1 00:00:00,120 --> 00:01:50,620 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:01:50,696 --> 00:01:52,154 Waheeda! Stop! 3 00:01:55,363 --> 00:01:56,571 Waheeda, stop, Waheeda! 4 00:01:56,904 --> 00:01:58,154 You will fall, Waheeda. 5 00:02:03,488 --> 00:02:04,862 Waheeda…. 6 00:02:09,737 --> 00:02:10,988 Hey, Rasool! 7 00:02:11,904 --> 00:02:13,196 They are calling you in. 8 00:02:13,238 --> 00:02:15,029 - (Muttering) Where is he playing? - Here comes Rasool. 9 00:02:15,154 --> 00:02:15,946 He’s asking about you. 10 00:02:15,946 --> 00:02:18,571 Boss has been waiting for you, Rasool. 11 00:02:18,946 --> 00:02:20,737 Come, Rasool, come. 12 00:02:20,862 --> 00:02:23,862 Five of you will cross the border today 13 00:02:24,530 --> 00:02:26,488 and step into Kashmir by God’s grace. 14 00:02:26,654 --> 00:02:28,196 Kashmir? What for? 15 00:02:29,530 --> 00:02:31,321 Operation Gibraltar. 16 00:02:41,488 --> 00:02:42,530 Peace be upon you, sir. 17 00:02:42,571 --> 00:02:43,321 Peace be unto you. 18 00:02:43,321 --> 00:02:44,113 Ashraf Sareen. 19 00:02:44,154 --> 00:02:45,196 8Ak Front’ s battalion. 20 00:02:45,196 --> 00:02:46,612 Oh! 8 A K? 21 00:02:47,029 --> 00:02:48,988 - Who are these people? - They are terrorists, sir. 22 00:02:49,530 --> 00:02:50,696 What are they doing here? 23 00:02:50,988 --> 00:02:53,446 They are preparing for Operation Gibraltar, sir. 24 00:02:54,571 --> 00:02:55,988 What? Operation Gibraltar? 25 00:02:56,612 --> 00:02:57,612 What is that? 26 00:02:57,696 --> 00:03:01,612 Joint mission by Pakistan army and terrorists to occupy Kashmir. 27 00:03:01,612 --> 00:03:03,405 Probably the preparations are for the same, sir. 28 00:03:03,779 --> 00:03:04,779 Preparation? 29 00:03:05,779 --> 00:03:06,821 What do you mean? 30 00:03:07,029 --> 00:03:08,571 I will explain, Rasool… 31 00:03:09,488 --> 00:03:15,071 Those who read the Quran and the Gita are living as one fraternity in Kashmir… 32 00:03:15,488 --> 00:03:17,321 The Indian Army is the reason. 33 00:03:18,029 --> 00:03:23,154 Kashmiri Muslims seem to repose more and more faith in the Indian Army these days. 34 00:03:23,530 --> 00:03:25,154 We must burn that trust. 35 00:03:25,363 --> 00:03:26,279 But how? 36 00:03:26,696 --> 00:03:27,862 Who will help us? 37 00:03:28,530 --> 00:03:29,821 The Indian Army itself. 38 00:03:31,405 --> 00:03:34,571 You are going to create an earthquake in Kashmir. 39 00:03:36,029 --> 00:03:37,654 Say god is great! 40 00:03:37,654 --> 00:03:38,737 God is great. 41 00:03:39,154 --> 00:03:40,654 Say god is great. 42 00:03:40,737 --> 00:03:41,779 God is great. 43 00:03:42,279 --> 00:03:43,238 Stupidity! 44 00:03:43,488 --> 00:03:45,571 Why would the Army work with terrorists? 45 00:03:45,779 --> 00:03:47,654 I don’t have any information about it! 46 00:03:47,737 --> 00:03:49,071 I have to seize the vehicle. 47 00:03:52,321 --> 00:03:53,737 - Hello! - Morning, Sir. 48 00:03:54,154 --> 00:03:55,029 Captain Tariq. 49 00:03:55,113 --> 00:03:56,405 - There is a problem. - I am aware, Tariq. 50 00:03:56,488 --> 00:03:59,321 It’s your responsibility to help them reach their destination. 51 00:03:59,821 --> 00:04:01,821 - But I don’t have any orders.- - It’s an order now, Tariq. 52 00:04:02,154 --> 00:04:03,321 Keep it off the record. 53 00:04:03,654 --> 00:04:04,488 Yes, sir. 54 00:04:05,530 --> 00:04:06,363 Hmm! 55 00:04:23,654 --> 00:04:25,196 Peace to you. 56 00:04:25,363 --> 00:04:26,988 May peace be upon you. 57 00:04:34,279 --> 00:04:35,405 Major Tariq! 58 00:04:36,238 --> 00:04:39,904 I am getting the pitch ready to play cricket with the Indian Army. 59 00:04:40,654 --> 00:04:42,654 Go and play. Come back with the trophy. 60 00:04:43,862 --> 00:04:44,737 Kashmir. 61 00:04:46,196 --> 00:04:48,821 So, you guys know what you have to do in Kashmir. 62 00:04:48,904 --> 00:04:51,154 We should go to Kashmir and live like the locals. 63 00:04:51,488 --> 00:04:52,279 And? 64 00:04:52,321 --> 00:04:54,696 [all]: No one should suspect us to be Mujahidin. 65 00:04:58,154 --> 00:04:59,363 Take care of Waheeda. 66 00:04:59,446 --> 00:05:00,363 God be with you. 67 00:05:01,196 --> 00:05:03,071 These kids are not even 18. 68 00:05:03,530 --> 00:05:04,654 They are minors. 69 00:05:05,904 --> 00:05:10,238 This spark will one day become a fire in Kashmir. 70 00:05:11,737 --> 00:05:13,737 All the snow will melt into water. 71 00:05:19,904 --> 00:05:23,113 Riots broke out last night between Indian and Pakistani students 72 00:05:23,196 --> 00:05:25,862 leading to the desecration of the National Flag of Pakistan 73 00:05:25,862 --> 00:05:29,154 further escalating the situation and enraging Pakistani students. 74 00:05:29,446 --> 00:05:30,612 Over to our correspondent 75 00:05:30,654 --> 00:05:33,862 who has the Pakistani Youth President in London with her. 76 00:05:34,946 --> 00:05:38,071 Hi, meet the Pakistani Youth President, Afreen. 77 00:05:38,363 --> 00:05:41,446 Ms Afreen, what do you think of the present situation? 78 00:05:41,946 --> 00:05:44,737 It’s two days since the Indian students burnt the flag of Pakistan. 79 00:05:44,779 --> 00:05:46,154 We all know about it! 80 00:05:47,029 --> 00:05:48,779 No, no. That’s intentional. 81 00:05:49,029 --> 00:05:50,530 They desecrated it deliberately. 82 00:05:50,571 --> 00:05:51,946 I am very sure about it. 83 00:05:52,029 --> 00:05:53,363 We will show you who we are. 84 00:05:53,405 --> 00:05:55,530 We will answer them in 24 hours. 85 00:05:56,779 --> 00:05:58,071 One bottle of whisky, please. 86 00:05:58,238 --> 00:05:59,113 Which one? 87 00:06:02,113 --> 00:06:03,321 The one that burns. 88 00:06:19,946 --> 00:06:22,904 Hail, Pakistan! 89 00:06:47,321 --> 00:06:48,530 Where is Afreen? 90 00:06:48,904 --> 00:06:51,321 Does she have any idea who is waiting here? 91 00:06:51,988 --> 00:06:53,279 Anand Mehta. 92 00:06:53,488 --> 00:06:56,363 The car you set ablaze yesterday was his. 93 00:06:56,571 --> 00:07:00,154 He sponsors countless underprivileged students. 94 00:07:00,571 --> 00:07:02,446 The Dean’s spoken to him. 95 00:07:02,779 --> 00:07:04,862 Just say you are sorry. 96 00:07:09,405 --> 00:07:10,654 Do you know who he is? 97 00:07:10,737 --> 00:07:11,612 I don’t care. 98 00:07:14,113 --> 00:07:14,946 Hello! 99 00:07:15,779 --> 00:07:17,196 I am Anand Mehta. 100 00:07:19,071 --> 00:07:20,071 Afreen. 101 00:07:22,530 --> 00:07:24,321 Why a lady as young as you are … 102 00:07:25,363 --> 00:07:26,946 is so full of anger? 103 00:07:27,612 --> 00:07:28,446 Simple. 104 00:07:28,821 --> 00:07:29,988 To find a solution. 105 00:07:31,946 --> 00:07:36,446 There is only one solution for your rage, Your hatred and your violence. 106 00:07:37,154 --> 00:07:38,737 And that is love. 107 00:07:39,196 --> 00:07:40,113 Oho! 108 00:07:40,154 --> 00:07:43,821 So, you are the kind of guy who shows the other cheek when slapped on one, right? 109 00:07:44,196 --> 00:07:45,321 Like your man, Gandhi? 110 00:07:45,530 --> 00:07:46,488 Afreen! 111 00:07:46,571 --> 00:07:47,821 Behave yourself. 112 00:07:48,279 --> 00:07:49,904 Mr Anand! I am so sorry. 113 00:07:50,154 --> 00:07:51,196 Not you, Dean. 114 00:07:51,696 --> 00:07:53,612 She should be saying sorry to me. 115 00:07:55,154 --> 00:07:56,530 That’s not going to happen, Dean. 116 00:07:56,571 --> 00:07:57,446 Impossible. 117 00:07:57,988 --> 00:07:59,446 Do we have any other option? 118 00:07:59,446 --> 00:08:00,321 Enough! 119 00:08:00,321 --> 00:08:03,530 You are rusticated from this campus immediately. 120 00:08:04,321 --> 00:08:05,238 No, Dean. 121 00:08:06,904 --> 00:08:10,696 I would never allow a child’s education or future to be ruined by me. 122 00:08:12,196 --> 00:08:13,279 Afreen… 123 00:08:13,946 --> 00:08:16,321 Everyone makes mistakes. 124 00:08:17,154 --> 00:08:19,904 It’s natural. That’s not a big deal. 125 00:08:20,405 --> 00:08:21,446 You know, Afreen? 126 00:08:21,821 --> 00:08:25,904 Those who are not brave enough to apologise have no right to make mistakes. 127 00:08:26,321 --> 00:08:28,904 Realise your mistake and apologise. 128 00:08:31,737 --> 00:08:34,530 Otherwise, the option I can give you is- 129 00:08:35,988 --> 00:08:36,904 One month… 130 00:08:37,363 --> 00:08:39,946 one million for the damages to my car. 131 00:08:41,154 --> 00:08:42,113 Or then ... 132 00:08:43,113 --> 00:08:44,612 you will be rusticated. 133 00:08:45,904 --> 00:08:47,238 And I should make sure ... 134 00:08:47,571 --> 00:08:50,737 that you land in prison. 135 00:08:51,821 --> 00:08:52,654 Deal! 136 00:08:53,196 --> 00:08:54,988 I will pay you the ten lakhs in a month. 137 00:08:55,279 --> 00:08:56,113 Hmm? 138 00:08:59,737 --> 00:09:02,071 It’s two years since you spoke to your grandpa. 139 00:09:02,530 --> 00:09:04,696 Will he give you a million as soon as you ask? 140 00:09:04,988 --> 00:09:07,071 Afreen, a sorry costs you ten lakhs. 141 00:09:07,196 --> 00:09:09,696 One million! Think again. 142 00:09:10,405 --> 00:09:12,446 I prefer apologising to my grandpa. 143 00:09:12,946 --> 00:09:14,279 Never to an Indian. 144 00:09:44,696 --> 00:09:49,113 I called you hundreds of times to tell you this. 145 00:09:49,862 --> 00:09:52,363 Probably you didn’t want to respond. 146 00:09:52,988 --> 00:09:55,654 If you did, you would know … 147 00:09:55,737 --> 00:09:58,238 Brigadier Abu Tariq is no more. 148 00:10:00,113 --> 00:10:01,279 How did he pass away? 149 00:10:02,904 --> 00:10:04,363 Thinking about you.. 150 00:10:05,530 --> 00:10:08,154 Don’t make a villain of me. He was the one who sent me to London against my wish. 151 00:10:08,196 --> 00:10:11,113 You know whatever he does is for your own good. 152 00:10:11,696 --> 00:10:13,988 Who told you London would reform me? 153 00:10:14,405 --> 00:10:15,279 Huh? 154 00:10:15,988 --> 00:10:17,862 Is it a crime to love your country? 155 00:10:18,279 --> 00:10:19,363 Who said it’s wrong? 156 00:10:19,612 --> 00:10:21,779 It is not wrong to love your country. 157 00:10:22,363 --> 00:10:24,904 But to hate your neighbouring country is wrong. 158 00:10:25,196 --> 00:10:26,405 Why did you come now? 159 00:10:27,071 --> 00:10:28,946 I need ten lakhs immediately. 160 00:10:29,113 --> 00:10:30,488 Give it to me and I will leave. 161 00:10:32,321 --> 00:10:35,446 Listen, uncle. I have no time to listen to your silence. 162 00:10:35,946 --> 00:10:37,154 He was my grandfather. 163 00:10:37,612 --> 00:10:39,405 He must have left some thing for me? 164 00:10:46,696 --> 00:10:47,779 Dear Afreen… 165 00:10:47,821 --> 00:10:50,488 By the time you returned I would probably be gone. 166 00:10:50,737 --> 00:10:54,779 This letter, probably, is the last conversation between you and me. 167 00:10:55,238 --> 00:10:57,904 I was sending you to London against your wish, 168 00:10:58,154 --> 00:11:00,196 you left without looking back. 169 00:11:00,862 --> 00:11:03,862 I was amused by your anger. 170 00:11:04,488 --> 00:11:06,779 It’s is true I am dying with sadness. 171 00:11:07,488 --> 00:11:09,488 But you are not the reason for it. 172 00:11:10,446 --> 00:11:11,321 It’s me. 173 00:11:11,862 --> 00:11:13,029 I broke my promise. 174 00:11:13,113 --> 00:11:15,904 I broke my word to Lt. Ram. 175 00:11:16,696 --> 00:11:17,988 Twenty years ago, 176 00:11:18,238 --> 00:11:20,821 Lt Ram entrusted me with a responsibility. 177 00:11:26,405 --> 00:11:29,779 You must deliver this letter to Sitamahalakshmi. 178 00:11:30,238 --> 00:11:32,946 I don’t know how eagerly Sita is waiting for this 179 00:11:33,321 --> 00:11:35,612 or what story this letter is carrying. 180 00:11:36,029 --> 00:11:38,029 This is a help your grandpa is seeking from you. 181 00:11:38,279 --> 00:11:39,821 A debt you must settle. 182 00:11:40,238 --> 00:11:43,363 This is a war a soldier handed over to his enemy, Afreen. 183 00:11:43,737 --> 00:11:47,321 You must make Sita and Rama win this war. 184 00:11:47,696 --> 00:11:49,113 You must make them win, Afreen. 185 00:11:50,821 --> 00:11:51,779 What is this? 186 00:11:52,113 --> 00:11:53,654 He left me a postman’s job? 187 00:11:54,279 --> 00:11:57,196 Why should a Pakistani soldier make friends with an Indian soldier? 188 00:11:57,321 --> 00:11:58,321 Meaningless! 189 00:11:58,821 --> 00:12:00,904 First arrange for my money. 190 00:12:00,904 --> 00:12:02,071 I will get this letter delivered. 191 00:12:04,530 --> 00:12:05,488 Sorry. 192 00:12:06,196 --> 00:12:08,612 Until this letter reaches Sitamahalakshmi, 193 00:12:09,654 --> 00:12:12,779 I cannot give you even a single rupee from his property. 194 00:12:13,113 --> 00:12:15,071 This was the will written by your grandfather. 195 00:12:15,779 --> 00:12:17,862 This is not a help sought by your grandfather. 196 00:12:18,446 --> 00:12:19,988 A debt you must settle. 197 00:12:24,779 --> 00:12:27,113 Sita… Ram. 198 00:12:44,654 --> 00:12:46,654 This is Captain Akram reporting. 199 00:12:46,904 --> 00:12:49,279 Hope you are enjoying the flight so far. 200 00:12:49,612 --> 00:12:53,571 AI 372 has just entered into the Indian air space. 201 00:12:53,654 --> 00:12:55,029 We would be landing soon. 202 00:13:03,571 --> 00:13:05,029 Taxi! Taxi! 203 00:13:06,904 --> 00:13:08,321 Where do you want to go, madam? 204 00:13:08,571 --> 00:13:09,988 Take me to Noorjehan Palace. 205 00:13:21,238 --> 00:13:25,946 In 1966, Princess Noorjahan, in order to provide higher education to girls 206 00:13:26,154 --> 00:13:28,612 donated her palace to the government. 207 00:13:29,696 --> 00:13:32,488 If you want to know more about the palace, 208 00:13:32,988 --> 00:13:36,071 please meet one of the college trustees Mr Subramanyam. 209 00:13:37,904 --> 00:13:40,779 He was an accountant at the palace those days. 210 00:13:41,321 --> 00:13:42,737 I don’t know what to do. 211 00:13:42,821 --> 00:13:43,862 I am clueless. 212 00:13:44,154 --> 00:13:46,530 One of our seniors, Balaji, is in Hyderabad. 213 00:13:46,988 --> 00:13:48,571 He’ll help you out there. Okay? 214 00:13:49,904 --> 00:13:51,196 Ram… Sita… 215 00:13:54,321 --> 00:13:56,238 Balaji… Not such names. 216 00:13:56,321 --> 00:13:58,488 Tell me if you have our names. Idiot! 217 00:13:58,862 --> 00:14:00,946 What you need right now is not our people. 218 00:14:00,946 --> 00:14:03,154 - Someone who can help you. - Whatever. 219 00:14:06,446 --> 00:14:07,946 - How much? - Two rupees. 220 00:14:36,446 --> 00:14:37,988 Namaste, Junior! 221 00:14:38,654 --> 00:14:40,321 Balaji! Placed me? 222 00:14:42,071 --> 00:14:43,405 Welcome to India. 223 00:14:44,113 --> 00:14:45,405 I heard you need some help? 224 00:14:46,279 --> 00:14:47,029 Don’t worry. 225 00:14:47,737 --> 00:14:48,696 You have Balaji. 226 00:14:48,946 --> 00:14:50,071 He will take care of everything. 227 00:14:50,071 --> 00:14:51,571 So, what is your work? 228 00:14:52,113 --> 00:14:53,363 I have to deliver this letter. 229 00:14:54,446 --> 00:14:56,113 Why did you come to deliver this letter? 230 00:14:56,113 --> 00:14:58,488 You could have put it in the box! It would have delivered itself. 231 00:14:58,488 --> 00:14:59,405 Turn it over and see. 232 00:14:59,821 --> 00:15:01,154 Oh! Return stamps. 233 00:15:01,363 --> 00:15:03,029 Two times. Crazy, right? 234 00:15:03,071 --> 00:15:04,363 So, that was tried. 235 00:15:04,530 --> 00:15:05,779 - Ah? - Twenty years ago. 236 00:15:08,821 --> 00:15:13,113 Holding a letter written in 1965, you got off the plane in 1985! 237 00:15:14,238 --> 00:15:16,071 Who wrote this antique piece? 238 00:15:16,321 --> 00:15:17,238 Ram. 239 00:15:18,154 --> 00:15:19,488 - Who is Ram? - No idea. 240 00:15:21,279 --> 00:15:22,238 Forget it. 241 00:15:22,488 --> 00:15:24,029 - Who is Sita? - I don’t know. 242 00:15:24,946 --> 00:15:26,071 Forget it again. 243 00:15:26,696 --> 00:15:28,862 Do you at least know what is written in the letter? 244 00:15:28,946 --> 00:15:29,946 No, Balaji. 245 00:15:29,946 --> 00:15:33,071 You came here twenty years later to deliver this letter… 246 00:15:33,446 --> 00:15:35,696 and I put aside my wedding work and came to help you! 247 00:15:36,154 --> 00:15:39,196 Either you should have some sense or I some shame. 248 00:15:39,405 --> 00:15:40,654 All because of Anand Mehta. 249 00:15:40,696 --> 00:15:41,946 Who is the new character now? 250 00:15:42,988 --> 00:15:44,612 It’s a long story, Balaji. 251 00:15:44,946 --> 00:15:46,279 Let’s talk on the way. 252 00:15:50,279 --> 00:15:52,488 Your grandpa gave you a letter on his death bed. 253 00:15:53,446 --> 00:15:55,946 If you keep this letter in Sita’s hands, 254 00:15:56,071 --> 00:15:58,654 the lawyer will keep the property documents in your hands. 255 00:15:59,029 --> 00:16:00,196 Wow, junior! 256 00:16:00,530 --> 00:16:01,821 I was actually thinking. 257 00:16:02,154 --> 00:16:04,654 You would not raise your little finger unless you have something to gain. 258 00:16:06,154 --> 00:16:08,862 Here. This is the address of Subramanyam & Co. 259 00:16:10,071 --> 00:16:11,696 Sitamahalakshmi! 260 00:16:12,029 --> 00:16:13,113 Ah, ah, ah! 261 00:16:15,862 --> 00:16:18,446 There is no one by that name in this palace, mister. 262 00:16:19,071 --> 00:16:20,821 Sir! Sir, try to remember, sir. Please. 263 00:16:22,904 --> 00:16:23,862 Sir? 264 00:16:23,946 --> 00:16:24,988 What are you doing? 265 00:16:25,113 --> 00:16:26,696 You asked me to remember. 266 00:16:26,779 --> 00:16:27,654 That’s not what I meant, sir. 267 00:16:27,654 --> 00:16:29,405 She came all the way here from some other country. That’s why. 268 00:16:29,530 --> 00:16:32,530 Even if she came from another planet, there would be no change in my answer. 269 00:16:32,571 --> 00:16:33,405 It’s not that, sir. 270 00:16:33,530 --> 00:16:34,946 - What is it, then? Hold on. - Huh? 271 00:16:35,154 --> 00:16:35,988 - Look, dear. - Sir! 272 00:16:36,029 --> 00:16:38,029 I had worked for forty years in the palace. 273 00:16:38,113 --> 00:16:40,612 There were more than 400 employees working. 274 00:16:41,571 --> 00:16:43,238 From those ‘more’ and to the rows below… 275 00:16:43,238 --> 00:16:45,612 You must have missed Sitamahalakshmi somewhere in the middle. 276 00:16:45,654 --> 00:16:46,737 Language… 277 00:16:47,946 --> 00:16:48,779 is important. 278 00:16:51,988 --> 00:16:54,654 I used to disburse salaries those days. 279 00:16:55,446 --> 00:16:56,446 It was Nizam’s palace. 280 00:16:56,779 --> 00:16:59,488 Hindus were not more than thirty. 281 00:17:00,113 --> 00:17:01,821 - What about Sitamahalakshmi? - You won’t find her. 282 00:17:01,821 --> 00:17:02,696 Why? 283 00:17:02,696 --> 00:17:08,488 Because there is no one named Sitamahalakshmi in the past, present or future. 284 00:17:08,904 --> 00:17:10,488 Why talk about ghosts, sir, now? 285 00:17:10,612 --> 00:17:11,571 I will kill you. 286 00:17:12,029 --> 00:17:13,988 I will dump you in Musi if you irritate me. 287 00:17:15,029 --> 00:17:15,904 Me? 288 00:17:15,904 --> 00:17:16,862 Yes, you! 289 00:17:18,571 --> 00:17:20,154 - Hey, Ganapati! - Sir? 290 00:17:21,196 --> 00:17:22,696 I am afraid I will die listening to him. 291 00:17:22,737 --> 00:17:24,071 Throw them into the store room. 292 00:17:24,113 --> 00:17:25,196 Let them search. 293 00:17:29,571 --> 00:17:32,737 Sitamahalakshmi…. 294 00:17:40,779 --> 00:17:42,446 Sita’s name is nowhere. 295 00:17:46,238 --> 00:17:47,071 Hello? 296 00:17:47,654 --> 00:17:49,279 Ah…Afreen! How are you? 297 00:17:49,321 --> 00:17:50,530 Not at all good. 298 00:17:51,238 --> 00:17:53,196 It’s no longer a palace. It’s a college. 299 00:17:54,196 --> 00:17:56,988 And there is no one named Sitamahalakshmi in the palace. 300 00:17:57,321 --> 00:17:58,196 Do you understand? 301 00:17:58,571 --> 00:18:00,821 That’s why the letter was returned so many times. 302 00:18:00,821 --> 00:18:02,988 Afreen, that’s not my problem. 303 00:18:02,988 --> 00:18:04,654 Instead of telling you the truth, 304 00:18:04,946 --> 00:18:08,363 if I lie that the letter was delivered and throw it in the trash bin, 305 00:18:08,405 --> 00:18:09,405 what will you do? 306 00:18:09,571 --> 00:18:11,113 You make mistakes. 307 00:18:11,113 --> 00:18:12,696 But you are not an unethical person, Afreen. 308 00:18:12,862 --> 00:18:15,488 I know you will never depend on lies. 309 00:18:15,696 --> 00:18:18,737 Delivering that letter to Sita is not just your grandfather’s wish. 310 00:18:18,862 --> 00:18:20,530 It’s also twenty years of his failure. 311 00:18:20,737 --> 00:18:23,029 It’s your responsibility to make your grandfather win, Afreen. 312 00:18:23,071 --> 00:18:27,321 If you open this letter and read it, you may find some solution. 313 00:18:27,988 --> 00:18:29,612 My grandpa could have done it. 314 00:18:30,405 --> 00:18:32,904 But he wanted to do what Ram asked him to. 315 00:18:33,488 --> 00:18:35,154 What is this bonding between two enemies? 316 00:18:35,279 --> 00:18:36,488 Ram should know. 317 00:18:36,862 --> 00:18:39,779 No one knew about Sita in 1965. What would they know about her in 1985? 318 00:18:40,238 --> 00:18:42,530 Your time travel ended before it started. 319 00:18:43,238 --> 00:18:45,029 No. It has just started. 320 00:18:45,321 --> 00:18:46,279 How is that? 321 00:18:46,612 --> 00:18:47,571 You said it. 322 00:18:48,238 --> 00:18:49,279 That Ram should know. 323 00:18:50,862 --> 00:18:53,654 To find Sita, we should first know about Ram. 324 00:18:54,154 --> 00:18:56,862 If we find out about Ram, it becomes easy to find Sita. 325 00:18:57,321 --> 00:18:59,612 He is not Ayodhya Ram to get immediate information. 326 00:18:59,654 --> 00:19:01,862 - He is just Lieutenant Ram. - Exactly. 327 00:19:01,862 --> 00:19:02,946 Lieutenant Ram. 328 00:19:03,696 --> 00:19:04,946 - Madras regiment. - So? 329 00:19:05,321 --> 00:19:07,113 - Service year 1965. - So what? 330 00:19:07,113 --> 00:19:08,696 That’s enough to catch hold of him. 331 00:19:08,696 --> 00:19:09,654 But how? 332 00:19:10,029 --> 00:19:11,988 I is Balaji. He will take care of everything. 