1031 01:14:17,160 --> 01:14:18,120 Tell me! 1032 01:14:20,200 --> 01:14:22,720 Hey, I said speak up. 1033 01:14:23,400 --> 01:14:24,200 Tell me! 1034 01:14:32,280 --> 01:14:33,440 Why did you shoot him? 1035 01:14:34,000 --> 01:14:35,880 Only he knows where the kids are. 1036 01:14:36,120 --> 01:14:38,360 I didn't shoot. He came to shoot you. 1037 01:14:38,560 --> 01:14:40,880 I was just trying to stop him. I didn't mean to shoot. 1038 01:14:43,000 --> 01:14:45,200 My daughter must be in one of these containers. 1039 01:14:45,280 --> 01:14:47,440 Come on, let's search. Come on! 1040 01:15:40,080 --> 01:15:41,800 - Did you find them? - What happened? 1041 01:15:43,680 --> 01:15:44,680 Let's go. 1042 01:15:53,400 --> 01:15:55,400 [children crying in distance] 1043 01:16:28,480 --> 01:16:30,160 Nothing would have happened to Shreya 1044 01:16:33,600 --> 01:16:35,040 I'm sure we'll find her. 1045 01:16:36,080 --> 01:16:37,240 We'll find her... 1046 01:16:52,440 --> 01:16:55,040 I didn't shoot him on purpose. I had no choice. 1047 01:16:55,240 --> 01:16:56,720 I'm not asking for an explanation. 1048 01:16:56,800 --> 01:16:57,960 Why did you go over there? 1049 01:16:58,000 --> 01:16:59,640 It's been 2 days since our daughter went missing. 1050 01:16:59,680 --> 01:17:02,720 You're trusting this criminal. But I don't trust him. 1051 01:17:02,760 --> 01:17:04,200 That's why I followed him. 1052 01:17:04,280 --> 01:17:06,920 I followed him 'cause I was determined to find my daughter. 1053 01:17:07,760 --> 01:17:09,800 Only after arriving at the yard I learn the truth. 1054 01:17:09,880 --> 01:17:13,520 That our manager was the culprit who used our company's name for illegal business. 1055 01:17:14,080 --> 01:17:15,960 Yes, ma'am. He's telling the truth. 1056 01:17:16,760 --> 01:17:19,600 The manager is the reason why our company's name got tarnished. 1057 01:17:21,000 --> 01:17:22,560 We should've trusted your father. 1058 01:17:22,600 --> 01:17:25,800 In a way we all are a reason for his death. 1059 01:17:35,720 --> 01:17:36,680 Rudra? 1060 01:17:47,120 --> 01:17:48,000 Madam! 1061 01:17:51,960 --> 01:17:54,680 I blame myself for your health condition. 1062 01:17:55,680 --> 01:17:57,160 Company got a bad reputation. 1063 01:17:57,200 --> 01:17:58,920 On top of that your father passed away. 1064 01:17:59,480 --> 01:18:01,800 During this hard time I should've been there for you. 1065 01:18:02,080 --> 01:18:05,040 But I believed the rumors and left you. 1066 01:18:05,080 --> 01:18:07,600 And I put pressure on you with court case. 1067 01:18:07,640 --> 01:18:09,360 Had I not left you the other day... 1068 01:18:10,040 --> 01:18:12,320 our daughter, Shreya would've been with us. 1069 01:18:14,520 --> 01:18:17,280 Forgive me Rudra. Please forgive me. 1070 01:18:17,720 --> 01:18:19,320 Hereafter, I won't leave your sight. 1071 01:18:19,680 --> 01:18:22,600 Ma'am Asst. Commissioner is here to meet you. 1072 01:18:22,680 --> 01:18:24,280 - Send him in. - Okay, ma'am. 1073 01:18:26,440 --> 01:18:28,800 Kathiravan, if you're here in the presence of the Police... 1074 01:18:28,840 --> 01:18:30,680 it'll cause trouble for you and your daughter. 1075 01:18:31,160 --> 01:18:32,640 You may leave. I'll take care of my problem. 1076 01:18:32,680 --> 01:18:34,440 Madam, my daughter is at hospital-- 1077 01:19:18,760 --> 01:19:19,800 Welcome, sir. 1078 01:19:20,720 --> 01:19:22,800 Should I thank you for saving the kids? 1079 01:19:24,000 --> 01:19:25,720 Or should I investigate the murder? 1080 01:19:26,440 --> 01:19:27,920 Eventually, both has to be done. 1081 01:19:28,920 --> 01:19:30,000 So, tell me. 1082 01:19:31,480 --> 01:19:34,280 - What happened out there? - Sir, what happened was-- 1083 01:19:35,960 --> 01:19:39,760 Sir, my manager was running illegal business under our company's name. 1084 01:19:40,000 --> 01:19:42,600 My husband and my bodyguard found out about it... 1085 01:19:42,640 --> 01:19:43,960 and he tried to kill them. 1086 01:19:44,000 --> 01:19:47,720 In self-defense, my bodyguard shot him with his licensed gun. 1087 01:19:47,720 --> 01:19:49,200 You can take away Ahmed with you. 1088 01:19:49,280 --> 01:19:50,880 My lawyer will contact you shortly. 1089 01:19:55,360 --> 01:19:57,360 Okay, then let's go, Ahmed. 1090 01:20:07,320 --> 01:20:09,200 So, it happened exactly as you mentioned? 1091 01:20:09,480 --> 01:20:10,400 Yes. 1092 01:20:12,760 --> 01:20:15,160 Where's your daughter? 1093 01:20:18,040 --> 01:20:19,280 She's at our relatives. 