1 00:00:00,822 --> 00:00:11,822 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,389 المذيع الإذاعي : "W" من؟ 3 00:00:13,431 --> 00:00:17,393 WURG 94.9 ، الإلحاح ، 4 00:00:17,435 --> 00:00:19,312 منزل هادونفيلد لموسيقى الروك. 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 ويلي ذا كيد : أنا ويلي ذا كيد ، 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,899 ولا يوجد شيء يمكنك القيام به حيال ذلك. 7 00:00:22,940 --> 00:00:28,993 {\ an7} {"Midnight Monsters Hop" تأليف Jack & Jim playing} 8 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 ♫ في وقت متأخر من ليلة عندما كان القمر طويلاً ♫ 9 00:00:32,241 --> 00:00:35,036 كان لدى وحوش منتصف الليل كرة 10 00:00:35,078 --> 00:00:38,456 في مشرحة المقاطعة حتى نهاية اليوم 11 00:00:38,498 --> 00:00:40,750 ♫ يمكنك سماع تلك الوحوش تقول ♫ 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,418 ♫ مرحبًا بوو ♫ ♫ مرحبًا بوو 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,420 ♫ أنت رائع ♫ ♫ أنت رائع ♫ 14 00:00:44,462 --> 00:00:47,131 ♫ في منتصف الليل قفز الوحوش ♫ 15 00:00:47,965 --> 00:00:50,718 كانت المومياء أمام الفرقة ♫ 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,305 على الساكس الياقوتي الرجل الخفي ♫ 17 00:00:54,347 --> 00:00:57,350 ♫ زومبي على طبل الفودو ♫ 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,269 ♫ وكان رجل الجيتار شخصًا غريبًا حقًا 19 00:01:00,311 --> 00:01:01,771 ♫ يبتسمون ♫ ♫ يعبسون ♫ 20 00:01:01,813 --> 00:01:03,523 وهم يعولون ♫ ♫ ويعولون ♫ 21 00:01:03,564 --> 00:01:06,609 ♫ في منتصف الليل قفز الوحوش ♫ 22 00:01:06,651 --> 00:01:08,653 ♫ ♫ 23 00:01:23,710 --> 00:01:25,837 (ثرثرة حية) 24 00:01:25,878 --> 00:01:28,673 ♫ قبل نهاية اليوم بقليل ♫ 25 00:01:28,715 --> 00:01:32,552 ♫ الوحوش كلها في طريقها ♫ 26 00:01:32,593 --> 00:01:34,971 العودة إلى التابوت في المقبرة القديمة 27 00:01:35,012 --> 00:01:38,266 ♫ كان الفارس مقطوع الرأس صعب المراس ♫ 28 00:01:38,307 --> 00:01:39,767 ♫ لقد ذهبوا ♫ ♫ لقد ذهبوا ♫ 29 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 ♫ تعال الفجر ♫ تعال الفجر 30 00:01:41,602 --> 00:01:43,980 ♫ في منتصف الليل قفز الوحوش. ♫ 31 00:01:44,021 --> 00:01:45,565 (حلقات جرس الباب) 32 00:01:46,357 --> 00:01:48,109 كوري ، أنت منقذ. 33 00:01:48,151 --> 00:01:49,610 أهلاً. 34 00:01:49,652 --> 00:01:51,195 كيف كنت؟ تفضل بالدخول. 35 00:01:51,237 --> 00:01:53,322 (لعب Bach's Toccata و Fugue in D Minor ، BWV 565) 36 00:01:53,364 --> 00:01:55,616 السيدة ألين : روجر! كوري هنا! 37 00:01:55,658 --> 00:01:57,952 آسف هذه اللحظة الأخيرة ، لكن أندريا لديها خلل في المعدة 38 00:01:57,994 --> 00:02:00,163 - واتصلت بي حرفيًا. - اه انه بخير. 39 00:02:00,204 --> 00:02:01,831 إنها حفلة هالوين شركة روجر ، 40 00:02:01,873 --> 00:02:04,500 ويمكنني أن أهتم أقل ، لكن ... روجر! 41 00:02:04,542 --> 00:02:06,961 آمل أن يكون في رعاية الأطفال أفضل منه في العمل في الفناء. 42 00:02:07,003 --> 00:02:08,171 كما تعلم ، الربيع القادم ، 43 00:02:08,212 --> 00:02:09,255 يجب أن تفكر في بعض النباتات المعمرة. 44 00:02:09,297 --> 00:02:10,882 يمكن حقا الكوبية 45 00:02:10,923 --> 00:02:12,633 - موازنة ذلك القرانيا. - ادخار للكلية؟ 46 00:02:12,675 --> 00:02:14,427 - إلى أين قلت أنك ذاهب؟ -أوه ، أنا أتقدم بطلب 47 00:02:14,469 --> 00:02:16,179 لعدد قليل من البرامج الهندسية المختلفة. 48 00:02:16,220 --> 00:02:18,347 فقط ادخر المال هذا العام حتى أتمكن من الذهاب في الخريف المقبل. 49 00:02:18,389 --> 00:02:20,725 جيريمي ، الحاضنة هنا! 50 00:02:25,229 --> 00:02:27,315 جيريمي! 51 00:02:32,236 --> 00:02:33,738 (صراخ ، ضحكات مكتومة) 52 00:02:33,780 --> 00:02:35,031 جيريمي! 53 00:02:35,073 --> 00:02:37,533 - آه! أنت! سأحضر لك! - (يضحك جيريمي) 54 00:02:37,575 --> 00:02:41,162 سأحضر لك. (هدير هزلي) 55 00:02:41,204 --> 00:02:42,580 (كلاهما يضحك) 56 00:02:42,622 --> 00:02:44,207 هبوط تحطم! كابوم! 57 00:02:44,248 --> 00:02:45,416 أوه! 58 00:02:45,458 --> 00:02:46,834 - (ضحكات خافتة) - بيب ، بيب ، بيب ، بيب. 59 00:02:46,876 --> 00:02:49,045 هل يمكنك أن تريني كيف أصنع قاذفة قنابل الرعد؟ 60 00:02:49,087 --> 00:02:50,546 رقم واحد في كل العصور. 61 00:02:50,588 --> 00:02:53,007 - والدي يمكنه أن يفعل الأفضل. - بدون ضغط. 62 00:02:53,049 --> 00:02:54,967 نعم ، سأعطيها بالتأكيد فرصة ، أيها المتأنق الصغير. 63 00:02:55,009 --> 00:02:56,552 السيد ألين : هل ستكون جيدًا للسيد كوري؟ 64 00:02:56,594 --> 00:02:58,805 - كوري. هل يمكنني التحدث معك لثانية؟ -نعم. 65 00:02:58,846 --> 00:03:00,598 جيريمي : ها هو قاذفة الرعد تأتي! 66 00:03:00,640 --> 00:03:03,059 سأضع الحلوى على الشرفة. 67 00:03:03,101 --> 00:03:05,645 يمكن للأطفال الخدع أو العلاج أن يساعدوا أنفسهم. 68 00:03:05,686 --> 00:03:07,939 ساعد نفسك على أي شيء في الثلاجة. 69 00:03:07,980 --> 00:03:10,358 السيد ألين : لقد صنعت خبز الكوسة. إنه جيد بالفعل. 70 00:03:10,400 --> 00:03:12,402 - (ضحك) - لديك رقمي. 71 00:03:12,443 --> 00:03:13,903 - تمام. - إذا كانت هناك حالة طارئة ، 72 00:03:13,945 --> 00:03:15,696 لكننا سنكون في نهاية الشارع. 73 00:03:15,738 --> 00:03:17,532 - جيريمي : تحطم! (يغلق الباب) - (يستنشق بعمق) 74 00:03:17,573 --> 00:03:19,909 وهناك شيء واحد أريد أن أخبرك به. 75 00:03:19,951 --> 00:03:22,745 منذ عيد الهالوين الماضي - كل الأحداث و 76 00:03:22,787 --> 00:03:26,249 كما تعلم ، عناوين مايكل مايرز-- 77 00:03:26,290 --> 00:03:28,084 جيريمي كان خائفا من الظلام. 78 00:03:28,126 --> 00:03:30,503 (يهمس) كان يبلل السرير ليلاً. 79 00:03:30,545 --> 00:03:34,090 وكان وقت النوم صعبًا. (ضحكات خافتة) 80 00:03:34,132 --> 00:03:35,508 جيريمي : أستطيع سماعك! 81 00:03:35,550 --> 00:03:37,218 أه أستطيع أن أقرأ له قصة أو شيء من هذا القبيل. 82 00:03:37,260 --> 00:03:39,929 - هل لديه كتاب مفضل؟ - ثم بمجرد أن يذهب إلى الفراش ، 83 00:03:39,971 --> 00:03:41,514 يتحدث في نومه. 84 00:03:41,556 --> 00:03:42,974 يقول انه يسمع الاصوات. 85 00:03:43,015 --> 00:03:44,767 إنه حساس جدًا للأشياء 86 00:03:44,809 --> 00:03:46,602 - التي تعطيه أحلام سيئة. - الصحيح. كل هذا يبدو فقط 87 00:03:46,644 --> 00:03:48,479 مثل خيال الأطفال العاديين ، أليس كذلك؟ 88 00:03:48,521 --> 00:03:49,981 - (جيريمي يصرخ هزليًا) - (الباب يفتح) 89 00:03:50,022 --> 00:03:53,317 - لا تلفزيون ولا حلوى. - (يغلق الباب) 90 00:03:54,277 --> 00:03:57,155 يمكنكم اللعب حتى الساعة 8:30 ، 8:45. 91 00:03:57,196 --> 00:03:59,490 ثم يجب أن يذهب إلى الفراش. 92 00:03:59,532 --> 00:04:01,325 - المال السهل. - نعم. 93 00:04:01,367 --> 00:04:03,411 جيريمي : سوف يأتي للعب معي أم ماذا؟ 94 00:04:03,453 --> 00:04:05,496 - (ضحك) - هذا يبدو وكأنه تهديد. 95 00:04:05,538 --> 00:04:07,290 إنه عيد الهالوين. 96 00:04:07,331 --> 00:04:09,625 سنحظى بوقت جيد الليلة. 97 00:04:09,667 --> 00:04:11,127 - (صراصير الليل نقيق) - (نباح الكلب في المسافة) 98 00:04:11,169 --> 00:04:13,880 (رجل يصرخ في التلفاز) 99 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 جيريمي : أوه. 100 00:04:17,842 --> 00:04:19,260 - قرف. - كوري : انظر ، يا رجل ، نستطيع 101 00:04:19,302 --> 00:04:21,471 أغلقه إذا كنت تخاف من أفلام الوحوش. 102 00:04:21,512 --> 00:04:23,681 لا. أنت خائف. 103 00:04:23,723 --> 00:04:26,059 (ضحك) عمري 21 سنة. أنا لا أخاف. 104 00:04:26,100 --> 00:04:28,269 أنت خائف لأنك تعلم أن مايكل مايرز ... 105 00:04:28,311 --> 00:04:30,229 (همسات) لا يزال هناك. 106 00:04:30,271 --> 00:04:32,607 سوف تحصل على Boogeyman. 107 00:04:32,648 --> 00:04:34,817 جيريمي : لن يحصل علي. 108 00:04:34,859 --> 00:04:37,779 يقتل مايكل مايرز المربيات وليس الأطفال. 109 00:04:40,865 --> 00:04:42,742 (صراخ) 110 00:04:44,160 --> 00:04:45,995 حسنًا ، هذا في الواقع مقرف جدًا 111 00:04:46,037 --> 00:04:47,997 وربما لا يكون مناسبًا للأطفال. 112 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 لماذا لا نغلق هذا ، و ... 113 00:04:49,707 --> 00:04:51,084 يمكننا لعب الغميضة قبل النوم. 114 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 سيعود والداك إلى المنزل قريبًا و ... 115 00:04:52,710 --> 00:04:54,670 لا أريد أن ألعب لعبة الغميضة. 116 00:04:54,712 --> 00:04:57,048 إنه غبي. اريد مشاهدة هذا الفيلم. 117 00:04:57,090 --> 00:04:59,550 وأنا لا أشعر حقًا برغبة في التظاهر بأنني أفضل الأصدقاء 118 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 مع جليسة أطفال قبيحة الحمار. 119 00:05:05,932 --> 00:05:08,684 حسنًا ، خمس دقائق ، وبعد ذلك ستنام. 120 00:05:08,726 --> 00:05:11,020 أنت سيئة في مجالسة الأطفال. 121 00:05:11,062 --> 00:05:13,564 أنا لست جليسة أطفال. 122 00:05:44,679 --> 00:05:46,931 (كركبة) 123 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 جيريمي! 124 00:05:49,392 --> 00:05:51,602 أوقف تشغيل هذا الفيلم! 125 00:05:54,397 --> 00:05:56,107 جيريمي؟ 126 00:05:58,985 --> 00:06:01,112 (يتمتم) ماذا تفعل؟ 127 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 (صرير الباب مفتوح) 128 00:06:10,121 --> 00:06:11,539 جيريمي؟ 129 00:06:13,124 --> 00:06:15,168 (الصراصير النقيق) 130 00:06:18,629 --> 00:06:21,132 ♫ ♫ 131 00:06:32,602 --> 00:06:34,353 جيريمي! 132 00:06:34,395 --> 00:06:36,647 (كلب ينبح في المسافة) 133 00:06:37,648 --> 00:06:39,692 جيريمي؟ 134 00:06:39,734 --> 00:06:42,236 تعالى للخارج تعالى للخارج أينما كنت. 135 00:06:47,325 --> 00:06:49,077 بوو! 136 00:06:51,245 --> 00:06:54,123 هذا ليس مضحكا يا جيريمي. 137 00:06:56,918 --> 00:06:58,836 - (دوي الباب مغلق) - (همهمات) 138 00:07:00,338 --> 00:07:02,131 جيريمي! 139 00:07:02,173 --> 00:07:04,759 - (يلهث) - (قعقعة بعيدة) 140 00:07:14,644 --> 00:07:16,813 (صرخات جيريمي) 141 00:07:16,854 --> 00:07:19,065 (خطى الجري) 142 00:07:22,527 --> 00:07:24,737 جيريمي؟ 143 00:07:27,782 --> 00:07:29,784 (إغلاق دوي الباب) 144 00:07:34,038 --> 00:07:36,916 جيريمي : ساعدوني! كوري ، مساعدة! 145 00:07:37,708 --> 00:07:40,253 (صرير الدرج) 146 00:07:43,589 --> 00:07:45,842 (أنفاس ترتجف) 147 00:08:00,857 --> 00:08:02,942 (صرير الباب) 148 00:08:12,076 --> 00:08:14,162 (همسات) جيريمي؟ 149 00:08:16,122 --> 00:08:18,166 ♫ ♫ 150 00:08:20,585 --> 00:08:22,670 (همسات) جيريمي؟ 151 00:08:26,090 --> 00:08:28,009 جيريمي؟ 152 00:08:30,762 --> 00:08:32,805 جيريمي : سيحصل عليك! 153 00:08:32,847 --> 00:08:35,308 سيحصل عليك عندما لا تتوقع ذلك. 154 00:08:44,150 --> 00:08:46,569 - جيريمي : هل حان موعد نومك يا كوري؟ -حسنا جيريمي ... 155 00:08:46,611 --> 00:08:48,613 جيريمي: (ساخرًا) "تعال ، اخرج ، أينما كنت." 156 00:08:48,654 --> 00:08:50,615 لقد حصلت علي يا صديقي. حسنًا ، دعني أخرج. 157 00:08:50,656 --> 00:08:52,075 - جيريمي : هل انت خائف؟ - تمام؟ 158 00:08:52,116 --> 00:08:53,993 جيريمي: (ساخرًا) "أنا 21. لست خائفًا." 159 00:08:54,035 --> 00:08:56,370 جيريمي ، دعني أخرج. دعني اخرج! 160 00:08:58,581 --> 00:09:00,666 أيها القرف الصغير! اسمحوا لي أن أخرج من هنا! 161 00:09:00,708 --> 00:09:02,168 جيريمي: (ضاحكاً) مايكل مايرز. 162 00:09:02,210 --> 00:09:04,253 - جيريمي ، هذا ليس مضحكا ، حسنا؟ - (يضحك جيريمي) 163 00:09:04,295 --> 00:09:06,339 ♫ ♫ 164 00:09:08,174 --> 00:09:10,176 كوري : مرحبًا ، ستضعنا في مأزق. 165 00:09:10,218 --> 00:09:11,511 (مفاتيح جلجلة) 166 00:09:11,552 --> 00:09:15,848 دعني اخرج! دعني اخرج! دعني اخرج! دعني اخرج! 167 00:09:15,890 --> 00:09:17,892 أيها القرف الصغير! 168 00:09:17,934 --> 00:09:20,103 - سأقتلك يا جيريمي! - (ضجيجا) 169 00:09:20,144 --> 00:09:21,896 - (همهمات) - جيريمي : بوو! 170 00:09:22,688 --> 00:09:24,649 - ماذا كان هذا؟ - (صرخات جيريمي) 171 00:09:25,650 --> 00:09:27,443 (الشهقات) 172 00:09:27,485 --> 00:09:29,278 السيد ألين : جيريمي! 173 00:09:29,320 --> 00:09:32,365 - أوه لا! اللهم لا! لو سمحت! - جيريمي! 174 00:09:32,407 --> 00:09:34,826 - أوه لا. يا إلهي. - (أنين) جيريمي! 175 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 يا إلهي! جيريمي! 176 00:09:36,786 --> 00:09:39,247 (السيدة ألين تئن ، تبكي) 177 00:09:39,288 --> 00:09:41,374 - السيد ألين : جيريمي. - السيدة ألين : جيريمي! 178 00:09:42,458 --> 00:09:44,168 الله من فضلك لا! 179 00:09:45,670 --> 00:09:47,797 ماذا فعلت؟! 180 00:09:48,200 --> 00:09:51,300 {\ an7} تم تحسينه بواسطة Sailor420 181 00:09:48,200 --> 00:09:51,300 {\ an9} آمل أن تستمتع بالعرض الفرعي 182 00:09:48,200 --> 00:09:51,300 {\ an2} {موضوع "Halloween" بواسطة مسرحيات جون كاربنتر} 183 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 ♫ ♫ 184 00:10:33,801 --> 00:10:36,054 ♫ ♫ 185 00:10:57,200 --> 00:10:59,243 ♫ ♫ 186 00:11:23,935 --> 00:11:26,813 (يتلاشى المظهر) 187 00:11:26,854 --> 00:11:28,314 (رنين جرس المدرسة) 188 00:11:28,356 --> 00:11:31,234 لوري : هادونفيلد كانت بلدة مسالمة. 189 00:11:31,275 --> 00:11:34,821 ثم ليلة عيد الهالوين قبل سنوات عديدة ، 190 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 ضاع كل ذلك. 191 00:11:39,659 --> 00:11:42,412 كان مايكل مايرز شريرًا خالصًا. 192 00:11:42,453 --> 00:11:43,538 (يبكي) 193 00:11:43,579 --> 00:11:44,747 أخذ أحلامنا 194 00:11:44,789 --> 00:11:46,541 وحولتهم إلى كوابيس. 