333 00:19:17,154 --> 00:19:18,029 Do something, uncle. 334 00:19:18,029 --> 00:19:19,737 Nephew! What do you have in your mind? 335 00:19:19,737 --> 00:19:22,238 Is this a grocery shop to provide whatever information you ask? 336 00:19:22,321 --> 00:19:23,530 This is Indian Army. 337 00:19:23,530 --> 00:19:26,363 Why did you come all the way from London to know about Ram? 338 00:19:26,363 --> 00:19:27,946 Err… I am writing a book, sir 339 00:19:28,029 --> 00:19:29,530 - A small research work. - Oh! 340 00:19:29,779 --> 00:19:32,612 There is a library downstairs. Civilians are allowed on Mondays. 341 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 Any luck? 342 00:19:58,154 --> 00:19:58,988 No, sir. 343 00:19:59,113 --> 00:20:00,071 Keep trying. 344 00:20:00,321 --> 00:20:01,654 You might find something. 345 00:20:04,279 --> 00:20:05,113 Ram! 346 00:20:05,530 --> 00:20:07,113 - Balaji! Balaji! - Huh? 347 00:20:07,113 --> 00:20:08,113 Look, Ram! 348 00:20:12,196 --> 00:20:13,612 - It’s a checkmate. - Excuse me, sir. 349 00:20:13,612 --> 00:20:14,821 - Excuse me, sir. - Yes. 350 00:20:15,904 --> 00:20:16,779 This is Ram. 351 00:20:16,862 --> 00:20:17,779 Ram? 352 00:20:17,988 --> 00:20:19,779 Hmm. I don’t know him. 353 00:20:20,821 --> 00:20:21,737 Oh! 354 00:20:21,779 --> 00:20:23,571 This is Vikas. From our place. 355 00:20:23,571 --> 00:20:25,113 I am sure he knows Ram. 356 00:20:25,113 --> 00:20:26,904 Huh! Can you give me his address? 357 00:20:31,934 --> 00:20:33,017 Mr Vikas! 358 00:20:33,600 --> 00:20:35,683 Can I talk to you about Lieutenant Ram? 359 00:20:36,475 --> 00:20:38,391 I want to talk to you about Lieutenant Ram! 360 00:20:38,558 --> 00:20:40,266 Lieutenant Ram! Lieutenant Ram! 361 00:21:00,600 --> 00:21:02,266 I’ll have to call you back…yeah? 362 00:21:04,642 --> 00:21:06,017 - Jai Hind, sir. - At ease. 363 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 Over! 364 00:21:07,975 --> 00:21:09,391 Any update about 312? 365 00:21:09,767 --> 00:21:11,808 Their ration provision were over four days ago, sir. 366 00:21:12,683 --> 00:21:14,600 I just spoke to the Commanding Officer, Vishnu Sharma. 367 00:21:17,141 --> 00:21:19,642 There has been continuous snow fall for the past fifteen days, sir. 368 00:21:19,725 --> 00:21:20,975 All the roads are blocked. 369 00:21:21,225 --> 00:21:23,725 It might take two days to identify the approach road, sir. 370 00:21:25,100 --> 00:21:26,017 Hmm. Okay. 371 00:21:26,517 --> 00:21:27,433 Jai Hind, sir. 372 00:21:41,141 --> 00:21:42,850 Ranjit, give me some hot water. 373 00:21:43,308 --> 00:21:46,642 Sir, we can have it for today. We are not sure of tomorrow. 374 00:21:46,975 --> 00:21:48,308 We will run short of kerosene, sir. 375 00:21:54,100 --> 00:21:54,892 Sir! 376 00:21:56,059 --> 00:21:57,266 The snow has reduced. 377 00:22:03,391 --> 00:22:04,517 Navin! 378 00:22:04,934 --> 00:22:06,475 Connect me to Lieutenant Ram! 379 00:22:07,600 --> 00:22:08,892 Tiger in… tiger in. 380 00:22:09,017 --> 00:22:10,517 Charlie come in… Charlie come in. 381 00:22:10,934 --> 00:22:12,558 Give me your exact location. 382 00:22:12,975 --> 00:22:14,225 Tiger in… tiger in. 383 00:22:17,225 --> 00:22:18,391 Charlie reporting, sir. 384 00:22:19,059 --> 00:22:20,558 500 meters to the north east from base. 385 00:22:20,600 --> 00:22:22,391 Can you see anyone coming from our unit? 386 00:22:24,934 --> 00:22:25,975 No, sir. Negative. 387 00:22:31,683 --> 00:22:33,183 No food for us even today. 388 00:22:33,225 --> 00:22:34,183 Sorry, boys. 389 00:22:48,350 --> 00:22:49,934 Tiger come in… tiger come in… 390 00:22:51,934 --> 00:22:52,725 Tiger in. 391 00:22:52,767 --> 00:22:53,892 Sir, there’s a movement. 392 00:22:53,934 --> 00:22:54,808 What? 393 00:22:55,183 --> 00:22:56,475 Move forward… move forward. 394 00:22:56,642 --> 00:22:58,017 Tell me exactly what you see. 395 00:23:00,767 --> 00:23:02,517 Five civilians…four mules. 396 00:23:04,433 --> 00:23:05,433 Terrorists? 397 00:23:05,642 --> 00:23:06,725 There’s a possibility, sir. 398 00:23:26,517 --> 00:23:28,059 I don’t think they are Mujahidin, sir. 399 00:23:28,391 --> 00:23:29,517 How can you say that? 400 00:23:30,225 --> 00:23:32,059 Sir, the yellow cloth tied to the horse legs. 401 00:23:32,141 --> 00:23:33,558 It’s a Butta tradition, sir. 402 00:23:34,100 --> 00:23:36,266 They pray in the Dargah and tie it, sir. 403 00:23:39,683 --> 00:23:41,059 What if they are carrying weapons? 404 00:23:41,100 --> 00:23:42,433 No, sir. Trust me. 405 00:23:42,642 --> 00:23:44,183 They are definitely Kashmiri Muslims. 406 00:23:44,350 --> 00:23:45,975 What if they open fire first? 407 00:23:46,350 --> 00:23:47,934 I can’t risk my soldiers’ lives. 408 00:23:47,975 --> 00:23:49,308 It’s an order. Fire! 409 00:23:50,308 --> 00:23:51,183 Fire! 410 00:24:15,767 --> 00:24:16,683 Cease fire. 411 00:24:17,975 --> 00:24:18,892 Come out. 412 00:24:27,308 --> 00:24:28,183 Move. 413 00:24:31,100 --> 00:24:32,059 Sir! 414 00:24:32,350 --> 00:24:33,433 Ram was right. 415 00:24:33,767 --> 00:24:35,517 These are Kashmiri Muslims. 416 00:24:35,850 --> 00:24:37,808 It has been snowing for the past fifteen days. 417 00:24:38,141 --> 00:24:40,391 We thought you might have run out of food. 418 00:24:40,558 --> 00:24:42,183 We got you food. 419 00:24:42,391 --> 00:24:43,308 Sorry, sir. 420 00:24:43,808 --> 00:24:44,975 I couldn’t aim properly. 421 00:24:46,183 --> 00:24:47,183 Bad weather. 422 00:24:47,892 --> 00:24:50,767 I need a full, written explanation from you by tomorrow morning, Ram. 423 00:24:57,391 --> 00:24:58,308 Guns down! 424 00:24:59,725 --> 00:25:01,767 - Forgive me, brother. I was mistaken. - Sir… 425 00:25:01,850 --> 00:25:03,225 Mistakes happen. 426 00:25:03,475 --> 00:25:05,017 Please have your food. 427 00:25:07,725 --> 00:25:09,433 Already, Vishnu sir can’t stand you. 428 00:25:09,642 --> 00:25:10,725 Jealous. 429 00:25:11,225 --> 00:25:14,725 I wonder whether he will be satisfied with your explanation or insists on punishment. 430 00:25:16,308 --> 00:25:18,183 When I told him I was sorry for the mistake… 431 00:25:18,183 --> 00:25:21,600 he smiled and said that’s okay and asked me to have my food first. 432 00:25:22,808 --> 00:25:28,683 Punishment is better rather than killing such innocence and regret it life-long. 433 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 I can take it. 434 00:25:31,266 --> 00:25:33,975 But it’s not true that Vishnu sir has some issue with me. 435 00:25:34,433 --> 00:25:35,558 What is it then? 436 00:25:37,017 --> 00:25:37,975 I don’t know. 437 00:25:40,141 --> 00:25:41,017 Sir! 438 00:25:42,683 --> 00:25:44,059 We received news from Kashmir. 439 00:25:44,183 --> 00:25:47,308 Our children have mingled with the locals in the past six months. 440 00:25:47,433 --> 00:25:49,183 They even got their ration cards, sir. 441 00:25:49,475 --> 00:25:50,934 They are officially Kashmiris now. 442 00:25:51,391 --> 00:25:52,642 Praise the lord. 443 00:25:53,266 --> 00:25:56,850 Make sure Jameel gets the news along with the picture. 444 00:25:57,558 --> 00:25:58,350 What news? 445 00:25:58,350 --> 00:26:02,475 That those four boys are Mujahidins. 446 00:26:02,725 --> 00:26:06,683 Ask Jameel to tip the Indian Army. 447 00:26:07,141 --> 00:26:09,683 I will begin the war after that. 448 00:26:10,059 --> 00:26:12,183 But the Army will kill the boys! 449 00:26:12,225 --> 00:26:13,725 That is the goal. 450 00:26:24,100 --> 00:26:25,141 Greetings, sir. 451 00:26:25,391 --> 00:26:28,059 Please inform Major Salwan that Jameel has come. 452 00:26:28,725 --> 00:26:30,225 With some important news. 453 00:26:32,141 --> 00:26:33,059 Sir! 454 00:26:33,683 --> 00:26:34,683 Greetings, sir! 455 00:26:35,100 --> 00:26:36,391 Something important, Jameel? 456 00:26:36,517 --> 00:26:38,100 Very important, sir. 457 00:26:41,141 --> 00:26:42,059 Ansari… 458 00:26:46,475 --> 00:26:47,725 Why this sudden meeting, sir? 459 00:26:47,725 --> 00:26:48,600 Anything urgent? 460 00:26:48,683 --> 00:26:50,892 Gentlemen! We have something really important to discuss. 461 00:26:50,892 --> 00:26:52,059 Please take your seats. 462 00:26:53,808 --> 00:26:54,767 What happened, sir? 463 00:26:55,725 --> 00:27:00,141 Four Mujahidin terrorists are living like local citizens in Kashmir. 464 00:27:01,017 --> 00:27:03,350 And this is over the past six months. 465 00:27:14,642 --> 00:27:15,850 Sir, they are all minors. 466 00:27:16,266 --> 00:27:17,642 Below 18 or 21 years. 467 00:27:18,017 --> 00:27:19,059 Sorry for asking. 468 00:27:19,308 --> 00:27:20,475 Is this information correct… 469 00:27:21,934 --> 00:27:23,100 Who is the informer, sir? 470 00:27:23,225 --> 00:27:24,100 Jameel. 471 00:27:24,475 --> 00:27:25,725 But he is never wrong, Ram. 472 00:27:26,433 --> 00:27:27,975 We don’t know what their plans are. 473 00:27:28,683 --> 00:27:30,100 But we know what we have to do. 474 00:27:30,517 --> 00:27:32,391 Vishnu, I need to get some of your best men. 475 00:27:32,725 --> 00:27:34,725 Spread them into four teams and clean up. 476 00:27:35,100 --> 00:27:35,850 Sir! 477 00:27:35,850 --> 00:27:36,975 Who are your best men? 478 00:27:37,350 --> 00:27:40,433 Arjun, Veeru, Vayu, Sharat, Gurvinder. 479 00:27:40,892 --> 00:27:41,808 Thank you. 480 00:27:42,433 --> 00:27:43,808 Alright. Good luck. 481 00:27:44,100 --> 00:27:44,934 Sir! 482 00:27:45,975 --> 00:27:46,934 Vishnu! 483 00:27:47,558 --> 00:27:48,475 Fix this right. 484 00:27:50,100 --> 00:27:52,017 What I fixed is a god damned bulb. 485 00:28:01,808 --> 00:28:04,183 Is he Lord Vishnu not to feel jealous? 486 00:28:04,725 --> 00:28:05,892 He is just Vishnu Sharma. 487 00:28:23,475 --> 00:28:25,308 Hey, is Abbas home? 488 00:28:26,808 --> 00:28:27,850 What do you want? 489 00:28:29,183 --> 00:28:30,059 Hey, Iqbal! 490 00:28:33,141 --> 00:28:34,391 Sir! This is the boy. 491 00:28:36,892 --> 00:28:37,808 Hey, stop! 492 00:28:39,141 --> 00:28:40,017 Hey! 493 00:28:40,433 --> 00:28:41,225 Hey! 494 00:28:41,433 --> 00:28:42,266 Stop! 495 00:28:46,975 --> 00:28:47,975 Hey! Stop! 496 00:28:54,975 --> 00:28:55,808 Stop! 497 00:29:11,600 --> 00:29:12,558 Hey, stop! 498 00:29:22,225 --> 00:29:23,600 (indistinct clamor) 499 00:29:23,683 --> 00:29:25,308 Hey! No! No, no, no! 500 00:29:25,433 --> 00:29:26,558 Why are you shooting? 501 00:29:32,350 --> 00:29:33,308 Bastard! 502 00:29:33,642 --> 00:29:35,141 This is what Ansari wanted. 503 00:29:35,725 --> 00:29:37,808 That’s why he made the terrorists cross the border. 504 00:29:38,017 --> 00:29:41,391 He made us kill minors and distanced us from the Kashmiris. 505 00:29:41,600 --> 00:29:42,975 Something is going to happen. 506 00:29:44,100 --> 00:29:46,475 To find out what, we must catch hold of Jameel. 507 00:29:46,642 --> 00:29:50,517 Outrage by the Indian Army officials killing four minor boys in the Kashmir valley… 508 00:29:50,725 --> 00:29:52,017 for the first time in response to- 509 00:29:52,059 --> 00:29:53,934 - Find Jameel. - Okay, sir. 510 00:29:54,141 --> 00:29:55,308 Brother, how are you? 511 00:29:55,558 --> 00:29:56,558 Give me two teas. 512 00:29:56,725 --> 00:29:58,059 Do you know any Jameel here? 513 00:29:58,683 --> 00:30:01,808 The army gets neither information nor tea here. 514 00:30:01,892 --> 00:30:02,934 Hey! What did you say? 515 00:30:03,017 --> 00:30:04,059 Go away from here. 516 00:30:04,475 --> 00:30:06,517 Otherwise, you will get stoned too. Go away. 517 00:30:08,433 --> 00:30:10,059 He went to such great lengths to get us food yesterday. 518 00:30:10,100 --> 00:30:11,475 Why this sudden change? 519 00:30:11,934 --> 00:30:14,225 Sir! All streets are empty, sir. 520 00:30:14,266 --> 00:30:16,183 - There is no one to tell us about Jameel. - Not a soul here. 521 00:30:16,266 --> 00:30:18,100 Sir, we couldn’t find anything on Jameel. 522 00:30:19,767 --> 00:30:22,183 It’s looking like a curfew. Where is everyone? 523 00:30:22,934 --> 00:30:24,475 Something big is happening. 524 00:30:26,266 --> 00:30:27,433 How long? 525 00:30:27,975 --> 00:30:29,934 How long can we tolerate this? 526 00:30:30,391 --> 00:30:33,017 Our women are being disgraced. 527 00:30:33,934 --> 00:30:35,642 Whose is Kashmir? 528 00:30:36,934 --> 00:30:38,558 It is ours, the Muslims. 529 00:30:38,892 --> 00:30:40,725 Not these Hindus’. 530 00:30:40,975 --> 00:30:45,975 Joining hands with the Indian Army, these kafirs saw our children’s blood. 531 00:30:46,141 --> 00:30:48,100 They mercilessly killed them. 532 00:30:48,141 --> 00:30:49,892 Right before our eyes. 533 00:30:50,600 --> 00:30:52,767 It’s time for jihad. 534 00:30:53,141 --> 00:30:56,600 If you don’t rise now, Islam will be finished, 535 00:30:56,850 --> 00:30:59,391 Do you want to see the end of Islam? 536 00:30:59,725 --> 00:31:01,767 Is this what you want? 537 00:31:02,642 --> 00:31:04,059 Revolt will start at Agarta. 538 00:31:04,475 --> 00:31:07,475 Burn Agarta today. 539 00:31:07,642 --> 00:31:09,600 Before the sun sets. 540 00:31:09,725 --> 00:31:11,266 Say god is great. 541 00:31:11,391 --> 00:31:12,642 God is great! 542 00:31:13,850 --> 00:31:15,475 Say god is great! 543 00:31:15,892 --> 00:31:17,183 God is great! 544 00:31:17,725 --> 00:31:20,391 It will take the troupe four hours to reach Agarta from the base. 545 00:31:20,391 --> 00:31:22,266 - Nanda! Inform the troupes. - Okay, sir. 546 00:31:22,600 --> 00:31:23,934 We must stop this at Agarta. 547 00:31:43,683 --> 00:31:44,808 They are too many. 548 00:31:45,475 --> 00:31:47,683 We don’t know how many more will come to kill us. 549 00:31:47,850 --> 00:31:49,767 - Let’s inform everyone. - No. 550 00:31:49,808 --> 00:31:52,600 That’s too dangerous. If they come to know of the atrocity going to happen here, 551 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 Hindus and Muslims will be at daggers. That shouldn’t happen. 552 00:31:54,600 --> 00:31:55,558 It’s not like that. 553 00:31:55,683 --> 00:31:57,017 No one should know anything. 554 00:31:57,100 --> 00:31:58,642 We should evacuate the village first. 555 00:31:58,642 --> 00:32:00,517 How do we do that without informing anyone? 556 00:32:00,767 --> 00:32:02,308 I don’t have a plan. 557 00:32:02,683 --> 00:32:03,892 Tell me if you have one! 558 00:32:22,391 --> 00:32:25,475 When the villagers heard someone abducted a child, 559 00:32:26,225 --> 00:32:30,059 they left Ram alone in Agarta and chased after me. 560 00:32:30,850 --> 00:32:35,683 Ram hid the remaining kids and elders of Agarta in a safe house. 561 00:32:35,683 --> 00:32:36,683 Stay safe. 562 00:32:38,391 --> 00:32:42,308 But Ram had to save not only the Hindus in Agarta, 563 00:32:42,808 --> 00:32:45,308 but also the Muslims raging under Ansari. 564 00:32:45,850 --> 00:32:48,642 Before we could come here, the villagers got the news. 565 00:32:48,725 --> 00:32:49,934 The village is empty. 566 00:32:49,934 --> 00:32:51,183 Set the village on fire. 567 00:32:51,183 --> 00:32:52,683 - Set fire! - Set fire! 568 00:32:52,767 --> 00:32:53,725 Abbas! Go that side. 569 00:32:53,767 --> 00:32:55,600 - Set fire all around. - Cover that side as well. 570 00:32:55,725 --> 00:32:57,600 - I will set fire. - Set the whole village on fire. 571 00:33:07,808 --> 00:33:09,391 Everybody are inside. 572 00:33:22,225 --> 00:33:24,308 You are joining hands with the Hindus against us. 573 00:33:24,475 --> 00:33:26,517 We won’t spare you either. We will kill you all. 574 00:33:26,975 --> 00:33:29,391 - Kashir is ours. - Set them all on fire. 575 00:33:29,558 --> 00:33:30,725 Against whom? 576 00:33:31,600 --> 00:33:32,517 Against whom? 577 00:33:32,517 --> 00:33:34,141 Who told you this is victory? 578 00:33:35,141 --> 00:33:37,767 Even if one life is lost here, it’s not you who wins. 579 00:33:37,975 --> 00:33:38,892 Only Ansari. 580 00:33:42,100 --> 00:33:43,350 I beg you. 581 00:33:43,892 --> 00:33:45,683 Those kids were really mujahidin. 582 00:33:46,100 --> 00:33:47,059 I fall at your feet. 583 00:33:47,141 --> 00:33:48,183 Trust me. 584 00:33:48,183 --> 00:33:51,141 Ansari’s fight is not for you. It’s for Kashmir. 585 00:33:51,266 --> 00:33:52,850 He is only using you. 586 00:33:52,850 --> 00:33:54,017 Put him also in. 587 00:33:54,017 --> 00:33:55,391 Jameel! Set fire! 588 00:33:57,475 --> 00:33:58,683 Jameel! 589 00:34:05,433 --> 00:34:06,683 Hey, what are you doing? 590 00:34:06,683 --> 00:34:07,642 Hey! 591 00:34:08,683 --> 00:34:10,141 Good that you came along with them. 592 00:34:10,308 --> 00:34:12,350 Otherwise, the truth would never come out. 593 00:34:12,433 --> 00:34:13,642 Tell them the truth. 594 00:34:14,350 --> 00:34:15,934 No, no, no! 595 00:34:16,183 --> 00:34:18,225 Don’t set me ablaze. Please don’t. 596 00:34:18,350 --> 00:34:19,934 I will confess. I will confess everything. 597 00:34:19,975 --> 00:34:20,975 I will. 598 00:34:22,892 --> 00:34:25,725 These five boys should cross the border today. 599 00:34:26,350 --> 00:34:27,934 Now, the… 600 00:34:28,391 --> 00:34:29,225 One thousand. 601 00:34:29,266 --> 00:34:31,391 Carry this information to the Indian Army. 602 00:34:33,934 --> 00:34:35,558 A very important matter, sir. 603 00:34:44,642 --> 00:34:47,975 Ansari’s conspiracy to distance the Indian Army from Muslims 604 00:34:47,975 --> 00:34:51,100 - was burnt to ashes in those flames. - Sir! I have made a mistake. 605 00:34:51,350 --> 00:34:52,683 Please forgive me, sir. 606 00:34:56,266 --> 00:34:58,642 Watching the Muslims dousing the fire in Agarta, 607 00:34:58,808 --> 00:35:01,808 the Hindus embraced them like brothers. 608 00:35:02,059 --> 00:35:04,850 They lost as a religion but won as humanity. 609 00:35:10,975 --> 00:35:12,433 I understood then. 610 00:35:12,642 --> 00:35:15,308 A man fighting with a weapon is a soldier. 611 00:35:15,725 --> 00:35:18,725 A man warring for Dharma is Rama. 612 00:35:56,308 --> 00:35:57,975 After the Agarta incident, 613 00:35:58,266 --> 00:36:01,266 the entire nation looked up to the soldiers as heroes. 614 00:36:01,642 --> 00:36:05,975 So, Madam Vijayalakshmi came to interview us from All India Radio. 615 00:36:07,141 --> 00:36:09,266 You saved so many families. 616 00:36:09,433 --> 00:36:11,725 But you are away from your own. 617 00:36:12,225 --> 00:36:15,183 If you want to say something to your family, please say it. 618 00:36:16,558 --> 00:36:17,808 My daughter is just born. 619 00:36:18,517 --> 00:36:20,308 They said she takes after me. 620 00:36:21,100 --> 00:36:25,059 I believe I must name her and repeat it thrice in her ear. 621 00:36:25,350 --> 00:36:26,683 But I am still here. 622 00:36:27,141 --> 00:36:28,225 Will you do it now? 623 00:36:28,350 --> 00:36:29,141 Now? 624 00:36:30,017 --> 00:36:30,892 Hey, Ram! 625 00:36:31,059 --> 00:36:32,350 I need your help. 626 00:36:33,600 --> 00:36:34,934 - What is it? - Sit! 627 00:36:36,391 --> 00:36:38,850 I need a nice name for my daughter. Suggest one. 628 00:36:40,225 --> 00:36:41,183 Amrutha? 629 00:36:42,266 --> 00:36:43,225 It’s good! 630 00:36:46,141 --> 00:36:47,141 Amrutha. 631 00:36:47,517 --> 00:36:48,433 Amrutha. 632 00:36:49,017 --> 00:36:49,975 Amrutha. 633 00:36:51,934 --> 00:36:52,683 Oh! 634 00:36:52,683 --> 00:36:53,725 Woo! 635 00:36:53,767 --> 00:36:56,225 Lieutenant Ram! Hero of the Battalion! 636 00:36:56,475 --> 00:36:58,892 Do you want to say something to your family? 637 00:37:00,850 --> 00:37:02,100 I have no one, madam. 638 00:37:03,934 --> 00:37:05,558 I don’t have anyone outside of these barracks. 639 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 What? 640 00:37:06,642 --> 00:37:07,850 I am a lone soldier. 641 00:37:08,141 --> 00:37:09,308 Solo soldier. 642 00:37:09,433 --> 00:37:10,433 Ram! 643 00:37:10,934 --> 00:37:11,934 Coming. 644 00:37:17,683 --> 00:37:20,642 Lieutenant Ram is a name I heard only yesterday. 645 00:37:21,308 --> 00:37:25,725 He is a lone soldier guarding the hills of Kashmir. 646 00:37:26,725 --> 00:37:28,642 Only yesterday I came to know 647 00:37:29,183 --> 00:37:33,225 that he has no family to speak to. Or at least someone to write a letter. 648 00:37:34,767 --> 00:37:36,308 The country has Ram. 649 00:37:37,225 --> 00:37:39,934 It is our responsibility to tell Ram that he has us. 650 00:37:42,517 --> 00:37:45,350 I wrote a letter to my son, Ram, only yesterday. 651 00:37:46,558 --> 00:37:47,725 Now, it’s your turn. 652 00:37:53,693 --> 00:37:55,693 Oh, Sir! One minute. 653 00:37:56,110 --> 00:37:57,444 You have a letter. 654 00:37:57,818 --> 00:37:58,693 Letter? 655 00:37:58,860 --> 00:38:00,651 Yes. Lots of them. 656 00:38:00,943 --> 00:38:01,818 For me? 657 00:38:17,527 --> 00:38:18,860 Dear brother Ram! 658 00:38:19,235 --> 00:38:21,901 I heard about you and your story on the radio. 659 00:38:22,318 --> 00:38:25,152 From now it’s a lie to say you have no one. 660 00:38:25,527 --> 00:38:28,277 Your niece celebrated her birthday only last week. 661 00:38:28,485 --> 00:38:29,651 I made ‘Ariselu’. 662 00:38:30,818 --> 00:38:35,152 I am planning the ear piercing for your niece when you come down for vacation. 663 00:38:35,651 --> 00:38:37,485 Hoping that you will come… 664 00:38:37,985 --> 00:38:39,569 Please confirm through a letter. 665 00:38:39,985 --> 00:38:40,943 Yours, 666 00:38:40,985 --> 00:38:42,277 Your sister, Radhika. 667 00:38:42,943 --> 00:38:46,943 Ram sat through the whole night replying to those letters. 668 00:38:47,402 --> 00:38:48,569 He didn’t sleep. 669 00:38:48,735 --> 00:38:50,068 He didn’t let us sleep. 