1094 01:20:19,680 --> 01:20:22,080 Relatives? Fine, say hi to her. 1095 01:20:39,960 --> 01:20:41,640 I understand that you saved me from the Police. 1096 01:20:41,680 --> 01:20:43,640 But why didn't you inform the AC about Shreya? 1097 01:20:43,680 --> 01:20:45,640 First, realize what's happening around us? 1098 01:20:46,040 --> 01:20:48,280 Shreya's kidnappers need something from me. 1099 01:20:48,320 --> 01:20:50,280 That's why he sent a package to threaten us. 1100 01:20:50,360 --> 01:20:51,920 Only if we know his demands... 1101 01:20:51,960 --> 01:20:54,880 we'll know about him and we can decide our next move. 1102 01:21:11,120 --> 01:21:14,800 "Oh, tear. My dear, tears" 1103 01:21:14,840 --> 01:21:18,560 "You keep falling despite my warning" 1104 01:21:18,640 --> 01:21:22,280 "Oh, tear. My dear, tears" 1105 01:21:22,360 --> 01:21:26,080 "Why are you living with my eyes?" 1106 01:21:26,120 --> 01:21:29,760 "Oh, tear. My dear, tears" 1107 01:21:29,800 --> 01:21:33,480 "You keep flowing like An unstoppable river" 1108 01:21:33,600 --> 01:21:37,160 "Oh, tear. My dear, tears" 1109 01:21:37,240 --> 01:21:41,360 "Why are you creating images?" 1110 01:21:48,800 --> 01:21:56,440 "My sky is full of Your smell and your colour" 1111 01:21:56,480 --> 01:22:03,680 "I've given up my universe for you, Where will I go?" 1112 01:22:03,920 --> 01:22:11,160 "There is no way I can break Into smaller pieces than this" 1113 01:22:11,280 --> 01:22:18,600 "There are no fingers to wipe Fall on your own" 1114 01:22:18,880 --> 01:22:22,560 "Oh tear, why have you also stopped?" 1115 01:22:22,640 --> 01:22:25,600 "Just like me, at least you step forward!" 1116 01:22:26,520 --> 01:22:30,160 "Oh, tear. My dear, tears" 1117 01:22:30,240 --> 01:22:33,960 "You keep falling despite my warning" 1118 01:22:34,040 --> 01:22:37,760 "Oh, tear. My dear, tears" 1119 01:22:37,800 --> 01:22:41,320 "Why are you living with my eyes?" 1120 01:22:41,400 --> 01:22:45,280 "Oh, tear. My dear, tears" 1121 01:22:50,560 --> 01:22:51,640 Kathiravan! 1122 01:22:54,040 --> 01:22:55,040 Kathiravan. 1123 01:22:58,000 --> 01:23:01,720 Sir, I need more time to make the payment. 1124 01:23:01,880 --> 01:23:03,240 Why do you need more time? 1125 01:23:03,280 --> 01:23:04,760 Your account has been settled. 1126 01:23:04,960 --> 01:23:07,040 They've paid the money required for the surgery. 1127 01:23:07,280 --> 01:23:08,880 - It's been paid? - Yes. 1128 01:23:09,160 --> 01:23:09,920 Who did it? 1129 01:23:09,960 --> 01:23:12,040 RMR company's Managing Director, Rudra. 1130 01:23:12,080 --> 01:23:15,760 She paid off the expenses for the surgery in one full payment. 1131 01:23:15,800 --> 01:23:17,320 We can schedule the surgery for tomorrow. 1132 01:23:17,320 --> 01:23:18,480 Be happy! 1133 01:23:33,560 --> 01:23:34,840 My dear! 1134 01:23:40,720 --> 01:23:43,480 Magizh! Magizh! 1135 01:23:45,080 --> 01:23:48,960 - My daughter was here a while ago. - I have no idea. 1136 01:23:52,800 --> 01:23:56,680 Nurse, my daughter was on this bed. She's missing. 1137 01:23:56,800 --> 01:23:57,920 Did you shift her to another room? 1138 01:23:57,960 --> 01:24:00,240 I don't know, sir. I just logged in for the shift. 1139 01:24:00,320 --> 01:24:03,040 - What if the doctor has moved her? - I don't know, sir. 1140 01:24:03,360 --> 01:24:07,080 What if another nurse on duty... 1141 01:24:07,120 --> 01:24:08,360 I didn't notice, sir. 1142 01:24:08,960 --> 01:24:10,160 What's happening? 1143 01:24:10,720 --> 01:24:12,000 - Brother? - Yes, sir. 1144 01:24:12,040 --> 01:24:14,520 A 7 year old child. My daughter. 1145 01:24:14,640 --> 01:24:16,400 Did you see her going to the rest room? 1146 01:24:16,440 --> 01:24:18,560 I don't know, sir. Please ask someone else. 1147 01:24:33,000 --> 01:24:33,520 Doctor! 1148 01:24:34,560 --> 01:24:37,200 My daughter, Magizh. You too ran a check up on her. 1149 01:24:37,240 --> 01:24:38,480 She's missing from her room. 1150 01:24:38,560 --> 01:24:41,040 I asked everyone but no one has an idea. How about you? 1151 01:24:41,080 --> 01:24:44,560 I have no idea too. Did you pay the hospital fees? 1152 01:24:45,680 --> 01:24:46,880 It has been paid, doctor. 1153 01:24:47,240 --> 01:24:49,280 Why don't you check at the reception? 1154 01:24:55,440 --> 01:24:56,720 - Madam. - Yes, sir. 1155 01:24:56,880 --> 01:25:00,800 My daughter, Magizh is missing from her room. 1156 01:25:01,040 --> 01:25:03,280 I checked everywhere but she's nowhere to be found. 