195 00:11:52,380 --> 00:11:56,092 كما تم حبسه في سجنه ... 196 00:11:57,885 --> 00:11:59,846 ... لقد اختفت في المنجم. 197 00:11:59,887 --> 00:12:02,140 (طلقات نارية) 198 00:12:07,854 --> 00:12:10,356 وبعد ذلك ، كما توقعت ، 199 00:12:10,398 --> 00:12:13,234 بعد 40 عاما ، هرب ، 200 00:12:13,276 --> 00:12:15,945 وهادونفيلد أجبر مرة أخرى على المواجهة 201 00:12:15,987 --> 00:12:18,030 هذا الرجل في قناع. 202 00:12:18,906 --> 00:12:22,034 (صراخ مكتوم ومشوه) 203 00:12:27,165 --> 00:12:29,959 دمرت وحشيته التي لا معنى لها مجتمعي ... 204 00:12:30,001 --> 00:12:31,961 (أنين مكتوم ومشوه) 205 00:12:32,003 --> 00:12:34,005 ... وقتل ابنتي. 206 00:12:34,797 --> 00:12:37,008 ♫ ♫ 207 00:12:37,884 --> 00:12:40,344 ثم اختفى. 208 00:12:41,679 --> 00:12:43,890 غير ممكن؟ 209 00:12:43,931 --> 00:12:45,975 ربما. 210 00:12:47,226 --> 00:12:50,021 الحقيقة ستتطور إلى أسطورة 211 00:12:50,063 --> 00:12:53,441 حيث كان الناس يبحثون عن الدافع والمعنى ، 212 00:12:53,483 --> 00:12:56,569 يبحث في الظل عن بعبعهم. 213 00:12:56,611 --> 00:12:58,696 (حوادث الرعد) 214 00:12:58,738 --> 00:13:00,364 (بكاء مشوه ، مكتوم) 215 00:13:02,700 --> 00:13:04,702 لقد كانت حادثة. 216 00:13:05,495 --> 00:13:07,330 لوري : في السنوات التي تلت ذلك ، 217 00:13:07,371 --> 00:13:10,291 انحدر سكان هادونفيلد إلى وباء 218 00:13:10,333 --> 00:13:13,711 من الحزن واللوم والبارانويا. 219 00:13:14,504 --> 00:13:16,255 الضابط : هل تعتقد أنه عاد؟ 220 00:13:16,297 --> 00:13:19,092 مايكل لا يستخدم البنادق. 221 00:13:20,009 --> 00:13:21,761 لوري : المعاناة التي تسبب بها مايكل 222 00:13:21,803 --> 00:13:24,222 أصبحت عدوى تنتقل إلى الناس 223 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 الذي لم يعبر طريقه قط. 224 00:13:26,307 --> 00:13:29,852 وعندما انقلبت المدينة على نفسها ، 225 00:13:29,894 --> 00:13:33,940 لقد قطعتُ وعدًا بألا أدع الخوف يسيطر على حياتي بعد الآن. 226 00:13:33,981 --> 00:13:35,566 (زقزقة العصافير) 227 00:13:35,608 --> 00:13:37,026 اشتريت منزلا. 228 00:13:37,068 --> 00:13:40,530 مكان للعيش فيه بالحب والثقة. 229 00:13:40,571 --> 00:13:41,948 ليس فخ. 230 00:13:41,989 --> 00:13:44,158 لا مكان للاختباء. 231 00:13:46,244 --> 00:13:47,662 يا. 232 00:13:47,703 --> 00:13:49,330 لقد مرت أربع سنوات 233 00:13:49,372 --> 00:13:52,083 منذ آخر مرة رأيت فيها وحشي. 234 00:13:53,668 --> 00:13:58,840 لذا ها أنا أحد الناجين أحاول مشاركة قصتي 235 00:13:58,881 --> 00:14:01,342 وتجد الشفاء. 236 00:14:02,593 --> 00:14:07,306 كان مايكل مايرز تجسيدًا للشر. 237 00:14:11,602 --> 00:14:13,062 إنها ملكهم. 238 00:14:13,104 --> 00:14:15,314 إنها خواتم زفافهم. 239 00:14:18,025 --> 00:14:20,695 الأمر متروك لكل واحد منا 240 00:14:20,737 --> 00:14:22,905 سواء أغلقنا الباب أم لا 241 00:14:22,947 --> 00:14:25,158 ونجد عزمنا ... 242 00:14:26,325 --> 00:14:28,578 ... أو دعه يدخل. 243 00:14:37,879 --> 00:14:41,466 دعها تدخل. 244 00:14:47,638 --> 00:14:50,558 دع الشر ... 245 00:14:50,600 --> 00:14:52,310 داخل. 246 00:14:54,062 --> 00:14:56,856 - (صفير الريح) - (صفير الإنذار) 247 00:14:56,898 --> 00:14:58,941 أليسون! رتقها! 248 00:14:59,734 --> 00:15:01,694 - عزيزتي ، أنا آسف جدًا! - ما هذا؟ 249 00:15:01,736 --> 00:15:03,112 أوه ، اللعنة! 250 00:15:03,154 --> 00:15:06,532 اممم ، انها فطيرتي. أضع فطيرة في الفرن. 251 00:15:06,574 --> 00:15:08,284 يا للقرف! 252 00:15:08,326 --> 00:15:10,661 أوه ، لا بد أنني نسيت ضبط المؤقت. 253 00:15:10,703 --> 00:15:12,371 عليك اللعنة! 254 00:15:12,413 --> 00:15:14,874 رتقها! لا ، لا ، لا ، لا ، أوه ، لا. 255 00:15:14,916 --> 00:15:16,542 يمكنني الحصول على فطيرة من المتجر. 256 00:15:16,584 --> 00:15:20,129 رقم! أردت أن أخبز لك فطيرة اليقطين. 257 00:15:20,171 --> 00:15:21,839 إنه تقليد عيد الهالوين. 258 00:15:21,881 --> 00:15:23,549 - (توقف المنبه) - (يتنهد) 259 00:15:23,591 --> 00:15:25,551 (آهات) 260 00:15:27,178 --> 00:15:28,554 - هل أنت ... - يجب أن أذهب. 261 00:15:28,596 --> 00:15:30,139 - أنا متأخر عن العمل. - (يتنهد) حسنًا. 262 00:15:30,181 --> 00:15:32,100 لكن هل لديك زيك للحفلة؟ 263 00:15:32,141 --> 00:15:34,143 قلت لك ، لا أريد أن أذهب وحدي. 264 00:15:34,185 --> 00:15:35,978 لذلك لن أذهب. 265 00:15:36,020 --> 00:15:37,814 (يتنهد) 266 00:15:37,855 --> 00:15:39,399 أوه. 267 00:15:40,942 --> 00:15:43,319 المذيع الإذاعي : WURG 94.9. 268 00:15:43,361 --> 00:15:47,323 يمنحك الحافز مع ويلي ذا كيد. 269 00:15:47,365 --> 00:15:49,367 منزل هادونفيلد لموسيقى الروك. 270 00:15:49,409 --> 00:15:51,744 ويلي الطفل : أربعة أيام حتى عيد الهالوين. 271 00:15:51,786 --> 00:15:53,788 - هل يمكنك تصديق ذلك؟ - (بوق البوق) 272 00:15:53,830 --> 00:15:56,499 حان الوقت لقفل أبوابك ، والاستيلاء على سكينك للقتال. 273 00:15:56,541 --> 00:15:58,042 هل انت مستعد؟ أنت جاهز في حالة 274 00:15:58,084 --> 00:16:00,169 البعبع يقرر الخروج واللعب؟ 275 00:16:00,211 --> 00:16:01,713 (عبر الراديو) أعلم أنني كذلك. 276 00:16:01,754 --> 00:16:03,798 لكن لنتحدث عن مايكل مايرز لدقيقة. 277 00:16:03,840 --> 00:16:06,467 كيف يتم إطلاق النار على رجل وطعن 278 00:16:06,509 --> 00:16:09,303 ثم يسقط في الشارع ويعود 279 00:16:09,345 --> 00:16:12,223 لإخافة الجميع في هادونفيلد؟ 280 00:16:12,265 --> 00:16:14,851 دعني أخبرك كيف - لأن هذا ليس رجلاً. 281 00:16:14,892 --> 00:16:18,730 هذا أكثر من مجرد رجل. هذا وحش. (هدير) 282 00:16:18,771 --> 00:16:20,565 واحد لا ينزف ... 283 00:16:20,606 --> 00:16:23,526 أنا متأكد من أن ذلك كان بترتيب التغيير. 284 00:16:23,568 --> 00:16:25,778 انتظر ثانية ، شانون. 285 00:16:25,820 --> 00:16:27,613 مرحبًا ، كوري ، لقد تأخرت! 286 00:16:27,655 --> 00:16:29,574 أنت متأخر مجددا! 287 00:16:29,615 --> 00:16:31,617 ويلي الطفل: (عبر الراديو) لقد مرت أربع سنوات. 288 00:16:31,659 --> 00:16:32,577 اين انتم؟ 289 00:16:32,618 --> 00:16:34,537 التدريب لهذا اليوم المهم ، ربما؟ 290 00:16:34,579 --> 00:16:36,622 الحصول على نفسك في الروح؟ 291 00:16:36,664 --> 00:16:38,666 كان هذا البعبع جالسًا في سبات ، 292 00:16:38,708 --> 00:16:41,169 لكن ثق بي ، سوف يعود. 293 00:16:42,587 --> 00:16:45,089 أنا ويلي ذا كيد ، وسأزحف عليه بشكل حقيقي 294 00:16:45,131 --> 00:16:46,424 في 94.9 WUR ... 295 00:16:46,466 --> 00:16:48,426 كوري ، هل لديك ثانية؟ 296 00:16:54,098 --> 00:16:56,142 ماذا تعتقد؟ 297 00:16:57,226 --> 00:16:58,811 نعم. 298 00:16:58,853 --> 00:17:00,396 احصل عليه مسجلا. 299 00:17:00,438 --> 00:17:02,315 احصل على بعض الأطباق الجديدة. 300 00:17:02,356 --> 00:17:05,401 - لم أعد أستخدمه. - هل أنت جاد؟ 301 00:17:05,443 --> 00:17:07,570 مع محرك جيد يدفعك ، أخيرًا اصنعه 302 00:17:07,612 --> 00:17:09,739 للعمل في الوقت المحدد هل تعرف ما أعنيه؟ 303 00:17:09,781 --> 00:17:11,240 هل يعمل؟ 304 00:17:11,282 --> 00:17:14,368 نعم ، إنه يعمل ، مجرد نوع من الغباء. 305 00:17:18,956 --> 00:17:21,000 اهلا اه يا رونالد؟ 306 00:17:21,042 --> 00:17:23,169 شكرًا. 307 00:17:23,211 --> 00:17:24,921 لا مشكلة يا فتى. 308 00:17:24,962 --> 00:17:27,965 (قعقعة معدنية) 309 00:17:28,007 --> 00:17:30,134 (صافرة الإنذار) 310 00:17:36,307 --> 00:17:38,309 (يتم إيقاف تشغيل المحرك) 311 00:17:43,981 --> 00:17:45,817 أنت رهن الإعتقال. 312 00:17:45,858 --> 00:17:47,902 لكوني أجمل فتاة أعرفها. 313 00:17:47,944 --> 00:17:49,237 هذا لطيف ، دوج. 314 00:17:49,278 --> 00:17:51,614 هل هذا هو السبب في أنك سحبتني؟ 315 00:17:51,656 --> 00:17:54,117 لا ، لقد جذبتك لأنني أفتقدك. 316 00:17:54,158 --> 00:17:55,576 أنت تفتقدني؟ 317 00:17:55,618 --> 00:17:57,120 (ضحك) فقط أمزح. 318 00:17:57,161 --> 00:17:58,371 سحبك لأنه يبدو 319 00:17:58,413 --> 00:17:59,789 كاتم الصوت الخاص بك على وشك السقوط. 320 00:17:59,831 --> 00:18:01,290 من الأفضل إصلاح ذلك قبل أن يكون لديك حجم أكبر 321 00:18:01,332 --> 00:18:03,584 - مشكلة على يديك. - (يبدأ المحرك) 322 00:18:04,961 --> 00:18:07,672 - (مغادرة المركبة) - (استئناف الرعشة المعدنية) 323 00:18:07,714 --> 00:18:11,509 ♫ Oilliphéist في البحر ♫ 324 00:18:11,551 --> 00:18:16,347 ♫ ثبت يدي على الباب ♫ 325 00:18:16,389 --> 00:18:19,183 وركبتي على الأرض 326 00:18:20,601 --> 00:18:23,062 ♫ وقف تسلق المياه ♫ 327 00:18:23,104 --> 00:18:25,064 ♫ اذهب إلى الشاطئ ♫ 328 00:18:25,106 --> 00:18:27,358 ♫ هناك ثقب في القارب 329 00:18:27,400 --> 00:18:29,736 ♫ ولن يبقى طافيًا 330 00:18:29,777 --> 00:18:31,863 (يتلاشى في المسافة) ♫ Oilliphéist ... ♫ 331 00:18:43,916 --> 00:18:45,668 (جرس الدخول يدق) 332 00:18:45,710 --> 00:18:48,004 (موسيقى الروك تلعب منخفضة من خلال مكبرات الصوت) 333 00:18:48,046 --> 00:18:50,381 المالك : ستشتري شيئًا أم ماذا؟ 334 00:18:53,843 --> 00:18:55,470 بيلي : كان بإمكاني القيادة هنا. 335 00:18:55,511 --> 00:18:57,013 ستايسي : تشيل. أنا السائق المعين. 336 00:18:57,055 --> 00:18:59,390 - انا اعرف كيف اقود. - لا تعبث بسيارتي من فضلك. 337 00:18:59,432 --> 00:19:00,850 - لن أفسد سيارتك. - حسنا؟ 338 00:19:00,892 --> 00:19:02,685 - لا تعبث به. - برد. (ضحكات خافتة) 339 00:19:02,727 --> 00:19:04,312 - والده ... - حصلت على رخصتي. 340 00:19:04,353 --> 00:19:06,397 ليس هناك كراهية. هيا. 341 00:19:06,439 --> 00:19:08,691 - تيري : بيلي. بطاقة تعريف؟ - ستايسي : إذن ما هي الخطة؟ 342 00:19:08,733 --> 00:19:10,818 - أعطني رقم الهوية؟ - (جرس الدخول يدق) 343 00:19:10,860 --> 00:19:12,278 - نعم. - تمت مصادرته الأسبوع الماضي. 344 00:19:12,320 --> 00:19:13,613 - أخبرتك. - لقد حصلت على المال. 345 00:19:13,654 --> 00:19:14,864 - ليس لديك هويتك؟ - انتظر. انت ماذا؟ 346 00:19:14,906 --> 00:19:16,074 - انتظر. يتمسك. مرحبًا ، أنت! - لقد فقدته. 347 00:19:16,115 --> 00:19:18,284 انتظر. (ضحكات خافتة) صديق جديد. 348 00:19:18,326 --> 00:19:20,745 ماذا ، شرب القليل من الحليب. (ضحكات خافتة) 349 00:19:20,787 --> 00:19:22,497 - نعم. نعم. - أنا أحب الحليب أيضًا. 350 00:19:22,538 --> 00:19:24,373 - انظر ، ها هي الصفقة يا رجل. - (صفارات بيلي وولف) 351 00:19:24,415 --> 00:19:26,084 نحن كبار السن ، حسنًا؟ 352 00:19:26,125 --> 00:19:28,378 لقد كنا نتدرب على عرضنا طوال العام ، كما تعلم. 353 00:19:28,419 --> 00:19:30,380 تحميل لعبة الليلة و- 354 00:19:30,421 --> 00:19:32,673 حسنًا ، نحن في فرقة المسيرة اللعينة. 355 00:19:32,715 --> 00:19:35,343 كنا نأمل فقط أن تكون صديقًا جديدًا رائعًا ، كما تعلم. 356 00:19:35,385 --> 00:19:36,886 فقط اشتري لنا بضع عبوات. 357 00:19:38,429 --> 00:19:40,848 (ضحكات خافتة ، همهمات) 358 00:19:40,890 --> 00:19:44,227 فقط لي وطاقمي. هيا يا رجل. (ضحكات خافتة) 359 00:19:44,268 --> 00:19:46,020 اه لا. 360 00:19:47,063 --> 00:19:48,606 رقم؟ 361 00:19:48,648 --> 00:19:50,149 لا لا شكرا لك؟ ماذا؟ 362 00:19:50,191 --> 00:19:51,609 - لا ، لا أستطيع. - ستايسي : أوه ، انتظر. 363 00:19:51,651 --> 00:19:53,778 - أنا أعرف من أنت. - لقد فعلت شيئًا فوضويًا. 364 00:19:53,820 --> 00:19:55,988 - ستايسي : لا أصدق أنهم سمحوا لك بالخروج. -حسنا من هو؟ 365 00:19:56,030 --> 00:19:57,532 - أوه نعم. - نعم. 366 00:19:57,573 --> 00:20:00,076 أنت تلك جليسة الأطفال النفسية. 367 00:20:00,118 --> 00:20:01,369 لقد قتل ذلك الطفل ، أليس كذلك؟ 368 00:20:01,411 --> 00:20:03,037 - نعم. - قتلت طفلا وجمل جدا 369 00:20:03,079 --> 00:20:04,414 - أن تشتري لنا بعض البيرة اللعينة؟ - مارجو : يا رفاق ، أتعلمون ماذا؟ 370 00:20:04,455 --> 00:20:05,665 دعونا فقط ننسى ذلك سخيف. 371 00:20:05,706 --> 00:20:07,083 دعنا فقط نذهب إلى اللعبة ، حسنًا؟ 372 00:20:07,125 --> 00:20:08,668 - أنت مجرد طفل صغير. - انظر اليه. 373 00:20:08,710 --> 00:20:09,711 - دعه يعرف تيري. - هذا ما أنت عليه؟ 374 00:20:09,752 --> 00:20:10,962 زحف بيدو سخيف قليلا؟ 375 00:20:11,003 --> 00:20:12,422 - هذا صحيح. - واجه وجهه ، تيري. 376 00:20:12,463 --> 00:20:14,006 أي نوع من الأطفال الذين يمارسون الجنس معك؟ 377 00:20:14,048 --> 00:20:14,799 - هذا صحيح. -الصحيح. - فأين ضحيتك القادمة؟ 378 00:20:15,258 --> 00:20:16,884 - قف! - ماذا بحق الجحيم ؟! 379 00:20:16,926 --> 00:20:17,885 هل تمزح معي يا رجل؟ 380 00:20:17,927 --> 00:20:19,262 - (صرخة مؤلمة) - ستايسي : أوه ، اللعنة. 381 00:20:19,303 --> 00:20:20,638 - (ضحك) - (كوري آهات) 382 00:20:20,680 --> 00:20:22,014 (يلهث) 383 00:20:22,056 --> 00:20:23,516 - بيلي : انظر إليك. - مارجو : ما هذا اللعنة ، تيري؟ 384 00:20:23,558 --> 00:20:24,934 بيلي : حصلت على الحليب اللعين في كل مكان. 385 00:20:24,976 --> 00:20:26,644 - مارجو : القرف المقدس. - بيلي : انظر ماذا فعلت. 386 00:20:26,686 --> 00:20:29,188 لوري : مرحبًا! المتسكعون! 387 00:20:29,230 --> 00:20:30,773 اغلقه! 388 00:20:30,815 --> 00:20:31,941 - نحن لا نفعل أي شيء. - نحن نتحدث فقط يا آنسة. 389 00:20:31,983 --> 00:20:33,776 - نحن نعبث. - سيدتي. 