670 00:38:50,360 --> 00:38:51,318 Sir! 671 00:38:51,985 --> 00:38:53,485 I need two months of leave, sir. 672 00:38:53,860 --> 00:38:55,402 Why do you need such long leave? 673 00:38:55,693 --> 00:38:56,985 I want to meet my family, sir. 674 00:38:57,444 --> 00:38:58,277 Okay. 675 00:39:16,985 --> 00:39:17,860 What? 676 00:39:17,985 --> 00:39:19,402 Waiting for Postman Bahadur? 677 00:39:19,610 --> 00:39:21,569 - Yes. Three hours delay. - Huh! 678 00:39:21,776 --> 00:39:23,235 - He should be court-martialed. - Oh! 679 00:39:27,360 --> 00:39:28,527 Stop, stop, stop. 680 00:39:28,860 --> 00:39:30,235 - Where are my letters? - Sir. 681 00:39:33,068 --> 00:39:34,818 My replies. Send them fast. 682 00:39:35,360 --> 00:39:36,527 One minute. One minute. 683 00:39:36,818 --> 00:39:37,651 Ariselu. 684 00:39:37,735 --> 00:39:38,735 My sister sent me. 685 00:39:51,735 --> 00:39:52,610 Dear Ram! 686 00:39:52,735 --> 00:39:54,152 You have no one? 687 00:39:54,277 --> 00:39:56,485 Where did you learn these lies? 688 00:39:56,693 --> 00:40:00,152 You seem to have totally forgotten you have a wife at home. 689 00:40:00,193 --> 00:40:01,068 Wife? 690 00:40:03,485 --> 00:40:04,776 Sitamahalakshmi... 691 00:40:05,277 --> 00:40:07,860 You said ‘I am right back’ and left… for the job. 692 00:40:08,027 --> 00:40:09,485 Leaving me with my parents. 693 00:40:09,610 --> 00:40:12,068 My family did warn me. 694 00:40:12,318 --> 00:40:14,860 That this army guy wouldn’t stay home. 695 00:40:14,901 --> 00:40:15,901 Did I pay heed? 696 00:40:16,193 --> 00:40:18,068 Hmm. I married you so I have to bear this. 697 00:40:18,360 --> 00:40:19,693 Don’t miss me. 698 00:40:19,985 --> 00:40:21,527 Yours, Sitamahalakshmi. 699 00:40:31,235 --> 00:40:33,402 What, Lord Rama? How are you? 700 00:40:33,485 --> 00:40:35,318 It’s you. You must be fine. 701 00:40:35,402 --> 00:40:37,110 It’s getting colder in the room here. 702 00:40:37,277 --> 00:40:39,277 Are you sending it from Kashmir? 703 00:40:39,360 --> 00:40:41,152 It was raining all through yesterday. 704 00:40:41,235 --> 00:40:42,651 Seasons are also like you. 705 00:40:42,776 --> 00:40:44,943 They come but they leave without staying with me. 706 00:40:44,985 --> 00:40:46,360 When will you come back, Ram? 707 00:40:46,485 --> 00:40:47,860 Always in your thoughts, 708 00:40:48,027 --> 00:40:49,860 Your wife, Sitamahalakshmi. 709 00:40:50,402 --> 00:40:52,569 Your wife, Sitamahalakshmi. 710 00:40:53,152 --> 00:40:54,527 There is no from address. 711 00:40:58,569 --> 00:40:59,485 Sita! 712 00:41:00,444 --> 00:41:01,360 Who are you? 713 00:41:23,901 --> 00:41:26,901 “Kaveri gurgles in Kashmir valleys” 714 00:41:28,985 --> 00:41:31,818 "Because of your letter” 715 00:41:34,402 --> 00:41:43,068 “In these snowy mountains green crops are raised by your words” 716 00:41:44,027 --> 00:41:48,943 “The letters I read planted a smile on my lips” 717 00:41:49,444 --> 00:41:54,444 “In the cold, brazen winds they are like summer flowers blooming” 718 00:41:55,277 --> 00:42:00,444 “When will I see you? Keeps asking this heart” 719 00:42:00,735 --> 00:42:05,610 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 720 00:42:14,110 --> 00:42:14,901 Ram! 721 00:42:19,360 --> 00:42:20,277 Jai Hind, sir. 722 00:42:21,110 --> 00:42:22,360 I heard you got married? 723 00:42:23,776 --> 00:42:24,776 You didn’t even tell me? 724 00:42:24,860 --> 00:42:26,068 I didn’t know either, sir! 725 00:42:26,485 --> 00:42:27,402 At ease. 726 00:42:29,610 --> 00:42:30,527 The girl’s name? 727 00:42:30,569 --> 00:42:31,818 Sitamahalakshmi, sir. 728 00:42:31,818 --> 00:42:36,985 “When will I see you? Keeps asking this heart” 729 00:42:37,277 --> 00:42:42,152 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 730 00:42:42,693 --> 00:42:47,193 “When will I see you? Keeps asking this heart” 731 00:42:48,027 --> 00:42:52,693 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 732 00:42:52,776 --> 00:42:53,776 Hey, Vikas 733 00:42:54,402 --> 00:42:55,360 Oye, Ram! 734 00:42:55,569 --> 00:42:56,985 Do you know? 735 00:42:57,193 --> 00:43:00,318 Along with me even our backyard is missing you. 736 00:43:00,735 --> 00:43:02,651 Plants stopped flowering. 737 00:43:02,735 --> 00:43:06,402 Using this as a pretext, butterflies are absconding. 738 00:43:06,693 --> 00:43:10,360 Will you bring them for me while coming? 739 00:43:10,735 --> 00:43:11,651 Bye. 740 00:43:11,860 --> 00:43:13,818 Yours, Sitamahalakshmi. 741 00:43:13,818 --> 00:43:22,693 “I don’t know what I have done to make you so fond of me” 742 00:43:24,360 --> 00:43:32,402 “You consider me your own, tell me what good have I done?” 743 00:43:32,735 --> 00:43:33,651 Get lost! 744 00:43:34,569 --> 00:43:39,444 “If only you let a hint to me” 745 00:43:39,860 --> 00:43:44,610 “Running across the mountains won’t I come to you right now?” 746 00:43:45,235 --> 00:43:46,068 Dear Ram! 747 00:43:46,110 --> 00:43:50,152 Our neighbor lady asked me how we first met. 748 00:43:50,152 --> 00:43:52,193 ‘Ravana’s annihilation in the Kurukshetra war 749 00:43:52,193 --> 00:43:54,360 and in the shimmer of the battle… Sita’s self-selection…’ 750 00:43:54,360 --> 00:43:57,610 When I told her this, she went away smiling as if she understood. 751 00:43:57,610 --> 00:44:01,110 No one can decipher this except you. 752 00:44:01,360 --> 00:44:03,651 Ravana’s annihilation in the war of Kurukshetra? 753 00:44:03,651 --> 00:44:06,485 and in the shimmer of the battle… Sita’s self-selection…’ ? 754 00:44:07,068 --> 00:44:09,235 By the way, I had a dream last night. 755 00:44:09,485 --> 00:44:11,235 You were in your sixties in the dream. 756 00:44:11,651 --> 00:44:13,818 You were still roaming around me. 757 00:44:13,818 --> 00:44:17,402 You kept calling ‘Sita, Sita’ for everything. 758 00:44:17,527 --> 00:44:18,901 And then it was morning. 759 00:44:19,110 --> 00:44:21,027 When I looked beside me, you were not there. 760 00:44:21,360 --> 00:44:23,693 Bye! Your wife, Sitamahalakshmi. 761 00:44:23,693 --> 00:44:28,527 “When will I see you? Keeps asking this heart” 762 00:44:28,901 --> 00:44:33,901 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 763 00:44:34,152 --> 00:44:37,235 “When will I see you? Keeps asking this heart” 764 00:44:37,318 --> 00:44:38,360 Jai Hind, sir. 765 00:44:39,569 --> 00:44:44,693 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 766 00:44:46,735 --> 00:44:47,693 Jai Hind, sir. 767 00:44:48,277 --> 00:44:49,027 Jai Hind. 768 00:44:49,068 --> 00:44:50,152 You have a letter. 769 00:44:50,277 --> 00:44:51,027 What? 770 00:44:51,110 --> 00:44:51,943 Yes, sir. 771 00:44:53,776 --> 00:44:54,901 Dear Ram! 772 00:44:55,027 --> 00:44:57,818 I am going to Hyderabad on the 12th of this month. 773 00:44:58,068 --> 00:45:01,318 When I was packing, I found our wedding clothes. 774 00:45:01,569 --> 00:45:02,610 She says wedding clothes! 775 00:45:02,651 --> 00:45:06,402 Your shyness dressed in those clothes is still fresh on my mind. 776 00:45:06,485 --> 00:45:08,318 Hmm. 48 hours journey! 777 00:45:08,485 --> 00:45:10,943 I never traveled so far all by myself. 778 00:45:11,027 --> 00:45:12,569 But I will manage. 779 00:45:12,651 --> 00:45:14,360 - After all I am… - A lieutenant’s wife. 780 00:45:14,485 --> 00:45:16,985 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 781 00:45:17,110 --> 00:45:19,569 If you were here, you would have accompanied me. Bye. 782 00:45:19,569 --> 00:45:21,693 Your wife Sitamahalakshmi. 783 00:45:23,068 --> 00:45:24,651 There is no from address. 784 00:45:28,818 --> 00:45:29,651 Delhi. 785 00:45:30,193 --> 00:45:31,569 - Hey, Vikas! - Huh? 786 00:45:32,110 --> 00:45:33,110 I found Sita. 787 00:45:33,651 --> 00:45:34,485 What? 788 00:45:36,985 --> 00:45:37,860 Where? 789 00:45:37,901 --> 00:45:38,901 On the Delhi train. 790 00:45:39,027 --> 00:45:40,527 - When? - On the 12th of this month. 791 00:45:44,235 --> 00:45:45,776 - Come fast. - Coming, coming. 792 00:45:48,693 --> 00:45:50,235 They gave me only twenty days’ leave this time. 793 00:45:50,277 --> 00:45:51,776 I have to meet so many. Very short time. 794 00:45:51,818 --> 00:45:53,444 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 795 00:45:53,610 --> 00:45:55,152 Sir! How come you are here, sir? 796 00:45:55,277 --> 00:45:56,527 Are you on vacation? 797 00:45:56,569 --> 00:45:58,110 - On a mission. - Oh! 798 00:45:58,235 --> 00:46:00,360 A dangerous girl is travelling on this train. 799 00:46:00,527 --> 00:46:01,318 Hmm. 800 00:46:01,318 --> 00:46:03,527 Is there a Sitamahalakshmi here? 801 00:46:08,235 --> 00:46:09,402 So, there is no one. 802 00:46:10,527 --> 00:46:11,818 - Find the TC. - Yes, sir. 803 00:46:14,985 --> 00:46:16,402 Do you have the girl’s photo? 804 00:46:16,818 --> 00:46:17,735 - No. - Tsk! 805 00:46:18,277 --> 00:46:19,444 How does she look? 806 00:46:19,610 --> 00:46:21,068 That is the mission. 807 00:46:22,068 --> 00:46:24,110 How do we identify her without knowing anything? 808 00:46:24,360 --> 00:46:25,277 I know. 809 00:46:25,402 --> 00:46:26,693 Her name is Sitamahalakshmi. 810 00:46:26,776 --> 00:46:28,610 We don’t have names and horoscopes. 811 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 Only tickets. 812 00:46:30,027 --> 00:46:30,985 Please don’t say that. 813 00:46:30,985 --> 00:46:32,152 - It’s my future. - Ah! 814 00:46:32,277 --> 00:46:34,235 I mean… the future of many like me. 815 00:46:34,360 --> 00:46:35,818 - It’s in your hands, sir. - How? 816 00:46:35,860 --> 00:46:36,693 Hello! 817 00:46:36,776 --> 00:46:37,985 - You are not a T. - C now. 818 00:46:38,193 --> 00:46:39,901 You are also a part of this mission. 819 00:46:40,610 --> 00:46:42,235 But such missions are new to me. 820 00:46:43,277 --> 00:46:44,277 Don’t worry. 821 00:46:44,402 --> 00:46:45,818 - I am behind you. - Hmm. 822 00:46:46,152 --> 00:46:47,152 What is the plan? 823 00:46:47,693 --> 00:46:49,651 - Train is yours and so is the plan. - Hmm. 824 00:46:49,818 --> 00:46:55,277 In that case, the four coaches behind you connect to Madras Mail at Bhopal. 825 00:46:55,901 --> 00:47:00,193 The 12 coaches behind me go to Hyderabad… along with me. 826 00:47:00,693 --> 00:47:02,318 Where is the dangerous girl going? 827 00:47:03,860 --> 00:47:04,735 Hyderabad. 828 00:47:09,776 --> 00:47:11,027 - Ask her. - Hmm. 829 00:47:11,693 --> 00:47:12,569 Ticket? 830 00:47:14,485 --> 00:47:17,693 You look like goddess Lakshmi. Is your name Sitamahalakshmi? 831 00:47:18,110 --> 00:47:19,402 No. Parvati. 832 00:47:19,610 --> 00:47:20,402 Damn! 833 00:47:20,485 --> 00:47:21,360 Hmm. 834 00:47:22,318 --> 00:47:23,985 This mission doesn’t seem possible. 835 00:47:24,277 --> 00:47:25,943 I have already covered eight coaches. 836 00:47:26,027 --> 00:47:28,360 - May be the danger girl didn’t board the train. - Please don’t say that. 837 00:47:29,235 --> 00:47:30,152 Look at them. 838 00:47:30,277 --> 00:47:33,318 All the passengers are sleeping because of their trust in you. 839 00:47:33,527 --> 00:47:34,402 - Hmm? - Let’s go. 840 00:47:34,485 --> 00:47:36,235 - There are four coaches still left. - Hmm. 841 00:47:38,485 --> 00:47:39,402 Sleep. 842 00:47:39,651 --> 00:47:41,110 It will ruin my reputation. 843 00:47:42,943 --> 00:47:44,277 This is the last coach. 844 00:47:44,444 --> 00:47:45,651 You shouldn’t stay too long. 845 00:47:45,735 --> 00:47:47,402 This is air conditioned. It’s a special coach. 846 00:47:49,860 --> 00:47:50,776 Yes. Come in. 847 00:47:52,027 --> 00:47:53,444 That is the last coupe. 848 00:47:54,110 --> 00:47:54,943 Ticket? 849 00:48:19,569 --> 00:48:20,527 Who is it? 850 00:48:21,610 --> 00:48:23,735 “Ravana’s annihilation at the war of Kurukshetra’ 851 00:48:23,860 --> 00:48:26,068 ‘In the shimmer of the battle is Sita’s self-selection.’ 852 00:48:26,693 --> 00:48:27,651 Mr Ram? 853 00:48:46,569 --> 00:48:48,485 My replies to your letters. 854 00:48:49,068 --> 00:48:50,610 I didn’t know where to send them. 855 00:48:50,735 --> 00:48:52,068 So they remained with me. 856 00:48:59,651 --> 00:49:01,110 We’ll meet in the next station. 857 00:49:09,818 --> 00:49:11,569 Sir, did you find the girl? 858 00:49:11,818 --> 00:49:13,152 Is the mission a success? 859 00:49:13,985 --> 00:49:14,901 No. 860 00:49:16,943 --> 00:49:19,318 The real battle has just started, Mr Varadhi. 861 00:49:36,277 --> 00:49:37,152 Sir! 862 00:49:37,860 --> 00:49:39,776 Is my train out of danger now? 863 00:49:40,318 --> 00:49:43,693 No one can save your train or me. 864 00:49:44,027 --> 00:49:44,901 Huh? 865 00:49:51,569 --> 00:49:52,402 Ticket? 866 00:49:54,068 --> 00:49:54,985 What is this? 867 00:49:55,901 --> 00:49:59,360 You bought a ticket to Hyderabad and boarded the Madras train? 868 00:49:59,485 --> 00:50:00,651 What is this, brother? 869 00:50:00,818 --> 00:50:01,901 - Madras? - Huh? 870 00:50:03,068 --> 00:50:07,068 The four coaches behind you connect to Madras Mail at Bhopal. 871 00:50:07,735 --> 00:50:09,318 Dear Sitamahalakshmi! 872 00:50:09,818 --> 00:50:12,193 I am going to stay in your Bhaagyanagar… no, no… 873 00:50:12,485 --> 00:50:15,569 In my Sitanagar for a month. 874 00:50:15,943 --> 00:50:17,152 Only for you. 875 00:50:17,735 --> 00:50:20,444 I have my friend, Durjay, in the lane next to Charminar. 876 00:50:20,610 --> 00:50:21,985 He is a big dramatist. 877 00:50:22,360 --> 00:50:23,901 It’s a bit difficult to find him. 878 00:50:24,444 --> 00:50:25,360 But I have to. 879 00:50:25,693 --> 00:50:28,235 Because he has a telephone at home. 880 00:50:28,735 --> 00:50:30,693 Number 37612. 881 00:50:31,193 --> 00:50:33,402 I will be waiting for your call. 882 00:50:34,027 --> 00:50:35,527 Yours, Ram. 883 00:50:41,693 --> 00:50:44,651 (Sanskrit poem) 884 00:50:53,235 --> 00:50:54,235 Bharathi! 885 00:50:55,027 --> 00:50:55,943 Scale! 886 00:50:57,152 --> 00:50:58,527 You find fault with my scale? 887 00:50:58,651 --> 00:51:00,527 I have four degrees in music. 888 00:51:00,735 --> 00:51:02,610 Thermometer has lot more degrees. 889 00:51:02,735 --> 00:51:04,235 How are the two connected? 890 00:51:04,402 --> 00:51:05,569 In all fairness… 891 00:51:05,610 --> 00:51:07,860 To beat you at irrelevant talk there is… 892 00:51:08,068 --> 00:51:09,193 There is? 893 00:51:09,277 --> 00:51:10,152 No one. 894 00:51:10,651 --> 00:51:11,860 Don’t praise me, Bharathi. 895 00:51:13,277 --> 00:51:16,485 You are a precious gem combining obscurity and innocence. 896 00:51:16,693 --> 00:51:19,235 Enough of your flattery and concentrate on your poem. 897 00:51:20,068 --> 00:51:23,527 Yearning for the appearance of Rama…Hanuman. 898 00:51:27,277 --> 00:51:28,901 - Who is there? - I am Ram. 899 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 Lord Srirama! 900 00:51:31,110 --> 00:51:32,027 Rama! 901 00:51:32,235 --> 00:51:33,943 Have you come down personally for me? 902 00:51:34,068 --> 00:51:35,444 My life is blessed. 903 00:51:35,610 --> 00:51:36,569 My life… 904 00:51:37,651 --> 00:51:39,027 Sucks. 905 00:51:40,193 --> 00:51:42,360 - Hey, you didn’t expect me, did you? - I don’t know. 906 00:51:42,693 --> 00:51:44,776 I came unannounced to surprise you. 907 00:51:44,985 --> 00:51:46,901 Dangers and difficulties never come announced. 908 00:51:46,943 --> 00:51:48,152 They come unannounced. 909 00:51:48,318 --> 00:51:50,402 What problem have you brought with you now? 910 00:51:50,776 --> 00:51:52,235 - Where is the phone? - Over there. 911 00:52:00,360 --> 00:52:01,444 ‘Hail, Lord Shiva” 912 00:52:01,818 --> 00:52:04,068 What is this hygiene and cleanliness, Rama? 913 00:52:04,193 --> 00:52:05,527 - Hey, Durjaya! - Hmm. 914 00:52:05,569 --> 00:52:07,360 That phone stopped working a week ago. 915 00:52:07,569 --> 00:52:09,277 When do you bother to get it repaired? 916 00:52:15,235 --> 00:52:16,943 The phone stopped working only a week ago. 917 00:52:17,193 --> 00:52:19,235 Our government stopped working six weeks ago. 918 00:52:19,485 --> 00:52:20,860 I gave them a complaint. 919 00:52:21,360 --> 00:52:23,444 I am sick of your lies every day. 920 00:52:23,610 --> 00:52:24,735 Poor grandma. 921 00:52:25,610 --> 00:52:28,068 Hey! Do you realize how you have betrayed me? 922 00:52:28,318 --> 00:52:32,068 I didn’t know till now telling lies is such a big betrayal, soldier. 923 00:52:34,193 --> 00:52:35,610 I can’t see Sita again. 924 00:52:36,651 --> 00:52:38,193 I don’t even know her address. 925 00:52:39,110 --> 00:52:41,527 You have destroyed my only chance. 926 00:52:45,068 --> 00:52:45,985 Sita? 927 00:52:52,776 --> 00:52:54,818 Hi. I am Ram’s friend, Vikas Varma. 928 00:52:56,110 --> 00:52:57,318 Who is Sita, Varma? 929 00:52:57,444 --> 00:52:59,152 That’s a big story, Durjaya Sharma. 930 00:52:59,277 --> 00:53:00,527 Is there no summary? 931 00:53:02,569 --> 00:53:03,444 Okay. 932 00:53:06,735 --> 00:53:07,818 Is anyone home? 933 00:53:08,152 --> 00:53:09,110 Why not? 934 00:53:09,776 --> 00:53:10,651 What is this? 935 00:53:10,776 --> 00:53:12,277 Why isn’t your phone working? 936 00:53:12,402 --> 00:53:13,735 Have you come to repair it? 937 00:53:14,027 --> 00:53:15,235 Without a complaint? 938 00:53:15,444 --> 00:53:16,444 Please, come. 939 00:53:16,651 --> 00:53:17,610 Stupid phone. 940 00:53:17,651 --> 00:53:19,277 It’s been a big issue with grandma for ten days. 941 00:53:19,318 --> 00:53:21,235 - And since morning… - Can you call Ram? 942 00:53:24,193 --> 00:53:25,110 Sita? 943 00:53:25,318 --> 00:53:26,152 Hmm. 944 00:53:28,277 --> 00:53:30,651 Those days Rama went to find Sita. 945 00:53:31,527 --> 00:53:34,485 Sita has come looking for Ram. 946 00:53:35,527 --> 00:53:36,527 This is Kaliyug. 947 00:53:36,569 --> 00:53:37,693 Let me call him. 948 00:53:37,985 --> 00:53:38,985 Lord Srirama? 949 00:53:39,068 --> 00:53:39,943 What is it? 950 00:53:40,193 --> 00:53:41,360 Mother Sita is here. 951 00:54:04,818 --> 00:54:06,527 You stepped into my life for the first time. 952 00:54:07,027 --> 00:54:08,193 What will you have? 953 00:54:08,693 --> 00:54:11,027 For a few words in a letter, 954 00:54:11,277 --> 00:54:13,569 how did you leave Kashmir to snow and come here? 955 00:54:13,610 --> 00:54:15,569 Lots of letters stating you are born for me. 956 00:54:16,860 --> 00:54:18,360 Rain of letters in Kashmir. 957 00:54:21,860 --> 00:54:22,985 I had to come. 958 00:54:27,527 --> 00:54:28,360 Sorry, madam. 959 00:54:28,444 --> 00:54:30,277 I took your picture without your permission. 960 00:54:34,651 --> 00:54:36,110 The phone wasn’t working. 961 00:54:36,360 --> 00:54:38,485 I was literally doing penance to meet you. 962 00:54:39,193 --> 00:54:42,110 And you appeared before me… like an angel. 963 00:54:45,027 --> 00:54:46,235 Do you know something? 964 00:54:46,318 --> 00:54:48,360 I know your letters by heart. 965 00:54:48,651 --> 00:54:50,402 I read them over a few hundred times. 966 00:54:50,485 --> 00:54:53,235 When read them it feels as if we are married for so very long… - What? 967 00:54:53,235 --> 00:54:54,193 I mean… 968 00:54:54,485 --> 00:54:56,693 It feels like we know each other for a very long time. 969 00:54:56,818 --> 00:54:57,776 Same way, 970 00:54:58,027 --> 00:55:03,985 consider them casual scribbles since I was confident I’ll never meet you. 971 00:55:06,360 --> 00:55:09,235 I actually came to tell you this. 972 00:55:09,277 --> 00:55:10,235 That’s a lie. 973 00:55:11,027 --> 00:55:13,277 Why would you come looking for the address just to say this? 974 00:55:13,693 --> 00:55:15,027 You came to meet me. 975 00:55:15,235 --> 00:55:16,235 Admit it. 976 00:55:24,985 --> 00:55:26,027 I got to go. 977 00:55:26,360 --> 00:55:27,735 Ms Sita! Just a minute. 978 00:55:28,068 --> 00:55:29,651 Even the rain asks you not to go. 979 00:55:30,818 --> 00:55:32,527 It’s time for my dance class. 980 00:55:34,735 --> 00:55:35,651 Ms Sita! 981 00:55:36,360 --> 00:55:38,068 I used to get wet in snow alone. 982 00:55:38,569 --> 00:55:41,776 It is unfair to bring me so far and drench me in rain! 983 00:55:41,901 --> 00:55:43,027 So sad. 984 00:55:43,693 --> 00:55:46,360 Tell me your travel expenses. 985 00:55:46,402 --> 00:55:47,569 I will pay you. 986 00:55:47,985 --> 00:55:49,610 Dear Sitamahalakshmi! 987 00:55:49,776 --> 00:55:52,068 The rain that came looking for you, and I… 988 00:55:52,610 --> 00:55:55,027 To walk away from us both without getting wet with you at least for a while, 989 00:55:55,110 --> 00:55:57,735 makes my breath evaporate even in this rain. 990 00:55:59,485 --> 00:56:02,735 Only you can burn away the distance that’s going to kill me. 991 00:56:03,651 --> 00:56:05,360 Truly, Yours Ram. 992 00:56:05,485 --> 00:56:07,485 If you give me the address, I will post it. 993 00:56:07,610 --> 00:56:12,402 To give the address to danger and invite it home, is not very wise, Mr Ram. 994 00:56:12,651 --> 00:56:13,569 Bye. 995 00:56:13,776 --> 00:56:15,693 Truly, Yours, Sitamahalakshmi. 996 00:56:22,068 --> 00:56:26,527 He was so happy he met Sita that he brought the roof down. 997 00:56:26,735 --> 00:56:30,943 Ram who had no one in his life, had a storm in the form of Sita. 998 00:56:30,943 --> 00:56:32,068 One letter… 999 00:56:32,985 --> 00:56:38,110 It united Ram somewhere from Kashmir and Sitamahalakshmi working in the Nizam’s palace… 1000 00:56:38,818 --> 00:56:40,651 What a terrific love story! 1001 00:56:41,693 --> 00:56:44,485 Didn’t you meet Ram again? 1002 00:56:45,444 --> 00:56:46,444 No. 1003 00:56:48,027 --> 00:56:50,860 The situation at home didn’t allow me to go back to the army. 1004 00:56:51,569 --> 00:56:55,402 There was no response after sending many letters to Ram. 1005 00:56:58,693 --> 00:57:00,693 Afreen, are you alright? 1006 00:57:01,693 --> 00:57:02,651 No, sir. 1007 00:57:02,985 --> 00:57:06,402 Unless I meet Sitamahalakshmi, my problem won’t be solved. 