1157 01:25:03,360 --> 01:25:04,400 Did you people shift her to another room? 1158 01:25:04,440 --> 01:25:06,600 Sir, please don't panic. Let me check that for you. 1159 01:25:08,720 --> 01:25:10,600 Sir, we didn't change her room. Why don't you keep searching? 1160 01:25:10,640 --> 01:25:13,720 Listen, do you even understand what I'm saying?! 1161 01:25:13,840 --> 01:25:15,640 My daughter, Magizh is missing. 1162 01:25:15,640 --> 01:25:18,320 Kathiravan, why are you creating a scene? 1163 01:25:19,400 --> 01:25:22,040 Sir, my daughter, Magizh is missing. 1164 01:25:22,160 --> 01:25:24,240 I enquired but no one seem to give me a proper answer. 1165 01:25:24,240 --> 01:25:26,760 Listen, there are a lot of patients at the hospital. 1166 01:25:27,000 --> 01:25:29,080 We can't micro-monitor your daughter. 1167 01:25:29,120 --> 01:25:31,400 As you're saying that she's missing. Wait we'll look for her. 1168 01:25:31,440 --> 01:25:32,400 Hey! 1169 01:25:33,440 --> 01:25:38,160 Will you let a patient step out of the hospital without paying the bill? 1170 01:25:38,360 --> 01:25:40,880 You do micro-monitor under those circumstances. 1171 01:25:41,800 --> 01:25:44,480 You don't even permit a corpse to get out without settling the bill. 1172 01:25:44,520 --> 01:25:47,360 I settled the entire payment. And when I question... 1173 01:25:47,960 --> 01:25:49,920 you people don't care to answer. 1174 01:25:50,760 --> 01:25:51,720 Hey! 1175 01:25:52,800 --> 01:25:55,120 If something happens to my daughter... 1176 01:26:01,920 --> 01:26:03,720 'Why are you screaming at them?' 1177 01:26:03,960 --> 01:26:06,040 'If you want your daughter to stay alive...' 1178 01:26:06,640 --> 01:26:08,960 'come to the location I've shared with you.' 1179 01:26:27,080 --> 01:26:28,360 Stop right there. 1180 01:26:33,440 --> 01:26:34,560 You may go now. 1181 01:26:40,760 --> 01:26:42,600 Hey, Madhan! 1182 01:26:44,720 --> 01:26:46,800 - Kathir... - Gouri? 1183 01:26:47,600 --> 01:26:51,440 Hey, Kathir, they kidnapped us all together. 1184 01:26:51,560 --> 01:26:53,280 But I don't know where's Magizh! 1185 01:26:58,520 --> 01:26:59,440 Hello! 1186 01:26:59,480 --> 01:27:01,680 'Despite making the payment for your daughter's surgery...' 1187 01:27:01,720 --> 01:27:05,080 'it shocked you 'cause we kidnapped her right before the surgery.' 1188 01:27:05,080 --> 01:27:06,960 'I had kidnapped 24 children...' 1189 01:27:07,000 --> 01:27:09,400 'and was about to deliver them in 4-5 days.' 1190 01:27:09,440 --> 01:27:11,960 'But you found the container and saved them all.' 1191 01:27:12,000 --> 01:27:13,320 'Don't you think that would've shocked me?' 1192 01:27:13,400 --> 01:27:16,120 'Hey, you have no idea about the loss you caused me.' 1193 01:27:16,160 --> 01:27:17,840 'Now you have to make up for the loss.' 1194 01:27:17,880 --> 01:27:20,440 'Now you have to call Rudra.' 1195 01:27:20,600 --> 01:27:22,560 'Tell her that you have her daughter, Shreya.' 1196 01:27:22,600 --> 01:27:24,200 'And if she wish to see her daughter alive...' 1197 01:27:24,200 --> 01:27:27,640 'ask her to pay 100 million as ransom tomorrow at 10:00 AM.' 1198 01:27:28,000 --> 01:27:29,280 'She'll definitely pay the ransom.' 1199 01:27:29,320 --> 01:27:32,120 'You collect and give me the ransom. After that you can take your daughter.' 1200 01:27:32,160 --> 01:27:35,000 Hey, she won't believe me. 1201 01:27:35,320 --> 01:27:38,120 She knows very well that I don't have her daughter. 1202 01:27:38,760 --> 01:27:40,640 'Give the phone to the guy in front of you.' 1203 01:27:44,280 --> 01:27:46,120 'Hey, take him to the girl.' 1204 01:27:46,160 --> 01:27:47,160 Okay, boss! 1205 01:27:48,480 --> 01:27:49,680 Let's go! 1206 01:28:09,280 --> 01:28:10,280 Hey! 1207 01:28:10,720 --> 01:28:13,600 - Shreya-- - Hey, speak to him. 1208 01:28:17,200 --> 01:28:20,200 'Now call Rudra. She'll believe you.' 1209 01:28:31,080 --> 01:28:32,040 Tell me, Kathiravan. 1210 01:28:32,080 --> 01:28:36,840 Thanks a lot for helping me with my daughter's surgery. 1211 01:28:36,880 --> 01:28:39,480 - Don't mention. - My daughter wants to meet you. 1212 01:28:39,520 --> 01:28:42,480 Maybe another day. I'm not in the right mindset now. 1213 01:28:42,600 --> 01:28:44,320 Madam, please say hi to her. 1214 01:28:49,160 --> 01:28:51,240 Shreya! Deva! 1215 01:28:52,920 --> 01:28:54,600 Kathiravan found Shreya. 1216 01:28:54,760 --> 01:28:56,640 Tell me where are you? We'll come right away. 1217 01:28:57,640 --> 01:28:58,600 Please come, madam. 1218 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 But not now. 1219 01:29:00,200 --> 01:29:03,000 Because you have no idea about the situation. 