390 00:20:33,818 --> 00:20:35,528 - (ضحك) - تيري : مرحبًا يا رفاق. 391 00:20:35,570 --> 00:20:36,779 هل تنظر إلى هذا؟ 392 00:20:36,821 --> 00:20:38,489 أعني ، مختل نفساني يلتقي ببرنامج غريب. 393 00:20:38,531 --> 00:20:39,824 - رائع. - بيلي : لا أصدق ذلك. 394 00:20:39,866 --> 00:20:41,451 تيري : هذه مباراة صنعت في الجنة. 395 00:20:41,492 --> 00:20:43,202 - مهلا ، تعال. انظر إليَّ. - تا تا الآن. 396 00:20:43,244 --> 00:20:44,662 دعنا نذهب ، أنتم جميعا. 397 00:20:44,704 --> 00:20:46,456 (همسات) مايكل مايرز. 398 00:20:46,497 --> 00:20:47,957 (كوري يتنفس بشدة) 399 00:20:47,999 --> 00:20:49,625 (ستايسي تضحك) 400 00:20:49,667 --> 00:20:51,044 (خشخشة الزجاج على الأرض) 401 00:20:51,085 --> 00:20:53,129 لوري : هل أنت المختل أم الخائف؟ 402 00:20:53,171 --> 00:20:55,965 مرحبًا ، مارجو ، هل تريد الذهاب إلى مسرحية المدرسة يوم السبت؟ 403 00:20:56,007 --> 00:20:57,800 - مارجو : نعم ، بالتأكيد ، تيري. - استمتع. 404 00:20:57,842 --> 00:21:00,053 (ضحك ، ثرثرة غير واضحة) 405 00:21:01,554 --> 00:21:04,974 لذا ، هل تريد أن أفعل ذلك ، أم تريدني؟ 406 00:21:08,311 --> 00:21:10,521 - (هسهسة الهواء) - (همهمات) 407 00:21:15,818 --> 00:21:17,153 أليسون : انظر إليه. 408 00:21:17,195 --> 00:21:18,154 Deb : هل تمزح؟ 409 00:21:18,196 --> 00:21:19,363 يبدو رائعا عليك. 410 00:21:19,405 --> 00:21:21,074 أنا متأكد من أنها تفعل ذلك ، لكنني لن أذهب. 411 00:21:21,115 --> 00:21:23,993 بمجرد ارتداء الزي بالكامل ، ستحبه. 412 00:21:24,035 --> 00:21:27,288 أقول إذا لم يكن مثيرًا ، فهو ليس عيد الهالوين. 413 00:21:27,330 --> 00:21:30,958 حسنًا ، شخص ما يدخل في روح الأشياء. 414 00:21:32,460 --> 00:21:36,839 تعرض هذا الرجل لحادث ويحتاج إلى إصلاح بسيط. 415 00:21:36,881 --> 00:21:38,966 د. ماتيس : لديك التهاب شديد. 416 00:21:39,008 --> 00:21:42,178 أممم ، سأكون لطيفًا وأخدر الأمر هنا 417 00:21:42,220 --> 00:21:44,347 حتى يتمكن مساعدي من تنظيفه جيدًا ، 418 00:21:44,389 --> 00:21:47,725 وبعد ذلك سأعود وأغلقه بغرز. 419 00:21:50,895 --> 00:21:53,564 ستشعر بقليل من الضيق هنا. 420 00:21:56,025 --> 00:21:57,193 لطيف ، أليس كذلك؟ 421 00:21:57,235 --> 00:21:58,528 لا أفعل-- آه! 422 00:21:58,569 --> 00:22:00,363 - المسيح عيسى! - أليسون : آسف. آسف. 423 00:22:00,405 --> 00:22:01,948 - أنا آسف. أنا آسف. - أليسون ، ماذا تفعل؟ 424 00:22:01,989 --> 00:22:03,324 - كوري : هذا خطأي. آسف. - أليسون! 425 00:22:03,366 --> 00:22:04,450 - لا. - أليسون : آسف ، آسف. 426 00:22:04,492 --> 00:22:06,202 لا ، خطأي. كانت غلطتي. 427 00:22:06,244 --> 00:22:08,037 - أنا آسف جدا. يااه غريب. - د. ماتيس : يا لها من فوضى. 428 00:22:08,079 --> 00:22:10,498 فقط قم بتنظيفه واحصل على مجموعة معقمة. 429 00:22:10,540 --> 00:22:12,083 وأعطيه حقنة كزاز. 430 00:22:12,125 --> 00:22:14,085 سأعود لاحقا. 431 00:22:21,759 --> 00:22:24,554 لا يجب أن تدع هذا الرجل يتحدث معك بهذه الطريقة. 432 00:22:26,097 --> 00:22:29,809 سوف يجعلك حزينًا ، حتى لو كنت لا تعتقد أنه كذلك. 433 00:22:30,643 --> 00:22:32,687 لقد تعاملت مع أسوأ بكثير. 434 00:22:33,980 --> 00:22:36,065 لكن شكرا لك. 435 00:22:37,150 --> 00:22:39,569 على أي حال ، لقد كنت أتعامل معها للتو. 436 00:22:39,610 --> 00:22:42,822 حسنًا ، من المفترض أن أحصل على هذه الترقية. 437 00:22:42,864 --> 00:22:45,616 - لكن في كلتا الحالتين ، إنه فقط ... - هل يستحق كل هذا العناء؟ 438 00:22:47,160 --> 00:22:49,579 ماذا تود ان تفعل؟ 439 00:22:49,620 --> 00:22:51,289 - اه ... - بيدك؟ 440 00:22:51,330 --> 00:22:53,791 أه كنت في العمل ثم تعرضت لحادث بسيط. 441 00:22:53,833 --> 00:22:55,752 - لذا فإن وظيفتك سيئة أيضًا. - همم؟ 442 00:22:55,793 --> 00:22:57,503 أين تعمل؟ ماذا تفعل؟ 443 00:22:57,545 --> 00:22:59,922 - كوري : أوه ، محل ميكانيكي. - لا تتحرك. 444 00:22:59,964 --> 00:23:02,592 - لا تريد أن تصاب بالعدوى. - (خشخشة الزجاج في الدرج) 445 00:23:02,633 --> 00:23:04,260 لذلك كانت سيارتي قعقعة. 446 00:23:04,302 --> 00:23:05,970 - قعقعة؟ - نعم. 447 00:23:06,012 --> 00:23:08,222 اه ، إنه مجرد مشبك نظام العادم الخاص بك قد أفلت. 448 00:23:08,264 --> 00:23:10,016 إنه حل سهل. يستغرق الأمر خمس دقائق. 449 00:23:10,058 --> 00:23:12,060 سوبر سينشي. 450 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 أنت فقط بحاجة إلى مصعد ومسمارين. 451 00:23:15,855 --> 00:23:16,981 "سينشي"؟ 452 00:23:17,815 --> 00:23:19,442 ليس عليك إصلاحه الآن. 453 00:23:19,484 --> 00:23:22,820 نعم ، ليس لدي أشيائي ، لكن ... 454 00:23:22,862 --> 00:23:25,031 أنا في المحل غدا. 455 00:23:25,073 --> 00:23:26,240 يمكنني إصلاحه بعد ذلك. 456 00:23:26,282 --> 00:23:28,618 لماذا لا تستطيع الدراجة أن تقف من تلقاء نفسها؟ 457 00:23:28,659 --> 00:23:30,119 لا لا. يمكن. 458 00:23:30,161 --> 00:23:31,662 إنها مزودة بمسند. 459 00:23:31,704 --> 00:23:34,457 لانه كان متعبا جدا. 460 00:23:34,499 --> 00:23:36,918 (يضحك) 461 00:23:36,959 --> 00:23:38,086 نعم. 462 00:23:38,836 --> 00:23:41,089 أوه ، أنا في الواقع أتخلص من الدراجة ، 463 00:23:41,130 --> 00:23:43,132 لذلك إذا كنت تريد ذلك ، يمكنك الحصول عليه. 464 00:23:43,174 --> 00:23:44,634 لدي دراجة نارية. 465 00:23:44,675 --> 00:23:46,427 - أوه ، دراجة نارية؟ - نعم. 466 00:23:46,469 --> 00:23:48,679 علمني لركوبها؟ 467 00:23:49,680 --> 00:23:51,349 نعم. 468 00:23:51,391 --> 00:23:53,643 لديك القرف على ظهرك. 469 00:23:54,560 --> 00:23:56,521 سأفهم. 470 00:23:59,107 --> 00:24:02,318 يجب أن نخرج في وقت ما ونفعل شيئًا. 471 00:24:02,360 --> 00:24:04,570 - معي؟ - مع كل منا. 472 00:24:04,612 --> 00:24:05,988 أعني ، يجب أن نكون هناك. 473 00:24:06,030 --> 00:24:08,491 وإلا فلن يكون الوقت مناسبًا جدًا. 474 00:24:08,533 --> 00:24:10,743 (كوري ضحكة مكتومة) 475 00:24:10,785 --> 00:24:12,912 أجل ، أنت لا تريد أن تفعل ذلك. 476 00:24:12,954 --> 00:24:16,124 آه ، سأتأخر على العشاء. 477 00:24:17,083 --> 00:24:21,379 لكن أه أقدر اليد. 478 00:24:21,421 --> 00:24:23,631 إنه شعور أفضل بالفعل. 479 00:24:23,673 --> 00:24:25,508 أليسون : لقد فعلت ذلك عن قصد. 480 00:24:25,550 --> 00:24:26,509 لوري : ماذا؟ 481 00:24:26,551 --> 00:24:27,885 كان مصابا، 482 00:24:27,927 --> 00:24:29,679 كان بحاجة إلى عناية طبية ، والدكتور ماتيس 483 00:24:29,721 --> 00:24:31,097 - هو الأفضل في المدينة. - هل تصدقها؟ 484 00:24:31,139 --> 00:24:32,807 - لا تصدق كلمة تقولها. - (ضحكات مكتومة) 485 00:24:32,849 --> 00:24:34,434 - كما تعلم ، إنها خبيرة إستراتيجية. - حسنا حسنا حسنا. 486 00:24:34,475 --> 00:24:35,685 إنها تحاول فقط أن تلعب دور كيوبيد. 487 00:24:35,727 --> 00:24:36,602 اعتقد انه كان لطيفا. بدا لطيفا. 488 00:24:36,644 --> 00:24:37,645 هل ستتصل به 489 00:24:37,687 --> 00:24:38,688 ودعوه إلى حفلتها ، 490 00:24:38,730 --> 00:24:40,106 أو ستذهب وحدك؟ 491 00:24:40,148 --> 00:24:41,774 Lindsay : اختر بطاقة الآن. مم-همم. 492 00:24:41,816 --> 00:24:43,234 أوه لا. حصلت على بطاقة الوفاة. 493 00:24:43,276 --> 00:24:45,027 - لا ، هذا ليس سيئا في التارو. - لوري : مم-مم. 494 00:24:45,069 --> 00:24:47,905 ليندسي : لا ، هذا يعني فقط أن مرحلة رئيسية تنتهي 495 00:24:47,947 --> 00:24:49,323 وأخرى جديدة على وشك البدء. 496 00:24:49,365 --> 00:24:51,868 لذلك ، هذا إلى حد كبير يضع مسمارًا في التابوت 497 00:24:51,909 --> 00:24:54,036 مع ضابط الشرطة الذي كنت تواعده. 498 00:24:54,078 --> 00:24:56,831 - آه ، دوغ. - (ليندسي ضحكة مكتومة) 499 00:24:56,873 --> 00:24:59,333 كما تعلم ، تحتاج إلى العثور على شخص يمكنه التخلي عنه. 500 00:24:59,375 --> 00:25:01,335 هذا يجعلك تريد تمزيق قميصك 501 00:25:01,377 --> 00:25:03,796 وأظهر حزنك على ثدييك اللعين وتقول ، 502 00:25:03,838 --> 00:25:05,798 "أتعلم ماذا؟ دعنا نذهب." 503 00:25:06,340 --> 00:25:08,760 - جوان : هذا لذيذ. - (التلفزيون يلعب بهدوء) 504 00:25:08,801 --> 00:25:11,220 كوري. هل هو مصاب؟ 505 00:25:11,262 --> 00:25:13,097 هل يدك مصابة؟ ماذا قال الطبيب؟ 506 00:25:13,139 --> 00:25:14,557 قال إنه سيكون على ما يرام ، ماما. 507 00:25:14,599 --> 00:25:16,017 قال أنه لا داعي للقلق ، 508 00:25:16,059 --> 00:25:17,727 وقال إن ما قاله سيكون رائعًا. 509 00:25:17,769 --> 00:25:19,562 حسنًا ، قد أضطر إلى إعادته إلى مركز الاتصال 510 00:25:19,604 --> 00:25:22,231 للعمل لدى DeVon إذا كنت لا تستطيع منحه الإشراف المناسب. 511 00:25:22,273 --> 00:25:24,525 لا أستطيع إبقاء عيني على كل ثانية. 512 00:25:24,567 --> 00:25:26,778 (رنين الهاتف) 513 00:25:27,987 --> 00:25:30,073 جوان : ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 514 00:25:30,114 --> 00:25:32,158 من الذي يتصل بك تحت مائدة العشاء؟ 515 00:25:32,200 --> 00:25:34,452 كوري : آه ، لا أحد ، ماما. 516 00:25:35,286 --> 00:25:37,497 جوان : من هو ذلك الشخص الذي تراسله؟ 517 00:25:37,538 --> 00:25:38,706 (أزيز) 518 00:25:38,748 --> 00:25:40,750 لا أحد. 519 00:25:41,626 --> 00:25:43,336 (يتنهد) 520 00:25:43,378 --> 00:25:46,839 الأولاد الذين يحتفظون بالأسرار لا يحصلون على الكسترد من أجل الحلوى. 521 00:25:51,010 --> 00:25:53,763 لا تخبرها عن الدراجة النارية إذن. 522 00:25:54,514 --> 00:25:56,682 (سرعة المحرك) 523 00:26:13,574 --> 00:26:15,284 فورد ستيشن واغن. 524 00:26:15,326 --> 00:26:18,579 - (قعقعة المحرك) - انتظر ثانية واحدة. 525 00:26:18,621 --> 00:26:21,040 شيء يمكنني مساعدتك به؟ 526 00:26:21,082 --> 00:26:24,168 قال كوري يجب أن أحضره. 527 00:26:29,674 --> 00:26:31,134 (يتم إيقاف تشغيل المحرك) 528 00:26:31,175 --> 00:26:32,927 اركب. 529 00:26:36,180 --> 00:26:37,348 حسنًا ، إذن ... 530 00:26:37,390 --> 00:26:39,392 (كوري همهمات ، شم) 531 00:26:39,434 --> 00:26:40,810 تمام. 532 00:26:40,852 --> 00:26:43,146 أه يمين غاز. اليد اليسرى هي مقدمتك-- 533 00:26:43,187 --> 00:26:44,397 اللعنة. اه اسف. 534 00:26:44,439 --> 00:26:48,025 اليد اليمنى هي الغاز ، وكذلك الفرامل الأمامية. 535 00:26:48,067 --> 00:26:50,653 ثم اليد اليسرى هي قابضك. 536 00:26:50,695 --> 00:26:52,989 القدم اليمنى هي مكابح الظهر. 537 00:26:53,030 --> 00:26:56,325 و ، آه ، القدم اليسرى هي الشيء المتغير. 538 00:26:56,367 --> 00:26:57,535 بسيط. 539 00:26:57,577 --> 00:26:59,746 لا يبدو الأمر بسيطًا. 540 00:26:59,787 --> 00:27:01,414 رونالد : أنت كوري! 541 00:27:01,456 --> 00:27:03,541 تعال قدم لنا يد المساعدة. 542 00:27:03,583 --> 00:27:05,334 - مرحبًا ، رون. - هاي تيري. 543 00:27:05,376 --> 00:27:07,086 والد تيري : يؤسفني أن أزعجك بهذا القرف. 544 00:27:07,128 --> 00:27:09,297 ابني اللعين قطع ثلاثة أميال في شقة سخيف 545 00:27:09,338 --> 00:27:11,007 لأنه لا يعرف كيف يغير إطاره 546 00:27:11,049 --> 00:27:12,800 على سيارة ملعونه. 547 00:27:12,842 --> 00:27:13,843 عبقرية سخيف. 548 00:27:13,885 --> 00:27:16,637 اه ... فهمت. 549 00:27:16,679 --> 00:27:18,931 والد تيري : نعم ، وأذكى. 550 00:27:18,973 --> 00:27:20,391 (تواصل الثرثرة غير الواضحة) 551 00:27:20,433 --> 00:27:23,895 سأذهب لمساعدة رونالد ثم أصلح الخشخشة. 552 00:27:23,936 --> 00:27:25,480 حشرجة الموت الخاصة بك. سيارتك آه ... 553 00:27:25,521 --> 00:27:29,025 لا يهمني حشرجة الموت. جئت لرؤيتك. 554 00:27:29,067 --> 00:27:30,693 رونالد : سنعتني بها. 555 00:27:30,735 --> 00:27:32,403 فقط يجب أن تكون أكثر ذكاءً يا فتى. 556 00:27:32,445 --> 00:27:36,115 ثلاثة أرطال من ظرف الأرض ، هنا على القمة. (يتنهد) 557 00:27:36,157 --> 00:27:38,117 - فرانك : شكرا. - عد حالا مع العجاف. 558 00:27:38,159 --> 00:27:40,870 يسوع ، فرانك ، هل سمعت عن خضروات من قبل؟ 559 00:27:40,912 --> 00:27:42,455 حسنا انظر من هذا. 560 00:27:42,497 --> 00:27:45,208 (همهمات ، يضحك) 561 00:27:45,249 --> 00:27:46,876 - إنها جيدة لك. - حسنًا ، أحب ذلك 562 00:27:46,918 --> 00:27:49,045 امزج اللحوم وصنع كروكيت للرجال في المحطة. 563 00:27:49,087 --> 00:27:52,256 (يضحك) حسنًا ، هذا يبدو مقرفًا. 564 00:27:54,050 --> 00:27:56,135 أنا أحب شعرك. 565 00:27:56,177 --> 00:27:57,970 شكرًا. 566 00:27:58,763 --> 00:28:00,890 شكرًا. أنا أه ... 567 00:28:01,933 --> 00:28:03,434 لقد قطعت نوعًا ما في يوم من الأيام. 568 00:28:03,476 --> 00:28:06,646 لقد كان - شعرت وكأن الوقت. 569 00:28:06,687 --> 00:28:08,064 رائع. 570 00:28:08,106 --> 00:28:09,357 شخص آخر أصلحه. 571 00:28:09,399 --> 00:28:10,733 - مساعدة. - نعم. 572 00:28:10,775 --> 00:28:12,068 هناك تذهب العجاف الخاص بك. 573 00:28:12,110 --> 00:28:13,778 - آه. شكرا لك ترافيس. - اتمنى لك يوم جيد. 574 00:28:13,820 --> 00:28:15,655 - تمام. - اراك لاحقا. 575 00:28:15,696 --> 00:28:18,908 لكني أقول لكم ، أشعر أنني فزت بحياة إضافية. 576 00:28:18,950 --> 00:28:21,369 - مم. - أنا حقا. 577 00:28:21,411 --> 00:28:23,246 حصلت لنفسي على جيتار في متجر الرهونات ، 578 00:28:23,287 --> 00:28:24,956 وكنت أتلاعب بهذا الأمر ، 579 00:28:24,997 --> 00:28:27,250 وأعطتني ابنة أخي حجر رشيد ، 580 00:28:27,291 --> 00:28:30,044 - وأنا الآن أتعلم اليابانية. - مم. 581 00:28:30,086 --> 00:28:32,714 (يتحدث اليابانية) 582 00:28:32,755 --> 00:28:35,299 - ماذا يعني ذلك؟ - هذا يعني أنني فقدت قميصي. 