1008 00:57:06,485 --> 00:57:10,193 Ram’s friend Durjay Sharma may know about Sita. 1009 00:57:10,318 --> 00:57:12,027 I have his address. 1010 00:57:12,027 --> 00:57:12,985 Let me check. 1011 00:57:22,277 --> 00:57:23,693 Sir, he is…? 1012 00:57:24,610 --> 00:57:25,776 Vishnu Sharma. 1013 00:57:26,193 --> 00:57:27,943 We were all in the same battalion. 1014 00:57:28,735 --> 00:57:31,193 Would he know about Sita? 1015 00:57:31,860 --> 00:57:33,027 I don’t think so. 1016 00:57:33,527 --> 00:57:34,860 I have no other way. 1017 00:57:35,027 --> 00:57:36,318 I will try my luck. 1018 00:57:36,651 --> 00:57:38,110 Do you have his contact number? 1019 00:57:53,235 --> 00:57:54,193 Vishnu, sir! 1020 00:57:54,402 --> 00:57:55,360 Vishnu, sir! 1021 00:57:55,985 --> 00:57:56,776 No, sir! 1022 00:57:56,818 --> 00:57:57,901 Are you mad? 1023 00:57:58,277 --> 00:57:59,318 Ram, don’t go! 1024 00:58:00,735 --> 00:58:01,860 Listen to me, sir! 1025 00:58:11,610 --> 00:58:12,318 Oh! 1026 00:58:12,402 --> 00:58:13,318 Everyone’s here? 1027 00:58:13,569 --> 00:58:14,610 At ease, gentlemen. 1028 00:58:14,901 --> 00:58:15,943 I will miss you too. 1029 00:58:16,152 --> 00:58:17,318 Thank you. Thank you. 1030 00:58:18,235 --> 00:58:18,860 Hello! 1031 00:58:18,985 --> 00:58:20,110 Hi, I am Afreen. 1032 00:58:20,569 --> 00:58:22,693 I would like to speak to Brigadier Vishnu Sharma. 1033 00:58:22,735 --> 00:58:23,527 About what? 1034 00:58:23,776 --> 00:58:24,901 It’s a long story, sir. 1035 00:58:25,693 --> 00:58:29,735 I want to talk to him about one Lt. Ram who worked with him 20 years ago. 1036 00:58:30,485 --> 00:58:31,235 Sir! 1037 00:58:31,610 --> 00:58:32,527 You got a call, sir. 1038 00:58:32,651 --> 00:58:33,818 Call? Who is it? 1039 00:58:34,027 --> 00:58:35,152 Some Afreen, sir. 1040 00:58:35,360 --> 00:58:39,444 She wants to know about Lt Ram who worked with you in Kashmir in 1964. 1041 00:58:39,610 --> 00:58:40,360 Ram? 1042 00:58:45,444 --> 00:58:46,569 I’ll get it for you, sir. 1043 00:58:47,485 --> 00:58:48,318 Wait. 1044 00:58:51,569 --> 00:58:53,110 Hey, wait, man. I am coming. Wait. 1045 00:58:53,444 --> 00:58:54,402 How long? 1046 00:58:54,569 --> 00:58:56,651 Bus… the bus is leaving. Come fast. 1047 00:58:57,860 --> 00:58:58,818 Hello! 1048 00:59:04,569 --> 00:59:07,110 Ajay, contact the intelligence services immediately. 1049 00:59:07,444 --> 00:59:08,235 Who is she? 1050 00:59:08,318 --> 00:59:09,235 Where is she? 1051 00:59:09,402 --> 00:59:10,485 Where did she come from? 1052 00:59:10,527 --> 00:59:11,610 Whom did she meet? 1053 00:59:11,735 --> 00:59:13,943 As soon as possible, I want every single detail. 1054 00:59:14,277 --> 00:59:15,235 Immediately. 1055 00:59:16,193 --> 00:59:16,943 Sir. 1056 00:59:32,860 --> 00:59:33,860 Did you find anything? 1057 00:59:33,943 --> 00:59:35,027 Sir, her name is Afreen. 1058 00:59:35,235 --> 00:59:37,569 From the army base at Hyderabad, she took the details of a Retired Second 1059 00:59:37,651 --> 00:59:39,527 Lt. Vikas Sharma who lives in Anantpur. 1060 00:59:40,068 --> 00:59:40,943 Vikas? 1061 00:59:40,985 --> 00:59:42,860 Yes, sir! Vikas, gave your contact. 1062 00:59:44,943 --> 00:59:46,985 Sir, you have to catch the 7am flight to Delhi, sir. 1063 00:59:47,776 --> 00:59:48,610 Sir, what happened? 1064 00:59:48,651 --> 00:59:50,235 - Any change in the plan, sir? - Yes. 1065 00:59:50,402 --> 00:59:51,527 I am going to Anantapur. 1066 00:59:58,912 --> 00:59:59,311 Dad! 1067 00:59:59,456 --> 01:00:00,331 Dad! 1068 01:00:00,372 --> 01:00:01,955 Come on, my son. Bhimasena! 1069 01:00:02,289 --> 01:00:03,331 What is the news? 1070 01:00:03,622 --> 01:00:04,747 Someone has come, dad. 1071 01:00:05,205 --> 01:00:06,788 In the middle of the day… 1072 01:00:07,205 --> 01:00:08,955 Without invitation or permission… 1073 01:00:10,372 --> 01:00:11,122 Let them enter! 1074 01:00:11,205 --> 01:00:12,289 Please come. Please. 1075 01:00:12,456 --> 01:00:13,497 Please, come. 1076 01:00:20,164 --> 01:00:22,289 Pakistan agrees to cease fire at the border. 1077 01:00:22,663 --> 01:00:23,872 I hope they mean it. 1078 01:00:29,872 --> 01:00:31,247 Lord Rama! 1079 01:00:31,955 --> 01:00:36,955 ‘Search for Sita with you’ chapter has officially closed in my life. 1080 01:00:37,538 --> 01:00:42,289 If you can kindly make an exit, you will help me find salvation. 1081 01:00:42,747 --> 01:00:46,538 Other than praying that you should find Sita, 1082 01:00:46,914 --> 01:00:48,205 I can’t do any physical task, Lord. 1083 01:00:48,205 --> 01:00:50,747 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 1084 01:00:50,788 --> 01:00:52,914 If you were here, you would have accompanied me. 1085 01:00:53,122 --> 01:00:55,331 Yours, a common unfortunate man. 1086 01:00:55,663 --> 01:00:56,414 Got you! 1087 01:00:56,456 --> 01:00:57,205 Who? 1088 01:00:57,872 --> 01:00:58,788 It struck me. 1089 01:00:58,830 --> 01:00:59,580 What? 1090 01:00:59,663 --> 01:01:00,997 - Let’s go. - Where? 1091 01:01:01,289 --> 01:01:02,289 To the magic show. 1092 01:01:14,538 --> 01:01:16,705 We have been looking for Sita for a week now. 1093 01:01:17,331 --> 01:01:19,080 If we don’t find her even here, 1094 01:01:19,914 --> 01:01:21,080 you might as well give up. 1095 01:01:21,414 --> 01:01:22,997 - We will definitely find her. - Where? 1096 01:01:23,039 --> 01:01:23,788 She will be somewhere around. 1097 01:01:23,830 --> 01:01:26,830 May I ask the beautiful lady to come on to the stage, please? 1098 01:01:27,914 --> 01:01:28,788 Go. 1099 01:01:29,788 --> 01:01:31,872 May I know your name, young lady? 1100 01:01:31,955 --> 01:01:33,164 Sitamahalakshmi. 1101 01:01:39,914 --> 01:01:41,788 Ms Sita! You are quite popular here! 1102 01:01:42,247 --> 01:01:44,039 Come, come. Let’s start the show. 1103 01:01:44,663 --> 01:01:45,497 Ram! 1104 01:01:46,331 --> 01:01:47,247 This way. 1105 01:01:47,331 --> 01:01:48,247 - Hi. - Hi! 1106 01:01:48,538 --> 01:01:49,622 Sir. Excuse me. 1107 01:01:49,788 --> 01:01:50,705 Just one minute. 1108 01:01:51,080 --> 01:01:52,497 How do you know my name? 1109 01:01:52,788 --> 01:01:55,164 You only read the letters sent to you. 1110 01:01:55,331 --> 01:01:57,080 There are many unsent ones. 1111 01:01:57,663 --> 01:01:59,372 I was happily living like an orphan. 1112 01:01:59,538 --> 01:02:02,705 I was not only troubled with letters but I was offered travel expenses. 1113 01:02:02,830 --> 01:02:03,622 Is that fair? 1114 01:02:03,830 --> 01:02:07,663 When you suddenly appear like a storm, what can anyone do? 1115 01:02:08,039 --> 01:02:11,247 If I don’t show off at least that much, won’t you take her for granted? 1116 01:02:13,331 --> 01:02:14,289 Why did you stop? 1117 01:02:14,456 --> 01:02:15,414 Please, go on. 1118 01:02:16,205 --> 01:02:17,289 What should I tell you? 1119 01:02:17,830 --> 01:02:18,705 Story. 1120 01:02:18,872 --> 01:02:20,080 The story of the moon. 1121 01:02:20,747 --> 01:02:23,622 Miss Sita, can you please put your rose in the jar? 1122 01:02:24,331 --> 01:02:25,205 Sure. 1123 01:02:27,497 --> 01:02:28,663 Thank you! 1124 01:02:31,331 --> 01:02:33,788 Abracadabra… abracadabra… 1125 01:02:34,580 --> 01:02:37,747 Can anyone from the audience come on to the stage, please? 1126 01:02:46,289 --> 01:02:47,622 Can you remove the cloth, please? 1127 01:02:47,747 --> 01:02:48,538 Sure. 1128 01:02:53,705 --> 01:02:55,538 You asked me to bring something in your letter. 1129 01:02:55,538 --> 01:02:56,580 Butterflies. 1130 01:02:57,122 --> 01:02:57,997 I got them. 1131 01:03:01,705 --> 01:03:03,456 I got to know the truth about you. 1132 01:03:03,705 --> 01:03:04,747 I wonder what truth? 1133 01:03:05,663 --> 01:03:07,205 I guess you are a dance teacher? 1134 01:03:11,538 --> 01:03:12,497 Ms Sita! 1135 01:03:14,080 --> 01:03:15,622 Don’t worry about your flower. 1136 01:03:16,456 --> 01:03:17,872 I’ll send it to your home. 1137 01:03:18,080 --> 01:03:19,456 And your address, please? 1138 01:03:20,039 --> 01:03:21,247 Sitamahalakshmi 1139 01:03:22,122 --> 01:03:23,331 Noorjahan Palace 1140 01:03:24,039 --> 01:03:25,122 Afzalgunj 1141 01:03:25,747 --> 01:03:26,747 Hyderabad! 1142 01:03:30,830 --> 01:03:32,414 We’ll move to the next act. 1143 01:03:33,830 --> 01:03:35,289 Hello! One minute. 1144 01:03:35,622 --> 01:03:36,456 Look. 1145 01:03:36,747 --> 01:03:38,788 Probably you are thinking of a visit since you know the address. 1146 01:03:39,080 --> 01:03:40,580 Don’t venture to. 1147 01:03:40,914 --> 01:03:42,205 Ms Sitamahalakshmi! 1148 01:03:42,497 --> 01:03:43,872 This is not at all fair. 1149 01:03:43,997 --> 01:03:45,497 - I worked very hard and- - There you go. 1150 01:03:45,997 --> 01:03:47,788 Started again! 1151 01:03:49,914 --> 01:03:52,289 But… why should we meet? Huh? 1152 01:03:52,372 --> 01:03:53,456 Start again! 1153 01:03:55,122 --> 01:03:56,538 Dear Sitamahalakshmi, 1154 01:03:57,122 --> 01:04:01,247 It is very uncomfortable to be formal with you. 1155 01:04:01,705 --> 01:04:02,872 - Hey, Sita! - Huh? 1156 01:04:03,372 --> 01:04:05,580 That or just hey, you… 1157 01:04:05,955 --> 01:04:09,039 We must meet frequently so I can get familiar enough to call you so! 1158 01:04:09,747 --> 01:04:12,830 If my brother questions me, what should I tell him? 1159 01:04:13,080 --> 01:04:14,164 Tell him the truth. 1160 01:04:14,372 --> 01:04:16,122 Tell him the truth that you are with me. 1161 01:04:16,456 --> 01:04:19,039 If I tell him the truth, my brother won’t accept it. 1162 01:04:19,914 --> 01:04:21,205 You are too much. 1163 01:04:21,955 --> 01:04:23,456 When such beauty tells a lie, 1164 01:04:23,705 --> 01:04:24,580 Truth. 1165 01:04:25,164 --> 01:04:26,705 How can truth not believe it? 1166 01:04:43,830 --> 01:04:51,830 “Has such great beauty taken a diversion and somehow reached this earth?” 1167 01:04:53,247 --> 01:05:01,622 “Or could they have chiseled it? A great sculpture into your form?” 1168 01:05:02,164 --> 01:05:06,747 “You are a magnificence that world has not seen” 1169 01:05:07,164 --> 01:05:11,247 “My waiting is blessed touched by your laughter” 1170 01:05:11,872 --> 01:05:16,622 “Are you the mist that nights bow out to?” 1171 01:05:17,872 --> 01:05:25,289 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1172 01:05:27,247 --> 01:05:35,663 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1173 01:05:55,997 --> 01:06:03,080 “Your touch makes the earth swell, how strange” 1174 01:06:05,705 --> 01:06:11,914 “I am pulled into no return zone by your boldness” 1175 01:06:14,205 --> 01:06:18,122 “Your sari cascading is its natural trait" 1176 01:06:18,872 --> 01:06:23,580 "Crouching like a tiger is the youth” 1177 01:06:23,663 --> 01:06:27,788 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1178 01:06:29,622 --> 01:06:37,456 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1179 01:06:39,247 --> 01:06:47,747 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1180 01:06:51,830 --> 01:06:52,705 Ah! 1181 01:06:53,331 --> 01:06:55,580 A boy and a girl in the middle of the night! 1182 01:06:55,788 --> 01:06:56,663 What times! 1183 01:06:56,747 --> 01:06:57,580 Disastrous times. 1184 01:06:57,622 --> 01:07:01,205 - At least they are maintaining distance. - Ah… 1185 01:07:01,205 --> 01:07:02,039 If they come close? 1186 01:07:02,080 --> 01:07:03,414 Won’t the world stand still? 1187 01:07:03,456 --> 01:07:04,955 Oye! Stop there. 1188 01:07:07,289 --> 01:07:08,331 I touched him. 1189 01:07:13,247 --> 01:07:14,830 Has your world stopped? 1190 01:07:16,830 --> 01:07:17,955 Ask him. 1191 01:07:18,747 --> 01:07:19,705 Mr Ram! 1192 01:07:22,747 --> 01:07:24,372 Has your world stopped? 1193 01:07:28,164 --> 01:07:29,080 No. 1194 01:07:29,372 --> 01:07:30,538 You can go now. 1195 01:07:30,914 --> 01:07:32,622 So, it didn’t stop. Let’s go. 1196 01:07:33,788 --> 01:07:34,872 Let’s go, Mr Ram. 1197 01:07:37,205 --> 01:07:44,872 “Did a parrot dress in sari, surrounded you and turned into butterflies?” 1198 01:07:46,622 --> 01:07:54,663 “Shall I stretch my bow, tie the knot with you and become Rama again?” 1199 01:07:55,205 --> 01:07:59,705 “Is beauty a slave at your abode? 1200 01:07:59,914 --> 01:08:02,955 A war is declared against you by the world” 1201 01:08:02,955 --> 01:08:04,247 Ms Sita! It’s you! 1202 01:08:04,705 --> 01:08:09,039 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1203 01:08:10,788 --> 01:08:19,039 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1204 01:08:20,414 --> 01:08:27,747 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1205 01:08:31,580 --> 01:08:32,830 The rain is not going to stop. 1206 01:08:34,372 --> 01:08:35,955 They have a place to rent. Come. 1207 01:08:42,663 --> 01:08:44,122 Come, come. You will get wet. 1208 01:08:44,331 --> 01:08:46,247 - I saw the to-let board. - Oh, that! 1209 01:08:47,205 --> 01:08:50,122 Grandma! Someone is here to see the house. I will be right back. 1210 01:08:50,205 --> 01:08:51,247 What? 1211 01:08:51,372 --> 01:08:52,538 In this heavy rain? 1212 01:08:53,247 --> 01:08:54,414 Are they family? 1213 01:08:54,663 --> 01:08:55,997 Er… er… 1214 01:08:56,456 --> 01:08:57,414 Coming week… 1215 01:08:57,830 --> 01:08:59,414 We are getting married coming week. 1216 01:08:59,456 --> 01:09:00,164 Huh? 1217 01:09:00,205 --> 01:09:00,997 Right? 1218 01:09:01,122 --> 01:09:02,039 Right? 1219 01:09:03,331 --> 01:09:04,538 - What, girl? - Huh? 1220 01:09:04,872 --> 01:09:05,830 Is it true? 1221 01:09:07,705 --> 01:09:08,497 Hmm. 1222 01:09:08,705 --> 01:09:10,580 There. You have just consented. 1223 01:09:11,247 --> 01:09:12,705 Grandma! You are the witness. 1224 01:09:12,872 --> 01:09:13,830 For what? 1225 01:09:14,080 --> 01:09:16,955 That… er… I am saying you are a witness to our wedding. 1226 01:09:17,580 --> 01:09:18,705 Am I right, Ms Sita? 1227 01:09:19,039 --> 01:09:20,372 What’s wrong with you? 1228 01:09:20,663 --> 01:09:23,955 You are getting married in a week and why are you so formal with her? 1229 01:09:24,039 --> 01:09:27,414 You must address her as Sita or hey. 1230 01:09:28,039 --> 01:09:28,955 Well said. 1231 01:09:29,039 --> 01:09:29,997 Stop it, grandma. 1232 01:09:30,039 --> 01:09:31,039 She is always like this. 1233 01:09:31,122 --> 01:09:32,080 Come on, sister. 1234 01:09:33,788 --> 01:09:35,122 Hey! Sita! 1235 01:09:41,414 --> 01:09:43,456 Open the door on the right. 1236 01:09:43,622 --> 01:09:44,830 That’s the hall. 1237 01:09:45,914 --> 01:09:47,039 Yes, I have seen it. 1238 01:09:47,164 --> 01:09:48,247 It’s really beautiful. 1239 01:09:48,788 --> 01:09:49,705 Sister! 1240 01:09:50,205 --> 01:09:52,247 - Yours is a love marriage, right? - Yes! 1241 01:09:52,747 --> 01:09:53,663 How did you know? 1242 01:09:53,788 --> 01:09:55,955 You are looking for a house together before you got married. 1243 01:09:56,205 --> 01:09:57,622 Can’t I understand? 1244 01:09:58,622 --> 01:10:00,955 I only read about lovers. 1245 01:10:01,331 --> 01:10:02,663 Never saw them till now, sister! 1246 01:10:02,830 --> 01:10:04,205 Where did you meet the first time? 1247 01:10:04,331 --> 01:10:05,247 On the train. 1248 01:10:05,497 --> 01:10:06,414 No. 1249 01:10:06,955 --> 01:10:07,955 In Kashmir. 1250 01:10:08,122 --> 01:10:09,122 Kashmir? 1251 01:10:09,497 --> 01:10:11,997 Wow! Such a beautiful place, sister! 1252 01:10:12,372 --> 01:10:15,788 Snowy mountains all around, apples, snowfall… 1253 01:10:15,872 --> 01:10:17,205 Tall pine trees. 1254 01:10:17,331 --> 01:10:18,705 Kurukshetra all around. 1255 01:10:24,122 --> 01:10:25,497 Is it a festival today? 1256 01:10:25,663 --> 01:10:26,497 Veneration! 1257 01:10:26,830 --> 01:10:30,872 We believe that when the first snow of the year falls, 1258 01:10:31,331 --> 01:10:36,747 Lord Sriram and Mother Sita come to Agarta to spend time. 1259 01:10:36,914 --> 01:10:37,747 Really? 1260 01:10:41,788 --> 01:10:42,955 Where are you from? 1261 01:10:43,080 --> 01:10:44,080 Hyderabad! 1262 01:10:44,955 --> 01:10:50,164 Fire surrounded Agarta that was waiting for the arrival of Sriram and Sita. 1263 01:10:58,622 --> 01:11:02,497 I never imagined I would get out alive that day. 1264 01:11:05,663 --> 01:11:08,497 Just then, I saw Rama. 1265 01:11:09,039 --> 01:11:09,830 Hey! 1266 01:11:09,872 --> 01:11:10,997 A girl ran in this direction. 1267 01:11:11,039 --> 01:11:12,039 Did you see her? 1268 01:11:27,955 --> 01:11:28,747 Come along. 1269 01:11:36,080 --> 01:11:37,538 Is anyone here? 1270 01:11:39,622 --> 01:11:40,580 There is no one. 1271 01:11:41,997 --> 01:11:43,039 Then, who is this? 1272 01:11:43,289 --> 01:11:44,247 She is my wife. 1273 01:11:44,414 --> 01:11:45,788 Your wife is very pretty. 1274 01:11:45,997 --> 01:11:46,872 I am a Muslim too. 1275 01:11:46,914 --> 01:11:47,997 What difference does it make? 1276 01:11:48,039 --> 01:11:49,955 We are only concerned about this beauty. 1277 01:12:14,747 --> 01:12:15,663 Sorry, madam. 1278 01:12:15,788 --> 01:12:18,663 I told them you are my wife only to save you. 1279 01:12:34,289 --> 01:12:35,997 ‘Ravana’s annihilation in Kurukshetra.’ 1280 01:12:36,705 --> 01:12:38,788 ‘In the shimmer of war, Sita’s self-selection.’ 1281 01:12:40,289 --> 01:12:41,663 I get it now, Sita. 1282 01:12:45,705 --> 01:12:46,622 Sita! 1283 01:12:56,747 --> 01:12:57,705 So elusive! 1284 01:13:03,788 --> 01:13:04,997 Why are you so late? 1285 01:13:05,247 --> 01:13:06,331 What were you doing? 1286 01:13:06,997 --> 01:13:09,164 This is my first attempt at stealing. 1287 01:13:09,414 --> 01:13:10,456 That’s why I am late. 1288 01:13:10,997 --> 01:13:12,122 So this is….? 1289 01:13:12,456 --> 01:13:13,414 Surprise. 1290 01:13:14,997 --> 01:13:16,331 What happened? Are you feeling cold? 1291 01:13:16,372 --> 01:13:18,663 When danger is a few feet away, you don’t feel cold. 1292 01:13:18,663 --> 01:13:19,497 You panic. 1293 01:13:19,955 --> 01:13:21,497 Why fear? I am here. 1294 01:13:21,580 --> 01:13:22,914 Precisely why I am scared. 1295 01:13:23,080 --> 01:13:24,747 We are going to the palace tomorrow. 1296 01:13:24,955 --> 01:13:26,414 For what? My funeral? 1297 01:13:26,538 --> 01:13:28,331 To confirm the marriage alliance. 1298 01:13:28,497 --> 01:13:30,164 I don’t want get married right now. 1299 01:13:31,372 --> 01:13:32,955 I was talking about my wedding. 1300 01:13:33,705 --> 01:13:35,747 So, you won’t leave me alone in the near future? 1301 01:13:42,372 --> 01:13:44,663 Even devices are making fun of me. 1302 01:13:46,830 --> 01:13:48,663 This is what they call the ways of destiny. 1303 01:13:52,164 --> 01:13:55,830 It’s not so easy to go to the palace as she comes here for you. 1304 01:13:56,538 --> 01:13:59,872 Our Telugu teacher Mr Krishnamurthi stayed somewhere around here, didn’t he? 1305 01:14:00,247 --> 01:14:02,830 Doesn’t it sound irrelevant to you, what you just said? 1306 01:14:03,039 --> 01:14:04,872 If something goes wrong, they will kill us. 1307 01:14:04,955 --> 01:14:05,747 Hey! 1308 01:14:05,830 --> 01:14:07,538 We used to play foot ball here. 1309 01:14:07,747 --> 01:14:08,747 Do you remember? 1310 01:14:08,955 --> 01:14:10,955 It’s strange Mughal-e-Azam is playing now. 1311 01:14:13,705 --> 01:14:15,289 What did I ask you? 1312 01:14:15,372 --> 01:14:16,747 What are you telling me? 1313 01:14:17,247 --> 01:14:18,872 How do we enter the palace? 1314 01:14:19,164 --> 01:14:20,289 If you stop the car. 1315 01:14:20,372 --> 01:14:21,414 I did. 1316 01:14:21,538 --> 01:14:22,747 Will the palace come? 1317 01:14:22,872 --> 01:14:23,705 There. 1318 01:14:24,080 --> 01:14:24,872 Subramanyam. 1319 01:14:24,955 --> 01:14:26,414 He will take us inside personally. 1320 01:14:27,039 --> 01:14:29,414 So, you planned the strategy much earlier. 1321 01:14:30,080 --> 01:14:31,997 Courage and bravery get you Sitamahalakshmi. 1322 01:14:32,080 --> 01:14:33,538 Hail Hanuman! 1323 01:14:33,872 --> 01:14:35,456 - One rupee… - Mr Subramanyam! 1324 01:14:36,247 --> 01:14:37,247 Are you good? 1325 01:14:38,955 --> 01:14:39,914 How are you? 1326 01:14:40,788 --> 01:14:42,414 What’s wrong with me? I am fine. 1327 01:14:42,997 --> 01:14:43,872 Who are you? 1328 01:14:43,997 --> 01:14:44,872 I am Ram. 1329 01:14:45,039 --> 01:14:46,872 I met you in the palace last Friday? 1330 01:14:47,622 --> 01:14:48,622 Friday? 1331 01:14:48,914 --> 01:14:49,830 You forgot me, sir. 1332 01:14:49,872 --> 01:14:51,289 Ah… it’s not like that. 1333 01:14:51,997 --> 01:14:52,997 Just now… 1334 01:14:53,872 --> 01:14:55,456 I vaguely remember. 1335 01:14:55,788 --> 01:14:56,997 - Ram! - Yes! 1336 01:14:57,538 --> 01:14:59,247 - Where to? To the palace? - Of course. 1337 01:14:59,663 --> 01:15:01,372 Let’s go. I am going to the palace too. 1338 01:15:01,414 --> 01:15:03,247 Why do you take the trouble? I will bargain and go for a rupee. 1339 01:15:03,830 --> 01:15:05,039 - You move! - Oho! Come on, sir. 1340 01:15:05,039 --> 01:15:06,164 Let’s go in my car. 1341 01:15:06,622 --> 01:15:07,914 You think so, Ram? 1342 01:15:07,997 --> 01:15:09,538 Bah, come on, sir. 1343 01:15:21,788 --> 01:15:26,830 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1344 01:15:26,914 --> 01:15:28,289 The law says what the king pleases. 1345 01:15:28,289 --> 01:15:29,372 Why talk about it law now? 1346 01:15:29,414 --> 01:15:30,205 Just a proverb. 1347 01:15:30,622 --> 01:15:35,830 “Across hills and cascading streams come to me, I implore you” 1348 01:15:37,788 --> 01:15:43,663 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1349 01:15:44,538 --> 01:15:46,997 “Pensively I wait in Mithila” 1350 01:15:47,039 --> 01:15:48,997 That’s why she even appointed a teacher to learn from. 1351 01:15:49,080 --> 01:15:52,247 “Begin your journey, my blue skinned Krishna” 1352 01:15:52,788 --> 01:15:57,914 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1353 01:15:59,955 --> 01:16:01,538 Stop, stop! Who are you? 1354 01:16:01,622 --> 01:16:03,497 - Why are you coming up the steps this side? - Sorry, sir. 1355 01:16:03,538 --> 01:16:05,830 - I told him not to but he- - Sir! He is Mr Subrmanyam’s nephew. 