1220 01:29:04,200 --> 01:29:09,280 Come alone with 100 million tomorrow at 10:00 AM to the place I mention. 1221 01:29:09,360 --> 01:29:13,640 After paying the ransom you can take your daughter home. 1222 01:29:13,920 --> 01:29:14,880 What are you saying? 1223 01:29:14,920 --> 01:29:16,720 I'm saying that I'm the kidnapper. 1224 01:29:16,760 --> 01:29:20,840 As I got caught I was putting up an act for the last 2 days. 1225 01:29:22,000 --> 01:29:27,280 I'll hand over your daughter alive only if you pay the ransom of 100 million. 1226 01:29:28,240 --> 01:29:30,560 I'm warning you not to go to the Police. 1227 01:29:31,720 --> 01:29:33,680 - I hope you understood. - Hey-- 1228 01:29:35,880 --> 01:29:38,360 - What are you doing, Rudra? - I'm calling the Police. 1229 01:29:38,960 --> 01:29:39,880 Sit down. 1230 01:29:41,200 --> 01:29:44,440 He looks very confident as he called from his own phone. 1231 01:29:44,480 --> 01:29:48,360 I think we should calm down and think about it. 1232 01:29:48,520 --> 01:29:50,840 Because he's holding Shreya as captive. 1233 01:29:51,400 --> 01:29:53,680 First, let us make the ransom. 1234 01:29:53,720 --> 01:29:55,640 And bring back Shreya home safe. 1235 01:29:55,680 --> 01:29:59,600 After that I'll find him myself and kill him. 1236 01:29:59,920 --> 01:30:02,800 Please, dear trust me on this. 1237 01:30:32,400 --> 01:30:34,480 Hello, Rudra has arrived. 1238 01:30:35,600 --> 01:30:37,720 Hey, Rudra is here. Step out of the vehicle. 1239 01:31:22,040 --> 01:31:23,280 When will you release, Shreya? 1240 01:31:23,680 --> 01:31:26,440 Once I safely return your daughter will come home. 1241 01:31:26,480 --> 01:31:29,200 - Do you think this money will save you? - It'll save my daughter. 1242 01:31:29,800 --> 01:31:31,560 Kathiravan, this money won't save anyone. 1243 01:31:31,560 --> 01:31:34,480 Until yesterday it was your daughter who saved you from me. 1244 01:31:35,000 --> 01:31:37,160 Now my daughter is saving you from me. 1245 01:31:37,880 --> 01:31:39,120 Your days are numbered. 1246 01:32:01,680 --> 01:32:03,320 Why is the bulldozer heading towards us? 1247 01:32:03,360 --> 01:32:05,760 - Hey, he escaped. - Hey, catch him! 1248 01:32:05,840 --> 01:32:07,760 Come on! Hey, stop right there. 1249 01:32:07,840 --> 01:32:09,360 Hey, I said stop! 1250 01:32:09,400 --> 01:32:11,280 Hey, I said stop, damn it! 1251 01:32:11,920 --> 01:32:12,960 Hey! 1252 01:32:41,240 --> 01:32:43,840 Sir, where's my daughter? 1253 01:32:50,320 --> 01:32:52,720 I did everything you asked me to do. 1254 01:32:52,760 --> 01:32:54,760 Now tell me where's my daughter? 1255 01:32:55,360 --> 01:32:57,560 How do we know where's your daughter? 1256 01:32:57,600 --> 01:33:00,160 You better ask the man sitting down over there. 1257 01:33:09,280 --> 01:33:10,480 Sorry, Kathir. 1258 01:33:13,800 --> 01:33:15,160 I had no other choice. 1259 01:33:15,520 --> 01:33:18,120 You did it for your daughter. And I did it for myself. 1260 01:33:18,640 --> 01:33:20,000 I too need money. 1261 01:33:20,520 --> 01:33:23,080 You looked for Rudra's daughter everywhere. 1262 01:33:23,120 --> 01:33:25,040 I'm sure that you never suspected me. 1263 01:33:26,160 --> 01:33:27,480 You trusted me. 1264 01:33:29,960 --> 01:33:31,040 You too right? 1265 01:33:52,520 --> 01:33:55,760 'RMR Transcorp, 75 years of trust.' 1266 01:33:55,800 --> 01:33:58,080 'Due to the pristine reputation of the company...' 1267 01:33:58,120 --> 01:34:02,560 'no one check their containers at the ports across India.' 1268 01:34:02,600 --> 01:34:05,560 'I found illegal means to do business through RMR Transcorp.' 1269 01:34:07,480 --> 01:34:11,960 'I lured his loyal workers towards me.' 1270 01:34:12,600 --> 01:34:14,760 'I started making loads of money...' 1271 01:34:14,800 --> 01:34:18,920 'by smuggling drugs, trafficking and illegal currencies.' 1272 01:34:19,200 --> 01:34:21,960 'Everything was working well.' 1273 01:34:22,240 --> 01:34:23,600 'A sudden raid!' 1274 01:34:24,080 --> 01:34:26,520 'The company's name got tarnished.' 1275 01:34:29,400 --> 01:34:32,080 'Press. Media. Rudra.' 1276 01:34:32,440 --> 01:34:34,480 'Everyone started to interfere.' 1277 01:34:34,720 --> 01:34:37,520 'I used that opportunity to my advantage...' 1278 01:34:37,840 --> 01:34:40,480 'and I killed Siva Subramaniam.' 1279 01:34:40,520 --> 01:34:42,480 'And posed it as a suicide.' 1280 01:34:42,640 --> 01:34:46,320 'I made him a scapegoat for all my bad deeds.' 1281 01:34:46,520 --> 01:34:48,680 'Rudra was shattered!' 