583 00:28:35,341 --> 00:28:37,760 - أظن. أو فقدت قبعتي. - (يضحك) 584 00:28:37,802 --> 00:28:39,804 لا أعلم. أنا ... (يضحك) 585 00:28:39,846 --> 00:28:41,472 اه ... (متلعثم) 586 00:28:41,514 --> 00:28:42,724 شكرًا. 587 00:28:42,765 --> 00:28:45,101 أه (يزيل الحلق) من يعلم؟ 588 00:28:45,143 --> 00:28:47,103 ربما سأطير فوق أزهار الكرز. 589 00:28:47,145 --> 00:28:49,480 اختبره على السكان المحليين. 590 00:28:50,940 --> 00:28:54,360 ما زلت تضع أنفك في ذلك الكتاب الذي تكتبه؟ 591 00:28:56,195 --> 00:28:57,947 خطأك. كان فكرتك. 592 00:28:57,989 --> 00:29:00,241 - كانت؟ - (تسجيل التصفير) 593 00:29:00,283 --> 00:29:01,576 - لا ، أنا ... - هل حصلت على لقب؟ 594 00:29:01,617 --> 00:29:02,827 فقط جهز مكتبي 595 00:29:02,869 --> 00:29:04,412 كما تعلم ، لدي منزل مع أليسون. 596 00:29:04,454 --> 00:29:06,873 نحن نعيش معا. جميل. 597 00:29:06,914 --> 00:29:09,083 أوه... 598 00:29:09,125 --> 00:29:12,712 كما تعلم ، كانت تتحدث مع هذا الرجل. 599 00:29:12,754 --> 00:29:15,423 ربما تعرفه. 600 00:29:15,465 --> 00:29:16,632 كوري كننغهام. 601 00:29:16,674 --> 00:29:19,052 أوه نعم. أنا أعلم. 602 00:29:19,093 --> 00:29:21,721 إنه طفل جيد. حصلت على استراحة صعبة. 603 00:29:21,763 --> 00:29:25,808 من الجيد أن تعرف أن هناك شخصًا ما يبحث عنه. 604 00:29:25,850 --> 00:29:27,268 يعجبني وجهك. 605 00:29:27,310 --> 00:29:29,353 أعني ، أنا أحب رؤية وجهك. 606 00:29:29,395 --> 00:29:30,354 أنت كذلك. 607 00:29:30,396 --> 00:29:32,315 أعني... 608 00:29:32,356 --> 00:29:35,109 انا افعل ذلك ايضا. انا احب رؤيتك ايضا 609 00:29:44,619 --> 00:29:45,870 أهلاً. 610 00:29:50,041 --> 00:29:52,627 امرأة : مرحبًا. 611 00:29:52,668 --> 00:29:54,003 عن ماذا تبتسم؟ 612 00:29:54,045 --> 00:29:56,255 ماذا اشتريت من المتجر؟ 613 00:29:58,716 --> 00:30:00,385 - أنا آسف؟ - "أنا آسف؟" 614 00:30:01,511 --> 00:30:03,471 أنا آسف. لا أفهم. 615 00:30:03,513 --> 00:30:05,348 هل ترى ما فعله بأختي؟ 616 00:30:05,390 --> 00:30:09,018 قتل زوجها وطعنها. 617 00:30:09,060 --> 00:30:10,186 اخذت صوتها! 618 00:30:10,228 --> 00:30:13,981 لا تستطيع التحدث بسببك! 619 00:30:14,023 --> 00:30:15,566 كنت جارها ، 620 00:30:15,608 --> 00:30:17,443 وأنت لا تعرف حتى اسمها ، أليس كذلك؟ 621 00:30:17,485 --> 00:30:21,239 لقد جربت ذلك الرجل واستفزته 622 00:30:21,280 --> 00:30:24,700 عندما كان يجب أن تتركه وحده. 623 00:30:24,742 --> 00:30:26,452 ♫ ♫ 624 00:30:28,830 --> 00:30:30,415 لوري. 625 00:30:37,422 --> 00:30:38,548 يا. 626 00:30:40,633 --> 00:30:42,719 هل انت بخير؟ 627 00:30:42,760 --> 00:30:44,137 نعم. 628 00:30:44,178 --> 00:30:47,265 أود أن أرى أزهار الكرز تلك. 629 00:30:48,099 --> 00:30:50,143 وأعتقد أنك ستحبهم أيضًا. 630 00:30:53,479 --> 00:30:55,440 ويلي الطفل : واو! من يعرف ماذا يؤمن؟ 631 00:30:55,481 --> 00:30:57,859 أعتقد الرجل الذي هرب من سميث غروف عام 1978 632 00:30:57,900 --> 00:31:00,319 لم يكن نفس الرجل الذي قتل كل هؤلاء الناس. 633 00:31:00,361 --> 00:31:01,946 قُتل مايكل مايرز الحقيقي في تلك الليلة ، 634 00:31:01,988 --> 00:31:04,407 وكان التنفس الثقيل مع القناع هو نفس الرجل 635 00:31:04,449 --> 00:31:06,033 الذي سمم البابا يوحنا بولس الأول. 636 00:31:06,075 --> 00:31:07,493 (تغيير محطات الراديو) 637 00:31:07,535 --> 00:31:12,705 {\ an7} {"License to Confuse" لعب Sebadoh} 638 00:31:10,747 --> 00:31:12,957 (ثرثرة حية ، ضحك) 639 00:31:16,794 --> 00:31:20,590 ♫ أنا لست جذابة اليوم ، أنا لست مشهدا لعيون مؤلمة ♫ 640 00:31:20,631 --> 00:31:23,426 ♫ أنا لست آدم أو حواء ، أنا مجرد شابة متوترة ... ♫ 641 00:31:23,468 --> 00:31:25,887 - ديب : ها أنت ذا! - أهلاً. 642 00:31:25,928 --> 00:31:28,765 اعتقدت أنني اشتقت لك. 643 00:31:28,806 --> 00:31:30,224 من تحت القناع؟ 644 00:31:30,266 --> 00:31:32,852 كوري : آه ... أنا فزاعة. 645 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 Deb : ماذا؟ 646 00:31:34,228 --> 00:31:36,439 - كوري : قلت إنني فزاعة. - (يضحك) 647 00:31:36,481 --> 00:31:39,317 هل من المفترض أن تكون مخيفًا؟ 648 00:31:39,358 --> 00:31:40,276 (يضحك) 649 00:31:40,318 --> 00:31:41,360 سأكون هناك. 650 00:31:41,402 --> 00:31:42,987 سأعود حالا ، حسنا؟ 651 00:31:43,029 --> 00:31:44,781 سأحضر لنا مشروبًا. 652 00:31:44,822 --> 00:31:47,116 ♫ استغرق الأمر بعض الوقت ، لكنني تعلمت ♫ 653 00:31:47,158 --> 00:31:49,285 ♫ استغرق الأمر منعطفًا ، لكني استدرت 654 00:31:49,327 --> 00:31:51,120 ♫ والآن من الواضح أنني أعمى ... ♫ 655 00:31:51,162 --> 00:31:53,164 الرجل : شاهده! 656 00:31:53,956 --> 00:31:56,084 يا فزاعة. 657 00:31:56,125 --> 00:31:57,710 هل ترى أي شيء يعجبك؟ 658 00:31:57,752 --> 00:31:59,420 (رجل يضحك) 659 00:31:59,462 --> 00:32:01,047 أليسون : مرحبًا ، ليندسي. 660 00:32:01,089 --> 00:32:02,715 - اثنان فودكا صودا. - اثنان فودكا صودا. 661 00:32:02,757 --> 00:32:05,051 ديب : ليندسي ، خمن من هو فزاعة أليسون. 662 00:32:05,093 --> 00:32:07,261 الرجل الذي مارس الجنس مع السيدة العجوز في دار المسنين. 663 00:32:07,303 --> 00:32:09,972 ديب ، أسقطها. 664 00:32:10,014 --> 00:32:11,140 Deb : أنا أمزح. 665 00:32:11,182 --> 00:32:13,142 إنه في الواقع كوري كننغهام ، 666 00:32:13,184 --> 00:32:14,811 الرجل الذي قتل ذلك الطفل. 667 00:32:14,852 --> 00:32:16,396 لا تستمع إليها يا أليسون. 668 00:32:16,437 --> 00:32:19,357 يمكنك أن تكون مع من تريد أن تكون معه. 669 00:32:20,149 --> 00:32:21,109 نعم. 670 00:32:21,150 --> 00:32:22,819 والآن، 671 00:32:22,860 --> 00:32:24,529 أنا معه. 672 00:32:28,282 --> 00:32:30,910 ♫ افعلها ، ابنيها لمدة عام ♫ 673 00:32:30,952 --> 00:32:35,081 ♫ هنا رخصتي ، هذا حقي. ♫ 674 00:32:39,794 --> 00:32:41,504 (تنتهي الأغنية) 675 00:32:41,546 --> 00:32:42,630 (يتنهد) 676 00:32:42,672 --> 00:32:47,799 {\ an7} {"Halloween" بواسطة Dead Kennedys play} 677 00:32:44,841 --> 00:32:46,676 (هتاف حاشد) 678 00:32:47,677 --> 00:32:49,512 (يضحك أليسون) 679 00:32:52,890 --> 00:32:55,143 (أليسون يصيح) 680 00:32:57,228 --> 00:32:59,439 ♫ ♫ 681 00:33:00,273 --> 00:33:02,358 (أليسون شخير إيقاعي) 682 00:33:04,193 --> 00:33:05,695 (نقر الكاميرا) 683 00:33:05,737 --> 00:33:07,739 (كوري يضحك) 684 00:33:12,994 --> 00:33:15,955 ♫ إذن إنه عيد الهالوين 685 00:33:15,997 --> 00:33:18,124 ♫ وتشعر بالرقص ♫ 686 00:33:18,166 --> 00:33:21,169 ♫ وتشعر وكأنك مشرقة ♫ 687 00:33:21,210 --> 00:33:23,296 ♫ وتشعر بأنك تخسر 688 00:33:23,337 --> 00:33:26,257 ♫ حسنًا ، ماذا ستكون؟ ♫ 689 00:33:26,299 --> 00:33:28,843 ♫ فاتنة ، أنت تعرف أفضل ♫ 690 00:33:28,885 --> 00:33:31,387 ♫ ومن الأفضل أن تخطط ♫ 691 00:33:31,429 --> 00:33:34,057 ♫ خطة أفضل طوال اليوم ... ♫ 692 00:33:34,098 --> 00:33:35,558 نعم! 693 00:33:35,600 --> 00:33:38,436 ♫ خطة أفضل طوال الشهر ، خطة أفضل طوال العام ... ♫ 694 00:33:41,898 --> 00:33:42,857 (صراخ) 695 00:33:42,899 --> 00:33:44,734 (تتلاشى الأغنية) 696 00:33:44,776 --> 00:33:46,652 ♫ ♫ 697 00:33:51,282 --> 00:33:53,326 (كلاهما يضحك) 698 00:33:57,163 --> 00:33:58,331 (استئناف الأغنية) 699 00:33:58,372 --> 00:34:00,083 ♫ إنها المرة الوحيدة طوال العام ♫ 700 00:34:00,124 --> 00:34:02,418 ♫ ستعترف بذلك أبدًا 701 00:34:02,460 --> 00:34:05,171 ♫ أستطيع أن أرى عينيك ، أستطيع أن أرى عقلك ♫ 702 00:34:05,213 --> 00:34:07,548 ♫ حبيبي ، لم يتغير شيء ♫ 703 00:34:07,590 --> 00:34:10,218 ♫ أستطيع أن أرى عينيك ، أستطيع أن أرى عقلك ♫ 704 00:34:10,259 --> 00:34:12,220 ♫ حبيبي ، لم يتغير شيء ... ♫ 705 00:34:12,261 --> 00:34:14,764 يا رجل. هل يمكنني الحصول على بيرة؟ 706 00:34:18,476 --> 00:34:19,852 يا. 707 00:34:22,605 --> 00:34:25,441 أنت فقط هنا ترقص وتقضي وقتًا ممتعًا؟ 708 00:34:27,235 --> 00:34:28,736 أنا آسف. 709 00:34:28,778 --> 00:34:30,154 أنت آسف؟ أوه. 710 00:34:30,196 --> 00:34:33,324 آسف؟ آسف لقتل ابني؟ 711 00:34:35,284 --> 00:34:37,495 أستيقظ كل يوم 712 00:34:37,537 --> 00:34:39,664 ولا يمكنني تجاوز الألم. 713 00:34:39,705 --> 00:34:42,959 تقتلني. هل تفهم؟ 714 00:34:43,000 --> 00:34:44,460 تعتقد أنه يمكنك المجيء إلى هنا-- 715 00:34:44,502 --> 00:34:46,295 لا ، أنت لا تفهم إذا كنت تعتقد أنك تستطيع المجيء إلى هنا 716 00:34:46,337 --> 00:34:47,672 وخلع قناعك الصغير 717 00:34:47,714 --> 00:34:49,674 واستمتع بوقتك مع أصدقائك. 718 00:34:49,716 --> 00:34:52,468 ربما قال القاضي أنك بريء ، لكني أعرفك. 719 00:34:52,510 --> 00:34:54,137 أعلم أنه لم يكن مصادفة. 720 00:34:54,178 --> 00:34:55,471 لم يكن من قبيل الصدفة! 721 00:34:55,513 --> 00:34:58,599 لقد دفعت ابني الصغير لأنك أصبت بالجنون ، 722 00:34:58,641 --> 00:35:01,477 وفقدت عقلك اللعين! 723 00:35:01,519 --> 00:35:04,188 الأبرياء لا يفعلون ذلك! رقم! 724 00:35:06,149 --> 00:35:07,692 الناس الشر يفعلون. 725 00:35:07,734 --> 00:35:09,110 شر. 726 00:35:09,152 --> 00:35:11,154 ♫ لماذا لا يحدث كل يوم؟ ♫ 727 00:35:11,195 --> 00:35:12,321 ♫ هل أنت خائف جدا ... ♫ 728 00:35:12,363 --> 00:35:14,490 كوري! 729 00:35:15,366 --> 00:35:17,618 كوري ، احترس! كوري! 730 00:35:19,787 --> 00:35:21,038 كوري! 731 00:35:21,080 --> 00:35:22,498 - قف. تحدث معي. - لماذا تأخذني هناك؟ 732 00:35:22,540 --> 00:35:24,250 لهذا السبب لا أخرج. 733 00:35:24,292 --> 00:35:26,377 - ماذا او ما؟ - أنت فقط ، أنت ... 734 00:35:26,419 --> 00:35:28,212 رميتني في منتصفها وبعدها ... 735 00:35:28,254 --> 00:35:30,506 - أنا ... أنا ... - أين كنت؟ 736 00:35:30,548 --> 00:35:32,800 لم أكن أعرف ما الذي كان يحدث هناك. 737 00:35:32,842 --> 00:35:35,261 كنت أحاول فقط ، كنت أحاول فقط مساعدتك على ... 738 00:35:35,303 --> 00:35:36,429 أنا لست مشروعك اللعين ، أليسون! 739 00:35:36,471 --> 00:35:39,307 أنا فقط - كوري ، أعرف! 740 00:35:39,348 --> 00:35:42,518 تمام؟ أنا أعرف ما يشبه أن يكون لديك 741 00:35:42,560 --> 00:35:44,520 كل من ينظر إليك ، يعتقد أنه يعرفك ، 742 00:35:44,562 --> 00:35:46,314 يعتقدون أنهم يعرفون ما مررت به ، 743 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 لكنهم لا يفعلون. 744 00:35:49,067 --> 00:35:52,987 لكن عندما أنظر إليك - عندما رأيتك في ذلك اليوم ، 745 00:35:53,029 --> 00:35:54,530 لقد رأيت للتو شخصا. 746 00:35:54,572 --> 00:35:57,992 مجرد شخص يحاول فقط أن يتخيل الأمر. 747 00:35:58,034 --> 00:36:01,370 تحاول الاستيقاظ كل يوم لا خائف ووحيد. 748 00:36:01,412 --> 00:36:05,458 لكن الفرق يا أليسون بيني وبينك 749 00:36:05,500 --> 00:36:07,960 هو أن ينظر إلي الناس مثل ، 750 00:36:08,002 --> 00:36:10,296 "من هذا الرجل؟ من هذا الوحش؟" 751 00:36:10,338 --> 00:36:13,466 وينظرون إليك مثل - يرونك مثل أحد الناجين. 752 00:36:13,508 --> 00:36:14,884 ما الذي تتحدث عنه؟ 753 00:36:14,926 --> 00:36:17,637 أحصل عليه. لقد نجوت من مايكل مايرز. 754 00:36:17,678 --> 00:36:20,223 أنت بطل في كفاحك واسأل أي شخص. 755 00:36:20,264 --> 00:36:23,017 أنا جليسة الأطفال النفسية. أنا قاتل الطفل اللعين. 756 00:36:24,060 --> 00:36:27,647 وتعتقد أنه يمكنك إصلاحني ، لكن لا يمكنك ذلك. 757 00:36:28,815 --> 00:36:30,900 سأوفر عليك وجع القلب. 758 00:36:31,901 --> 00:36:33,653 (يئن بهدوء) 759 00:36:36,280 --> 00:36:38,533 ♫ ♫ 760 00:36:50,628 --> 00:36:53,464 - (تزمير البوق) - BILLY: (singsongy) كوري! 761 00:36:54,257 --> 00:36:55,925 (صرير الإطارات) 762 00:36:55,967 --> 00:36:57,927 يا فتى رائع. ما أخبارك؟ 763 00:36:57,969 --> 00:36:59,554 اين انت ذاهب؟ 764 00:36:59,595 --> 00:37:01,973 ها أنت ذا يا رجل. لقد كنت ابحث عنك. 765 00:37:02,014 --> 00:37:04,434 - مارجو : تيري. - أريد أن أعتذر ، حسناً؟ 766 00:37:04,475 --> 00:37:05,768 مارغو: (همسات) آه ، يسوع المسيح. 767 00:37:05,810 --> 00:37:07,812 تيري : إذن ماذا تقول ، كوري؟ هاه؟ 768 00:37:07,854 --> 00:37:10,982 وماذا عن هذا؟ المصافحة والصداقة. 769 00:37:13,818 --> 00:37:16,070 لا تتركه معلقًا ، يا صاح. 770 00:37:18,823 --> 00:37:20,825 ♫ ♫ 771 00:37:21,576 --> 00:37:23,411 - (همهمات) - (ستايسي تضحك) 772 00:37:23,453 --> 00:37:24,996 ما هي مشكلتك مع هذا الطفل؟ 773 00:37:27,331 --> 00:37:29,125 - تيري : هذا الرجل مارس الجنس مع LeBaron. - ستايسي : الجحيم نعم. 774 00:37:29,167 --> 00:37:31,169 - بيلي : إطارات مصمم متجر الدولار؟ (كوري همهمتس) 775 00:37:31,210 --> 00:37:33,087 ستايسي : اوووه. (ضحكات خافتة) 776 00:37:33,129 --> 00:37:34,839 بيلي : اسمحوا لي أن أساعدك. هيا. 777 00:37:35,548 --> 00:37:37,341 - (همهمات) - (ضحك) 778 00:37:37,383 --> 00:37:38,801 - آسف. - هل انت بخير؟ 779 00:37:38,843 --> 00:37:40,261 - تيري : قف. قف. - كوري : احصل على اللعنة! 780 00:37:40,303 --> 00:37:41,471 - يا! يا! - رجعت! 781 00:37:41,512 --> 00:37:42,805 - رجعت! - قف. قف. قف. 782 00:37:42,847 --> 00:37:44,557 - مارجو : أنا فقط أحاول المساعدة. - رجعت! 783 00:37:44,599 --> 00:37:46,350 ستقتلنا؟ بنفس الطريقة التي قتلت بها ذلك الطفل؟ 784 00:37:47,060 --> 00:37:48,394 أيتها العاهرة النفسية الصغيرة. 