1356 01:16:06,080 --> 01:16:06,955 Is it? 1357 01:16:06,955 --> 01:16:08,039 Greet him. 1358 01:16:08,080 --> 01:16:09,039 Wow! 1359 01:16:09,164 --> 01:16:10,872 What courtesy! What decency! 1360 01:16:11,247 --> 01:16:13,788 You are a shade darker but you look just like your uncle. 1361 01:16:13,997 --> 01:16:16,289 I am Sitaramaiah. I am your uncle’s friend. 1362 01:16:16,414 --> 01:16:17,580 Then bless me. 1363 01:16:17,788 --> 01:16:18,997 Okay, okay. Get up. 1364 01:16:19,164 --> 01:16:24,580 “Across hills and cascading streams come to me, I implore you” 1365 01:16:26,164 --> 01:16:27,080 Stop. 1366 01:16:27,289 --> 01:16:28,289 Stop! 1367 01:16:28,289 --> 01:16:29,580 What are you doing here? 1368 01:16:31,538 --> 01:16:33,080 Are you looking for someone? 1369 01:16:33,497 --> 01:16:34,788 I came here for Sita, sir. 1370 01:16:35,039 --> 01:16:36,122 Sita? Who is Sita… 1371 01:16:36,164 --> 01:16:38,164 For Sita…Ramaiah. 1372 01:16:38,414 --> 01:16:39,914 He is Mr Sitaramaiah's nephew. 1373 01:16:39,914 --> 01:16:41,747 - Yeah! - You do it now. I did my turn downstairs. 1374 01:16:42,663 --> 01:16:43,580 Is it? 1375 01:16:43,663 --> 01:16:44,830 Oh, enough. Enough. 1376 01:16:47,080 --> 01:16:50,414 This idiot never told me he has a nephew of marriageable age! 1377 01:16:50,414 --> 01:16:51,788 - He doesn’t know it himself. - Huh? 1378 01:16:53,997 --> 01:16:55,663 You could have told me. 1379 01:16:55,663 --> 01:16:56,788 I just came to know, sir. 1380 01:16:58,705 --> 01:17:00,039 Have you noticed something? 1381 01:17:00,039 --> 01:17:01,497 Even you came to know only now. 1382 01:17:04,830 --> 01:17:05,955 Joke, sir. Joke! 1383 01:17:09,247 --> 01:17:10,497 What, Subbu! 1384 01:17:10,497 --> 01:17:13,747 You have managed so long quite well without talking about your nephew. 1385 01:17:13,747 --> 01:17:14,830 Oh, really! 1386 01:17:15,247 --> 01:17:16,456 This is Ram. 1387 01:17:16,456 --> 01:17:17,414 Hey, move! 1388 01:17:17,663 --> 01:17:19,247 - My nephew. - I know! 1389 01:17:19,497 --> 01:17:20,955 This is Sitaramaiah… 1390 01:17:20,955 --> 01:17:21,830 Here, here. 1391 01:17:22,247 --> 01:17:23,830 Is like your uncle, right? 1392 01:17:24,830 --> 01:17:27,622 Hey, you didn’t stop acting funny even at this age! 1393 01:17:28,039 --> 01:17:29,164 Why should I? 1394 01:17:29,164 --> 01:17:30,331 Why? 1395 01:17:30,331 --> 01:17:35,164 I feel stifled between these blood relations and adult talks. 1396 01:17:35,164 --> 01:17:36,955 I will wait at the car, okay? 1397 01:17:36,955 --> 01:17:38,497 - I'll give this to Sita and be back. - Okay, okay. 1398 01:17:38,497 --> 01:17:40,122 Stop laughing a bit. 1399 01:17:40,663 --> 01:17:44,580 “Pensively I wait in Mithila” 1400 01:17:44,705 --> 01:17:48,331 Hear my prayer and come to me Rama!” 1401 01:17:48,747 --> 01:17:56,538 “Make a bow of your flute and sing the song of Sita” 1402 01:17:57,414 --> 01:17:59,164 Please go and learn dance from Sita. 1403 01:18:27,164 --> 01:18:28,205 What are you doing here? 1404 01:18:28,205 --> 01:18:29,830 How dangerous it is if someone sees us? 1405 01:18:29,830 --> 01:18:32,538 Only now I realize how beautiful danger can be, Sita. 1406 01:18:33,580 --> 01:18:37,247 You… shouldn’t come here. 1407 01:18:38,538 --> 01:18:40,663 Shh… I believe you shouldn’t come here. 1408 01:18:41,663 --> 01:18:45,580 Tell me why you had to take such great risk and come here. 1409 01:18:46,164 --> 01:18:48,872 Teaching dance to the princess is quite a big job. 1410 01:18:49,955 --> 01:18:52,289 I have a small job to offer. 1411 01:18:52,872 --> 01:18:54,955 In case you want to take it up, if you like it… 1412 01:18:55,372 --> 01:18:56,414 What job is it? 1413 01:18:57,122 --> 01:19:01,372 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1414 01:19:01,872 --> 01:19:03,497 Every vacation, I pack my bags, 1415 01:19:03,497 --> 01:19:06,497 roam the country and go back to the army base. 1416 01:19:07,497 --> 01:19:09,705 But… it’s not like that from now. 1417 01:19:10,830 --> 01:19:13,331 When I get a vacation, I must come to you. 1418 01:19:13,872 --> 01:19:16,955 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1419 01:19:17,497 --> 01:19:20,289 I want to make true the lie I spoke in Kashmir. 1420 01:19:21,622 --> 01:19:23,872 I don’t know whether this job is big or small. 1421 01:19:25,039 --> 01:19:27,456 If you like it, let me know. I will treat you like a queen. 1422 01:19:30,580 --> 01:19:31,414 Truly. 1423 01:19:41,080 --> 01:19:43,039 Tell me your problem, Sita! 1424 01:19:43,788 --> 01:19:44,788 I am a soldier! 1425 01:19:44,872 --> 01:19:46,372 Hey, how can she walk away like that? 1426 01:19:46,372 --> 01:19:47,872 Can she find another guy Ram? 1427 01:19:49,247 --> 01:19:52,955 After he bent backwards to save her, she must feel some gratitude, right? 1428 01:19:53,622 --> 01:19:55,289 Anyway, you girls are all the same. 1429 01:19:55,414 --> 01:19:56,830 You keep calling us gentlemen. 1430 01:19:56,997 --> 01:19:59,247 But you will end up marrying some rogue finally. 1431 01:19:59,538 --> 01:20:01,663 Was it the same thing even in 1964? 1432 01:20:02,997 --> 01:20:04,414 She must have some reason? 1433 01:20:04,538 --> 01:20:05,538 There should be, right? 1434 01:20:05,622 --> 01:20:06,747 Tell him and then go away. 1435 01:20:07,122 --> 01:20:08,830 I asked Ram the same question. 1436 01:20:09,205 --> 01:20:10,205 What did he say? 1437 01:20:10,289 --> 01:20:11,164 Go far. 1438 01:20:11,414 --> 01:20:12,456 Go away. 1439 01:20:13,164 --> 01:20:13,997 Come near. 1440 01:20:20,747 --> 01:20:22,663 Why would they say love is blind for no reason? 1441 01:20:23,289 --> 01:20:24,997 Have you never met Ram after that? 1442 01:20:26,830 --> 01:20:28,080 - Come closer. - Hey, that’s bad. 1443 01:20:30,997 --> 01:20:33,205 No one knows when he comes or goes. 1444 01:20:34,663 --> 01:20:36,164 It’s twenty years since I saw him. 1445 01:20:38,039 --> 01:20:39,372 This is so irritating. 1446 01:20:39,997 --> 01:20:41,414 - We don’t know who Sita is. - Don’t! 1447 01:20:41,414 --> 01:20:42,830 - We don’t know how she looks. - Don’t! 1448 01:20:42,830 --> 01:20:44,331 I have only ten days left. 1449 01:20:44,456 --> 01:20:45,289 How to find Sita? 1450 01:20:45,538 --> 01:20:46,663 One minute. 1451 01:20:47,205 --> 01:20:48,788 Ram took a picture of her. 1452 01:20:49,788 --> 01:20:51,830 I think it is with me somewhere. 1453 01:20:52,622 --> 01:20:53,997 This is my aunt. 1454 01:20:54,372 --> 01:20:55,622 This is my mom. 1455 01:20:56,289 --> 01:20:58,164 This is stage actor, Duryodhana. 1456 01:20:58,164 --> 01:20:59,622 - Here is Sita! - Huh! 1457 01:21:03,663 --> 01:21:05,039 She looks kickass. 1458 01:21:05,205 --> 01:21:06,788 But she is quite beautiful, isn’t she? 1459 01:21:06,997 --> 01:21:08,705 Can I take this photograph? Please! 1460 01:21:09,164 --> 01:21:10,080 Hmm. 1461 01:21:11,456 --> 01:21:12,456 Thank you. 1462 01:21:13,830 --> 01:21:15,122 - Are you doing math? - No. 1463 01:21:15,205 --> 01:21:16,289 Then go. 1464 01:21:17,289 --> 01:21:18,955 What do you want to do with the photo? 1465 01:21:18,955 --> 01:21:23,538 If we show this photo to Subramamyam and ask for dance teacher, Sita, he’ll know. 1466 01:21:26,497 --> 01:21:27,747 Come on, come on. 1467 01:21:34,663 --> 01:21:35,705 Sorry, sorry. 1468 01:21:42,497 --> 01:21:43,497 - Balaji! - Huh? 1469 01:21:44,955 --> 01:21:46,289 - Balaji! - What happened again? 1470 01:21:47,747 --> 01:21:48,705 What is it? 1471 01:22:08,955 --> 01:22:13,788 Is Sitamahalakshmi… Princess Noorjahan… 1472 01:22:14,830 --> 01:22:16,872 Tell me your problem once, Sita. 1473 01:22:17,580 --> 01:22:18,788 I am a soldier. 1474 01:22:39,412 --> 01:22:40,412 Jai Hind, sir. 1475 01:22:43,245 --> 01:22:46,245 Four days ago a girl came to see you. 1476 01:22:47,954 --> 01:22:48,870 Her name… 1477 01:22:48,995 --> 01:22:50,120 It’s Afreen, sir. 1478 01:22:50,120 --> 01:22:51,245 She is from London. 1479 01:22:53,203 --> 01:22:54,412 From Pakistan. 1480 01:22:56,912 --> 01:23:01,161 She is Pakistani Army Major Abu Tariq’s grand daughter. 1481 01:23:03,870 --> 01:23:07,161 She said she was writing some book and asked me about Ram, sir. 1482 01:23:08,495 --> 01:23:09,829 I am really sorry, sir. 1483 01:23:10,662 --> 01:23:12,203 I honestly didn’t know all this. 1484 01:23:13,745 --> 01:23:14,787 You don’t. 1485 01:23:16,495 --> 01:23:18,203 You don’t know where she came from. 1486 01:23:19,578 --> 01:23:21,370 Do you at least know where she stays? 1487 01:23:23,161 --> 01:23:28,203 She gave me an address to let her know if I find something about Ram, sir. 1488 01:23:28,829 --> 01:23:30,120 I will go get it right now. 1489 01:23:35,537 --> 01:23:36,870 How is it possible, dude? 1490 01:23:37,286 --> 01:23:40,620 A Nizam princess writes a letter to a soldier in Kashmir! 1491 01:23:40,912 --> 01:23:42,912 He lands here holding the letter! 1492 01:23:43,203 --> 01:23:44,370 What a love story! 1493 01:23:45,412 --> 01:23:48,036 I wonder how a princess fell in love with a common soldier! 1494 01:23:48,745 --> 01:23:50,662 Noorjahan is not so naive. 1495 01:23:51,245 --> 01:23:52,328 She was London returned. 1496 01:23:53,120 --> 01:23:55,161 When he proposed to her, she simply left. 1497 01:23:55,620 --> 01:23:56,578 Hello! 1498 01:23:56,620 --> 01:23:57,995 Everyone is not like you. 1499 01:23:58,078 --> 01:24:00,703 When you come across someone like Ram, no one will say no. 1500 01:24:00,703 --> 01:24:01,703 How is Ram special? 1501 01:24:01,787 --> 01:24:03,995 Other than loving a rich girl? That too a princess! 1502 01:24:04,537 --> 01:24:05,370 Hey! 1503 01:24:05,620 --> 01:24:07,787 Ram had no idea Sita was a princess. 1504 01:24:08,203 --> 01:24:09,495 How could he not know? 1505 01:24:09,620 --> 01:24:12,954 Even the people we met had no idea Sitamahalakshmi and Nurjahan are one. 1506 01:24:13,120 --> 01:24:14,370 Hundred percent there is a chance. 1507 01:24:14,370 --> 01:24:15,453 May be! 1508 01:24:15,578 --> 01:24:17,829 But I didn't come here to solve Ram's problem. 1509 01:24:17,995 --> 01:24:19,537 I am trying to solve my own problem. 1510 01:24:21,537 --> 01:24:22,453 Shall we go? 1511 01:24:23,328 --> 01:24:25,495 Don't take me for a selfish person. 1512 01:24:26,036 --> 01:24:26,870 Okay? 1513 01:24:26,870 --> 01:24:29,036 We are already doing a lot for some strangers. 1514 01:24:29,912 --> 01:24:30,954 You won’t change. 1515 01:24:50,453 --> 01:24:54,912 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1516 01:24:56,495 --> 01:25:00,954 Every vacation, I pack my bags, roam the country and go back to the army base. 1517 01:25:01,578 --> 01:25:03,662 But… it’s not like that from now. 1518 01:25:04,120 --> 01:25:06,537 When I get a vacation, I must come to you. 1519 01:25:07,161 --> 01:25:10,161 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1520 01:25:10,954 --> 01:25:13,829 I want to make true the lie I told in Kashmir. 1521 01:25:14,286 --> 01:25:16,620 I don’t know whether this job is big or small. 1522 01:25:17,870 --> 01:25:19,161 If you like it, let me know. 1523 01:25:19,662 --> 01:25:21,161 I will treat you like a queen. 1524 01:25:22,245 --> 01:25:23,703 Good morning, Your Highness. 1525 01:25:26,078 --> 01:25:27,120 Good morning. 1526 01:25:27,662 --> 01:25:30,078 Today’s schedule is going to be hectic, Madam Princess. 1527 01:25:30,495 --> 01:25:31,912 Please get ready immediately. 1528 01:25:36,912 --> 01:25:39,078 Ma’am, your meeting with the Education Minister is at one. 1529 01:25:39,078 --> 01:25:40,537 Miss Rekha will be joining you. 1530 01:25:40,578 --> 01:25:43,245 And you have a meeting with welfare community too, Madam Princess. 1531 01:25:43,578 --> 01:25:44,620 Hello! 1532 01:25:44,954 --> 01:25:46,203 How are you? 1533 01:25:48,078 --> 01:25:49,120 Good morning. 1534 01:25:49,703 --> 01:25:52,829 This is the first pass out batch from the girls’ education program. 1535 01:25:52,912 --> 01:25:54,787 - Waiting for a picture with you, ma’am. - Hmm. 1536 01:25:55,245 --> 01:25:56,912 You are welcome, my cuteness! 1537 01:25:57,412 --> 01:25:58,245 Your Highness! 1538 01:25:58,370 --> 01:26:00,995 You are not allowed to kneel down in front of the common people. 1539 01:26:01,995 --> 01:26:03,703 Who is going to stop me, Fatima! 1540 01:26:05,954 --> 01:26:06,787 Okay! 1541 01:26:08,745 --> 01:26:09,787 Oh, god! 1542 01:26:10,370 --> 01:26:14,078 If you ask her to marry you without knowing anything about you- 1543 01:26:14,370 --> 01:26:16,203 Why won’t she run away? 1544 01:26:16,370 --> 01:26:17,787 What doesn’t she know about me? 1545 01:26:17,870 --> 01:26:18,954 She knows everything. 1546 01:26:19,120 --> 01:26:21,203 You know how to obliterate an enemy. 1547 01:26:21,412 --> 01:26:23,703 But you have absolutely no idea of a girl’s heart. 1548 01:26:24,495 --> 01:26:25,537 You are Ram. 1549 01:26:25,995 --> 01:26:27,537 You work for the Army. 1550 01:26:27,995 --> 01:26:29,537 You don’t call this information. 1551 01:26:30,161 --> 01:26:32,120 Can he buy me a sari for a festival? 1552 01:26:32,703 --> 01:26:34,412 How much does he make a month? 1553 01:26:34,787 --> 01:26:37,912 In short, what is my future if I marry this guy? 1554 01:26:38,245 --> 01:26:39,203 Something like that. 1555 01:26:39,203 --> 01:26:43,036 This is not Tretayuga to follow Rama with nothing. 1556 01:26:43,495 --> 01:26:44,328 Oh! 1557 01:26:44,370 --> 01:26:46,203 I have 12,000 in my bank account. 1558 01:26:46,495 --> 01:26:48,912 I get a hundred rupee raise next month. 1559 01:26:48,995 --> 01:26:50,286 Six hundred per month! 1560 01:26:50,370 --> 01:26:52,161 Six hundred per month is extraordinary! 1561 01:26:52,328 --> 01:26:53,412 Go and tell Sita. 1562 01:26:53,537 --> 01:26:55,912 When you tell her, she will be too eager to give you her consent. 1563 01:26:56,286 --> 01:26:58,495 I am fortunate to have a great friend like you, Ravana. 1564 01:26:58,578 --> 01:26:59,870 Thank you. Same to you. 1565 01:26:59,954 --> 01:27:01,662 Tell Mother Sita I asked after her, Rama. 1566 01:27:01,745 --> 01:27:03,578 You have changed the entire Ramayana. 1567 01:27:03,870 --> 01:27:05,161 Come. Let’s go. 1568 01:27:05,328 --> 01:27:06,453 I am coming. Go ahead. 1569 01:27:20,370 --> 01:27:21,578 Ram proposed to me. 1570 01:27:22,161 --> 01:27:23,370 Once we are married- 1571 01:27:23,370 --> 01:27:25,078 Did he say he will treat you like a queen? 1572 01:27:25,078 --> 01:27:25,995 Of course, he will. 1573 01:27:26,078 --> 01:27:26,912 Noor! 1574 01:27:27,078 --> 01:27:30,995 This is not something we can discuss sitting in a car laughing about it. 1575 01:27:31,370 --> 01:27:32,412 Be practical. 1576 01:27:33,161 --> 01:27:35,620 The more you delay, the more hurt he will be. 1577 01:27:36,120 --> 01:27:37,036 Tell him the truth. 1578 01:27:39,453 --> 01:27:41,120 If ever truth has to be told, 1579 01:27:41,537 --> 01:27:44,036 I must first tell him I am in love with him. 1580 01:27:44,537 --> 01:27:45,912 Sita is a dream. 1581 01:27:46,370 --> 01:27:48,495 You are Princess Noorjahan. Please, wake up. 1582 01:27:48,703 --> 01:27:49,745 I don’t want to. 1583 01:27:50,787 --> 01:27:55,036 There’s not a moment I don't wish I am not who I am. 1584 01:27:55,537 --> 01:27:57,453 You know that’s not going to happen. 1585 01:27:58,120 --> 01:28:00,870 That’s why you walked away as soon as he proposed to you. 1586 01:28:07,745 --> 01:28:10,245 Noor! Why are you feeling guilty? 1587 01:28:10,745 --> 01:28:12,453 You didn’t write the source address. 1588 01:28:12,703 --> 01:28:14,370 Yet, he came looking for you. 1589 01:28:14,370 --> 01:28:15,370 That’s his fault. 1590 01:28:16,787 --> 01:28:19,578 I made the mistake of writing to him. 1591 01:28:21,370 --> 01:28:23,328 He would have been happier as an orphan. 1592 01:28:32,203 --> 01:28:33,787 Is there a problem, Your Highness? 1593 01:28:33,870 --> 01:28:35,870 There is a very big problem, Mr Javed. 1594 01:28:37,120 --> 01:28:38,662 Can you solve it? 1595 01:28:39,412 --> 01:28:40,495 You can’t. Right? 1596 01:28:41,412 --> 01:28:42,286 Let’s go. 1597 01:28:43,954 --> 01:28:45,954 Noor, you are playing with fire. 1598 01:28:46,245 --> 01:28:47,662 You know about your brother. 1599 01:28:48,078 --> 01:28:49,578 You have no other choice. 1600 01:28:50,286 --> 01:28:53,036 The future of your dynasty depends on your decision. 1601 01:28:53,537 --> 01:28:54,745 Have you forgotten? 1602 01:29:08,578 --> 01:29:10,120 Hey! Sita! 1603 01:29:19,995 --> 01:29:21,161 Your Highness! 1604 01:29:21,328 --> 01:29:22,328 It’s an emergency. 1605 01:29:22,703 --> 01:29:24,161 Everybody is waiting for you. 1606 01:29:27,537 --> 01:29:28,620 Your Highness! 1607 01:29:28,787 --> 01:29:30,912 Due to the financial crisis in Oman, 1608 01:29:31,286 --> 01:29:35,703 the Sultan of Oman took control of all the industries. 1609 01:29:36,286 --> 01:29:40,870 Including our cash deposits, properties and assets. 1610 01:29:41,203 --> 01:29:42,662 Things are looking dark. 1611 01:29:46,537 --> 01:29:47,829 Farzana! 1612 01:29:47,912 --> 01:29:49,495 Why are you crying? Hmm? 1613 01:29:51,412 --> 01:29:53,662 Sultan of Oman has taken over our industries. 1614 01:29:54,286 --> 01:29:56,120 We have lost 60 crores overnight. 1615 01:29:56,120 --> 01:29:56,995 What? 1616 01:29:57,662 --> 01:30:01,412 There is only one way to get out of this. 1617 01:30:02,203 --> 01:30:03,954 If the Sultan of Oman agrees to it. 1618 01:30:04,703 --> 01:30:08,245 Sultan and his family alone can control the businesses in Oman. 1619 01:30:08,995 --> 01:30:10,578 There is only one thing we can do. 1620 01:30:10,954 --> 01:30:12,829 To enter into an alliance with them. 1621 01:30:14,161 --> 01:30:18,745 If the Oman’s Sultan had a daughter, we would have proposed your name. 1622 01:30:19,662 --> 01:30:22,787 But he has only a son. 1623 01:30:26,578 --> 01:30:27,787 You are thinking right, sir. 1624 01:30:30,078 --> 01:30:35,245 If you can propose your sister’s marriage with the Prince of Oman, 1625 01:30:36,703 --> 01:30:37,954 We can be saved. 1626 01:30:38,203 --> 01:30:39,995 If Prince of Oman approves of it. 1627 01:30:40,495 --> 01:30:41,620 Your Highness, 1628 01:30:42,328 --> 01:30:44,912 only you can bring some light into this darkness. 1629 01:30:57,662 --> 01:30:58,870 Send the proposal. 1630 01:30:59,120 --> 01:31:00,036 If God wills it. 1631 01:31:04,203 --> 01:31:05,620 Appu! Please, wait. 1632 01:31:05,745 --> 01:31:06,662 Don’t shout. 1633 01:31:07,578 --> 01:31:08,370 Who is it? 1634 01:31:08,412 --> 01:31:10,453 Mr Subramanya has sent me. 1635 01:31:10,662 --> 01:31:11,745 It’s Afreen, right? 1636 01:31:11,829 --> 01:31:12,703 He told me. 1637 01:31:12,703 --> 01:31:13,954 I am about to go to college. 1638 01:31:13,954 --> 01:31:14,870 I have a lecture. 1639 01:31:14,870 --> 01:31:16,745 - Shall we talk on the way? - Hmm. 1640 01:31:25,453 --> 01:31:28,078 What do you want to know about Noorjahan? 1641 01:31:28,078 --> 01:31:30,161 Er.. she is writing a book, actually. 1642 01:31:30,328 --> 01:31:31,078 Oh! 1643 01:31:31,078 --> 01:31:32,912 I have to deliver this letter to Sita. 1644 01:31:35,537 --> 01:31:36,662 Sita-Ram! 1645 01:31:37,620 --> 01:31:39,453 It’s been twenty years since I heard the names. 1646 01:31:40,995 --> 01:31:42,078 What a day! 1647 01:31:42,495 --> 01:31:45,912 Why did Noorjahan fall in love with a normal soldier? 1648 01:31:46,120 --> 01:31:47,620 That too a Hindu. 1649 01:31:48,120 --> 01:31:49,120 But, why? 1650 01:31:49,370 --> 01:31:50,954 Because, he is Ram. 1651 01:31:51,745 --> 01:31:53,412 Sir! Wait! Stop! 1652 01:31:53,412 --> 01:31:54,370 Sir, you can’t go in. 1653 01:31:54,370 --> 01:31:55,703 I want to meet someone else. 1654 01:31:59,286 --> 01:32:00,620 Sir, you can’t go in. 1655 01:32:00,620 --> 01:32:01,745 Princess is inside. 1656 01:32:01,745 --> 01:32:03,328 Who is bothered about your princess? 1657 01:32:03,328 --> 01:32:04,870 I have come to meet my princess. 1658 01:32:04,870 --> 01:32:06,495 I was told at the palace, she came here. 1659 01:32:06,870 --> 01:32:08,453 - Sita! Sita! - Please don’t shout. 1660 01:32:08,745 --> 01:32:10,995 - Mr Vishwanadh! Can you please excuse us? And clear the room also. 1661 01:32:10,995 --> 01:32:12,495 Sita! 1662 01:32:12,537 --> 01:32:14,912 Sir, there is no one by the name, Sita. 1663 01:32:15,203 --> 01:32:16,370 Sir, Princess is inside. Please don't go. 1664 01:32:16,370 --> 01:32:17,495 Ram is here. 1665 01:32:17,787 --> 01:32:20,328 - Tell him this is not going to happen. - You can’t go! 1666 01:32:20,370 --> 01:32:21,453 - Let him lead his life, Noor. - Please! 1667 01:32:21,453 --> 01:32:22,662 - I will go and meet her once. - Security! 1668 01:32:22,662 --> 01:32:24,286 - Let go of sir. - I have to talk, please! 1669 01:32:24,745 --> 01:32:25,703 Madam is calling you. 1670 01:32:29,954 --> 01:32:31,078 I am an idiot. 1671 01:32:31,286 --> 01:32:34,537 Why would a girl consent to marriage as soon as she is asked? 1672 01:32:35,412 --> 01:32:37,578 When you left in silence yesterday, 1673 01:32:37,829 --> 01:32:39,120 I felt I was making a mistake. 1674 01:32:39,578 --> 01:32:42,120 I made the mistake by writing to you. 1675 01:32:43,120 --> 01:32:44,078 How is that? 1676 01:32:44,120 --> 01:32:46,453 You wrote to me out of empathy because I saved you. 1677 01:32:46,453 --> 01:32:48,995 It was I who overstepped talking about love and wedding. 