1282 01:34:48,920 --> 01:34:52,480 'Before Rudra could recoup from the tragedy...' 1283 01:34:52,760 --> 01:34:57,400 'I believed I'll be the next Managing Director of RMR Transcorp.' 1284 01:34:58,120 --> 01:35:01,400 'But Rudra herself became the Managing Director.' 1285 01:35:01,480 --> 01:35:05,280 'She imposed a new rule that no shipment should be scheduled...' 1286 01:35:05,320 --> 01:35:07,480 'without undergoing Quality Check at the company.' 1287 01:35:07,960 --> 01:35:11,000 'I was not able to carry out any illegal activities.' 1288 01:35:11,240 --> 01:35:16,360 'The pressure mounted from the clients to whom I owed my money.' 1289 01:35:16,680 --> 01:35:19,440 'To make up for the loss they gave me an assignment.' 1290 01:35:19,480 --> 01:35:23,160 'I was told to kidnap 25 children and send them to Africa.' 1291 01:35:23,520 --> 01:35:26,400 'And for that we needed Rudra's signature.' 1292 01:35:26,680 --> 01:35:30,320 'If Rudra has to sign, her weakest link...' 1293 01:35:30,440 --> 01:35:32,280 'is my daughter, Shreya.' 1294 01:35:32,520 --> 01:35:37,160 'I planned to kidnap Shreya and make Rudra sign the papers.' 1295 01:35:37,560 --> 01:35:39,240 'That's when your friend--' 1296 01:35:39,400 --> 01:35:43,320 'Sorry, now your enemy switched sides.' 1297 01:35:47,560 --> 01:35:49,160 Why did you want to meet me? 1298 01:35:49,280 --> 01:35:51,240 People have planned to kidnap your daughter. 1299 01:35:53,000 --> 01:35:54,320 They've planned to kidnap my daughter? 1300 01:35:54,360 --> 01:35:56,160 Your surprise shocks me, brother. 1301 01:35:56,200 --> 01:35:58,880 They're going to threaten Rudra to sign the clearance certificate. 1302 01:35:59,320 --> 01:36:01,400 So, you have planned to kidnap your own daughter. 1303 01:36:01,440 --> 01:36:03,240 Am I right? 1304 01:36:03,960 --> 01:36:05,680 Stop talking nonsense. 1305 01:36:06,120 --> 01:36:09,280 You're a big shot with a meticulous plan... 1306 01:36:09,320 --> 01:36:12,240 but I am just a pest controller who cracked your plan. 1307 01:36:12,520 --> 01:36:14,520 You've gravely misunderstood me. 1308 01:36:14,720 --> 01:36:17,160 Instead of killing me take me under your wing. 1309 01:36:17,200 --> 01:36:18,480 It'll be useful to you. 1310 01:36:19,920 --> 01:36:23,680 My friend Kathir has panned to kidnap your daughter to save his daughter. 1311 01:36:23,680 --> 01:36:25,560 It's not profitable for me to be with him. 1312 01:36:25,600 --> 01:36:27,320 Because he's a righteous man. 1313 01:36:27,360 --> 01:36:29,320 You can't surpass him and kidnap your daughter. 1314 01:36:29,400 --> 01:36:31,640 If he kidnaps your daughter before you do. 1315 01:36:31,720 --> 01:36:34,560 All your plans will bite the dust. 1316 01:36:34,840 --> 01:36:38,000 - Instead override his plan. - I don't get it. 1317 01:36:38,160 --> 01:36:39,480 We will kidnap Shreya. 1318 01:36:39,600 --> 01:36:41,520 And put the blame on him. 1319 01:36:41,560 --> 01:36:46,280 'I decided to make the ordinary man the villain in my story.' 1320 01:36:46,320 --> 01:36:49,240 'I started to override your plan.' 1321 01:36:49,320 --> 01:36:54,080 'You decided the time and date to kidnap my daughter.' 1322 01:36:54,120 --> 01:36:56,840 Deva should not come to the school. It's your responsibility. 1323 01:36:56,880 --> 01:36:58,560 I should not come to the school to pick up Shreya. 1324 01:36:58,600 --> 01:36:59,720 It's your responsibility. 1325 01:37:02,960 --> 01:37:05,480 'I made a small correction in the plan.' 1326 01:37:10,080 --> 01:37:14,880 'I kidnapped the child before you stepped inside the school.' 1327 01:37:18,480 --> 01:37:21,040 Now ask Kathiravan to go inside the school. 1328 01:37:21,160 --> 01:37:22,880 Rudra, will definitely come to the school. 1329 01:37:22,920 --> 01:37:24,400 And Kathiravan will get caught. 1330 01:37:24,880 --> 01:37:28,840 'You were at the school to kidnap a child who has been already kidnapped.' 1331 01:37:29,320 --> 01:37:32,720 'I called Rudra to get you caught.' 1332 01:37:32,760 --> 01:37:35,040 'As per plan you got caught.' 1333 01:37:35,080 --> 01:37:37,000 'Also Shreya was in our custody.' 1334 01:37:42,520 --> 01:37:46,200 'You did something that surprised me.' 1335 01:37:46,240 --> 01:37:50,240 'You told Rudra that you'll find my daughter.' 