785 00:37:48,436 --> 00:37:49,979 أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه! 786 00:37:50,021 --> 00:37:51,856 - أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه. - (ضحكات مكتومة) 787 00:37:51,898 --> 00:37:53,483 أنت فقط تتصرف مثل الأحمق اللعين 788 00:37:53,524 --> 00:37:54,984 لأن والدك يعاملك مثل واحد. 789 00:37:55,026 --> 00:37:56,027 (ستايسي تضحك) 790 00:37:56,069 --> 00:37:57,987 إنه معدي ، صحيح؟ 791 00:37:58,029 --> 00:37:59,238 مارجو : اللعنة. 792 00:37:59,280 --> 00:38:00,823 - ماذا قلت لي للتو؟ - هذا صحيح. 793 00:38:00,865 --> 00:38:02,825 أعرف كيف سيبدو عندما يكرهك شخص ما. 794 00:38:02,867 --> 00:38:04,952 ووالدك يكرهك. 795 00:38:04,994 --> 00:38:07,288 - همم؟ يكرهني؟ - (الشخير) 796 00:38:07,330 --> 00:38:08,664 - مارجو : بيلي. - إنه يكرهني ، أليس كذلك؟ 797 00:38:08,706 --> 00:38:09,749 - هو يكرهني ، صحيح؟ - يا! 798 00:38:09,791 --> 00:38:11,667 بيلي ، توقف عن ذلك. بيلي! 799 00:38:11,709 --> 00:38:13,044 - (ستايسي تضحك) - هل يكرهني؟ 800 00:38:13,086 --> 00:38:14,796 - مارجو : تيري ، ما هذا اللعنة ؟! - (كوري تصرخات) 801 00:38:14,837 --> 00:38:16,964 - بيلي : أوه ، اللعنة! - (كوري همهمات ، جلطات الجسم) 802 00:38:17,757 --> 00:38:19,050 - ستايسي : أوه ، اللعنة. - مارجو : يا إلهي. 803 00:38:19,092 --> 00:38:20,885 - يا للقرف. - تيري ، ماذا فعلت ؟! 804 00:38:20,927 --> 00:38:23,179 - سقط. - قضي عليه قليلا. 805 00:38:23,221 --> 00:38:25,014 - مارجو : هل مات؟ - ستايسي : انزل وانظر. 806 00:38:25,056 --> 00:38:27,183 - لا ، انزل وانظر. - ماذا بحق الجحيم؟ 807 00:38:27,225 --> 00:38:29,560 أنا لم أدفع أحدا. سقط. 808 00:38:29,602 --> 00:38:30,645 - هراء. - سقط؟ 809 00:38:30,686 --> 00:38:32,188 نعم ، هذه قصتي. 810 00:38:32,230 --> 00:38:34,190 فلنخرج من هنا. 811 00:38:34,232 --> 00:38:36,484 ستايسي : من هو المختل الآن ، تيري؟ من هو المختل؟ 812 00:38:36,526 --> 00:38:37,693 بيلي : الوخز الصغير يستحق ذلك. 813 00:38:37,735 --> 00:38:39,028 تيري : اركب السيارة ، مارجو. 814 00:38:39,070 --> 00:38:40,321 مارغو: (تبكي) قتلنا طفلاً ، يا رجل. 815 00:38:40,363 --> 00:38:42,031 بيلي : تعال. 816 00:38:42,073 --> 00:38:43,199 (يغلق باب السيارة) 817 00:38:43,241 --> 00:38:45,701 (السيارة تنطفئ) 818 00:38:45,743 --> 00:38:49,539 ♫ هناك ثقب في القارب 819 00:38:49,580 --> 00:38:51,749 ♫ ولن يبقى طافيًا 820 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 ♫ Oilliphéist في البحر ♫ 821 00:38:56,629 --> 00:38:58,881 (جر الجسم) 822 00:39:00,049 --> 00:39:03,594 ♫ ثبت يدي على الباب ♫ 823 00:39:03,636 --> 00:39:05,930 وركبتي على الأرض 824 00:39:07,390 --> 00:39:11,602 وقف الماء حتى نصل إلى الشاطئ. ♫ 825 00:39:13,354 --> 00:39:15,231 (ضجيجا صاخبا) 826 00:39:15,273 --> 00:39:16,899 يا ما يحدث؟ 827 00:39:16,941 --> 00:39:18,151 أليسون : فقط - لا يمكنني تشغيل هذا الشيء اللعين. 828 00:39:18,192 --> 00:39:19,819 لوري : حسنًا ، حسنًا. خذ نفس. 829 00:39:19,861 --> 00:39:20,737 - حسنا ، خذ نفسا عميقا. - فقط دعني أغضب! 830 00:39:20,778 --> 00:39:22,739 لماذا لا اغضب ؟! 831 00:39:22,780 --> 00:39:24,490 - تستطيع. - (يتنهد) 832 00:39:24,532 --> 00:39:26,075 يمكنك أن تكون مجنون. 833 00:39:26,117 --> 00:39:27,785 - يمكن أن تكون غاضبًا جدًا ، - (صفير الميكروويف) 834 00:39:27,827 --> 00:39:29,412 ويمكنك تحطيم الأشياء. 835 00:39:29,454 --> 00:39:31,414 فقط كن حذرا. انها تسبب الادمان. 836 00:39:31,456 --> 00:39:33,666 (طنين في الميكروويف) 837 00:39:42,717 --> 00:39:44,343 أليسون : كنت على حق. 838 00:39:44,385 --> 00:39:45,636 أنا معجب به. 839 00:39:45,678 --> 00:39:47,430 لوري : نعم. 840 00:39:47,472 --> 00:39:48,931 (طعام الملوثات العضوية الثابتة) 841 00:39:48,973 --> 00:39:52,560 (صرير) 842 00:39:54,520 --> 00:39:56,647 (يتنفس بصعوبة) 843 00:39:56,689 --> 00:39:58,941 ♫ ♫ 844 00:40:03,321 --> 00:40:05,740 (أنفاس ناعمة مرتجفة) 845 00:40:18,169 --> 00:40:20,171 ♫ ♫ 846 00:40:30,681 --> 00:40:32,934 (الماء يقطر) 847 00:40:38,356 --> 00:40:40,566 (يلهث) 848 00:40:44,278 --> 00:40:46,030 (قرع) 849 00:40:47,115 --> 00:40:49,742 (يصرخ ، يلهث) 850 00:40:49,784 --> 00:40:51,494 (يتنفس بصعوبة) 851 00:40:51,536 --> 00:40:53,746 (الاختناق) 852 00:41:06,551 --> 00:41:09,053 ♫ ♫ 853 00:41:18,312 --> 00:41:20,606 ♫ ♫ 854 00:41:22,316 --> 00:41:24,235 (صراخ) 855 00:41:35,246 --> 00:41:37,331 (الشخير ، اللهاث) 856 00:41:57,935 --> 00:42:00,146 (تنفس بطيء وثقيل) 857 00:42:03,608 --> 00:42:05,860 - أترى ذلك الرجل هناك؟ - (شهقات) 858 00:42:06,694 --> 00:42:09,781 يأخذ الناس هناك بين الحين والآخر. 859 00:42:11,032 --> 00:42:13,785 لماذا تركك تعيش؟ 860 00:42:14,577 --> 00:42:16,037 اقول لك العودة. 861 00:42:16,079 --> 00:42:19,248 تعود إلى هناك وتحضر لي هذا القناع. 862 00:42:19,290 --> 00:42:21,542 أنا مايكل مايرز. 863 00:42:22,126 --> 00:42:24,003 - اللعنة؟ - (يضحك) 864 00:42:25,004 --> 00:42:27,632 لم ينتهِ معك أيها اللعين الصغير. 865 00:42:27,673 --> 00:42:29,342 (الشخير) 866 00:42:29,384 --> 00:42:31,302 (يسحق السكين) 867 00:42:31,344 --> 00:42:33,763 (أنين) 868 00:42:34,597 --> 00:42:35,973 - (السكين يسحق) - (همهمات) 869 00:42:36,808 --> 00:42:38,768 - (السكين يسحق) - (همهمات) 870 00:42:40,186 --> 00:42:42,313 (همهمات ، شهقات) 871 00:42:42,355 --> 00:42:44,399 (يلهث) 872 00:42:53,449 --> 00:42:54,575 (همهمات) 873 00:42:54,617 --> 00:42:56,327 (يلهث) 874 00:42:57,495 --> 00:42:59,747 ♫ ♫ 875 00:43:01,749 --> 00:43:03,459 (كلب ينبح في المسافة) 876 00:43:03,501 --> 00:43:04,711 جوان : يا! 877 00:43:04,752 --> 00:43:07,004 أين كنت؟ 878 00:43:08,047 --> 00:43:10,174 لقد كنت قلقا مريضا! 879 00:43:11,300 --> 00:43:14,137 كوري ، كدت اتصل بالأشخاص المفقودين. 880 00:43:14,178 --> 00:43:16,013 - ما خطبك؟ - (قرع على الباب) 881 00:43:16,055 --> 00:43:18,349 كوري ، أنا أتحدث إليكم. 882 00:43:19,350 --> 00:43:21,185 إنها ليست جيدة ، اللعنة. 883 00:43:21,227 --> 00:43:22,770 افتح الباب. 884 00:43:22,812 --> 00:43:25,732 - افتح الباب! - (قرع على الباب) 885 00:43:25,773 --> 00:43:28,151 هل تحاول قتلي؟ 886 00:43:29,193 --> 00:43:31,487 كوري؟ كوري؟ 887 00:43:31,529 --> 00:43:33,781 (صنبور تشغيل) 888 00:43:38,536 --> 00:43:40,204 (صرير الزجاج) 889 00:43:40,997 --> 00:43:43,166 (يتنفس بصعوبة) 890 00:43:43,207 --> 00:43:45,209 ♫ ♫ 891 00:43:48,004 --> 00:43:49,714 Deb : لا توجد مشاعر صعبة بشأن الترقية ، أليس كذلك؟ 892 00:43:49,756 --> 00:43:51,174 بالطبع لا. تستحقها. 893 00:43:51,215 --> 00:43:53,051 (ضحكات خافتة) اعتقدت بالتأكيد دكتور ماتيس 894 00:43:53,092 --> 00:43:55,011 كان سيجعلك الممرضة المسؤولة. 895 00:43:55,053 --> 00:43:57,805 ديب ، هل يمكنني التحدث معك دقيقة؟ 896 00:44:03,144 --> 00:44:05,188 حسنًا ، ديب ، سأخبرك مرة واحدة ... 897 00:44:05,229 --> 00:44:07,982 - (يغلق الباب) - (محادثة غير واضحة) 898 00:44:14,030 --> 00:44:15,782 لوري : يصنع الناس قصصهم بأنفسهم 899 00:44:15,823 --> 00:44:17,867 واتخاذ قراراتهم بأنفسهم. 900 00:44:18,659 --> 00:44:21,662 إنهم يؤمنون بما يريدون تصديقه. 901 00:44:21,704 --> 00:44:24,207 أنا متفائل ، من منظور ، 902 00:44:24,248 --> 00:44:27,251 أن تجربتي ستساعد الآخرين على الشفاء. 903 00:44:27,293 --> 00:44:29,337 (دورات المحرك) 904 00:44:29,379 --> 00:44:32,840 عليك أن تسأل نفسك ، "هل أنا مسيطر ، 905 00:44:32,882 --> 00:44:35,385 "أم أن العناصر تتحكم بي؟ 906 00:44:35,426 --> 00:44:37,136 "حياة او موت. 907 00:44:37,178 --> 00:44:41,474 انتحار أو أزهار الكرز ". 908 00:44:42,266 --> 00:44:44,519 (محرك دراجة نارية يطن في الخارج) 909 00:44:55,530 --> 00:44:57,782 ♫ ♫ 910 00:45:14,924 --> 00:45:16,134 - أهلاً. - (شهقات) 911 00:45:16,175 --> 00:45:17,552 آسف ، لم أقصد إخافتك. 912 00:45:17,593 --> 00:45:19,178 أنا فقط في انتظار أليسون. 913 00:45:21,139 --> 00:45:22,515 أليسون : كوري؟ 914 00:45:26,394 --> 00:45:28,312 كل شيء على ما يرام؟ 915 00:45:29,105 --> 00:45:32,650 أه ، قفزت في طريقي إلى المنزل الليلة الماضية. 916 00:45:32,692 --> 00:45:34,902 هؤلاء الرجال ... 917 00:45:37,947 --> 00:45:41,284 هؤلاء الأطفال من محطة الوقود الذين كانوا يعبثون معي-- 918 00:45:41,325 --> 00:45:44,328 حاولت الدفاع عن نفسي ، وهم ... 919 00:45:46,456 --> 00:45:48,332 انا اسف. 920 00:45:51,878 --> 00:45:54,005 لقد جئت للتو لأنني أردت التحدث معك. 921 00:45:54,047 --> 00:45:56,257 أردت أن أقول إنني آسف وهناك ... 922 00:45:56,299 --> 00:45:57,508 لا عذر. 923 00:45:57,550 --> 00:45:59,635 ولكن إذا كنت تستطيع ، من فضلك ، إذا كنت تستطيع فقط 924 00:45:59,677 --> 00:46:01,721 تمشى معي. 925 00:46:01,763 --> 00:46:03,848 لو سمحت؟ 926 00:46:14,734 --> 00:46:16,986 ♫ ♫ 927 00:46:22,784 --> 00:46:25,036 قتلت شخصا ما. 928 00:46:35,004 --> 00:46:37,215 ♫ ♫ 929 00:46:51,604 --> 00:46:53,648 (كركبة) 930 00:47:07,912 --> 00:47:10,164 (الملاحظات تلعب بشكل ثابت) 931 00:47:12,083 --> 00:47:14,043 كنا نصنع طائرات ورقية ، 932 00:47:14,085 --> 00:47:16,879 لكنه أراد مشاهدة فيلم عن الوحش. 933 00:47:16,921 --> 00:47:19,006 ♫ ♫ 934 00:47:19,048 --> 00:47:21,676 كل شيء حدث بسرعة. 935 00:47:26,055 --> 00:47:28,433 أردت فقط أن تكون ليلة ممتعة. 936 00:47:30,393 --> 00:47:33,980 هذا كل شيء ، فقط ... ليلة سعيدة. 937 00:47:39,277 --> 00:47:41,487 وبعد ذلك ساء كل شيء. 938 00:47:45,116 --> 00:47:47,660 أليسون : سمعت ما حدث. 939 00:47:47,702 --> 00:47:51,289 أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا ، لكن عندما ... 940 00:47:51,330 --> 00:47:55,001 سيتحدث الناس عن ذلك ، كان الأمر كما لو كنت أعرفك. 941 00:47:55,043 --> 00:47:58,379 كما لو كنت أبحث عنك. 942 00:47:58,421 --> 00:48:00,631 ثم أحضرتك إلي. 943 00:48:03,968 --> 00:48:06,179 (صفير عالي النبرة) 944 00:48:07,805 --> 00:48:10,058 هل فعل شيئًا سيئًا؟ 945 00:48:10,099 --> 00:48:11,517 أنا لا أفهم لماذا أنت هنا. 946 00:48:11,559 --> 00:48:14,312 لا لا. إنه يرى حفيدتي. 947 00:48:14,353 --> 00:48:16,105 لقد قمت بتقديمهم ، في الواقع. 948 00:48:16,147 --> 00:48:17,940 يجب أن تكون حفيدتك محظوظة للغاية 949 00:48:17,982 --> 00:48:19,776 ليكون مع صبي مثل كوري. 950 00:48:19,817 --> 00:48:22,070 انه وسيم. إنه حساس. 951 00:48:22,111 --> 00:48:24,113 (يتنهد) أنا لا أحب ذلك عندما يبقى بالخارج 952 00:48:24,155 --> 00:48:26,991 طوال الليل مع الفتيات ، لكنه كبر. 953 00:48:27,033 --> 00:48:29,327 أنه يستطيع أن يفعل ما يريد. 954 00:48:30,870 --> 00:48:33,122 نعم. 955 00:48:36,084 --> 00:48:38,628 أعلم أنه واجه صعوباته. 956 00:48:39,629 --> 00:48:40,838 ابني. 957 00:48:40,880 --> 00:48:42,256 هذه المدينة انقلبت ضده 958 00:48:42,298 --> 00:48:43,966 بعد الحادث مع جيريمي ألين. 959 00:48:44,008 --> 00:48:45,385 لقد شعروا به. 960 00:48:45,426 --> 00:48:46,761 كانوا سيساعدونه على الشفاء. 961 00:48:46,803 --> 00:48:49,639 ولكن بسبب اختفاء بعبعك ، 962 00:48:49,680 --> 00:48:51,682 كانوا بحاجة إلى واحدة جديدة. 963 00:48:55,853 --> 00:48:57,688 أنا آسف. 964 00:49:00,233 --> 00:49:01,734 أليسون : بعد مقتل أبي وأمي ، 965 00:49:01,776 --> 00:49:03,986 أردت فقط حرق كل شيء على الأرض 966 00:49:04,028 --> 00:49:06,489 - والابتعاد عن هادونفيلد. - لماذا لا ترحل؟ 967 00:49:06,531 --> 00:49:08,157 لماذا البقاء؟ 968 00:49:08,199 --> 00:49:10,660 كل ذكرياتي هنا. 969 00:49:12,495 --> 00:49:14,205 أعتقد أن كلا والديك قُتلا 970 00:49:14,247 --> 00:49:15,998 وتشعر جدتك بالذنب حيال ذلك ، 971 00:49:16,040 --> 00:49:17,458 لذا فهي تجعلك طفلها. 972 00:49:17,500 --> 00:49:19,669 إذا كان بإمكانك رؤيتها قبل العلاج ، 973 00:49:19,711 --> 00:49:21,671 استيقظ ، وأنا ... 974 00:49:21,713 --> 00:49:23,423 أنا مرعوب فقط من التفكير بما سيحدث 975 00:49:23,464 --> 00:49:25,174 لو كانت وحدها إذا غادرت. 976 00:49:25,216 --> 00:49:27,093 لذا ، ماذا ، عليك أن تبقى هنا ، تحميها 977 00:49:27,135 --> 00:49:28,678 من نفسها إلى الأبد؟ 978 00:49:32,056 --> 00:49:33,641 نظرة... 979 00:49:33,683 --> 00:49:36,060 أنا آسف لأنني فقدت رأسي في الحفلة 980 00:49:36,102 --> 00:49:38,187 وابتعدت. 981 00:49:38,229 --> 00:49:40,148 هذا كان خطأ. 982 00:49:41,733 --> 00:49:43,568 عندما أنظر إليك ، أنا ... 983 00:49:45,570 --> 00:49:48,197 أعلم أنني أستطيع أن أقول لك الحقيقة. 984 00:49:48,239 --> 00:49:50,366 أنا لا أخاف من هؤلاء الناس. 985 00:49:50,408 --> 00:49:52,535 أنا لست خائفا بعد الآن. 986 00:49:52,577 --> 00:49:55,705 أخبرني أنك تريد حرقه ، 987 00:49:55,747 --> 00:49:57,623 أو أخبرتني أنك تريد حرقها على الأرض. 988 00:49:57,665 --> 00:50:00,877 (قهقهة) مرحبًا. مرتين في أسبوع واحد. 989 00:50:00,918 --> 00:50:03,546 لطيف جدا. Diggity الساخن. 990 00:50:03,588 --> 00:50:05,048 مرحبًا ، لقد قلت لك ، آه ... كنت ستتصل. 991 00:50:05,089 --> 00:50:06,966 كنت ... كنت ستتصل ، لكنك لم تتصل. 992 00:50:07,008 --> 00:50:09,135 لا ، أنا مدين لك بمكالمة. 993 00:50:09,177 --> 00:50:11,345 هل ... هل فعلت شيئًا خاطئًا أو ... 