1678 01:32:50,620 --> 01:32:51,537 Isn’t it? 1679 01:32:51,537 --> 01:32:52,787 - Tell me. - No! 1680 01:32:53,912 --> 01:32:55,662 Thank god. I am relieved. 1681 01:32:55,745 --> 01:32:57,328 So you were not uncomfortable? 1682 01:32:57,412 --> 01:32:59,787 How can you say yes without knowing anything about me? 1683 01:33:00,787 --> 01:33:02,286 Especially, you are Sita. 1684 01:33:03,078 --> 01:33:05,286 How beautiful you look even without vermilion? 1685 01:33:07,620 --> 01:33:09,328 Like Madam Savitri in ‘Missamma’… 1686 01:33:12,328 --> 01:33:17,537 And, though in love, girls are also worried as to how they will be looked after in future. 1687 01:33:18,036 --> 01:33:19,453 You don’t have to worry. 1688 01:33:19,453 --> 01:33:20,954 I give you my word. 1689 01:33:21,453 --> 01:33:23,328 My salary is 600 rupees per month. 1690 01:33:23,537 --> 01:33:24,870 I will put it all in your hands. 1691 01:33:25,328 --> 01:33:26,578 - My P. - F is thirty rupees. 1692 01:33:26,578 --> 01:33:28,328 Annual increment is 20 rupees. 1693 01:33:29,036 --> 01:33:30,787 Trust me I have 12,000 in my account. 1694 01:33:30,870 --> 01:33:32,745 We can even buy a big house with that. 1695 01:33:33,036 --> 01:33:37,495 I will keep you as happy as you are now. 1696 01:33:39,662 --> 01:33:41,995 In case I die in war, up to 40,000 rupees- 1697 01:33:41,995 --> 01:33:43,328 Can you please stop it, Ram? 1698 01:33:44,620 --> 01:33:46,245 Why are you telling me all this? 1699 01:33:46,912 --> 01:33:49,537 Though I have been waiting for the day 1700 01:33:50,453 --> 01:33:52,036 I’ll give you my answer… 1701 01:33:56,537 --> 01:34:00,120 my difficult situation right now doesn’t allow me to do that. 1702 01:34:00,120 --> 01:34:02,787 Why don’t you tell me what your problem is? 1703 01:34:03,370 --> 01:34:04,370 I am a soldier. 1704 01:34:09,620 --> 01:34:11,036 You need time, right? 1705 01:34:12,620 --> 01:34:13,995 Take all the time you want. 1706 01:34:14,328 --> 01:34:16,370 To take this short journey with you, 1707 01:34:18,745 --> 01:34:20,078 I will wait life-long. 1708 01:34:31,995 --> 01:34:32,870 Where to? 1709 01:34:32,912 --> 01:34:33,870 To Kashmir? 1710 01:34:34,161 --> 01:34:35,954 Four days are still left to go to Kashmir. 1711 01:34:36,578 --> 01:34:40,453 For now, I wanted to introduce you to my family members I am yet to meet. 1712 01:34:41,620 --> 01:34:43,412 But you need some time. 1713 01:34:43,578 --> 01:34:44,745 It’s time for the train. 1714 01:34:50,495 --> 01:34:51,703 Noor! Where to? 1715 01:34:51,912 --> 01:34:54,286 Ram is going away to Kashmir in four days. 1716 01:34:54,829 --> 01:34:56,662 - I can’t see him again. - Hey, what are you talking? 1717 01:34:56,745 --> 01:34:58,328 Everybody is waiting for you there. 1718 01:34:58,370 --> 01:35:00,912 I must go at least to tell him the truth. 1719 01:35:00,995 --> 01:35:02,245 - Please manage. - Noor! 1720 01:35:19,703 --> 01:35:25,120 “Oh, Sita, I will be your companion” 1721 01:35:25,286 --> 01:35:29,954 “I will be your day and night shadow” 1722 01:35:30,912 --> 01:35:33,620 “The lines on the palm play the guide" 1723 01:35:33,745 --> 01:35:36,328 "I shall walk never leaving your hand” 1724 01:35:36,662 --> 01:35:39,161 “Destiny has defined the shore” 1725 01:35:39,495 --> 01:35:41,870 “I shall become your life-long partner” 1726 01:35:42,787 --> 01:35:46,703 “I shall be the dream That ripples like a sparkle in the eye” 1727 01:35:47,829 --> 01:35:53,370 “Hi, Rama, are we made for each other?" 1728 01:35:53,537 --> 01:35:58,453 "Will we walk step in step with time?” 1729 01:35:58,703 --> 01:36:01,829 “Can we write what will happen tomorrow?" 1730 01:36:01,912 --> 01:36:04,537 "Be the pen that writes it” 1731 01:36:04,829 --> 01:36:07,370 “Can we paint life together?" 1732 01:36:07,620 --> 01:36:10,161 "Show me the brush.” 1733 01:36:10,745 --> 01:36:15,495 ‘Thunder hides in lightning Watch out, dear” 1734 01:36:18,328 --> 01:36:23,412 “Oh, Sita, I will be your companion" 1735 01:36:23,745 --> 01:36:28,537 "Hi, Rama, are we made for each other?” 1736 01:37:09,787 --> 01:37:14,245 “Ask me in my sleep and I say nothing but your name” 1737 01:37:15,161 --> 01:37:19,620 “You know it’s a life time job and yet you tarry” 1738 01:37:20,453 --> 01:37:25,787 “A sweet pain that was never before" 1739 01:37:26,412 --> 01:37:30,870 "The moment is here to be a yes man” 1740 01:37:31,537 --> 01:37:36,995 “Time, be kind to me Join us how dreams and sleep do” 1741 01:37:37,286 --> 01:37:42,245 “Let me work for the man I worship show me your miracle” 1742 01:38:12,161 --> 01:38:13,870 ‘Deergha Sumangali Bhava’ 1743 01:38:26,787 --> 01:38:27,745 Aunty! 1744 01:38:27,870 --> 01:38:30,370 What is meant by ‘Deergha Sumangali Bhava’? 1745 01:38:30,537 --> 01:38:33,620 Blessing given to stay with husband and kids forever. 1746 01:38:34,036 --> 01:38:35,245 Oh, it means that! 1747 01:38:35,954 --> 01:38:36,870 Did you hear? 1748 01:38:45,120 --> 01:38:46,286 Where does Radhika live? 1749 01:38:46,370 --> 01:38:47,370 Upstairs. 1750 01:38:47,870 --> 01:38:48,787 Upstairs. 1751 01:38:48,995 --> 01:38:50,537 Sister Radhika! 1752 01:38:51,120 --> 01:38:52,870 A letter from your brother, Ram. 1753 01:38:53,203 --> 01:38:55,453 The sweets you sent were very delicious. 1754 01:38:55,912 --> 01:38:56,912 My niece… 1755 01:38:58,120 --> 01:38:59,954 How is my niece? 1756 01:39:00,703 --> 01:39:03,787 I am coming to Warangal next month to see you. 1757 01:39:03,995 --> 01:39:05,995 - Your uncle is coming to see you! - Radhika! 1758 01:39:06,620 --> 01:39:08,453 Shh! Softly. 1759 01:39:12,245 --> 01:39:15,578 She wakes up when she hears a voice other than mine. 1760 01:39:17,453 --> 01:39:20,954 Is this the first time you came to me or were you here before? 1761 01:39:22,912 --> 01:39:25,453 If you called me by name, you must have come earlier. 1762 01:39:25,954 --> 01:39:28,412 Please don’t think otherwise. I have poor memory for faces. 1763 01:39:29,620 --> 01:39:31,537 This is not a job done out of love. 1764 01:39:31,870 --> 01:39:33,870 And then people come here only in the dark. 1765 01:39:33,870 --> 01:39:35,203 Isn’t it, dear? 1766 01:39:37,537 --> 01:39:38,954 How long do you want to stay? 1767 01:39:45,412 --> 01:39:48,829 I got a letter saying I have a sister and she has a daughter. 1768 01:39:50,203 --> 01:39:51,078 But… 1769 01:39:52,161 --> 01:39:53,787 You never wrote how you were. 1770 01:39:54,203 --> 01:39:55,286 Brother! 1771 01:39:56,120 --> 01:39:57,370 You have really come! 1772 01:39:58,120 --> 01:39:59,203 How are you, brother? 1773 01:39:59,537 --> 01:40:01,120 I just can’t believe this. 1774 01:40:01,703 --> 01:40:02,787 Is she my sister-in-law? 1775 01:40:02,870 --> 01:40:04,036 She is so beautiful. 1776 01:40:04,787 --> 01:40:05,829 One minute, brother. 1777 01:40:08,995 --> 01:40:09,912 Brother! 1778 01:40:10,120 --> 01:40:11,453 Your niece, Kasturi. 1779 01:40:12,120 --> 01:40:14,578 I put her to sleep reading your letters, brother. 1780 01:40:15,662 --> 01:40:17,245 Will you stay till tomorrow, brother? 1781 01:40:17,370 --> 01:40:18,620 Let’s get her ears pierced. 1782 01:40:18,745 --> 01:40:20,954 I mean… if you like to… 1783 01:40:23,662 --> 01:40:24,745 Rotten lives, brother. 1784 01:40:25,036 --> 01:40:25,995 Don’t take pity. 1785 01:40:27,870 --> 01:40:28,912 I got used to it. 1786 01:40:30,036 --> 01:40:31,370 I have to raise her. 1787 01:40:31,578 --> 01:40:32,495 It’s dark in here. 1788 01:40:33,120 --> 01:40:34,537 Kasturi should grow up in light. 1789 01:40:35,161 --> 01:40:36,120 Come. 1790 01:40:37,578 --> 01:40:38,328 Come on! 1791 01:40:42,036 --> 01:40:43,412 - Okay, sister. - Kasturi! 1792 01:40:43,453 --> 01:40:44,912 Radhika! Where are you going? 1793 01:40:45,537 --> 01:40:46,620 I am taking her. 1794 01:40:46,620 --> 01:40:48,120 You must be back before evening. 1795 01:40:48,370 --> 01:40:49,537 Do you understand? 1796 01:40:51,161 --> 01:40:52,995 Brother! Brother, no. Let it be. 1797 01:40:54,870 --> 01:40:56,078 She won’t come back ever. 1798 01:40:56,078 --> 01:40:58,662 We live on every day struggle. 1799 01:40:59,120 --> 01:41:00,453 Don’t take away our source. 1800 01:41:00,912 --> 01:41:02,453 We paid a lot for her. 1801 01:41:03,870 --> 01:41:05,078 How many in all? 1802 01:41:05,286 --> 01:41:09,203 Ram spent all the money and gave everyone there a new life. 1803 01:41:09,328 --> 01:41:10,662 Take care of Kasturi. 1804 01:41:12,245 --> 01:41:13,745 Don’t worry about her. 1805 01:41:14,495 --> 01:41:15,912 She is my responsibility from now. 1806 01:41:16,745 --> 01:41:17,620 Take care. 1807 01:41:30,453 --> 01:41:31,370 Ram! 1808 01:41:32,495 --> 01:41:33,495 What happened? 1809 01:41:35,453 --> 01:41:36,954 Are you okay with a rented house? 1810 01:41:37,787 --> 01:41:38,787 Rented house? 1811 01:41:39,370 --> 01:41:41,161 The money in my account is run out. 1812 01:41:41,578 --> 01:41:43,370 How can we buy a house now? 1813 01:41:44,703 --> 01:41:46,578 Are you going to Kashmir tomorrow? 1814 01:41:47,078 --> 01:41:47,954 Hmm. 1815 01:41:48,662 --> 01:41:50,120 When will I see you again? 1816 01:41:50,578 --> 01:41:51,870 Tomorrow night at ten. 1817 01:41:52,328 --> 01:41:53,578 My train is scheduled then. 1818 01:41:53,912 --> 01:41:54,870 You will come, right? 1819 01:42:00,328 --> 01:42:01,286 I will be waiting. 1820 01:42:03,787 --> 01:42:06,912 Sita wanted to tell Ram she could never be with him. 1821 01:42:06,954 --> 01:42:09,495 Instead, she got so close she couldn’t move away from him. 1822 01:42:09,745 --> 01:42:11,036 At that moment… 1823 01:42:11,328 --> 01:42:14,453 The storm that originated in Oman stepped into the palace. 1824 01:42:25,463 --> 01:42:26,755 Yeah. I’ll take care. 1825 01:42:28,255 --> 01:42:29,547 I’ll speak to you later. 1826 01:42:31,255 --> 01:42:32,588 Hello, Ambassador. Welcome. 1827 01:42:32,588 --> 01:42:33,880 - Good morning. - Good morning. 1828 01:42:34,130 --> 01:42:35,588 Is there any good news, Mr Akbar? 1829 01:42:35,838 --> 01:42:37,672 Sorry to say this, Your Highness. 1830 01:42:37,672 --> 01:42:43,089 But we have instructions to tell this directly to Princess Noorjahan. 1831 01:42:45,630 --> 01:42:46,797 Okay. Come. 1832 01:42:48,880 --> 01:42:50,505 I hope he brought the good news. 1833 01:42:50,755 --> 01:42:52,797 Your brother didn’t sleep through the whole night. 1834 01:42:53,005 --> 01:42:53,922 Neither did I. 1835 01:42:55,547 --> 01:42:56,588 Look at you! 1836 01:42:56,880 --> 01:42:58,380 How can he say no to you? 1837 01:42:58,505 --> 01:43:00,089 He must have definitely consented. 1838 01:43:00,838 --> 01:43:02,255 That’s what I am worried about. 1839 01:43:02,880 --> 01:43:03,797 Noorjahan! 1840 01:43:05,630 --> 01:43:07,005 Oman Ambassador is here. 1841 01:43:07,421 --> 01:43:08,505 He wants to meet you. 1842 01:43:09,755 --> 01:43:10,588 Come. 1843 01:43:22,338 --> 01:43:23,296 Mr Akbar… 1844 01:43:24,213 --> 01:43:25,380 Princess Noorjahan. 1845 01:43:26,380 --> 01:43:29,630 Not only Prince, all Oman is waiting for you, Your Highness. 1846 01:43:41,255 --> 01:43:45,672 “Whom do I ask what transpired?” 1847 01:43:46,588 --> 01:43:49,880 “Don’t I know there will be no answer?” 1848 01:43:51,880 --> 01:43:55,672 “The heart knows you are my life” 1849 01:43:57,213 --> 01:44:00,672 “It won’t believe that you will not return” 1850 01:44:01,296 --> 01:44:06,421 “Time does not help and the gashes of love don’t heal” 1851 01:44:06,797 --> 01:44:11,547 “This is not at all fair that distance surrounds me” 1852 01:44:11,964 --> 01:44:13,797 - “Are these unforgivable moments?” - I’m so happy. 1853 01:44:13,880 --> 01:44:14,630 We are saved. 1854 01:44:14,630 --> 01:44:16,380 Oman Prince has accepted our proposal. 1855 01:44:16,463 --> 01:44:17,880 He sent an official letter! 1856 01:44:19,463 --> 01:44:23,713 “You are Rama that the world loves” 1857 01:44:24,755 --> 01:44:28,421 “But Sita is not by your side” 1858 01:44:29,964 --> 01:44:34,171 “Excruciating is your pain” 1859 01:44:34,255 --> 01:44:38,672 - “If only it were a dream!” - Sir! How is Sitamahalaksmi madam? 1860 01:44:44,672 --> 01:44:45,672 Soldiers! 1861 01:44:46,255 --> 01:44:47,296 Attention! 1862 01:45:19,880 --> 01:45:21,463 Can I speak to Sitamahalakshmi? 1863 01:45:21,505 --> 01:45:23,421 Ram! Can I call you later? 1864 01:45:26,547 --> 01:45:28,089 - Sir, we may not find him here. - Sir! 1865 01:45:28,380 --> 01:45:29,421 Shall we go? 1866 01:45:38,547 --> 01:45:40,255 “Against an invisible enemy…” 1867 01:45:41,296 --> 01:45:43,421 “… who cannot unsheathe the sword” 1868 01:45:43,880 --> 01:45:47,089 “How is a war possible?” 1869 01:45:48,005 --> 01:45:52,880 “Your calling me ‘Ram’ cuts at my heart” 1870 01:45:53,213 --> 01:45:58,047 “It is killing me to think that there is no return” 1871 01:45:58,547 --> 01:46:03,005 “Are these unforgivable moments?” 1872 01:46:10,380 --> 01:46:14,630 Did Ram know Sitamahalakshmi was Princess Noorjahan? 1873 01:46:14,838 --> 01:46:15,797 No. 1874 01:46:19,296 --> 01:46:23,047 Strange that financial crisis in Oman led to Ram and Sita’s separation! 1875 01:46:23,171 --> 01:46:25,171 Who said they were separated? 1876 01:46:25,255 --> 01:46:26,171 Did they meet? 1877 01:46:26,171 --> 01:46:27,047 How? 1878 01:46:27,047 --> 01:46:28,463 Love may be blind. 1879 01:46:28,922 --> 01:46:30,380 But the people around are not. 1880 01:46:41,630 --> 01:46:42,797 Mr Sanyasirao! 1881 01:46:42,922 --> 01:46:45,588 Do you ever consider a raise in my salary? 1882 01:46:45,964 --> 01:46:46,838 What is it? 1883 01:46:46,838 --> 01:46:48,130 Salary, sir. 1884 01:46:48,505 --> 01:46:49,547 Salary… 1885 01:46:50,130 --> 01:46:51,213 You mean salary? 1886 01:46:51,255 --> 01:46:52,296 Ah… that’s it! 1887 01:46:52,296 --> 01:46:53,463 Marthandam… 1888 01:46:53,463 --> 01:46:56,672 You know when it comes to expenditure, I am hard on hearing. 1889 01:46:56,838 --> 01:46:58,089 I thought so. 1890 01:46:59,089 --> 01:47:00,380 What news? 1891 01:47:00,588 --> 01:47:01,672 Hmm. 1892 01:47:01,922 --> 01:47:06,463 Photographs that can raise your paper circulation as well as my salary. 1893 01:47:08,505 --> 01:47:09,547 Who is she? 1894 01:47:10,380 --> 01:47:11,922 Princess Noorjahan… 1895 01:47:12,213 --> 01:47:13,338 Who is this guy with her? 1896 01:47:13,838 --> 01:47:15,463 He is a nobody. 1897 01:47:15,797 --> 01:47:17,005 A nobody? 1898 01:47:17,380 --> 01:47:18,755 He is just a common man! 1899 01:47:18,880 --> 01:47:22,171 Princess Noorhajan is in love with a nobody? 1900 01:47:23,630 --> 01:47:25,672 Marthanadam! This is what you call news! 1901 01:47:25,964 --> 01:47:27,130 Print it. 1902 01:47:28,089 --> 01:47:30,338 Princess Noorjahan in love with a common man! 1903 01:47:30,338 --> 01:47:31,255 Rubbish! 1904 01:47:31,296 --> 01:47:32,380 It’s fake news. 1905 01:47:32,838 --> 01:47:35,213 In tomorrow’s newspaper there will be an article… 1906 01:47:36,005 --> 01:47:38,255 The Prince of Oman is getting married to Noorjahan. 1907 01:47:38,922 --> 01:47:40,338 Do you mean it’s not true? 1908 01:47:40,672 --> 01:47:42,005 Of course it’s not true! 1909 01:47:42,130 --> 01:47:44,047 Can we hear the same from the Princess? 1910 01:47:44,130 --> 01:47:45,588 I have to explain to Sultan. 1911 01:47:46,047 --> 01:47:47,130 Of course! 1912 01:47:47,296 --> 01:47:48,213 Come with me. 1913 01:47:50,047 --> 01:47:51,005 Noor! 1914 01:47:51,630 --> 01:47:52,463 Noor… 1915 01:47:53,047 --> 01:47:54,421 Did you see the news, Noor? 1916 01:47:54,630 --> 01:47:56,838 Princess Noorjahan in love with a common man! 1917 01:47:56,922 --> 01:47:57,713 Huh? 1918 01:47:58,797 --> 01:47:59,755 Noor! 1919 01:48:00,838 --> 01:48:01,838 Hey! 1920 01:48:02,588 --> 01:48:03,797 I’ll take care of it, okay? 1921 01:48:04,005 --> 01:48:05,171 I will take care of it. 1922 01:48:05,338 --> 01:48:08,421 He wants to hear you say this is a lie. 1923 01:48:08,672 --> 01:48:09,880 Tell him the truth, Noor. 1924 01:48:19,255 --> 01:48:20,880 Tell him it’s a lie, Noor. 1925 01:48:29,171 --> 01:48:32,171 You know how important this wedding is. 1926 01:48:33,380 --> 01:48:38,213 A small slip and we lose everything, Noor. 1927 01:48:39,880 --> 01:48:41,505 Say it’s a lie, Noor. 1928 01:48:42,713 --> 01:48:43,672 Please! 1929 01:48:47,296 --> 01:48:48,630 I am sorry, Mr Akbar. 1930 01:48:50,213 --> 01:48:51,296 This is the truth. 1931 01:48:54,296 --> 01:48:56,672 Please convey my sincere apologies to your Prince. 1932 01:48:57,047 --> 01:48:58,797 I am in love with a commoner. 1933 01:49:00,588 --> 01:49:01,713 Sure, Your Highness. 1934 01:49:03,922 --> 01:49:05,338 With your permission- 1935 01:49:07,505 --> 01:49:08,463 I am sorry. 1936 01:49:08,463 --> 01:49:10,296 I should have told you this before. 1937 01:49:10,922 --> 01:49:12,838 Are you in your senses? 1938 01:49:14,130 --> 01:49:16,005 He is the Prince of Oman, Noorjahan. 1939 01:49:16,296 --> 01:49:17,421 Who is that guy? 1940 01:49:18,296 --> 01:49:19,547 Who is that common man? 1941 01:49:19,630 --> 01:49:20,505 Noor! 1942 01:49:21,213 --> 01:49:22,047 Hello! 1943 01:49:22,089 --> 01:49:23,672 Can I speak to Ms Sitamahalakshmi? 1944 01:49:23,964 --> 01:49:25,005 Ram, tell me. 1945 01:49:25,505 --> 01:49:27,880 I was just telling them about you. 1946 01:49:28,380 --> 01:49:29,672 And you called up. 1947 01:49:30,880 --> 01:49:31,797 Ram? 1948 01:49:33,421 --> 01:49:34,797 Ram, can I call you later? 1949 01:49:37,922 --> 01:49:38,922 Who is this, Ram? 1950 01:49:39,797 --> 01:49:41,964 Lieutenant Ram. Indian Army. 1951 01:49:42,964 --> 01:49:43,922 Indian Army? 1952 01:49:45,130 --> 01:49:46,964 - Have you gone mad? - Yes, I am mad. 1953 01:49:47,089 --> 01:49:47,964 Noor! 1954 01:49:49,797 --> 01:49:50,797 I am sorry. 1955 01:49:52,005 --> 01:49:55,838 If it is only money that you lose because of my wedding with Ram, 1956 01:49:57,713 --> 01:49:59,130 you can take my entire property. 1957 01:50:00,421 --> 01:50:01,922 You have really gone crazy. 1958 01:50:02,547 --> 01:50:03,797 What are you saying? Huh? 1959 01:50:04,380 --> 01:50:05,797 I am not worried about wealth. 1960 01:50:06,380 --> 01:50:07,630 I am worried about you! 1961 01:50:07,755 --> 01:50:09,380 And our family’s honour. 1962 01:50:10,463 --> 01:50:11,380 Noor! 1963 01:50:11,547 --> 01:50:13,672 Do you realize what you are giving up and for whom? 1964 01:50:15,797 --> 01:50:17,922 If you know the kind of person I am doing this for, 1965 01:50:18,547 --> 01:50:19,797 you won’t speak like this. 1966 01:50:20,005 --> 01:50:21,797 - You will be glad- - How can you do this, Noor? 1967 01:50:21,797 --> 01:50:24,171 If you have any problem, you can call me Sita. 1968 01:50:34,296 --> 01:50:36,672 Fatima, make immediate arrangements to catch the flight to Srinagar. 1969 01:50:36,797 --> 01:50:38,755 And do not forget to thank the reporter. 1970 01:50:38,922 --> 01:50:40,505 He has done me a great service. 1971 01:50:42,255 --> 01:50:44,338 Parade! Rest! 1972 01:50:46,672 --> 01:50:49,547 Parade! Attention! 1973 01:50:51,089 --> 01:50:52,047 Sir! 1974 01:50:53,005 --> 01:50:54,630 Someone has come to meet you. 1975 01:51:30,672 --> 01:51:31,922 I resigned my job there, 1976 01:51:33,588 --> 01:51:35,089 to do job with you. 1977 01:51:48,463 --> 01:51:51,463 I'm no more an orphan, right? 1978 01:51:51,672 --> 01:51:54,922 “What does the prospective wedding say?” 1979 01:51:55,089 --> 01:51:59,130 “Bride’s selection of groom is beautiful” 1980 01:51:59,588 --> 01:52:03,047 “How would the prospective glory be?” 1981 01:52:03,296 --> 01:52:06,338 “Every moment filled with beauty” 1982 01:52:07,547 --> 01:52:11,089 “This is a knot that can’t be untied” 1983 01:52:11,213 --> 01:52:14,630 “This is a story that will never end” 1984 01:52:16,255 --> 01:52:18,880 “For generations” 1985 01:52:20,296 --> 01:52:23,255 “As a timeless song” 1986 01:52:24,255 --> 01:52:27,296 “With every pair bearing witness” 1987 01:52:28,380 --> 01:52:31,797 “Reigning over love” 1988 01:52:32,380 --> 01:52:39,213 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 1989 01:52:40,296 --> 01:52:43,296 “spread before the eyes” 1990 01:52:44,630 --> 01:52:50,713 As the dreams in eyes in forms of art indelible” 1991 01:52:52,171 --> 01:52:55,547 “spread before the eyes” 1992 01:53:13,421 --> 01:53:16,922 “There is no one around” 1993 01:53:17,588 --> 01:53:20,171 “They are full of envy” 1994 01:53:21,547 --> 01:53:24,922 “But we need some of our own” 1995 01:53:25,463 --> 01:53:28,005 “We have our four directions” 1996 01:53:28,171 --> 01:53:31,630 “Won’t we have a band?” 1997 01:53:32,171 --> 01:53:35,171 “Isn’t the music in heart enough?” 1998 01:53:36,171 --> 01:53:39,547 “Who will officiate our wedding?” 1999 01:53:39,588 --> 01:53:41,922 “Our own hearts” 2000 01:53:42,338 --> 01:53:43,880 “Hearts? Okay” 2001 01:53:44,338 --> 01:53:50,505 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2002 01:53:52,296 --> 01:53:55,755 “spread before the eyes” 2003 01:53:56,296 --> 01:54:03,380 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2004 01:54:04,338 --> 01:54:07,380 “spread before the eyes” 2005 01:54:09,588 --> 01:54:13,213 “Isn’t this the right moment?” 2006 01:54:13,588 --> 01:54:15,838 “The heart knows everything” 2007 01:54:17,588 --> 01:54:19,713 “What follows next?” 2008 01:54:21,588 --> 01:54:24,171 “That depends on your lead” 2009 01:54:24,255 --> 01:54:27,838 “What is this strange inhibition?” 