1336 01:37:50,880 --> 01:37:56,360 'I suspected that you and Madhan were going to double-cross me.' 1337 01:37:56,560 --> 01:37:58,840 'I followed everywhere you went.' 1338 01:37:59,360 --> 01:38:01,640 'It was confirmed that you were not going to double-cross me.' 1339 01:38:01,680 --> 01:38:05,120 'But I realized you started to play my game.' 1340 01:38:05,200 --> 01:38:07,920 'One by one, you started to crack down on my men.' 1341 01:38:08,360 --> 01:38:10,920 'You made me shoot my own men.' 1342 01:38:10,960 --> 01:38:12,280 Sir, he's our man. Let's not do it. 1343 01:38:12,320 --> 01:38:13,080 Shoot him! 1344 01:38:13,640 --> 01:38:14,440 Shoot him! 1345 01:38:14,480 --> 01:38:16,600 - Sir, he's our man. - I said shoot him. 1346 01:38:19,920 --> 01:38:21,640 'I could even forgive you for that.' 1347 01:38:21,880 --> 01:38:27,120 'But you made me save the 25 children that I kidnapped.' 1348 01:38:28,120 --> 01:38:33,600 'But I took advantage of it to get back with my wife.' 1349 01:38:34,120 --> 01:38:37,120 'Only when Rudra saved me from the Police I knew...' 1350 01:38:37,200 --> 01:38:40,320 'she didn't hate me but was only angry with me.' 1351 01:38:40,480 --> 01:38:42,640 'As the child trafficking was busted...' 1352 01:38:42,720 --> 01:38:45,280 'my aliases started to threaten me.' 1353 01:38:45,320 --> 01:38:47,360 'Asking to immediately return the money.' 1354 01:38:47,480 --> 01:38:50,520 'My only asset was my daughter Shreya.' 1355 01:38:50,680 --> 01:38:53,520 'I didn't want to lose Rudra's trust.' 1356 01:38:53,880 --> 01:38:55,400 'Also I needed the money.' 1357 01:38:55,440 --> 01:38:58,360 'For that I needed someone and that's you.' 1358 01:38:58,480 --> 01:39:02,000 'I kidnapped your daughter and brought you over here.' 1359 01:39:02,040 --> 01:39:05,120 'So, that you can call my wife and demand ransom.' 1360 01:39:13,520 --> 01:39:14,640 Dad... 1361 01:39:15,280 --> 01:39:18,760 I overrode your plan and turned you into a bad man 1362 01:39:18,800 --> 01:39:21,200 and myself into a good man. 1363 01:39:21,600 --> 01:39:25,240 Hey, enough listening to stories. 1364 01:39:26,920 --> 01:39:30,400 No one here should stay alive. 1365 01:39:32,720 --> 01:39:34,160 Including him. 1366 01:39:38,840 --> 01:39:43,040 Why didn't you suspect that I'll kill you once everything is done? 1367 01:39:43,800 --> 01:39:45,280 You trusted me, right? 1368 01:39:50,280 --> 01:39:51,400 Daddy. 1369 01:39:54,680 --> 01:39:57,280 Baby. Baby, don't worry. 1370 01:39:57,360 --> 01:39:59,080 No one will harm you. 1371 01:40:01,400 --> 01:40:04,000 Baby are you okay? Daddy is here to save you. 1372 01:40:04,040 --> 01:40:05,320 Daddy, you're lying. 1373 01:40:05,400 --> 01:40:07,480 I heard everything you spoke. 1374 01:40:07,520 --> 01:40:08,640 You're bad! 1375 01:40:09,440 --> 01:40:11,280 I'm surely going to tell mummy about it. 1376 01:40:12,120 --> 01:40:14,880 You shouldn't tell, baby. You shouldn't! 1377 01:40:15,240 --> 01:40:16,520 You shouldn't tell. 1378 01:40:17,200 --> 01:40:18,200 Take her away. 1379 01:40:21,360 --> 01:40:25,720 Tomorrow morning my daughter Shreya's corpse... 1380 01:40:25,800 --> 01:40:27,920 will be at my doorstep. 1381 01:40:28,960 --> 01:40:31,720 Rudra and I will be shattered. 1382 01:40:31,760 --> 01:40:39,200 Rudra will be outraged 'cause you took the money and killed her daughter. 1383 01:40:39,240 --> 01:40:41,840 Life long Rudra will be looking for you. 1384 01:40:42,040 --> 01:40:45,400 I'll be responsible and take care of the business. 1385 01:40:45,920 --> 01:40:49,920 I'll become the new Managing Director of RMR company. 1386 01:40:50,800 --> 01:40:54,840 Tomorrow onwards all my dreams will come true. 1387 01:40:55,600 --> 01:40:59,240 But my daughter... 1388 01:40:59,320 --> 01:41:02,040 you put me in a situation where I have to kill my own daughter. 1389 01:41:02,120 --> 01:41:03,240 Hey! 1390 01:41:06,480 --> 01:41:07,600 Die! 1391 01:41:28,600 --> 01:41:30,520 - Hey, where is he? - No idea, sir. 1392 01:41:30,800 --> 01:41:31,840 Look for him. 1393 01:41:57,080 --> 01:41:59,800 Hey, kill him! 1394 01:42:00,960 --> 01:42:02,120 Hey! 1395 01:43:24,040 --> 01:43:25,360 Dad! 1396 01:44:06,720 --> 01:44:07,880 Come on! 1397 01:44:11,520 --> 01:44:12,760 Dad... 1398 01:44:19,800 --> 01:44:20,960 Come on! 1399 01:44:23,640 --> 01:44:27,920 You fight well with just one leg. 1400 01:44:29,120 --> 01:44:30,160 Now fight me. 1401 01:44:34,640 --> 01:44:35,600 Come on! 1402 01:44:41,920 --> 01:44:43,200 Dad! 1403 01:44:52,040 --> 01:44:53,000 Come on! 1404 01:45:24,880 --> 01:45:26,360 Dad! 1405 01:45:32,560 --> 01:45:33,760 Dad! 1406 01:45:52,240 --> 01:45:55,360 Listen, before you die... 1407 01:45:55,960 --> 01:46:00,120 you should know why you're going to die. 1408 01:46:00,360 --> 01:46:02,200 [laughing] 1409 01:46:02,640 --> 01:46:05,480 I'm holding a gun. How would I die? 1410 01:46:06,840 --> 01:46:10,840 'I knew the 1st day I started following Shreya on my father's advice.' 