994 00:50:11,387 --> 00:50:12,764 أنا مع شخص ما. 995 00:50:12,805 --> 00:50:14,432 أوه. أوه. 996 00:50:14,474 --> 00:50:16,434 أُووبس. أه آسف لذلك. 997 00:50:16,476 --> 00:50:18,019 أنا آسف للتطفل. 998 00:50:18,061 --> 00:50:20,313 حسنًا ، أم ، كما تعلم ، إنه ، آه ... إنه جو جريلو ، أه ... 999 00:50:20,354 --> 00:50:22,023 اهلا جو! يا. 1000 00:50:22,065 --> 00:50:23,733 عيد ميلاد جو جريللو اليوم. 1001 00:50:23,775 --> 00:50:25,651 وجو روس ، لقد صنع كعكة إسفنجية. 1002 00:50:25,693 --> 00:50:27,779 أنتما تريدان التوقف ، والحصول على شريحة 1003 00:50:27,820 --> 00:50:30,156 - بعد كل ما تفعلونه يا رفاق؟ -نحن جيدون. 1004 00:50:30,198 --> 00:50:31,991 أوه. حسنًا ، أنت جيد. 1005 00:50:32,033 --> 00:50:33,284 دعني أخبرك ، إنه ، آه ... 1006 00:50:33,326 --> 00:50:34,911 إذا غيرت رأيك ، فهناك ... 1007 00:50:34,952 --> 00:50:36,579 قالت نحن بخير! 1008 00:50:40,666 --> 00:50:43,211 (يستنشق) مرحبًا يا صديقي ، هل لديك مشكلة؟ 1009 00:50:44,003 --> 00:50:46,130 نحن بخير. 1010 00:50:47,799 --> 00:50:49,592 يا للقرف. 1011 00:50:49,634 --> 00:50:51,469 أليسون. 1012 00:50:51,511 --> 00:50:54,972 لذلك تدعو السيد المشدد القتل غير العمد 1013 00:50:55,014 --> 00:50:56,849 بالليل عندما لا تستطيع النوم؟ 1014 00:50:56,891 --> 00:50:58,309 همم؟ 1015 00:50:58,351 --> 00:51:01,354 عندما ترى البعبع في كوابيسك؟ 1016 00:51:01,396 --> 00:51:03,689 هل تشعر بالأمان مع هذا الرجل؟ 1017 00:51:04,690 --> 00:51:06,567 (همهمة هادئة) 1018 00:51:10,071 --> 00:51:12,323 (أنفاس ترتجف) 1019 00:51:16,536 --> 00:51:18,246 الضابط مولاني : مرحبًا يا رجل. 1020 00:51:18,287 --> 00:51:20,748 يفتقد لشئ ما. 1021 00:51:20,790 --> 00:51:22,500 أليسون. 1022 00:51:23,334 --> 00:51:25,128 حسنا حسنا حسنا. 1023 00:51:25,169 --> 00:51:26,629 - مريضة نفسيا. - الضابط : أنت جيد ، مولاني؟ 1024 00:51:26,671 --> 00:51:28,464 كل شيء جيد. كل شيء جيد. 1025 00:51:28,506 --> 00:51:30,341 نحن بحاجة للذهاب لركل شخص ما الحمار؟ 1026 00:51:30,383 --> 00:51:32,760 لا لا. حصلت على هذا. 1027 00:51:37,849 --> 00:51:40,351 أليسون : فقط احرق كل شيء على الأرض. 1028 00:51:41,352 --> 00:51:43,146 سوف أشعل عود الثقاب. 1029 00:51:43,187 --> 00:51:48,232 {\ an7} {"Come 2 Me" بواسطة Johnny Goth play} 1030 00:51:46,274 --> 00:51:48,901 ♫ تعال واجلس بجانبي 1031 00:51:49,694 --> 00:51:52,739 ♫ لديك نظرة حزينة في عينك ♫ 1032 00:51:52,780 --> 00:51:57,702 ♫ لا تدعهم يسحبونك الليلة ♫ 1033 00:51:58,536 --> 00:52:01,456 ♫ أوه ، لا 1034 00:52:02,206 --> 00:52:04,542 ♫ لا أريد ♫ 1035 00:52:06,335 --> 00:52:10,673 لرؤيتك ♫ 1036 00:52:10,715 --> 00:52:12,842 وحده ♫ 1037 00:52:16,971 --> 00:52:18,723 هل تريد الدخول؟ 1038 00:52:18,765 --> 00:52:21,934 ♫ إذا ​​طرت بالقرب منك ، فقد تموت ♫ 1039 00:52:21,976 --> 00:52:23,269 ليلة أخرى. 1040 00:52:23,311 --> 00:52:26,314 ♫ كالعثة إلى نوري ♫ 1041 00:52:26,355 --> 00:52:31,444 ♫ لا تدع تلك النيران ترفعك 1042 00:52:31,486 --> 00:52:34,947 ♫ أوه ، لا. ♫ 1043 00:52:34,989 --> 00:52:37,033 - (توقف الأغنية) - (تباطؤ محرك السيارة) 1044 00:52:37,075 --> 00:52:39,327 (تسريع محرك دراجة نارية) 1045 00:52:41,537 --> 00:52:43,748 (استئناف الأغنية) 1046 00:53:00,181 --> 00:53:02,433 ♫ ♫ 1047 00:53:08,189 --> 00:53:10,400 (تنتهي الأغنية) 1048 00:53:28,626 --> 00:53:30,878 (حركة المرور الهادر أعلاه) 1049 00:53:46,018 --> 00:53:48,479 (الصراصير النقيق) 1050 00:54:06,706 --> 00:54:08,624 (نقرات المصباح مطفأة) 1051 00:54:17,091 --> 00:54:18,885 (نقرات المصباح على) 1052 00:54:18,926 --> 00:54:20,344 آه ، اللعنة! 1053 00:54:20,386 --> 00:54:22,847 (يلهث) 1054 00:54:24,098 --> 00:54:25,475 (شخير مكتوم) 1055 00:54:25,516 --> 00:54:28,102 ♫ ♫ 1056 00:54:30,438 --> 00:54:31,981 (كوري همهمتس) 1057 00:54:32,023 --> 00:54:33,399 (يلهث) 1058 00:54:33,441 --> 00:54:35,359 (كوري يضحك) 1059 00:54:38,696 --> 00:54:41,032 (كوري يواصل الضحك) 1060 00:54:42,450 --> 00:54:44,285 الضابط مولاني : مرحبًا! 1061 00:54:44,327 --> 00:54:46,704 You don't fuck with Doug Mulaney! أنت لا تمارس الجنس مع دوج مولاني! 1062 00:54:54,045 --> 00:54:56,047 (يلهث) 1063 00:54:59,092 --> 00:55:00,843 (صراخ) 1064 00:55:04,472 --> 00:55:06,766 أين أنت؟ هاه؟ 1065 00:55:07,558 --> 00:55:10,103 انت تقول انها كانت حادثة 1066 00:55:11,396 --> 00:55:13,106 لكني أعرف ما فعلته. 1067 00:55:15,566 --> 00:55:18,694 (تناثر الصخور) 1068 00:55:18,736 --> 00:55:21,614 سأضرب وجهك ، أيها القذر الصغير. 1069 00:55:31,916 --> 00:55:33,543 اللعنة هذا؟ 1070 00:55:43,136 --> 00:55:45,054 (ضحك بصوت خافت) 1071 00:55:47,140 --> 00:55:49,392 (آهات ، همهمات) 1072 00:55:49,434 --> 00:55:51,769 - (يتنفس بصعوبة) - (الشخير) 1073 00:55:58,443 --> 00:56:00,903 (يئن) 1074 00:56:01,821 --> 00:56:03,614 كوري : مساعدة. 1075 00:56:03,656 --> 00:56:06,075 أرني كيف أفعل ذلك. 1076 00:56:07,285 --> 00:56:09,370 انهض ، انهض ، انهض. 1077 00:56:09,412 --> 00:56:11,080 استيقظ! 1078 00:56:11,122 --> 00:56:13,166 ♫ ♫ 1079 00:56:26,637 --> 00:56:29,640 (الشخير) 1080 00:56:35,980 --> 00:56:37,648 (صراخ) 1081 00:56:48,326 --> 00:56:49,702 (همهمات) 1082 00:56:56,000 --> 00:56:58,252 (استمرار التنفس الثقيل) 1083 00:57:06,427 --> 00:57:09,639 (الشخير ، اللهاث) 1084 00:57:19,065 --> 00:57:21,651 ♫ ♫ 1085 00:57:23,152 --> 00:57:25,196 (صفير بهدوء) 1086 00:57:31,619 --> 00:57:34,872 - (طرق على الباب) - (الكلب ينبح في المسافة) 1087 00:57:36,457 --> 00:57:38,126 من هذا؟ 1088 00:57:38,167 --> 00:57:40,044 كوري : إنه أنا. 1089 00:57:40,837 --> 00:57:42,630 يا إلهي. هل انت بخير؟ 1090 00:57:42,672 --> 00:57:44,882 لا أعلم ماذا يحدث لي. 1091 00:57:49,512 --> 00:57:51,180 ماذا يحدث هنا؟ 1092 00:57:51,222 --> 00:57:53,266 (كوري يتنفس بشدة) 1093 00:57:55,393 --> 00:57:57,103 انظر إليَّ. 1094 00:57:58,688 --> 00:58:00,898 (يواصل التنفس بصعوبة) 1095 00:58:02,442 --> 00:58:04,360 من فعل هذا بالنسبة لك؟ 1096 00:58:04,402 --> 00:58:06,154 يا. 1097 00:58:07,238 --> 00:58:08,698 انظر إليَّ. 1098 00:58:08,740 --> 00:58:11,159 هل سمح لك مايكل مايرز بالعيش؟ 1099 00:58:11,200 --> 00:58:13,077 او هل هربت؟ 1100 00:58:16,456 --> 00:58:18,708 (أنفاس ترتجف) 1101 00:58:23,087 --> 00:58:25,006 هل تؤلم؟ 1102 00:58:26,007 --> 00:58:28,760 مهووس. 1103 00:58:31,262 --> 00:58:33,681 أنقذتني والدتي. 1104 00:58:48,488 --> 00:58:50,740 (تنفس ثقيل) 1105 00:59:02,335 --> 00:59:04,295 (زقزقة العصافير) 1106 00:59:04,337 --> 00:59:06,381 ♫ ♫ 1107 00:59:22,772 --> 00:59:24,941 Deb : أنت تضاجعه ، أليس كذلك؟ 1108 00:59:24,982 --> 00:59:27,944 إنها ، على سبيل المثال ، القصة المثالية لـ Haddonfield بطريقة ما. 1109 00:59:27,985 --> 00:59:29,946 فتاة صغيرة لطيفة تقع في غرام الزحف المحلي. 1110 00:59:29,987 --> 00:59:31,322 تخيل لو كانت جدتك 1111 00:59:31,364 --> 00:59:33,324 وقعت في حب مايكل مايرز. 1112 00:59:33,366 --> 00:59:34,909 لكنها لم تفعل. سمعت أنها طعنته 1113 00:59:34,951 --> 00:59:36,452 في الرقبة بإبرة حياكة سخيف. 1114 00:59:36,494 --> 00:59:37,787 أليسون : ما مشكلتك يا ديب؟ 1115 00:59:37,829 --> 00:59:39,247 أنت تتحدث معي كما لو أنني لست هنا. 1116 00:59:39,288 --> 00:59:41,666 هل سبق لك أن أغلقت فمك اللعين؟ 1117 00:59:42,458 --> 00:59:43,793 (ضحكات خافتة) أعرف ، أليس كذلك؟ 1118 00:59:43,835 --> 00:59:45,461 أعلم أنني أتحدث كثيرا. 1119 00:59:45,503 --> 00:59:48,673 أنا فقط متحمس جدا لكل هذا الهراء بوجيمان. 1120 00:59:48,715 --> 00:59:52,135 اه اه. لا. أنا أمتنع ضد تلك التجارة. 1121 00:59:52,176 --> 00:59:54,637 المستلم الثاني الخاص بك للدفاع عن المركز الأخير لمارك 1122 00:59:54,679 --> 00:59:56,139 تفوح منها رائحة التواطؤ. 1123 00:59:56,180 --> 00:59:58,558 إنها ليست مقايضة مباشرة. 1124 00:59:58,599 --> 01:00:00,560 تريد الفوز بالبطولة مع الدرجة؟ 1125 01:00:00,601 --> 01:00:02,019 توقف عن الغش. 1126 01:00:02,812 --> 01:00:04,897 توقف عن الغش. 1127 01:00:05,481 --> 01:00:07,775 ما زلت أرى عينيه. 1128 01:00:07,817 --> 01:00:09,652 هل نتحدث عن مايكل أو هذا الطفل؟ 1129 01:00:09,694 --> 01:00:12,739 عيون مايكل في كوري. 1130 01:00:12,780 --> 01:00:16,701 ليندسي ، كنت متأكدًا جدًا. 1131 01:00:18,411 --> 01:00:19,912 تماما مثل المرة الأولى. 1132 01:00:19,954 --> 01:00:21,706 مرحبا روجر. 1133 01:00:23,332 --> 01:00:25,960 هناك شخص أريدك أن تقابله. 1134 01:00:27,003 --> 01:00:28,671 السيد ألين : لطالما أحببت كوري. 1135 01:00:28,713 --> 01:00:31,340 كما تعلم ، بعض الأطفال ، يمكنك أن تقول أنهم يعانون من ألم في المؤخرة ، 1136 01:00:31,382 --> 01:00:33,051 لكن كوري كان طفلاً جيدًا. 1137 01:00:33,092 --> 01:00:35,136 وأنا فقط لا أستطيع أن أتخيل أنه سيكون قادرًا 1138 01:00:35,178 --> 01:00:37,388 من إيذاء أي شخص عن قصد. 1139 01:00:37,430 --> 01:00:38,890 لكن مع المحاكمة ، ... 1140 01:00:38,931 --> 01:00:42,477 بدأت للتو في الدوران بالنظريات ، و ... 1141 01:00:42,518 --> 01:00:43,895 وفكرت في النهاية ، 1142 01:00:43,936 --> 01:00:45,354 "استسلم. لن تحصل على الخاتمة أبدًا. 1143 01:00:45,396 --> 01:00:46,939 لا يوجد شيء من هذا القبيل ". 1144 01:00:46,981 --> 01:00:50,026 بعد مرور عامين ، كنت أراه بين الحين والآخر ، 1145 01:00:50,068 --> 01:00:51,944 انظر كيف تجنبه الناس 1146 01:00:51,986 --> 01:00:54,322 أو كيف جعلوا الوجوه خلف ظهره ، 1147 01:00:54,363 --> 01:00:56,532 والتي ، إذا كنت صادقة ، أغضبتني. 1148 01:00:56,574 --> 01:00:59,786 لأنني شعرت أنهم أخذوا ألمي ... 1149 01:01:01,245 --> 01:01:03,998 ... يأسى ، 1150 01:01:04,040 --> 01:01:06,042 وجعلوها عنهم. 1151 01:01:07,543 --> 01:01:09,754 وبعد ذلك ، أمس ، أنا في طريقي إلى العمل. 1152 01:01:09,796 --> 01:01:11,255 ها هو. 1153 01:01:11,297 --> 01:01:14,717 وأعتقد ، "سأقول شيئًا ، 1154 01:01:14,759 --> 01:01:16,135 "اثبت ان زوجتي مخطئة. 1155 01:01:16,177 --> 01:01:19,514 دعونا نجد طريقة لمسامحة هذا الطفل ". 1156 01:01:19,555 --> 01:01:24,644 ووقفت بجانبه ونظر إلي ، 1157 01:01:24,685 --> 01:01:27,105 وهو ليس هو. 1158 01:01:27,939 --> 01:01:30,233 على الأقل ليس في العيون. 1159 01:01:30,274 --> 01:01:33,945 وأنا لا أعرف يا رجل. 1160 01:01:33,986 --> 01:01:37,073 وقف الشعر على مؤخرة رقبتي. 1161 01:01:39,283 --> 01:01:42,578 في ذلك الوقت ، شعرت أنني حصلت على إجابتي. 1162 01:01:43,746 --> 01:01:46,791 الطفل الذي اعتاد جز العشب لم يقتل ابني. 1163 01:01:46,833 --> 01:01:48,459 وأنا أعلم ذلك. 1164 01:01:49,293 --> 01:01:51,796 لكن الرجل الذي رأيته على جانب الطريق 1165 01:01:51,838 --> 01:01:54,507 كان في طريق مظلم. 1166 01:01:54,549 --> 01:01:57,969 هل فعلت البلدة هذا به بعد الحادث؟ 1167 01:01:58,010 --> 01:02:00,304 أم أنها كانت موجودة دائمًا؟ 1168 01:02:05,435 --> 01:02:07,103 د. ماتيس : أنت فقط تضحك على كل نكاتي ، 1169 01:02:07,145 --> 01:02:09,689 - أليس كذلك؟ - (ديب يضحك) 1170 01:02:09,731 --> 01:02:11,774 (يتنهد) يا إلهي. 1171 01:02:11,816 --> 01:02:14,110 حسنًا ، أليكسا. 1172 01:02:14,152 --> 01:02:17,280 مسرحية "Tell Me With Your Eyes" لروب غالبريث. 1173 01:02:17,321 --> 01:02:18,740 أليكسا : إليك "أخبرني بعيونك ..." 1174 01:02:18,781 --> 01:02:21,617 هذا المنزل ... 1175 01:02:21,659 --> 01:02:22,910 ثري. 1176 01:02:22,952 --> 01:02:24,120 - (الدكتور ماتيس يتنهد) - (الموسيقى تبدأ) 1177 01:02:24,162 --> 01:02:26,789 (تقبض الأصابع) 1178 01:02:26,831 --> 01:02:30,626 حبيبي ، لقد كنت أنتظر هذا طوال اليوم. 1179 01:02:30,668 --> 01:02:34,380 لقد كنت أحفظ هذه الزجاجة من Au Bon Climat. 1180 01:02:34,422 --> 01:02:37,008 لقد بدوت مثيرًا جدًا في المكتب اليوم. 1181 01:02:37,050 --> 01:02:39,510 - همم. - (يتنهد) 1182 01:02:39,552 --> 01:02:40,678 مانع إذا ... 1183 01:02:40,720 --> 01:02:42,513 غرفة النوم أسفل القاعة. 1184 01:02:42,555 --> 01:02:44,098 عملية تنظيف. خذ حماما. 1185 01:02:44,140 --> 01:02:46,559 في الحقيقة ، سألتقي بك هناك. 1186 01:02:46,601 --> 01:02:48,519 (كلاهما يضحك) 1187 01:02:49,520 --> 01:02:50,605 نعم نعم. 1188 01:02:50,646 --> 01:02:52,690 ♫ وتريد أن تحبني ♫ 1189 01:02:52,732 --> 01:02:53,816 ♫ قل أنك تريد أن تحبني ... ♫ 1190 01:02:53,858 --> 01:02:55,359 مم-همم. 1191 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 نعم. 1192 01:02:57,403 --> 01:03:00,448 (الموسيقى تستمر في المسافة) 1193 01:03:00,490 --> 01:03:03,951 ♫ لا يهمني مكانك الاجتماعي ♫ 1194 01:03:03,993 --> 01:03:07,830 ♫ كل ما تحتاجه هو نظرة على وجهك 1195 01:03:07,872 --> 01:03:10,333 ♫ عندما تريد أن تحبني ، نعم ♫ 1196 01:03:10,374 --> 01:03:12,335 ♫ قل أنك تريد أن تحبني ♫ 1197 01:03:12,377 --> 01:03:14,796 ♫ إذا ​​كنت تريد أن تحبني ♫ 1198 01:03:14,837 --> 01:03:16,381 ♫ قل أنك تريد أن تحبني ♫ 1199 01:03:16,422 --> 01:03:21,219 ♫ لماذا لا تخبرني بعيونك ♫ 1200 01:03:21,260 --> 01:03:23,346 ♫ إذا ​​كنت تريد أن تحبني ♫ 1201 01:03:23,388 --> 01:03:25,014 ♫ قل أنك تريد أن تحبني ... ♫ 1202 01:03:25,056 --> 01:03:27,100 القرف المقدس. (نقرات اللسان) 1203 01:03:27,141 --> 01:03:29,227 هل هناك طبيب في المنزل؟ 