2010 01:54:28,296 --> 01:54:31,838 “Because a girl goes by tradition” 2011 01:54:32,380 --> 01:54:35,380 “Behind the lips that don’t speak” 2012 01:54:35,505 --> 01:54:38,213 “Sense the beckoning of my heart” 2013 01:54:38,380 --> 01:54:40,130 “Fine then ” 2014 01:54:40,463 --> 01:54:47,421 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2015 01:54:48,213 --> 01:54:51,255 “spread before the eyes” 2016 01:54:58,380 --> 01:55:00,421 People like Sita are found only in epics. 2017 01:55:01,505 --> 01:55:02,880 You don’t find them in real world. 2018 01:55:03,296 --> 01:55:04,089 She is epic. 2019 01:55:04,171 --> 01:55:05,296 No discussion. 2020 01:55:05,672 --> 01:55:09,588 If things went as planned, you wouldn’t come looking for me. 2021 01:55:11,588 --> 01:55:14,047 The real problems surfaced then. 2022 01:55:14,380 --> 01:55:16,171 Ma’am! It’s time for the conference. They are waiting. 2023 01:55:16,171 --> 01:55:17,338 Hmm. I am coming. 2024 01:55:17,505 --> 01:55:19,255 Do you know where Noorjahan is now? 2025 01:55:19,421 --> 01:55:20,338 London. 2026 01:55:23,588 --> 01:55:25,255 Hello, Radhika speaking. 2027 01:55:25,338 --> 01:55:27,130 Hello, can I speak to Princess Noorjahan? 2028 01:55:27,171 --> 01:55:28,922 Uh, she has gone to Kashmir. 2029 01:55:29,089 --> 01:55:30,964 She goes to Kashmir every year around this time. 2030 01:55:31,089 --> 01:55:32,047 Kashmir? 2031 01:55:33,213 --> 01:55:35,296 Uh...can you give me her address? 2032 01:55:47,922 --> 01:55:49,547 The girl left at eight, sir. 2033 01:56:05,047 --> 01:56:06,338 Abu Tariq! 2034 01:56:09,630 --> 01:56:11,421 Afreen has left from Hyderabad. 2035 01:56:11,964 --> 01:56:13,380 We don’t know where she is. 2036 01:56:14,171 --> 01:56:15,797 By the time I reach Delhi tomorrow, 2037 01:56:16,130 --> 01:56:17,630 I should know her whereabouts. 2038 01:56:25,463 --> 01:56:26,922 Sorry, sorry, sorry. 2039 01:56:26,964 --> 01:56:27,922 I was delayed. 2040 01:56:27,964 --> 01:56:29,089 But excited to see Sita? 2041 01:56:29,880 --> 01:56:30,672 No? 2042 01:56:31,171 --> 01:56:32,296 - Thank you! - Thanks. 2043 01:56:36,672 --> 01:56:37,964 - Balaji! - Hmm. 2044 01:56:38,255 --> 01:56:39,630 Mind blowing love story, isn’t it? 2045 01:56:46,380 --> 01:56:47,338 Wait. 2046 01:56:47,964 --> 01:56:49,296 - Are you Afreen? - Yes, sir! 2047 01:56:49,380 --> 01:56:50,296 Passport, please. 2048 01:56:50,338 --> 01:56:51,505 Excuse me, sir! 2049 01:56:51,797 --> 01:56:53,296 What are you doing? 2050 01:56:53,505 --> 01:56:55,047 We are taking you into custody. 2051 01:56:55,089 --> 01:56:56,630 But... but for what reason, sir? 2052 01:56:56,797 --> 01:56:58,213 Don’t make any scene. 2053 01:56:58,421 --> 01:56:59,338 Come with us. 2054 01:57:04,047 --> 01:57:04,964 Afreen! 2055 01:57:05,047 --> 01:57:05,922 Afreen! 2056 01:57:06,380 --> 01:57:07,755 Hey! Stop! 2057 01:57:08,005 --> 01:57:09,755 Wait, wait, wait. Stop! Stop! 2058 01:57:10,255 --> 01:57:12,296 I am with her. Take me along. 2059 01:57:13,547 --> 01:57:15,089 I slogged like a dog. 2060 01:57:15,547 --> 01:57:17,089 But you are going with a convoy! 2061 01:57:17,421 --> 01:57:20,505 Coming from Pakistan, why are you looking for Ram? 2062 01:57:21,380 --> 01:57:22,672 Do you know Ram? 2063 01:57:22,922 --> 01:57:23,838 Tell me! 2064 01:57:24,005 --> 01:57:26,130 I know he works for the Indian Army. 2065 01:57:26,255 --> 01:57:28,171 He is a traitor! A betrayor! 2066 01:57:28,838 --> 01:57:32,547 Because of him we lost 32 lives in Operation Grandslam! 2067 01:57:32,755 --> 01:57:34,421 What’s happening? Speak out! 2068 01:57:34,463 --> 01:57:35,838 What do you know about Ram? 2069 01:57:35,922 --> 01:57:36,797 Jai Hind, sir. 2070 01:57:36,838 --> 01:57:37,630 At ease. 2071 01:57:37,713 --> 01:57:38,755 What’s going on here? 2072 01:57:38,964 --> 01:57:40,505 Sir, she is from Pakistan. 2073 01:57:40,547 --> 01:57:42,255 And she is searching for Lieutenant Ram in India. 2074 01:57:42,296 --> 01:57:44,047 Major, I know about her quite well. 2075 01:57:44,047 --> 01:57:45,797 She is not a spy. And she is no threat to us. 2076 01:57:45,797 --> 01:57:47,047 I need to speak to her alone. 2077 01:57:47,047 --> 01:57:48,630 I will explain to you later. Thank you. 2078 01:57:48,630 --> 01:57:49,838 Sir! I will wait outside. 2079 01:57:55,255 --> 01:57:56,964 I have nothing to do with Ram. 2080 01:57:57,797 --> 01:57:59,213 I didn't know he was a traitor. 2081 01:57:59,630 --> 01:58:00,922 He is not a traitor! 2082 01:58:01,964 --> 01:58:03,296 Don’t say that again. 2083 01:58:03,630 --> 01:58:05,755 I don’t have to tell you what happened. 2084 01:58:08,505 --> 01:58:15,130 But I am indebted to Ram and your grandpa Abu Tariq. 2085 01:58:16,130 --> 01:58:18,171 How do you know my grandfather? 2086 01:58:22,797 --> 01:58:23,713 Order please, sir! 2087 01:58:23,755 --> 01:58:24,964 Is there something vegetarian? 2088 01:58:25,047 --> 01:58:25,797 Hey, careful. 2089 01:58:25,797 --> 01:58:26,922 - Get me that! - Okay, sir! 2090 01:58:28,964 --> 01:58:30,005 Vishnu sir! 2091 01:58:32,047 --> 01:58:33,005 Ram, right? 2092 01:58:34,463 --> 01:58:35,421 - Hi, sir. - Hi, ma’am. 2093 01:58:35,463 --> 01:58:36,421 - Hi. - I am Ram. 2094 01:58:36,463 --> 01:58:37,213 - She is Sita. - Hello. 2095 01:58:37,255 --> 01:58:38,089 I know. 2096 01:58:38,089 --> 01:58:39,755 You finally found your Sita. 2097 01:58:39,838 --> 01:58:41,338 You proved to be a soldier. 2098 01:58:42,547 --> 01:58:44,213 Ma’am! The table over there is free. 2099 01:58:44,213 --> 01:58:45,171 Okay. Let’s go. 2100 01:58:45,171 --> 01:58:46,171 Sit here. 2101 01:58:46,296 --> 01:58:47,630 Sure, ma’am. Sit down. 2102 01:58:49,797 --> 01:58:52,171 Ma’am! How did you know about us? 2103 01:58:52,463 --> 01:58:54,296 Does Vishnu sir discuss me at home? 2104 01:58:55,130 --> 01:58:57,838 Vishnu is not quick to appreciate. 2105 01:58:58,005 --> 01:58:59,380 But you are an exception. 2106 01:59:00,005 --> 01:59:01,213 He likes you. 2107 01:59:02,630 --> 01:59:04,338 Did your familiy consent to your wedding? 2108 01:59:04,421 --> 01:59:06,089 No. They are against it. 2109 01:59:06,713 --> 01:59:10,547 Then run away without their knowledge and get married just like us. 2110 01:59:10,922 --> 01:59:12,463 - Yours was a love marriage? - Yes! 2111 01:59:12,463 --> 01:59:16,588 He took me to Gurudutt’s movie showing two tickets and married me. 2112 01:59:16,672 --> 01:59:18,089 He didn’t even tell me! 2113 01:59:18,089 --> 01:59:20,380 Mom! He didn’t even tell me! 2114 01:59:38,547 --> 01:59:42,380 We found a way to get the location of Ansari we had been searching for a long time. 2115 01:59:42,630 --> 01:59:45,797 To get that, Ram and I played a game Rasool. 2116 01:59:46,463 --> 01:59:47,797 Good cop… bad cop. 2117 01:59:48,089 --> 01:59:48,838 Hey, you! 2118 01:59:48,838 --> 01:59:50,630 - How dare you point a gun at me! - Sir, sir! 2119 01:59:50,797 --> 01:59:52,005 - I will kill you, rogue. - Sir! 2120 01:59:52,005 --> 01:59:53,547 - Vishnu, sir! Leave him. - Ram! Leave me! 2121 01:59:53,547 --> 01:59:54,630 Sir, don’t kill me, sir. 2122 01:59:54,630 --> 01:59:56,463 - Let me go, Ram! - Sir, don’t kill me, sir. 2123 01:59:56,463 --> 01:59:57,922 - I will kill you. - Sir, please let go of me, sir. 2124 01:59:57,964 --> 01:59:58,797 Please let go of me, sir. 2125 01:59:58,838 --> 02:00:01,047 - This is Indian Army, wretch! What did you think? - Sir, leave me, sir. Don’t kill me. 2126 02:00:01,672 --> 02:00:03,630 - I will kill you, idiot! - Don’t kill me, please. 2127 02:00:03,713 --> 02:00:05,171 Vishnu, sir! Please control yourself! 2128 02:00:05,171 --> 02:00:06,630 I will kill you right now. 2129 02:00:06,630 --> 02:00:08,547 Brother, brother, save me. 2130 02:00:08,964 --> 02:00:10,630 Brother, help me! 2131 02:00:11,755 --> 02:00:13,296 He began to trust Ram. 2132 02:00:13,338 --> 02:00:14,380 Brother, help me! 2133 02:00:14,380 --> 02:00:15,880 That’s what we wanted. 2134 02:00:17,421 --> 02:00:19,130 They killed Abbas right before my eyes. 2135 02:00:19,755 --> 02:00:21,380 I wanted to kill him that very moment. 2136 02:00:24,421 --> 02:00:25,672 Not just Abbas. 2137 02:00:26,213 --> 02:00:29,672 All these people in this photograph will come here and die. 2138 02:00:31,964 --> 02:00:33,047 Who is this for? 2139 02:00:35,255 --> 02:00:36,130 Waheeda. 2140 02:00:37,880 --> 02:00:39,505 She will definitely come some day. 2141 02:00:40,171 --> 02:00:41,296 And then she will die. 2142 02:00:44,380 --> 02:00:45,421 She is only a kid. 2143 02:00:45,922 --> 02:00:47,089 She still has time. 2144 02:00:50,797 --> 02:00:53,255 If you don’t want that to happen, Ansari must die. 2145 02:00:53,713 --> 02:00:55,338 But I don’t know where he is. 2146 02:00:55,838 --> 02:00:56,838 Tell me if you know. 2147 02:00:57,089 --> 02:00:58,838 I promise to keep Waheeda safe. 2148 02:01:04,238 --> 02:01:09,005 For the first time in Indian history, you are crossing the border and entering POK. 2149 02:01:09,588 --> 02:01:10,964 To kill Ansari. 2150 02:01:11,672 --> 02:01:16,047 This secret operation is not for creating destruction in their country. 2151 02:01:17,713 --> 02:01:20,338 But to prevent destruction in our country. 2152 02:01:21,213 --> 02:01:27,213 This operation on Ansari is known to Hon'ble P M Mr Shastri, President Mr S Radharishnan 2153 02:01:27,713 --> 02:01:32,380 Army General G H Chaudhury and only those present in this room. 2154 02:01:32,672 --> 02:01:36,463 If you come back alive, you should forget this operation and so will we. 2155 02:01:37,463 --> 02:01:39,296 No rewards. No records. 2156 02:01:39,588 --> 02:01:41,171 Next day is just another day. 2157 02:01:43,047 --> 02:01:46,171 The only problem is if you don’t come back safe. 2158 02:01:46,338 --> 02:01:48,213 The Indian Army will forget you. 2159 02:01:49,171 --> 02:01:50,213 Including us. 2160 02:01:51,089 --> 02:01:52,380 There is no choice. 2161 02:01:53,130 --> 02:01:56,922 It's not even possible to bring you back to India. 2162 02:01:57,797 --> 02:01:58,755 Because… 2163 02:01:59,213 --> 02:02:02,130 This operation will not exist in both the countries’ books. 2164 02:02:04,922 --> 02:02:06,755 Pakistan's Major Ayub Khan 2165 02:02:07,672 --> 02:02:10,255 has been our prisoner for two years. Happy soul. 2166 02:02:11,171 --> 02:02:12,588 He has even put on weight. 2167 02:02:13,338 --> 02:02:17,505 But if you are caught by them, how your situation will be, you can check for yourself. 2168 02:02:26,463 --> 02:02:29,130 Because they won't respect Geneva Convention rules. 2169 02:02:30,213 --> 02:02:31,630 Living there is very difficult. 2170 02:02:31,755 --> 02:02:33,296 Dying is more comfortable. 2171 02:02:34,255 --> 02:02:37,047 Do you still want to cross the border and kill Ansari? 2172 02:02:37,171 --> 02:02:37,797 [all]: Yes, sir! 2173 02:02:37,797 --> 02:02:39,463 - Are you sure? - [all]: Yes, sir! 2174 02:02:41,213 --> 02:02:42,255 Are you worried? 2175 02:02:43,255 --> 02:02:44,047 Hmm. 2176 02:02:45,255 --> 02:02:46,296 About Sita. 2177 02:02:57,476 --> 02:02:59,684 Weren’t you scared looking at the gun from so close? 2178 02:02:59,684 --> 02:03:02,101 It’s a soldier I am going to marry. 2179 02:03:02,226 --> 02:03:06,101 Have you told Ram you are not Sita but Princess Noorjahan? 2180 02:03:06,268 --> 02:03:07,226 Not yet. 2181 02:03:07,601 --> 02:03:08,809 I’ll tell him today. 2182 02:03:08,892 --> 02:03:11,435 But who I am is not important. 2183 02:03:12,351 --> 02:03:14,226 It is important that Ram know the truth. 2184 02:03:14,851 --> 02:03:17,476 I don’t know how he will react. 2185 02:03:17,726 --> 02:03:20,726 He will jump in joy, resign his job and follow you. 2186 02:03:21,143 --> 02:03:22,601 Rekha! He is Ram! 2187 02:03:23,726 --> 02:03:24,684 Ram is home. 2188 02:03:24,851 --> 02:03:25,934 I’ll talk to you later. 2189 02:03:34,143 --> 02:03:36,934 (Both): If you won't panic, I have something to tell you. 2190 02:03:37,809 --> 02:03:38,934 What is it? 2191 02:03:44,101 --> 02:03:45,143 Are you scared? 2192 02:03:48,934 --> 02:03:51,435 Are you not scared? 2193 02:03:52,934 --> 02:03:54,226 Before I met you, 2194 02:03:54,934 --> 02:03:55,934 I was not scared. 2195 02:03:58,976 --> 02:04:02,309 But everyone has to die some day. 2196 02:04:05,767 --> 02:04:07,351 At the most what will they do? 2197 02:04:11,642 --> 02:04:12,934 They will dig a pit…. 2198 02:04:24,268 --> 02:04:25,934 They will dig a pit and bury me. 2199 02:04:27,309 --> 02:04:28,726 That’s what I used to think, Sita. 2200 02:04:34,268 --> 02:04:35,684 I had no one then. 2201 02:04:36,268 --> 02:04:37,518 So I never thought twice. 2202 02:04:38,851 --> 02:04:40,435 If something happens to me, 2203 02:04:41,851 --> 02:04:43,351 I want you to move… 2204 02:05:10,268 --> 02:05:13,018 Sati was banned many years ago. 2205 02:05:15,892 --> 02:05:17,518 You said you had something to say? 2206 02:05:19,184 --> 02:05:20,726 I want you to come back safe. 2207 02:05:31,809 --> 02:05:35,892 I shall follow you” 2208 02:05:38,518 --> 02:05:42,309 “I shall be with you” 2209 02:05:45,059 --> 02:05:47,851 “The cheek that’s kissed” 2210 02:05:48,476 --> 02:05:51,351 “Is still moist” 2211 02:05:51,851 --> 02:05:54,726 [“Before words could be said”] Ram! 2212 02:05:55,268 --> 02:05:57,309 “Journeys have begun” 2213 02:05:58,184 --> 02:06:07,518 “Oh, love! Is it necessary?” 2214 02:06:11,268 --> 02:06:19,476 “Illusion is your address” 2215 02:06:24,726 --> 02:06:27,601 “You fill my heart, my love” 2216 02:06:28,059 --> 02:06:30,934 “How do I stop this pining?” 2217 02:06:32,143 --> 02:06:34,726 “To the end of space” 2218 02:06:35,143 --> 02:06:37,726 “My love has reached out” 2219 02:06:37,976 --> 02:06:41,351 “My memories with you” 2220 02:06:41,560 --> 02:06:44,726 “Don’t melt away like snow” 2221 02:06:45,059 --> 02:06:47,476 “Your fragrance” 2222 02:06:48,518 --> 02:06:50,934 [“Has filled my heart”] Ram! 2223 02:06:57,560 --> 02:07:03,143 “Oh, love! Is it necessary?” 2224 02:07:03,560 --> 02:07:05,101 - Why are you here? - It’s wet! 2225 02:07:06,976 --> 02:07:08,518 Before this dries, 2226 02:07:10,143 --> 02:07:11,518 you must return. 2227 02:07:12,268 --> 02:07:13,184 Promise me. 2228 02:07:15,518 --> 02:07:16,435 Ram! 2229 02:07:16,809 --> 02:07:17,726 Getting late. 2230 02:07:18,601 --> 02:07:19,726 Take care. 2231 02:07:24,518 --> 02:07:27,642 “Won’t you look at me, beloved?” 2232 02:07:27,851 --> 02:07:30,976 “Don’t take this as separation” 2233 02:07:31,601 --> 02:07:34,642 “Right under your feet is caught” 2234 02:07:34,892 --> 02:07:36,851 “My life… take a look” 2235 02:07:37,642 --> 02:07:40,518 “Distance has faded” 2236 02:07:41,143 --> 02:07:44,309 “In your warm breath” 2237 02:07:44,476 --> 02:07:47,351 “Before my sleep is disturbed” 2238 02:07:48,059 --> 02:07:50,642 “Come back, my dream” 2239 02:07:50,726 --> 02:08:00,351 “Oh, love! Is it necessary?” 2240 02:08:03,851 --> 02:08:13,268 “Illusion is your address” 2241 02:08:28,226 --> 02:08:29,143 He is our person. 2242 02:08:29,184 --> 02:08:30,059 Abdul! 2243 02:08:31,476 --> 02:08:33,059 Change your clothes first. 2244 02:08:33,435 --> 02:08:35,351 I will tell you what to do afterwards. 2245 02:08:50,892 --> 02:08:51,809 Who is it? 2246 02:08:51,934 --> 02:08:53,518 Brother Farooq has sent provisions. 2247 02:08:53,684 --> 02:08:54,934 Okay. Keep them inside. 2248 02:08:57,309 --> 02:08:58,268 - Oh, Saleem! - Yes, brother. 2249 02:08:58,268 --> 02:09:00,560 - Boss is calling you two upstairs. - Okay, brother. 2250 02:09:00,809 --> 02:09:02,143 Ansari seems to be upstairs. 2251 02:09:02,684 --> 02:09:03,934 Let’s send him up from there. 2252 02:09:05,393 --> 02:09:07,726 If Kashmir should belong to the Muslims, 2253 02:09:08,143 --> 02:09:10,143 only one thing has to be done. 2254 02:09:10,143 --> 02:09:14,143 Catch each and every soldier of the Indian army and kill them. 2255 02:09:15,059 --> 02:09:17,059 The death cries of those soldiers 2256 02:09:17,476 --> 02:09:20,101 should reverberate in the hills of Kashmir. 2257 02:09:23,560 --> 02:09:24,976 Hmm? Rudraksh? 2258 02:09:26,684 --> 02:09:27,518 Hey, who are you? 2259 02:09:27,560 --> 02:09:29,018 Brother! Hindustan… 2260 02:09:32,684 --> 02:09:33,560 Get up! 2261 02:09:33,976 --> 02:09:36,309 Challenge your modesty. Come out! 2262 02:09:36,309 --> 02:09:38,101 Pick up weapons. 2263 02:09:38,601 --> 02:09:41,309 Conquer Kashmir! 2264 02:09:53,976 --> 02:09:55,560 Soldiers! Move! 2265 02:09:59,934 --> 02:10:02,018 You have the blessing of Allah. 2266 02:10:18,518 --> 02:10:21,226 Every person who is not a Muslim is your enemy. 2267 02:10:21,851 --> 02:10:24,435 Let this holy war begin today itself. 2268 02:10:25,393 --> 02:10:27,184 Come back with Kashmir! 2269 02:10:27,767 --> 02:10:31,184 We shall offer it as a gift to Allah. Pakistan- 2270 02:10:31,601 --> 02:10:34,018 Pakistan supports you. 2271 02:10:37,518 --> 02:10:39,059 At least in your next life, 2272 02:10:39,642 --> 02:10:41,476 try to understand this better. 2273 02:10:45,018 --> 02:10:46,059 Brave Madrasi! 2274 02:10:46,143 --> 02:10:47,809 Hail, hail! 2275 02:10:47,809 --> 02:10:48,560 Hail! 2276 02:10:49,809 --> 02:10:50,976 Hail! 2277 02:10:51,809 --> 02:10:52,809 Hail! 2278 02:10:56,767 --> 02:10:57,851 Brother… 2279 02:11:00,351 --> 02:11:01,601 Brother… 2280 02:11:03,642 --> 02:11:05,226 Ram! Make it fast. 2281 02:11:08,143 --> 02:11:09,268 Waheeda… 2282 02:11:11,476 --> 02:11:12,726 Are you mad? 2283 02:11:12,976 --> 02:11:14,143 Ram! Don’t go. 2284 02:11:53,476 --> 02:11:56,476 Everyone is dead except these two. 2285 02:11:56,560 --> 02:11:59,435 Hey! Are we both not good enough to kill you all? 2286 02:12:04,976 --> 02:12:08,435 We didn’t know how long we had been in capture. 2287 02:12:09,101 --> 02:12:10,435 Minus temperatures. 2288 02:12:10,934 --> 02:12:12,601 Major was right. 2289 02:12:13,892 --> 02:12:17,851 It was difficult to survive their torture. 2290 02:12:19,351 --> 02:12:21,809 Death was more comfortable. 2291 02:12:23,518 --> 02:12:25,435 [all]: Goal! 2292 02:12:29,101 --> 02:12:31,226 Sodiers! Stop this game. 2293 02:12:31,435 --> 02:12:32,601 What is this? 2294 02:12:35,059 --> 02:12:36,851 I am sorry for the behavior of the soldiers. 2295 02:12:38,684 --> 02:12:40,226 If you didn’t save the girl, 2296 02:12:41,767 --> 02:12:43,435 you would become heroes in India. 2297 02:12:44,393 --> 02:12:47,560 The humanity in your heart is visible not only to me… 2298 02:12:49,560 --> 02:12:50,642 but to God as well. 2299 02:12:51,059 --> 02:12:52,059 Sir, clothes. 2300 02:12:52,143 --> 02:12:53,059 Please, take them. 2301 02:12:54,143 --> 02:12:56,351 Hey! Why would we wear your clothes? 2302 02:12:56,351 --> 02:12:59,059 Just by wearing these clothes, you don’t become Pakistani. 2303 02:12:59,435 --> 02:13:01,560 Wear them. Or you will die of cold. 2304 02:13:02,184 --> 02:13:03,851 What? Are you trying to threaten us? 2305 02:13:04,309 --> 02:13:05,393 Dirty rascal! 2306 02:13:05,726 --> 02:13:06,851 I want to kill you! 2307 02:13:06,892 --> 02:13:08,851 - Not in the army camp. - Where is Ram? 2308 02:13:09,435 --> 02:13:10,934 He said he will come back in a week. 2309 02:13:10,934 --> 02:13:12,642 It’s a month now. Where is he? 2310 02:13:12,767 --> 02:13:14,642 - What happened to him? I deserve to know. - Calm down, Sita. 2311 02:13:14,684 --> 02:13:16,018 What actually happened to him? 2312 02:13:16,143 --> 02:13:17,184 How is he? 2313 02:13:17,393 --> 02:13:19,601 - I am just worried for him. - Please listen to me. 2314 02:13:19,809 --> 02:13:21,143 The enquiry is on. 2315 02:13:21,184 --> 02:13:22,809 We’ll inform you when we know something. 2316 02:13:22,851 --> 02:13:23,642 This is a lie. 2317 02:13:23,684 --> 02:13:25,560 You are hiding… you are hiding something. 2318 02:13:25,809 --> 02:13:27,435 He said he was on some secret mission. 2319 02:13:27,518 --> 02:13:28,976 What secret mission? 2320 02:13:28,976 --> 02:13:30,226 I am the commanding officer here. 2321 02:13:30,268 --> 02:13:32,518 - You are hiding something. This is a lie. - What are you talking about? 2322 02:13:33,351 --> 02:13:34,351 What is this notice? 2323 02:13:34,393 --> 02:13:35,851 They sent it saying Vishnu is missing. 2324 02:13:35,976 --> 02:13:37,726 You have to answer this. 2325 02:13:38,018 --> 02:13:38,934 Where is he? 2326 02:13:39,018 --> 02:13:39,851 How is he? 2327 02:13:39,934 --> 02:13:40,809 I don’t know. 2328 02:13:40,809 --> 02:13:42,601 It’s four weeks since they both left the barracks. 2329 02:13:42,684 --> 02:13:43,518 I don’t believe you. 2330 02:13:43,601 --> 02:13:45,018 - What are you talking about? - You are hiding something. 2331 02:13:45,018 --> 02:13:46,767 And we can’t be having this conversation. 2332 02:13:47,018 --> 02:13:50,726 Do you think Ram has no one to receive at least a notice? 2333 02:13:51,351 --> 02:13:52,518 He has me. 2334 02:13:53,184 --> 02:13:55,226 Look at my daughter. Have you no pity? 2335 02:13:55,684 --> 02:13:56,642 Where is he? 2336 02:13:56,809 --> 02:13:57,767 Tell us the truth. 2337 02:13:58,018 --> 02:13:59,059 They won’t. 2338 02:13:59,059 --> 02:14:00,309 They won’t tell us the truth. 2339 02:14:00,767 --> 02:14:01,976 I can get the truth out. 2340 02:14:02,184 --> 02:14:03,143 Let’s go. 2341 02:14:14,309 --> 02:14:15,184 Ram, sir. 2342 02:14:16,351 --> 02:14:17,976 He has done a lot for the country, sir. 2343 02:14:18,184 --> 02:14:19,184 This is wrong, sir. 2344 02:14:20,518 --> 02:14:21,393 Sorry, sir. 2345 02:14:21,684 --> 02:14:23,435 The harsh reality is... in a week from now, 2346 02:14:23,726 --> 02:14:27,435 we are going to declare them as deserters. 2347 02:14:27,560 --> 02:14:30,351 You will make everyone believe they betrayed the army and are absconding. 