1411 01:46:11,240 --> 01:46:14,560 'That I was not the only one who has been following, Shreya.' 1412 01:46:18,320 --> 01:46:21,240 'I asked Madhan to follow the boys.' 1413 01:46:21,280 --> 01:46:24,080 'Those boys took us to the RTM manager...' 1414 01:46:24,160 --> 01:46:27,720 'and the RTM manager lead us to you.' 1415 01:46:28,400 --> 01:46:31,080 Kathir, it was Deva who has hired those boys to follow Shreya. 1416 01:46:31,240 --> 01:46:33,160 'Initially when Madhan said I didn't believe him.' 1417 01:46:33,200 --> 01:46:36,000 'Because my father said you're a hero.' 1418 01:46:36,440 --> 01:46:38,560 'But I witnessed it with my own eyes.' 1419 01:46:40,120 --> 01:46:42,520 In your story, Deva is the hero. 1420 01:46:43,880 --> 01:46:45,920 But actually, Deva is the villain. 1421 01:46:45,960 --> 01:46:47,600 Then start your game with Deva. 1422 01:46:47,640 --> 01:46:49,880 'That's when I started my game.' 1423 01:46:50,160 --> 01:46:55,160 'I sent my friend to you and got you webbed in my plan.' 1424 01:46:55,200 --> 01:46:57,720 'And you made our plan easy.' 1425 01:46:57,760 --> 01:46:59,320 When Deva arrives at the school... 1426 01:46:59,360 --> 01:47:01,600 'to block his car is not our only plan.' 1427 01:47:01,600 --> 01:47:06,480 'Inform Deva that I'll be kidnapping Shreya after school.' 1428 01:47:06,520 --> 01:47:12,800 'But our plan is to make Deva kidnap Shreya during the PT period.' 1429 01:47:13,520 --> 01:47:15,560 'You kidnapped Shreya.' 1430 01:47:15,640 --> 01:47:19,280 'You thought I'll get caught at the school.' 1431 01:47:21,120 --> 01:47:24,760 'My plan was to get caught at the school.' 1432 01:47:25,240 --> 01:47:30,600 This courier should get delivered at Rudra's residence before I get caught. 1433 01:47:30,640 --> 01:47:32,840 'Similarly, after I get caught...' 1434 01:47:33,200 --> 01:47:37,240 'make sure Deva's men deliver Shreya's original dress at Rudra's residence.' 1435 01:47:37,440 --> 01:47:41,360 Only then Rudra would believe that I did not kidnap, Shreya. 1436 01:47:43,080 --> 01:47:47,680 'I confused Rudra with Shreya's dress.' 1437 01:47:48,400 --> 01:47:50,720 'Rudra panicked!' 1438 01:47:51,080 --> 01:47:54,680 'I took advantage of the situation.' 1439 01:47:56,040 --> 01:47:58,160 Madam! One minute! 1440 01:47:59,400 --> 01:48:04,480 'You would've never expected that Rudra asked me to find your daughter.' 1441 01:48:05,080 --> 01:48:07,000 'But I expected it.' 1442 01:48:08,120 --> 01:48:11,800 'To expose you and your gang to Rudra...' 1443 01:48:11,840 --> 01:48:15,560 'I played dumb by beginning the investigation at the school.' 1444 01:48:15,920 --> 01:48:18,240 'What followed later...' 1445 01:48:18,400 --> 01:48:22,640 'was diligently reported to Rudra by his bodyguard.' 1446 01:48:22,920 --> 01:48:26,360 'I made you kill your men.' 1447 01:48:26,560 --> 01:48:30,720 'Also I made you save the children you kidnapped.' 1448 01:48:30,840 --> 01:48:34,680 'I thought you'll get caught and that'll be the end of you.' 1449 01:48:34,760 --> 01:48:40,520 'But the next day you surprised me with your commendable performance.' 1450 01:48:41,080 --> 01:48:45,280 'That didn't just shake down Rudra but it shook me too.' 1451 01:48:46,080 --> 01:48:49,640 'I knew you'll set out to avenge me.' 1452 01:48:49,920 --> 01:48:55,760 'But I never expected that you'll kidnap my daughter who's struggling for her life.' 1453 01:48:56,080 --> 01:48:58,960 'You started using me to finish your job.' 1454 01:49:00,160 --> 01:49:03,200 'You made me demand ransom from Rudra.' 1455 01:49:13,080 --> 01:49:15,960 'Your men believed that I was trying to escape.' 1456 01:49:16,000 --> 01:49:20,880 'I profusely ran so that you should not escape.' 1457 01:49:21,480 --> 01:49:23,160 'The heart beat started racing.' 1458 01:49:24,400 --> 01:49:26,440 'Rudra's phone got an alert.' 1459 01:49:27,720 --> 01:49:30,280 I'm not wearing the watch. How come I'm getting notification? 1460 01:49:30,480 --> 01:49:31,760 Who's got my watch? 1461 01:49:31,840 --> 01:49:34,960 'By now Rudra must've tracked you down.' 1462 01:49:34,960 --> 01:49:38,680 'Your men caught me and brought me over here.' 1463 01:49:38,680 --> 01:49:41,600 Make sure Deva's daughter listens to my conversation with Deva. 1464 01:49:41,880 --> 01:49:45,120 'So, you have to untie her before she regains consciousness.' 