1204 01:03:29,268 --> 01:03:33,856 ♫ إذا ​​كنت تريد مرة واحدة ، مرة واحدة معي ، ماما ♫ 1205 01:03:33,898 --> 01:03:35,233 نعم عزيزي. حسنا. 1206 01:03:35,274 --> 01:03:36,901 حصلت على الجبن. لدينا المفرقعات. 1207 01:03:36,943 --> 01:03:38,111 نحن جاهزون. 1208 01:03:38,152 --> 01:03:39,404 (صرير المقبض) 1209 01:03:41,030 --> 01:03:43,366 - (رطم) - (دكتور ماتيس همهمات) 1210 01:03:43,408 --> 01:03:45,076 دكتور ماتيس؟ 1211 01:03:47,912 --> 01:03:49,497 - (شاذ) - (توقف الموسيقى) 1212 01:03:49,539 --> 01:03:50,957 دكتور ماتيس؟ 1213 01:03:53,209 --> 01:03:55,545 - (صرير المقبض) - (توقف الماء) 1214 01:03:55,586 --> 01:03:57,296 دكتور ماتيس؟ 1215 01:04:08,641 --> 01:04:10,601 (الصراصير النقيق) 1216 01:04:10,643 --> 01:04:12,353 دكتور ماتيس؟ 1217 01:04:30,872 --> 01:04:32,749 (الشخير) 1218 01:04:32,790 --> 01:04:34,667 ♫ ♫ 1219 01:04:34,709 --> 01:04:36,210 (الشخير ، الاختناق) 1220 01:04:38,421 --> 01:04:40,256 (صراخ) 1221 01:04:41,382 --> 01:04:44,761 (أنين ، صراخ) 1222 01:04:44,802 --> 01:04:47,430 (كوري همهم ، يئن) 1223 01:04:48,222 --> 01:04:50,391 - (نقرات القفل) - (الشخير بغضب) 1224 01:04:54,645 --> 01:04:58,107 من فضلك من فضلك من فضلك من فضلك. من فضلك من فضلك من فضلك من فضلك. 1225 01:04:58,149 --> 01:05:00,693 (يستمر الشخير الغاضب والقصف) 1226 01:05:05,573 --> 01:05:06,908 امرأة: (عبر الهاتف) 911 ... 1227 01:05:06,949 --> 01:05:08,743 ♫ ♫ 1228 01:05:10,995 --> 01:05:13,498 (صراخ) 1229 01:05:14,207 --> 01:05:16,667 (يتنفس بصعوبة) 1230 01:05:18,002 --> 01:05:20,129 (الاختناق) 1231 01:05:28,846 --> 01:05:30,348 (الاختناق) 1232 01:05:39,857 --> 01:05:41,234 (صراخ) 1233 01:05:44,570 --> 01:05:47,031 ♫ ♫ 1234 01:06:04,799 --> 01:06:09,852 {\ an7} {"Burn It Down" من تأليف الصبي Harsher play} 1235 01:06:09,137 --> 01:06:11,764 ♫ خذ قلبي ♫ 1236 01:06:14,142 --> 01:06:16,728 ♫ اسحبني للأسفل ♫ 1237 01:06:19,397 --> 01:06:22,066 ♫ خذ قلبي ♫ 1238 01:06:24,444 --> 01:06:27,530 واحرقها ♫ 1239 01:06:27,572 --> 01:06:29,615 ♫ ♫ 1240 01:06:46,758 --> 01:06:48,509 كوري : بعد الحادث ، 1241 01:06:48,551 --> 01:06:51,637 كنت أركب دراجتي هنا وكنت أجلس على هذا السطح. 1242 01:06:53,639 --> 01:06:56,225 وكنت أنظر إلى هذا البرج. 1243 01:06:56,267 --> 01:06:58,269 أتساءل عما إذا كان بإمكاني الصعود إلى القمة. 1244 01:06:59,854 --> 01:07:01,564 كان يستدعي لي. 1245 01:07:01,606 --> 01:07:05,818 مثل برج مراقبة أو منارة تناديني لأعيش حياتي القديمة. 1246 01:07:05,860 --> 01:07:07,111 أن أكون سعيدا مرة أخرى. 1247 01:07:07,153 --> 01:07:10,239 احرقها ♫ 1248 01:07:10,990 --> 01:07:13,785 لدي شيء من هذا القبيل أيضا. 1249 01:07:14,577 --> 01:07:17,622 لطالما أعطتني الأمل ، كما تعلم ، الأشياء - 1250 01:07:17,663 --> 01:07:19,540 حسنًا ، ربما تعود الأمور بطريقة ما 1251 01:07:19,582 --> 01:07:21,709 بالطريقة التي اعتادوا أن يكونوا عليها. 1252 01:07:23,836 --> 01:07:25,797 قبل أن يتغير كل شيء. 1253 01:07:25,838 --> 01:07:29,008 ♫ احرقها. ♫ 1254 01:07:29,050 --> 01:07:31,135 مُصاب. 1255 01:07:31,928 --> 01:07:35,223 علي الابتعاد عن كل من يعرفني. 1256 01:07:37,141 --> 01:07:38,768 لكنني لا أفعل ، أنا ... 1257 01:07:39,977 --> 01:07:41,854 لا أريد أن أذهب وحدي. 1258 01:07:48,319 --> 01:07:50,196 كوري ، تعال. 1259 01:07:50,238 --> 01:07:51,906 - (ضحكات خافتة) - توقف. 1260 01:07:51,948 --> 01:07:54,200 أعتقد أنك خائفة من عدم وجود ضمادات كافية 1261 01:07:54,242 --> 01:07:56,035 لإبقائي معًا. 1262 01:07:56,077 --> 01:07:57,161 كوري ، ما أنت ...؟! 1263 01:07:57,203 --> 01:07:58,830 (جلجل القدمين) 1264 01:08:01,374 --> 01:08:04,252 - (يضحك) - هل أنت بخير؟ 1265 01:08:04,293 --> 01:08:05,586 ماذا انت مجنون؟ 1266 01:08:05,628 --> 01:08:07,422 ماذا ، هل تحاول أن تقتل نفسك؟ 1267 01:08:07,463 --> 01:08:09,507 أنا لست مهتمًا بالخلود. 1268 01:08:12,051 --> 01:08:13,136 - (همهمات) - (تنتهي الأغنية) 1269 01:08:13,177 --> 01:08:14,470 (آهات) 1270 01:08:14,512 --> 01:08:17,098 (الكلاب تنبح في المسافة) 1271 01:08:17,140 --> 01:08:19,475 الجحيم يحدث هنا؟ 1272 01:08:19,517 --> 01:08:21,436 يو ، هذه ملكية خاصة. 1273 01:08:21,477 --> 01:08:23,938 ليس من الآمن أن تفعل كل ما تفعله بحق الجحيم ... 1274 01:08:24,897 --> 01:08:27,275 كوري كننغهام. 1275 01:08:27,316 --> 01:08:28,818 ماذا تفعل هنا أيها اللعين القبيح؟ 1276 01:08:28,860 --> 01:08:31,112 - أليسون : كوري ، توقف. - ستخيف كل الأطفال. 1277 01:08:31,154 --> 01:08:32,488 توقف أنت. 1278 01:08:34,407 --> 01:08:36,367 أنا لا أعرف من الذي تتحدث معه بحق الجحيم ، 1279 01:08:36,409 --> 01:08:39,871 لكن أه أعرف من أنت. 1280 01:08:40,705 --> 01:08:42,832 نعم ، أعرف قصة لوري سترود. 1281 01:08:42,874 --> 01:08:47,211 لقد أزعجت رجلاً مصابًا بتلف في الدماغ ، ثم انفجر. 1282 01:08:47,253 --> 01:08:48,755 انظر لحالك. 1283 01:08:48,796 --> 01:08:50,840 ستصنع اسمًا صغيرًا لنفسك الآن ، هاه؟ 1284 01:08:50,882 --> 01:08:53,134 أتجول مع هذه الكلبة الغبية هنا. 1285 01:08:53,176 --> 01:08:54,343 أليسون : أنت لا تصمت أبدًا. 1286 01:08:54,385 --> 01:08:55,470 اسمع صوته في كل مكان. 1287 01:08:55,511 --> 01:08:57,472 أوه ، أنت محق حقًا ما تفعله. 1288 01:08:57,513 --> 01:08:59,015 وبمجرد أن يدخل ويلي أذنك ، 1289 01:08:59,057 --> 01:09:02,685 إنها مثل أغنيتك المفضلة عالقة في رأسك. 1290 01:09:02,727 --> 01:09:04,395 (ضحكات خافتة) 1291 01:09:06,314 --> 01:09:08,274 أنتم جميعاً تنهضون من ممتلكاتي 1292 01:09:08,316 --> 01:09:09,734 قبل أن أمارس الجنس معكم جميعًا. 1293 01:09:10,735 --> 01:09:12,320 (يفتح الباب) 1294 01:09:12,361 --> 01:09:14,197 - حسنا. - (يغلق الباب) 1295 01:09:14,238 --> 01:09:16,699 أنت على حق. 1296 01:09:16,741 --> 01:09:19,327 لنفعلها. 1297 01:09:19,368 --> 01:09:22,038 لا أريد أن أكون في هادونفيلد بعد الآن. 1298 01:09:22,080 --> 01:09:24,040 أريد أن أكون معك. 1299 01:09:24,082 --> 01:09:26,334 ♫ ♫ 1300 01:09:40,973 --> 01:09:43,643 جوان : (تشم) أستطيع أن أشم رائحتها عليك. 1301 01:09:43,684 --> 01:09:46,354 إنها تحاول أن تأخذك مني بعيدًا ، أليس كذلك؟ 1302 01:09:46,396 --> 01:09:48,064 هذا هو المكان الذي تذهب إليه كل ليلة. 1303 01:09:48,106 --> 01:09:50,817 حسنًا ، أقول اذهب. 1304 01:09:52,235 --> 01:09:54,946 اذهب الآن! 1305 01:09:54,987 --> 01:09:57,031 اخرج من بيتي! 1306 01:09:59,951 --> 01:10:01,828 أوه لا. رقم. 1307 01:10:11,462 --> 01:10:13,464 أتمنى أن تجد الحب. 1308 01:10:17,135 --> 01:10:19,387 (طرق بطيئة ومنتظمة) 1309 01:10:21,973 --> 01:10:24,392 (يستمر الضرب البطيء المنتظم) 1310 01:10:27,395 --> 01:10:29,647 (يستمر الضرب البطيء المنتظم) 1311 01:10:34,402 --> 01:10:36,404 أليسون؟ 1312 01:10:37,989 --> 01:10:40,408 (يستمر الضرب البطيء المنتظم) 1313 01:10:43,619 --> 01:10:45,997 لوري : من الجيد رؤيتك. 1314 01:10:55,339 --> 01:10:57,800 كما تعلم ، هناك نوعان من الشر. 1315 01:10:59,719 --> 01:11:02,638 هناك الشر الموجود كقوة خارجية 1316 01:11:02,680 --> 01:11:05,516 يهدد رفاهية القبيلة. 1317 01:11:06,350 --> 01:11:11,022 البقاء على قيد الحياة يعتمد على الفهم والوعي 1318 01:11:11,064 --> 01:11:15,610 والخوف من التهديد الجسدي لحياتنا اليومية. 1319 01:11:15,651 --> 01:11:18,696 النوع الآخر من الشر يعيش بداخلنا. 1320 01:11:18,738 --> 01:11:23,534 مثل مرض أو عدوى. 1321 01:11:25,119 --> 01:11:29,582 إنه أكثر خطورة لأننا قد لا نعلم أننا مصابون. 1322 01:11:31,334 --> 01:11:33,544 (يستمر الضرب البطيء المنتظم) 1323 01:11:36,255 --> 01:11:37,965 هل انا شخص سيء؟ 1324 01:11:38,007 --> 01:11:40,009 (يضحك) 1325 01:11:40,051 --> 01:11:41,969 أنت؟ 1326 01:11:42,011 --> 01:11:43,554 نحن سوف... 1327 01:11:45,264 --> 01:11:47,517 ... كلانا مارس الجنس. 1328 01:11:49,018 --> 01:11:51,896 - أريد مساعدتك يا كوري. - (ضحكات مكتومة) 1329 01:11:51,938 --> 01:11:53,189 دعني اساعدك. 1330 01:11:53,231 --> 01:11:55,358 أو دعني أجد لك المساعدة. 1331 01:11:55,400 --> 01:11:56,901 لا يمكنك الحصول عليها. 1332 01:11:56,943 --> 01:11:59,862 أليسون ليست مجهزة لهذه العلاقة ، 1333 01:11:59,904 --> 01:12:02,156 وأنا لن أتركها تتأذى. 1334 01:12:02,198 --> 01:12:04,117 لذا ابق بعيدًا ... 1335 01:12:04,158 --> 01:12:05,993 لقد بدأت هذا! 1336 01:12:06,035 --> 01:12:08,913 لقد أحضرتني! كنت دعاني! 1337 01:12:10,289 --> 01:12:13,418 لكنك أنت الملام. 1338 01:12:15,128 --> 01:12:17,922 "تريد أن تفعل ذلك ، أم تريد مني؟" 1339 01:12:17,964 --> 01:12:20,007 ♫ ♫ 1340 01:12:24,303 --> 01:12:26,431 إذا لم أستطع الحصول عليها ... 1341 01:12:27,724 --> 01:12:29,934 ...لا احد سوف. 1342 01:12:31,978 --> 01:12:35,523 تريد مساعدة أليسون؟ دعها تعيش حياتها. 1343 01:12:38,109 --> 01:12:40,611 لديها لي الآن. 1344 01:12:47,535 --> 01:12:49,537 يجب أن تستسلم. 1345 01:12:51,289 --> 01:12:53,583 يجب أن تستسلم لهذا الشعور الذي كان لديك 1346 01:12:53,624 --> 01:12:56,127 أول مرة نظرت في عينيه. 1347 01:13:00,673 --> 01:13:03,676 أنت تأمل سرًا أن يعود مايكل من أجلك. 1348 01:13:06,304 --> 01:13:09,182 (ضحكات خافتة) 1349 01:13:09,223 --> 01:13:11,142 أنا المختل. 1350 01:13:12,226 --> 01:13:14,479 أنت العرض الغريب. 1351 01:13:15,229 --> 01:13:17,106 ♫ ♫ 1352 01:13:40,171 --> 01:13:42,173 (الملاحظات تلعب بشكل ثابت) 1353 01:13:51,474 --> 01:13:52,683 ما هو الخطأ؟ 1354 01:13:52,725 --> 01:13:53,810 كوري: (عبر الهاتف) يجب أن نغادر. 1355 01:13:53,851 --> 01:13:56,646 لا أستطيع الآن. أنا أعمل. 1356 01:13:56,687 --> 01:13:58,815 كوري : الليلة إذن. 1357 01:13:58,856 --> 01:14:02,652 هل ستلتقي بي الساعة 9:00؟ 1358 01:14:02,693 --> 01:14:04,946 في العشاء قبالة 74. 1359 01:14:04,987 --> 01:14:07,198 نحتاج أن نتحدث عن جدتك. 1360 01:14:08,699 --> 01:14:11,160 هي تريد قتلي. 1361 01:14:11,202 --> 01:14:13,121 - ماذا او ما؟ - نعم. 1362 01:14:13,162 --> 01:14:15,164 أنا غير قادر على اتخاذ ذلك بعد الآن. 1363 01:14:15,206 --> 01:14:17,959 حان الوقت لتوديع هادونفيلد. 1364 01:14:20,336 --> 01:14:23,089 (كوري يلهث) 1365 01:14:24,549 --> 01:14:26,843 عندك شئ اريده. 1366 01:14:28,511 --> 01:14:30,722 (كلاهما الشخير) 1367 01:14:47,739 --> 01:14:50,533 (صرخات كوري ، آهات) 1368 01:14:50,575 --> 01:14:53,911 أنت مجرد رجل يرتدي قناع هالوين. 1369 01:14:53,953 --> 01:14:55,705 ماذا ستفعل الآن؟ 1370 01:14:55,747 --> 01:14:58,374 (كلاهما يتنفس بصعوبة) 1371 01:14:58,416 --> 01:15:00,626 ♫ ♫ 1372 01:15:09,927 --> 01:15:12,138 (يتنفس بصعوبة) 1373 01:15:13,222 --> 01:15:15,850 - (ثرثرة مرحة) - (صراصير زقزقة) 1374 01:15:19,062 --> 01:15:20,646 - (جرس الدخول يدق) - بيلي : اتصل به بعد. 1375 01:15:20,688 --> 01:15:21,939 لا أريد أن أذهب إلى منزلك يا رجل. 1376 01:15:21,981 --> 01:15:23,316 والدك دائما يصرخ علينا. 1377 01:15:23,357 --> 01:15:24,776 سيئة للغاية. يجب أن يكون لديك خاصتك. 1378 01:15:24,817 --> 01:15:26,402 لا ينبغي أن يكون أي من هؤلاء على أي حال. 1379 01:15:26,444 --> 01:15:28,071 لماذا لا نذهب إلى منزلها؟ إنها الغنية. 1380 01:15:28,112 --> 01:15:29,238 - أوه ماذا؟ نعم. أطلق النار. - تيري : ماذا بحق الجحيم؟ 1381 01:15:29,280 --> 01:15:31,074 ماذا؟ 1382 01:15:31,115 --> 01:15:32,325 (سرعة المحرك) 1383 01:15:34,285 --> 01:15:36,162 هو ميت! أدخل! 1384 01:15:36,204 --> 01:15:37,622 يا للقرف. القرف. 1385 01:15:52,136 --> 01:15:54,305 هل وجدت ما تبحث عنه؟ 1386 01:15:54,347 --> 01:15:56,641 أتخيل أنك ذاهب في رحلة رائعة. 1387 01:15:58,309 --> 01:16:00,520 - هل ستخبرني؟ - ما الفرق الذي يحدثه؟ 1388 01:16:00,561 --> 01:16:01,938 إنه يحدث فرقًا كبيرًا يا أليسون. 1389 01:16:01,979 --> 01:16:04,774 أشعر أنه قادر على إحداث ضرر حقيقي. 1390 01:16:04,816 --> 01:16:07,026 هل هذا ما يزعجك؟ 1391 01:16:07,068 --> 01:16:10,947 هل هو شك أم جنون العظمة؟ 1392 01:16:10,988 --> 01:16:12,949 البديهة؟ فكرة؟ 1393 01:16:12,990 --> 01:16:14,200 هل حصلت على فكرة؟ 1394 01:16:14,242 --> 01:16:16,661 ذهبت إلى منزله. قابلت والدته. 1395 01:16:16,702 --> 01:16:18,955 أنا أعرف. قال لي. 1396 01:16:19,997 --> 01:16:21,624 إذن ، أنت ماذا؟ أنت تطارده الآن؟ 1397 01:16:21,666 --> 01:16:23,209 - لا - وأنت تهدده. 1398 01:16:23,251 --> 01:16:25,670 - ماذا قلت له؟ - أنا أرى نفس الشيء فيه 1399 01:16:25,712 --> 01:16:27,964 - الذي رأيته في مايكل. - ميخائيل. 1400 01:16:28,005 --> 01:16:29,716 مايكل مايرز هو من أنت. 1401 01:16:29,757 --> 01:16:31,592 أنت لا تستمع إلي يا أليسون. 1402 01:16:31,634 --> 01:16:32,969 أحاول حمايتك. 1403 01:16:33,010 --> 01:16:34,470 لا أريد حمايتك! 1404 01:16:34,512 --> 01:16:38,599 لكن يمكنك أن تعيش حياة طيبة يا أليسون. 1405 01:16:38,641 --> 01:16:39,934 حياة جيدة. 1406 01:16:39,976 --> 01:16:41,728 فقط ليس معه. 1407 01:16:42,520 --> 01:16:44,814 أنت تتظاهر وكأنك تقدمت ، لكن هذا هراء. 1408 01:16:44,856 --> 01:16:46,524 أنت في الحقيقة مهووس بالموت ، 1409 01:16:46,566 --> 01:16:47,942 وكأنها نوع من الألعاب. 