2348 02:14:30,476 --> 02:14:32,351 - Why are you doing this, sir? - We can’t help it. 2349 02:14:32,393 --> 02:14:33,767 We are wearing the uniform, sir. 2350 02:14:33,976 --> 02:14:34,726 It has to be done. 2351 02:14:36,393 --> 02:14:38,059 Sorry, sir. With your permission- 2352 02:14:42,601 --> 02:14:45,393 Hey, Ram! We don’t even know how long we have been here! 2353 02:14:45,435 --> 02:14:46,560 Hey, dont talk! 2354 02:14:46,892 --> 02:14:48,059 This is all because of you! 2355 02:14:48,226 --> 02:14:50,476 You have no one, bloody orphan! 2356 02:14:51,642 --> 02:14:53,018 I have a family! Ram! 2357 02:15:00,767 --> 02:15:03,601 In your country, you both are deserted soldiers. 2358 02:15:04,601 --> 02:15:08,393 That you broke the Indian Army code and went absconding. 2359 02:15:09,018 --> 02:15:10,642 Sacrifice with no recognition. 2360 02:15:10,892 --> 02:15:13,726 You only have Sita waiting for you. 2361 02:15:14,184 --> 02:15:17,226 But for me? One whole family is waiting! 2362 02:15:19,268 --> 02:15:21,435 Sir, where is Ram? 2363 02:15:21,892 --> 02:15:23,309 Princes Noorjahan! 2364 02:15:24,059 --> 02:15:25,934 Come, come, come! Please be seated. 2365 02:15:27,268 --> 02:15:30,059 Phone calls from the President and the Prime Minister in a gap of one hour. 2366 02:15:30,851 --> 02:15:33,268 That Princess Noorjahan is coming. Do the needful. 2367 02:15:34,726 --> 02:15:37,018 I must tell you the truths I haven't told anyone. 2368 02:15:37,101 --> 02:15:39,726 Because you are the richest and most infulential lady. 2369 02:15:39,892 --> 02:15:42,101 I can decide not to tell you the truth and you know that. 2370 02:15:44,351 --> 02:15:45,268 Sir! 2371 02:15:46,059 --> 02:15:47,435 I am not a princess. 2372 02:15:49,226 --> 02:15:50,684 I am Sitamahalakshmi. 2373 02:15:52,268 --> 02:15:54,101 I am Lieutenant Ram’s wife. 2374 02:15:55,767 --> 02:15:58,851 Tell me the truth that he is safe. 2375 02:16:00,767 --> 02:16:02,851 The pain of not being able to claim victory. 2376 02:16:04,934 --> 02:16:06,892 The responsibility of not acknowledging defeat. 2377 02:16:07,309 --> 02:16:09,726 They killed Ansari and some other 35 Mujahideens 2378 02:16:10,684 --> 02:16:13,143 But, unfortunetly he was captured by Pakistan army. 2379 02:16:15,059 --> 02:16:16,018 Prison? 2380 02:16:16,184 --> 02:16:17,518 He is in prison? 2381 02:16:17,684 --> 02:16:18,809 Yes! 2382 02:17:36,184 --> 02:17:37,892 Ram is in a Pakistani prison. 2383 02:17:38,726 --> 02:17:42,560 I know you know many officials in Pakistan. 2384 02:17:43,767 --> 02:17:45,435 I won’t marry Ram. 2385 02:17:46,268 --> 02:17:47,934 I will do whatever you say. 2386 02:17:50,726 --> 02:17:52,351 The damage is already done. 2387 02:17:54,601 --> 02:17:56,101 There is nothing I can do. 2388 02:17:56,143 --> 02:17:58,476 I will not marry Ram! 2389 02:18:00,268 --> 02:18:04,059 Please! Get him back somehow. 2390 02:18:07,642 --> 02:18:09,143 - Greetings, sir. - You can leave! 2391 02:18:09,226 --> 02:18:10,059 Uh, Tariq! 2392 02:18:10,184 --> 02:18:12,226 - You wanted to discuss something? - Yes, sir. 2393 02:18:12,476 --> 02:18:16,560 To free Colonel Abbas from India, I have a great plan. 2394 02:18:16,892 --> 02:18:18,809 But only you can implement it. 2395 02:18:19,143 --> 02:18:20,309 Me? How is that? 2396 02:18:20,393 --> 02:18:21,851 Sir, you are aware. 2397 02:18:21,934 --> 02:18:24,018 We have two Indian soldiers in our custody. 2398 02:18:24,767 --> 02:18:26,143 Let us exchange them. 2399 02:18:26,726 --> 02:18:28,851 I swear by God, you will become a hero then. 2400 02:18:29,601 --> 02:18:31,059 They are bloody Indians. 2401 02:18:32,601 --> 02:18:34,309 They don’t respect their soldiers. 2402 02:18:34,851 --> 02:18:35,726 Sir! 2403 02:18:36,059 --> 02:18:38,143 Someone has come to see you from the Indian Embassy. 2404 02:18:47,726 --> 02:18:48,601 - Hello! - Hello! 2405 02:18:48,684 --> 02:18:49,684 I’m Rahul Varma. 2406 02:18:49,684 --> 02:18:50,976 What can I do for you? 2407 02:18:51,601 --> 02:18:55,476 We have a load of apples. 2408 02:18:56,184 --> 02:18:58,393 Healthy and in great condition. 2409 02:19:01,393 --> 02:19:04,309 We are aware that you have two valuable mangoes with you. 2410 02:19:05,101 --> 02:19:06,476 We are concerned about them. 2411 02:19:09,476 --> 02:19:10,476 Yes, we do. 2412 02:19:11,018 --> 02:19:12,476 But they are slightly bad. 2413 02:19:12,560 --> 02:19:14,684 In a few days, they will be gone. 2414 02:19:15,684 --> 02:19:16,934 They will be dead soon. 2415 02:19:20,435 --> 02:19:22,476 There is a lot of demand for mangoes in India. 2416 02:19:23,393 --> 02:19:24,892 You anyway love apples. 2417 02:19:26,268 --> 02:19:27,560 Why don’t we barter them? 2418 02:19:28,642 --> 02:19:29,726 An exchange? 2419 02:19:29,809 --> 02:19:31,892 You are talking about Kashmir’s apples. 2420 02:19:31,934 --> 02:19:34,143 We are ready to occupy the entire Kashmir. 2421 02:19:36,351 --> 02:19:37,351 I was joking. 2422 02:19:38,892 --> 02:19:40,018 We like your proposal. 2423 02:19:41,101 --> 02:19:42,184 We shall meet soon. 2424 02:19:50,560 --> 02:19:53,018 Mr Rahul, thank you very much for coming as soon as I asked. 2425 02:19:53,560 --> 02:19:55,351 Please don't say that, Major Tariq. 2426 02:19:55,393 --> 02:19:57,767 I am supposed to thank you for your help. 2427 02:19:57,976 --> 02:19:59,684 - I hope this works out. - It will. 2428 02:19:59,934 --> 02:20:01,560 He never breaks his word. 2429 02:20:01,726 --> 02:20:03,518 He is going to meet President Ayub Khan. 2430 02:20:03,642 --> 02:20:04,726 If God permits… 2431 02:20:04,809 --> 02:20:05,934 Hail, Shriram. 2432 02:20:11,976 --> 02:20:12,976 Move, move! 2433 02:20:19,393 --> 02:20:20,309 Greetings, sir. 2434 02:20:20,309 --> 02:20:21,476 Sorry to disturb you, sir. 2435 02:20:31,393 --> 02:20:34,018 You both are going back to India. 2436 02:20:34,684 --> 02:20:35,518 What? 2437 02:20:35,767 --> 02:20:36,934 Are they releasing us? 2438 02:20:38,601 --> 02:20:39,560 Yes. 2439 02:20:41,351 --> 02:20:42,309 Really? 2440 02:20:42,809 --> 02:20:43,726 God's grace. 2441 02:20:46,767 --> 02:20:47,767 Sorry, Tariq. 2442 02:20:49,601 --> 02:20:50,767 I was very rude to you. 2443 02:20:50,892 --> 02:20:52,226 Please, don’t take it to heart, Tariq. 2444 02:20:52,226 --> 02:20:53,560 - Please! - Sir, call for you. 2445 02:20:53,767 --> 02:20:54,601 I am coming. 2446 02:20:55,059 --> 02:20:56,309 - It’s about you. - Okay, sir. 2447 02:20:56,435 --> 02:20:57,934 We'll have a drink together. 2448 02:20:59,226 --> 02:21:00,184 Sir! 2449 02:21:00,309 --> 02:21:01,809 Sir, we are going back to India, sir. 2450 02:21:02,184 --> 02:21:03,393 Hey, hey! 2451 02:21:04,268 --> 02:21:07,560 In my frustration, I called you an orphan. 2452 02:21:07,892 --> 02:21:09,934 Damn. I hate myself. 2453 02:21:10,018 --> 02:21:10,976 Sir! 2454 02:21:10,976 --> 02:21:12,309 Calm down, sir! 2455 02:21:12,560 --> 02:21:13,518 Sorry, man. 2456 02:21:13,726 --> 02:21:14,892 We are going to India. 2457 02:21:15,309 --> 02:21:17,184 God be with you, sir. Tariq here. 2458 02:21:17,767 --> 02:21:19,726 - General said okay. - Yes! 2459 02:21:21,143 --> 02:21:23,101 Thank you. Thank you so much, sir. 2460 02:21:23,393 --> 02:21:25,143 - But not both of them. - What? 2461 02:21:25,726 --> 02:21:27,226 - Only one will go. - What? 2462 02:21:27,767 --> 02:21:28,892 I don’t understand. 2463 02:21:28,892 --> 02:21:30,560 But you said we will release both! 2464 02:21:30,601 --> 02:21:31,684 I’ll come and talk to you. 2465 02:21:31,684 --> 02:21:34,809 - Sir, sir, please listen to me. - I said, I’ll come and talk to you. 2466 02:21:40,059 --> 02:21:41,601 Hey, Tariq! What did they say? 2467 02:21:41,767 --> 02:21:43,351 When are they releasing us? 2468 02:21:43,851 --> 02:21:44,892 Not both. 2469 02:21:47,601 --> 02:21:48,601 Only one. 2470 02:21:49,226 --> 02:21:50,184 What did you say? 2471 02:21:50,351 --> 02:21:51,560 You said both of us? 2472 02:21:51,767 --> 02:21:53,184 Is this a game? Huh? 2473 02:21:53,809 --> 02:21:54,809 Vishnu Sir! 2474 02:21:54,892 --> 02:21:55,809 Sorry, sir. 2475 02:21:58,976 --> 02:22:00,476 Then which of us is it? 2476 02:22:01,518 --> 02:22:03,184 Me or him? 2477 02:22:05,059 --> 02:22:05,976 Hey, Tariq! 2478 02:22:05,976 --> 02:22:08,809 Please don’t keep what I said in mind and detain me here. 2479 02:22:09,309 --> 02:22:10,767 If necessary, I will fall at your feet. 2480 02:22:10,767 --> 02:22:12,560 - Send me at least for my family. - Vishnu! 2481 02:22:12,642 --> 02:22:14,101 - Please, Tariq. I request you. - What is this? 2482 02:22:14,892 --> 02:22:16,101 Behave yourself. 2483 02:22:17,059 --> 02:22:18,518 I understand now, Ram. 2484 02:22:19,601 --> 02:22:21,018 I know only you will go. 2485 02:22:22,435 --> 02:22:24,601 You colluded with him and deceived me. 2486 02:22:27,851 --> 02:22:30,809 You will leave me here like garbage, and you will walk away, right? 2487 02:22:31,684 --> 02:22:32,976 Bloody orphan! 2488 02:22:34,143 --> 02:22:35,309 Are you crazy? 2489 02:22:36,101 --> 02:22:37,934 If either of us has to go, it will be you. 2490 02:22:38,892 --> 02:22:39,809 Not me. 2491 02:22:40,268 --> 02:22:41,184 Okay? 2492 02:22:42,767 --> 02:22:43,684 By the way, 2493 02:22:43,809 --> 02:22:46,476 I too have someone who will wait for me until death. 2494 02:22:47,767 --> 02:22:48,934 I am not an orphan, sir. 2495 02:22:55,194 --> 02:22:57,235 I am not able to forget the look in his eyes till today. 2496 02:22:58,860 --> 02:22:59,818 For twenty years, 2497 02:23:02,068 --> 02:23:03,444 I have been living like a corpse. 2498 02:23:06,152 --> 02:23:08,444 All that I wanted that day was to get out. 2499 02:23:09,152 --> 02:23:13,319 It didn’t strike me he would be left behind. 2500 02:23:17,360 --> 02:23:19,818 Is Ram still in the Pakistani prison? 2501 02:23:27,611 --> 02:23:28,902 In the same year... 2502 02:23:29,736 --> 02:23:31,235 your Pakistan army came to know 2503 02:23:31,860 --> 02:23:34,194 12 locations of Indian Army Base. 2504 02:23:34,860 --> 02:23:36,527 They conducted straight air bombing. 2505 02:23:36,985 --> 02:23:39,235 32 of our soldiers died. 2506 02:23:40,027 --> 02:23:41,110 Later, 2507 02:23:41,611 --> 02:23:43,736 we discovered through our Intelligence Sources… 2508 02:23:44,319 --> 02:23:46,527 that Ram had leaked those co-ordinates. 2509 02:23:46,860 --> 02:23:48,527 I am sure he wouldn't do that. 2510 02:23:56,402 --> 02:24:01,611 The world that Ram lived in started looking at him like an enemy. 2511 02:24:02,194 --> 02:24:05,068 I don't know if he had really done the wrong thing. 2512 02:24:05,068 --> 02:24:07,736 But Sita carried its weight. 2513 02:24:19,527 --> 02:24:20,736 What did you say? 2514 02:24:22,902 --> 02:24:24,860 You had no connection with Ram? 2515 02:24:27,027 --> 02:24:29,985 He has been living in the Pakistani prison for the past twenty years… 2516 02:24:31,611 --> 02:24:33,277 and I in this hell… 2517 02:24:34,444 --> 02:24:35,444 For one reason. 2518 02:24:36,611 --> 02:24:39,319 It’s the cries of a baby girl he heard that day. 2519 02:24:43,235 --> 02:24:44,694 Do you know who the kid is? 2520 02:24:47,818 --> 02:24:48,777 You. 2521 02:24:51,902 --> 02:24:52,818 What? 2522 02:24:53,694 --> 02:24:54,736 Are you kidding? 2523 02:24:56,485 --> 02:24:58,402 If he didn’t hear you cry that day, 2524 02:25:00,569 --> 02:25:02,444 he would be happily living with Sita now. 2525 02:25:04,485 --> 02:25:06,235 And I would have been at peace. 2526 02:25:07,694 --> 02:25:08,694 Waheeda… 2527 02:25:09,818 --> 02:25:10,777 Waheeda. 2528 02:25:11,860 --> 02:25:13,277 But, that’s impossible. 2529 02:25:14,652 --> 02:25:16,194 That's my childhood name. 2530 02:25:16,444 --> 02:25:17,736 How do you know? 2531 02:25:29,068 --> 02:25:30,194 No! 2532 02:25:33,569 --> 02:25:37,818 I promised Ram that I will deliver this letter to Sitamahalakshmi. 2533 02:25:38,068 --> 02:25:40,277 This is a debt you must settle, Afreen. 2534 02:25:40,402 --> 02:25:43,360 Who am I indebed to? To my grandfather or Ram? 2535 02:25:43,611 --> 02:25:45,985 Anyway, what is this friendship between two enemies? 2536 02:25:46,027 --> 02:25:47,110 Meaningless. 2537 02:25:52,319 --> 02:25:54,068 Sir, you must start immediately. 2538 02:25:54,068 --> 02:25:55,319 You will miss your flight. 2539 02:25:55,319 --> 02:25:57,027 You are taking charge in Delhi tomorrow. 2540 02:25:57,027 --> 02:25:58,777 I’ll be there in two minutes. You go, wait. 2541 02:26:00,569 --> 02:26:02,152 You are a life saved by Ram. 2542 02:26:03,277 --> 02:26:04,777 I won’t let you be in trouble here. 2543 02:26:06,068 --> 02:26:08,527 I will take the responsibility of sending you back to Pakistan. 2544 02:26:10,152 --> 02:26:11,569 Where is Ram’s letter? 2545 02:26:12,527 --> 02:26:14,152 I will see that Sita gets it. 2546 02:26:14,569 --> 02:26:15,818 Balaji has it. 2547 02:26:16,152 --> 02:26:18,319 By now, he must have given it to Sita. 2548 02:26:18,611 --> 02:26:19,902 Is Sita in Kashmir? 2549 02:26:20,860 --> 02:26:21,694 What is she doing here? 2550 02:26:21,694 --> 02:26:32,569 “The sweet memory of yesterday doesn’t leave my eyes any day” 2551 02:26:33,611 --> 02:26:44,611 “I shall cherish life-long That never ending brief time” 2552 02:26:45,027 --> 02:26:57,277 “The wind and dust carry your perfume I meet you afresh every day” 2553 02:27:15,777 --> 02:27:17,943 Hello! Do you know Noorjahan’s address? 2554 02:27:18,277 --> 02:27:19,860 Noorjahan? I don’t know. 2555 02:27:26,777 --> 02:27:28,569 Hey, do you know Noorjahan’s address? 2556 02:27:28,818 --> 02:27:30,402 - No, Idea! - I don’t know. 2557 02:27:32,194 --> 02:27:34,152 Do you know where Sitamahalakshmi lives? 2558 02:27:34,402 --> 02:27:37,860 Madam Sitamahalakshmi lives on the top of that hill. 2559 02:27:37,860 --> 02:27:39,569 - On the top of that hill. - Yes! 2560 02:27:52,319 --> 02:27:53,527 Madam Sitamahalakshmi! 2561 02:27:55,319 --> 02:27:56,402 Ram’s letter for you. 2562 02:27:56,402 --> 02:28:00,902 “Knowing you will not return” 2563 02:28:01,527 --> 02:28:02,444 Ram? 2564 02:28:02,569 --> 02:28:05,194 “the rain of questions has ceased” 2565 02:28:05,235 --> 02:28:07,027 It’s been waiting for twenty years. 2566 02:28:08,110 --> 02:28:13,777 “I shall cherish life-long” 2567 02:28:14,277 --> 02:28:19,402 “That never ending brief time” 2568 02:28:20,235 --> 02:28:25,319 “The wind and dust carry your perfume” 2569 02:28:26,319 --> 02:28:30,943 “I meet you afresh every day” 2570 02:28:40,611 --> 02:28:42,277 Dearest Sitamahalakshmi! 2571 02:28:42,943 --> 02:28:46,569 In our beautiful story this is the last page. 2572 02:28:47,902 --> 02:28:51,194 It has taken a little time to reach you, Sita. 2573 02:28:51,860 --> 02:28:53,110 It’s been eight months. 2574 02:28:53,652 --> 02:28:54,818 You are angry. 2575 02:28:56,068 --> 02:28:57,027 I can sense it. 2576 02:28:57,527 --> 02:28:59,777 I never saw you angry, Sita. 2577 02:29:00,818 --> 02:29:02,652 I am not lucky enough to see it in future. 2578 02:29:03,818 --> 02:29:08,569 You must be thinking about me… as to how I am and if I am. 2579 02:29:09,818 --> 02:29:10,694 I know. 2580 02:29:10,985 --> 02:29:12,652 That’s why I am writing this letter. 2581 02:29:13,068 --> 02:29:15,152 You must have heard a lot about me, Sita. 2582 02:29:15,777 --> 02:29:16,611 But… 2583 02:29:17,277 --> 02:29:18,777 nothing you heard is true. 2584 02:29:19,402 --> 02:29:20,777 What you believe is the truth. 2585 02:29:21,277 --> 02:29:22,527 I am not a traitor. 2586 02:29:30,027 --> 02:29:32,152 Princess Noorjahan is somewhere in Kashmir. 2587 02:29:32,402 --> 02:29:33,902 Find out exactly where she is. 2588 02:29:34,319 --> 02:29:36,110 That letter shouldn’t fall into Sita’s hands. 2589 02:29:36,152 --> 02:29:38,152 I will take the charge and I will be back tomorrow. 2590 02:29:38,360 --> 02:29:39,736 Poor Vishnu sir. 2591 02:29:39,818 --> 02:29:41,152 He doesn’t have a choice. 2592 02:29:41,485 --> 02:29:43,444 His situation is such. 2593 02:29:46,860 --> 02:29:49,110 Sir, they negotiated for two. 2594 02:29:49,152 --> 02:29:50,152 Only one will go. 2595 02:29:50,152 --> 02:29:52,110 Let them decide who wants to go. 2596 02:29:53,527 --> 02:29:54,444 Lt. Ram! 2597 02:29:55,652 --> 02:29:58,319 I can understand what you must be going through. 2598 02:29:59,194 --> 02:30:01,485 India has left you like an orphan. 2599 02:30:03,068 --> 02:30:05,152 You must be angry with your country, right? 2600 02:30:06,068 --> 02:30:07,485 I am an orphan by birth. 2601 02:30:07,694 --> 02:30:10,110 But I was never angry with my mom. 2602 02:30:14,110 --> 02:30:16,277 Vishnu, I know you are ready to die for your country. 2603 02:30:16,777 --> 02:30:18,611 But have you thought of your family? 2604 02:30:20,860 --> 02:30:23,694 Your parents live in Madras, don’t they? 2605 02:30:25,068 --> 02:30:28,485 With them is Akram, Mujahidin. 2606 02:30:30,943 --> 02:30:31,943 Oh! 2607 02:30:32,485 --> 02:30:33,694 Congratulations! 2608 02:30:34,319 --> 02:30:36,110 You had a son last week. 2609 02:30:38,194 --> 02:30:40,027 The guy who is drinking coffee there- 2610 02:30:40,485 --> 02:30:41,444 Mustafa. 2611 02:30:46,068 --> 02:30:49,235 This time he was instructed only to drink coffee and come away. 2612 02:30:49,444 --> 02:30:51,110 But if you don’t co-operate, 2613 02:30:52,611 --> 02:30:55,402 instructions will have to be changed. 2614 02:31:01,444 --> 02:31:02,527 What do you want? 2615 02:31:02,985 --> 02:31:05,860 We want the co-ordinates of army units in Kashmir. 2616 02:31:06,402 --> 02:31:08,277 Give us and walk away. 2617 02:31:10,110 --> 02:31:12,652 Just give us these co-ordinates and we will send you back home. 2618 02:31:12,777 --> 02:31:13,777 I promise! 2619 02:31:16,194 --> 02:31:18,235 Don’t put the same question to Vishnu sir. 2620 02:31:19,194 --> 02:31:20,485 He is not like me. 2621 02:31:21,569 --> 02:31:22,694 He will kill you. 2622 02:31:23,652 --> 02:31:25,194 Sir, he is convinced. 2623 02:31:25,360 --> 02:31:26,985 He’s ready to give us the co-ordinates. 2624 02:31:31,818 --> 02:31:32,652 No! 2625 02:31:37,068 --> 02:31:37,902 Vishnu sir! 2626 02:31:38,485 --> 02:31:39,485 Vishnu sir! 2627 02:31:39,943 --> 02:31:40,777 No, sir. 2628 02:31:41,110 --> 02:31:42,319 Please listen to me, sir. 2629 02:31:42,943 --> 02:31:44,402 Don’t do it, sir. 2630 02:31:44,818 --> 02:31:46,860 Don’t give the co-ordinates, sir! 2631 02:31:48,068 --> 02:31:49,485 Valid information, Vishnu. 2632 02:31:50,319 --> 02:31:52,277 If this information is leaked, 2633 02:31:52,360 --> 02:31:55,943 you will live like a traitor in your country. 2634 02:31:56,485 --> 02:31:59,652 If you support us, you will live happily with your family. 2635 02:31:59,652 --> 02:32:00,902 No, sir! Please, sir! 2636 02:32:00,902 --> 02:32:03,527 - He will become the culprit. - Sir, please. 2637 02:32:03,694 --> 02:32:05,152 You will regret it life-long. 2638 02:32:05,360 --> 02:32:06,360 Vishnu sir! 2639 02:32:06,527 --> 02:32:07,485 No, sir! 2640 02:32:08,569 --> 02:32:09,485 No! 2641 02:32:14,152 --> 02:32:15,110 Vishnu sir! 2642 02:32:16,736 --> 02:32:18,360 Don’t give the co-ordinates, sir! 2643 02:32:18,569 --> 02:32:21,611 Please don’t torture Ram to death. 2644 02:32:21,694 --> 02:32:22,818 Vishnu sir, please! 2645 02:32:23,902 --> 02:32:25,652 Please treat him like a soldier. 2646 02:32:26,319 --> 02:32:27,319 No, sir! 2647 02:32:27,402 --> 02:32:28,527 Vishnu sir, please! 2648 02:32:28,569 --> 02:32:30,110 You will regret it life-long. 2649 02:32:30,152 --> 02:32:31,694 Don’t give the co-ordinates, sir! 2650 02:32:33,110 --> 02:32:36,652 I can see… this letter getting wet with your tears. 2651 02:32:37,068 --> 02:32:38,235 I can see! 2652 02:32:38,235 --> 02:32:39,110 Wipe it! 2653 02:32:44,194 --> 02:32:45,277 I can hear… 2654 02:32:46,068 --> 02:32:47,860 Your voice calling me there. 2655 02:32:48,652 --> 02:32:52,527 I can hear it wiping away the silence around me. 2656 02:33:04,777 --> 02:33:06,402 Move, move! Time is up! 2657 02:33:08,485 --> 02:33:09,402 Move, fast! 2658 02:33:13,152 --> 02:33:14,068 Move! 2659 02:33:22,652 --> 02:33:24,527 Ram! Let me know if there’s anything I can do. 2660 02:33:27,235 --> 02:33:29,110 I need your help. 2661 02:33:29,943 --> 02:33:33,277 Can you please send this letter to Sita. 2662 02:34:00,611 --> 02:34:01,652 Bye! 2663 02:34:10,818 --> 02:34:11,860 Please forget me. 2664 02:34:13,444 --> 02:34:16,027 Because by the time you read this letter, 2665 02:34:16,943 --> 02:34:18,985 I would have gone. 2666 02:34:20,569 --> 02:34:21,485 Ram! 2667 02:34:35,444 --> 02:34:40,611 To the queen who left behind everything for a soldier with 600 rupees monthly pay, 2668 02:34:42,152 --> 02:34:44,736 Good bye for this life. 2669 02:34:45,652 --> 02:34:47,652 Princess Noorjahan! 2670 02:34:48,818 --> 02:34:53,860 “Knowing you will not return" 2671 02:34:55,444 --> 02:34:59,027 "the rain of questions has ceased” 2672 02:35:00,818 --> 02:35:05,777 “I shall cherish life-long" 2673 02:35:06,777 --> 02:35:11,110 "That never ending brief time” 2674 02:35:11,902 --> 02:35:16,611 As a result Brigadier Vishnu Sharma drew his own pistol and shot himself dead. 2675 02:35:16,694 --> 02:35:24,902 Based on the letter written by late Lt. Ram, an enquiry is initiated under Army Act 34A 2676 02:35:33,736 --> 02:35:34,818 Seetamahalakshmi. 2677 02:36:05,527 --> 02:36:06,736 Before I came here, 2678 02:36:07,652 --> 02:36:09,818 someone asked me to apologize to them. 2679 02:36:10,943 --> 02:36:11,943 I was angry. 2680 02:36:13,818 --> 02:36:16,777 But if I don't do it now, I feel I might die. 2681 02:36:19,235 --> 02:36:20,194 I’m sorry! 2682 02:36:20,736 --> 02:36:21,943 Thank you for the letter. 2683 02:36:22,027 --> 02:36:23,902 Is Ram alive? 2684 02:36:25,527 --> 02:36:26,402 No! Subtitle Created By Anysubtitle.com