1465 01:49:45,600 --> 01:49:47,960 'RMR company's new Managing Director.' 1466 01:49:48,000 --> 01:49:52,320 'You think only your daughter heard our conversation.' 1467 01:49:54,680 --> 01:49:58,400 'But I made sure that Rudra too heard our conversation.' 1468 01:49:58,480 --> 01:50:01,280 Listen to the voice note from your iWatch on your phone. 1469 01:50:02,520 --> 01:50:09,000 'Now Rudra knows who you are and what you have done.' 1470 01:50:09,680 --> 01:50:10,840 What did you say? 1471 01:50:11,160 --> 01:50:15,200 That you overrode my plan. 1472 01:50:19,840 --> 01:50:23,360 My plan was to make you override my plan. 1473 01:50:23,680 --> 01:50:26,160 'If my calculation is right...' 1474 01:50:26,280 --> 01:50:28,840 'Rudra should've arrived.' 1475 01:50:28,880 --> 01:50:32,560 'And she must've picked up the gun I left for her.' 1476 01:50:33,200 --> 01:50:38,680 A father like you don't deserve to stay alive. 1477 01:50:41,240 --> 01:50:42,480 Die! 1478 01:51:16,080 --> 01:51:17,080 How are you? 1479 01:51:19,120 --> 01:51:20,000 I'm doing well. 1480 01:51:20,320 --> 01:51:22,400 You came to Chennai for Magizh's education. 1481 01:51:22,640 --> 01:51:25,000 After the incident you've returned to your home town. 1482 01:51:25,240 --> 01:51:26,800 What about Magizh's education? 1483 01:51:28,400 --> 01:51:30,880 For me Magizh's happiness is important. 1484 01:51:32,000 --> 01:51:33,400 You have a point though. 1485 01:51:35,600 --> 01:51:38,000 Did we entirely get out of the problem? 1486 01:51:40,840 --> 01:51:41,640 No! 1487 01:51:42,760 --> 01:51:48,800 I'm sure one day that AC will find and dig out Rudra's dead husband. 1488 01:52:15,840 --> 01:52:17,920 Even if they find the corpse we won't get caught. 1489 01:52:18,080 --> 01:52:19,440 It's Rudra who would get caught. 1490 01:52:20,000 --> 01:52:21,560 Will Rudra give us up? 1491 01:52:23,320 --> 01:52:26,960 It's 'cause of Rudra madam, my daughter is alive today. 1492 01:52:28,160 --> 01:52:29,480 She won't get caught. 1493 01:52:29,840 --> 01:52:31,320 Neither I let her get caught. 1494 01:52:31,840 --> 01:52:36,680 In Deva's murder case they'd have to go past me before convicting Rudra. 1495 01:52:38,280 --> 01:52:42,040 That's why... I left a clue behind. 1496 01:52:44,560 --> 01:52:46,760 Are you serious? I don't understand. 1497 01:52:52,040 --> 01:52:54,760 The story is not yet over. 1498 01:53:30,280 --> 01:53:34,760 "O' dear, My precious" 1499 01:53:34,800 --> 01:53:39,400 "Happy clouds above you" 1500 01:53:39,640 --> 01:53:44,080 "O' dear, My precious" 1501 01:53:44,160 --> 01:53:48,800 "Who can smile like you?" 1502 01:53:48,840 --> 01:53:53,640 "When I became lonely And was about to leave this life" 1503 01:53:53,680 --> 01:53:58,320 "You came as a green parrot And sat on my shoulders!" 1504 01:53:58,400 --> 01:54:02,720 "You opened your wings Like two leaves" 1505 01:54:02,960 --> 01:54:08,520 "You brought me back from death" 1506 01:54:26,640 --> 01:54:31,120 "O' dear, My precious" 1507 01:54:31,280 --> 01:54:36,040 "Happy clouds above you" 1508 01:54:36,080 --> 01:54:40,680 "O' dear, My precious" 1509 01:54:40,800 --> 01:54:45,720 "Who can smile like you?" 1510 01:55:05,320 --> 01:55:10,080 "Aren't all the walls in the home For you to scribble?" 1511 01:55:10,120 --> 01:55:14,320 "Isn't it my work to gather all The things that you throw around?" 1512 01:55:14,360 --> 01:55:19,080 "Isn't the daily sheet calendar here To be torn for making clothes?" 1513 01:55:19,120 --> 01:55:23,560 "Isn't the phone there To be learnt to be broken?" 1514 01:55:23,600 --> 01:55:28,160 "Burn the tears with love" 1515 01:55:28,240 --> 01:55:32,800 "Smile all the days, all the time" 1516 01:55:32,840 --> 01:55:37,320 "Sadness will engulf one day The next day it will vanish" 1517 01:55:37,360 --> 01:55:41,960 "When you spread your wings The world will open up" 1518 01:55:42,040 --> 01:55:46,440 "O' dear, My precious" 1519 01:55:46,520 --> 01:55:51,440 "Happy clouds above you" 1520 01:55:51,480 --> 01:55:55,920 "O' dear, My precious" 1521 01:55:56,000 --> 01:56:00,520 "Who can smile like you?" 1522 01:56:00,640 --> 01:56:05,400 "When I became lonely And was about to leave this life" 1523 01:56:05,400 --> 01:56:10,160 "You came as a green parrot And sat on my shoulders!" 1524 01:56:10,240 --> 01:56:14,400 "You opened your wings Like two leaves" 1525 01:56:14,640 --> 01:56:19,600 "You brought me back from death" 1526 01:56:38,720 --> 01:56:43,120 "O' dear..."