1410 01:16:47,984 --> 01:16:49,652 ولن ترتاح حتى تنتهي من ذلك 1411 01:16:49,694 --> 01:16:52,280 أو حتى يصبح كل شخص آخر بائسًا مثلك! 1412 01:16:52,321 --> 01:16:54,991 أنا بحاجة إلى الخروج من هنا قبل أن تقتل هذه المدينة 1413 01:16:55,032 --> 01:16:57,869 الشخص الوحيد الذي يجعلني أشعر بشيء ما. 1414 01:16:59,203 --> 01:17:01,998 - إنه على طريق مظلم! - (يتنهد) 1415 01:17:02,039 --> 01:17:03,666 لن ادع هذا يحدث لك! 1416 01:17:03,708 --> 01:17:05,209 عليك أن تصدقني! 1417 01:17:05,251 --> 01:17:07,962 اصدقك؟ 1418 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 تريدني أن أصدقك؟ 1419 01:17:10,048 --> 01:17:13,134 بسبب الهستيريا التي تسببت بها 1420 01:17:13,176 --> 01:17:16,804 عندما وثقت بك ، مات أصدقائي. 1421 01:17:16,846 --> 01:17:18,347 والدي ميت. 1422 01:17:18,389 --> 01:17:22,310 أنت الشخص القادر على الأذى اللعين! 1423 01:17:22,351 --> 01:17:24,771 (إطلاق نار وإطارات صرير فوق سماعات الرأس) 1424 01:17:27,690 --> 01:17:29,192 (مواء القط) 1425 01:17:31,360 --> 01:17:33,279 (الصراصير النقيق) 1426 01:17:35,073 --> 01:17:36,449 بيلي : هل أنت متأكد من أنه سلم هنا يا صاح؟ 1427 01:17:36,491 --> 01:17:38,076 تيري : نعم ، مثل مخبأه أو شيء من هذا القبيل. 1428 01:17:38,117 --> 01:17:39,535 إنه مكان عمله. 1429 01:17:39,577 --> 01:17:42,163 - عمله مكب. - إنه في الواقع مكب نفايات. 1430 01:17:42,205 --> 01:17:43,998 ستايسي : (ضحكة مكتومة) حسنًا ، لا ، ولكن بجدية ، أين هو؟ 1431 01:17:44,040 --> 01:17:45,333 - تيري : ها هي الدراجة. - اللعنة ، يا صاح ، توقف. 1432 01:17:45,374 --> 01:17:47,960 ستايسي : سيكون هذا جنونيًا جدًا. 1433 01:17:48,920 --> 01:17:50,880 - لنذهب. - مارجو : بيلي ، هل يمكنك الإسراع؟ 1434 01:17:50,922 --> 01:17:52,507 - كوري! - أنت تسحقني. 1435 01:17:52,548 --> 01:17:54,217 - إله. - أين ذهب؟ 1436 01:17:54,258 --> 01:17:55,426 تعال يا كوري! 1437 01:17:57,303 --> 01:17:59,305 كوري ، أنا فقط أريد التقبيل والمكياج يا رجلي! 1438 01:17:59,347 --> 01:18:00,973 - هيا! - توقف عن كونك فاسق! 1439 01:18:01,015 --> 01:18:02,892 - (singsongy) كوري! - أين أنت يا رجل؟ 1440 01:18:02,934 --> 01:18:05,144 سأريك ما يحدث عندما تعبث بسيارة والدي! 1441 01:18:05,186 --> 01:18:07,021 - (يضحك) - هل يمكننا التعجيل بهذا يا رجل؟ 1442 01:18:10,108 --> 01:18:11,567 أوه ، لدي فكرة. 1443 01:18:11,609 --> 01:18:14,195 بيلي ، أعد السيارة لأعلى. 1444 01:18:14,237 --> 01:18:15,154 رهان. 1445 01:18:15,196 --> 01:18:16,572 الاستيلاء على تلك السلسلة. لنذهب. 1446 01:18:16,614 --> 01:18:19,409 مارجو : تيري ، هناك شخص ما في المكتب. 1447 01:18:19,450 --> 01:18:20,910 توقف عن كونك دجاجة. 1448 01:18:20,952 --> 01:18:22,495 قم بتشغيله من خلال العجلة. حسنا؟ 1449 01:18:22,537 --> 01:18:24,497 سنربطها بالجزء الخلفي من السيارة ، 1450 01:18:24,539 --> 01:18:26,541 وبعد ذلك سنقوم بسحبه حتى لا يتبقى شيء. 1451 01:18:27,542 --> 01:18:29,127 الدراجة المتربة. 1452 01:18:30,128 --> 01:18:32,046 - (يضحك) - اللعنة. 1453 01:18:32,088 --> 01:18:34,799 - دعنا نذهب ، بيلي. بيلي! - تعال ، تيري. أسرع يا رجل. 1454 01:18:34,841 --> 01:18:36,801 - شخص ما هنا. - بيلي! 1455 01:18:38,177 --> 01:18:41,139 تعال بيلي! دعونا نحصل على هذا الشرير! 1456 01:18:41,180 --> 01:18:42,098 لنذهب! 1457 01:18:42,140 --> 01:18:43,766 يا إلهي. بيلي. 1458 01:18:43,808 --> 01:18:46,269 بيلي ، ماذا تحاول أن تفعل يا رجل؟ تمتص بنفسك ... 1459 01:18:46,310 --> 01:18:47,854 يا إلهي! 1460 01:18:47,895 --> 01:18:49,021 ماذا بحق الجحيم ؟! 1461 01:18:49,063 --> 01:18:50,898 مارجو : تيري؟ 1462 01:18:50,940 --> 01:18:52,817 ما هو الخطأ؟ 1463 01:18:52,859 --> 01:18:54,152 مات بيلي! 1464 01:18:54,193 --> 01:18:55,570 - ماذا او ما؟ - مارجو : ماذا ؟! 1465 01:18:55,611 --> 01:18:57,029 - ما الذي تتحدث عنه؟! - (يبدأ المحرك) 1466 01:18:57,071 --> 01:18:59,782 - (دورات المحرك) - أوه ، اللعنة. 1467 01:18:59,824 --> 01:19:02,493 - (ستايسي يلهث) - ستايسي؟ ستايسي؟ 1468 01:19:02,535 --> 01:19:04,620 (صراخ) ماذا .. ماذا يحدث ؟! 1469 01:19:04,662 --> 01:19:05,955 (سرعة المحرك) 1470 01:19:05,997 --> 01:19:08,541 ♫ ♫ 1471 01:19:11,502 --> 01:19:12,462 (يصرخ) اللعنة! 1472 01:19:12,503 --> 01:19:14,964 (يلهث) 1473 01:19:15,006 --> 01:19:16,799 - مارجو : ستايسي! - (الشخير) 1474 01:19:16,841 --> 01:19:18,384 (النشيج ، يلهث) 1475 01:19:26,684 --> 01:19:28,269 (صراخ) 1476 01:19:30,855 --> 01:19:32,857 (إطلاق النار مستمر فوق سماعات الرأس) 1477 01:19:41,699 --> 01:19:42,992 مساعدة ، مساعدة ، مساعدة ، مساعدة! 1478 01:19:43,034 --> 01:19:45,995 مساعدة! عليك مساعدتي! ساعدني! 1479 01:19:46,037 --> 01:19:47,914 ستايسي : مارجو! 1480 01:19:47,955 --> 01:19:49,290 يا إلهي! 1481 01:19:49,332 --> 01:19:52,043 - مارجو! مارجو! - (مارجو النشيج) 1482 01:19:52,085 --> 01:19:53,628 تحدث الي. 1483 01:19:53,669 --> 01:19:56,297 هل انت بخير؟ هل انت بخير؟ 1484 01:19:57,632 --> 01:19:59,842 ابق هادئا. سأخرجك من هنا. 1485 01:19:59,884 --> 01:20:01,386 لا تقلق. سوف أخرجك. 1486 01:20:01,427 --> 01:20:03,054 - (مارجو تبكي) - حاول أن تكون هادئًا. 1487 01:20:03,096 --> 01:20:04,972 (شهقات ، صراخ) 1488 01:20:05,014 --> 01:20:07,350 تم تحميله. 1489 01:20:07,392 --> 01:20:09,227 ابق هنا. 1490 01:20:11,354 --> 01:20:13,398 ♫ ♫ 1491 01:20:24,450 --> 01:20:25,993 (مارجو تبكي) 1492 01:20:26,035 --> 01:20:27,537 مارجو : لا أريد أن أموت. 1493 01:20:27,578 --> 01:20:29,997 - ساعدني! ساعدني! - رونالد : مرحبًا! 1494 01:20:30,039 --> 01:20:31,999 يتمسك. يتمسك. اثبت. 1495 01:20:32,041 --> 01:20:33,793 اثبت! سوف أنزعها منك. 1496 01:20:33,835 --> 01:20:36,921 (صراخ) ها هو! 1497 01:20:38,339 --> 01:20:39,590 كوري؟ 1498 01:20:40,383 --> 01:20:41,926 تيري : حصلت عليك! 1499 01:20:43,428 --> 01:20:45,555 - لقد حصلت عليك ، أنت مختل عقليًا! - رونالد : لا ، لا تفعل! 1500 01:20:45,596 --> 01:20:47,724 (طلق ناري) 1501 01:20:47,765 --> 01:20:49,976 (مارجو تبكي) 1502 01:20:54,230 --> 01:20:56,399 ستايسي. ستايسي. 1503 01:20:56,441 --> 01:20:58,109 إله. 1504 01:20:58,860 --> 01:21:00,153 يا إلهي. 1505 01:21:01,946 --> 01:21:03,364 - مارجو : تيري. - مارجو! 1506 01:21:03,406 --> 01:21:04,490 تيري. 1507 01:21:04,532 --> 01:21:06,784 - (بكاء) - الله. يا إلهي. يا إلهي. 1508 01:21:06,826 --> 01:21:08,077 أين ستايسي؟ 1509 01:21:08,119 --> 01:21:10,288 تيري : مات في ستايسي. 1510 01:21:11,456 --> 01:21:12,874 أنت ميت أيضًا. 1511 01:21:12,915 --> 01:21:14,751 - ماذا او ما؟ (لهيث) - تيري! 1512 01:21:14,792 --> 01:21:16,169 (همهمات) 1513 01:21:16,210 --> 01:21:18,463 - (المقابض صرير) - (هسهسة الغاز) 1514 01:21:22,967 --> 01:21:25,219 (صراخ ، قرقرة) 1515 01:21:30,892 --> 01:21:33,436 مارغو: (تبكي) لا. 1516 01:21:34,479 --> 01:21:35,605 يا للقرف. 1517 01:21:39,025 --> 01:21:41,277 ♫ ♫ 1518 01:21:45,865 --> 01:21:48,159 امرأة: (على شاشة التلفزيون) إنها نكهة قشر الليمون. 1519 01:21:48,201 --> 01:21:50,161 يعطي لمسة جديدة قليلا. 1520 01:21:50,203 --> 01:21:52,371 لذلك من الواضح أن العنب البري حار حقًا. 1521 01:21:52,413 --> 01:21:53,873 وبعد ذلك عندما يكون كل شيء جاهزًا للانطلاق ، 1522 01:21:53,915 --> 01:21:55,792 سنذهب ونجمد الكاسترد ثم نجلد ... 1523 01:21:55,833 --> 01:21:57,293 رونالد؟ 1524 01:21:58,044 --> 01:21:59,337 رونالد؟ 1525 01:21:59,379 --> 01:22:01,089 (تنفس بطيء وثقيل) 1526 01:22:01,130 --> 01:22:03,174 لدي غسيل. 1527 01:22:05,343 --> 01:22:06,969 يمكنني وضعها في خزانة الملابس الخاصة بك ، 1528 01:22:07,011 --> 01:22:08,679 أو يمكنني تركه في هذه السلة هنا. 1529 01:22:08,721 --> 01:22:10,640 (على شاشة التلفزيون) ... هذه الحاوية وضعها في الفريزر 1530 01:22:10,681 --> 01:22:12,683 لحوالي نصف ساعة إلى ساعة 1531 01:22:12,725 --> 01:22:14,018 لذلك سوف تتماسك. 1532 01:22:14,060 --> 01:22:15,520 الآن سنأكله. 1533 01:22:15,561 --> 01:22:17,313 يبدو ذلك جيدًا. 1534 01:22:17,355 --> 01:22:19,107 القليل من الآيس كريم ، القليل من البسكويت ... 1535 01:22:19,148 --> 01:22:20,650 (صراخ) 1536 01:22:20,691 --> 01:22:23,820 أوه ، الخط الساخن مفتوح ، ونحن نتلقى الطلبات. 1537 01:22:23,861 --> 01:22:26,114 ترانيم القيامة. 1538 01:22:26,155 --> 01:22:28,157 ما الذي سيخرج وحشنا؟ 1539 01:22:28,199 --> 01:22:29,867 تعطينا شيئا نصرخ فيه؟ 1540 01:22:29,909 --> 01:22:31,202 (ضحكات خافتة) 1541 01:22:31,244 --> 01:22:32,495 المتصل ، أنت على الهواء. 1542 01:22:32,537 --> 01:22:34,247 امرأة: (على الهاتف) ويلي ، يجب أن تكون كذلك 1543 01:22:34,288 --> 01:22:36,457 تخجل من استغلال نفسك لهذه المآسي. 1544 01:22:36,499 --> 01:22:39,752 هناك ثلاثة أشخاص مفقودين الآن في هادونفيلد. 1545 01:22:39,794 --> 01:22:42,630 "احذر يا سيدي من أنه عند قتال الوحوش ، 1546 01:22:42,672 --> 01:22:45,133 "أنت نفسك لا تصبح وحشا ، 1547 01:22:45,174 --> 01:22:47,844 "لأنه عندما تنظر طويلا إلى الهاوية ، 1548 01:22:47,885 --> 01:22:50,304 الهاوية تنظر اليك ايضا ". 1549 01:22:51,514 --> 01:22:54,308 قال نيتشه أيضًا ، "بدون موسيقى ..." 1550 01:22:54,350 --> 01:22:56,227 (نقرات الزر) 1551 01:22:56,269 --> 01:22:58,438 "... الحياة ستكون خطأ." 1552 01:22:58,479 --> 01:23:04,066 {\ an7} {"I Was a Teenage Werewolf" بواسطة The Cramps play} 1553 01:23:06,362 --> 01:23:09,073 (تنفس بطيء وثقيل) 1554 01:23:12,869 --> 01:23:14,871 أيمكنني مساعدتك؟ 1555 01:23:14,912 --> 01:23:18,931 {\ an7} {يتابع "كنت مراهقًا بالذئب"} 1556 01:23:19,208 --> 01:23:23,129 ♫ كنت مستذئب مراهق ♫ (صراخ مكتوم) 1557 01:23:24,047 --> 01:23:27,967 ♫ أقواس على أنياب 1558 01:23:28,009 --> 01:23:31,095 ♫ كنت مستذئب مراهق ... ♫ 1559 01:23:31,137 --> 01:23:32,972 يا رجل من أنت بحق الجحيم؟ 1560 01:23:33,014 --> 01:23:34,432 مهلا ، ما و ... أوه! 1561 01:23:34,474 --> 01:23:37,393 (الشخير ، اللهاث) 1562 01:23:39,771 --> 01:23:42,607 (همهمات ، آهات) 1563 01:23:45,193 --> 01:23:46,319 (صراخ) 1564 01:23:46,360 --> 01:23:48,404 (تسجيل الخدوش) 1565 01:23:50,031 --> 01:23:52,116 ♫ وحش الغرب الأوسط ... ♫ 1566 01:23:52,158 --> 01:23:55,119 (تخطي التسجيل ، الخدش) 1567 01:24:05,296 --> 01:24:08,466 (تستمر الأغنية عبر الراديو وتخطي التسجيلات والخدش) 1568 01:24:13,221 --> 01:24:15,681 (توقف الموسيقى) 1569 01:24:15,723 --> 01:24:17,975 (يتم إيقاف تشغيل المحرك) 1570 01:24:18,017 --> 01:24:20,144 (أناشيد الجرس الدخول) 1571 01:24:24,565 --> 01:24:26,818 (يتم تشغيل موسيقى الروك بشكل منخفض في الخلفية) 1572 01:24:33,074 --> 01:24:34,826 (أناشيد الجرس الدخول) 1573 01:24:36,411 --> 01:24:38,413 (ثرثرة هادئة) 1574 01:24:38,454 --> 01:24:40,289 - (يغلق الباب) - (يتنهد) 1575 01:24:40,331 --> 01:24:42,542 (أزيز الهاتف الخليوي) 1576 01:24:47,255 --> 01:24:49,924 أليسون ، أنا آسف. 1577 01:24:49,966 --> 01:24:52,135 أنا آسف لما قلته. 1578 01:24:52,176 --> 01:24:54,554 أنا آسف. لو سمحت. 1579 01:24:54,595 --> 01:24:56,806 وأنا فقط أريدك أن تعود إلى المنزل. 1580 01:24:56,848 --> 01:24:58,891 (يطرق الباب) 1581 01:25:01,853 --> 01:25:03,896 (الصراصير النقيق) 1582 01:25:20,705 --> 01:25:22,749 ♫ ♫ 1583 01:25:57,408 --> 01:25:59,619 (خشخشة الزجاج) 1584 01:26:35,905 --> 01:26:38,449 (الصراصير النقيق) 1585 01:27:04,225 --> 01:27:06,310 (يتنهد بهدوء) 1586 01:27:17,488 --> 01:27:18,823 (رنين خط) 1587 01:27:18,865 --> 01:27:20,825 - المشغل : 911. - نعم. 1588 01:27:20,867 --> 01:27:24,162 أود الإبلاغ عن حالة انتحار. 1589 01:27:24,203 --> 01:27:28,458 1206 ميلز إند رود. 1590 01:27:32,670 --> 01:27:34,881 (تنفس ببطء) 1591 01:27:48,352 --> 01:27:50,605 (التنفس العميق المرتعش) 1592 01:27:55,485 --> 01:27:57,695 (أنفاس مرتجفة) 1593 01:28:01,574 --> 01:28:03,826 (أنين) 1594 01:28:10,750 --> 01:28:13,044 (طلق ناري) 1595 01:28:16,381 --> 01:28:18,591 (صرير الباب) 1596 01:28:19,634 --> 01:28:21,928 هل اعتقدت حقًا أنني سأقتل نفسي؟ 1597 01:28:24,263 --> 01:28:26,557 (صوت الجسد) 1598 01:28:29,602 --> 01:28:32,730 (صفير) 1599 01:28:41,739 --> 01:28:44,534 - لقد حاولت جاهدا ... - (يئن) 1600 01:28:44,575 --> 01:28:48,663 ... أن يكون لدينا الرحمة والعثور على الرحمة. 1601 01:28:52,458 --> 01:28:54,585 لكن ما هو الهدف؟ 1602 01:28:54,627 --> 01:28:57,088 (النقر بندقية) 1603 01:29:03,386 --> 01:29:06,180 أتيت إلى هنا لقتلي ، لذا افعلها. 1604 01:29:16,315 --> 01:29:18,818 (سيارة تقترب) 1605 01:29:18,860 --> 01:29:21,112 (قعقعة المحرك) 1606 01:29:25,241 --> 01:29:27,452 (قهقهة) 1607 01:29:31,581 --> 01:29:33,207 كما تعلم ، كلنا نتعلم الحقيقة 1608 01:29:33,249 --> 01:29:34,959 عن بعضها البعض في نهاية المطاف. 1609 01:29:38,212 --> 01:29:40,506 هل فكرت حقا 1610 01:29:40,548 --> 01:29:44,802 أن أليسون سيكون معك؟ 1611 01:29:46,137 --> 01:29:48,139 إذا لم أستطع الحصول عليها ... 1612 01:29:49,474 --> 01:29:50,600 (يلهث) 1613 01:29:50,641 --> 01:29:52,810 لوري : أنت ابن العاهرة. 1614 01:29:55,563 --> 01:29:57,815 (يفتح الباب) 1615 01:30:03,571 --> 01:30:05,656 (قشور سكين على الأرض) 1616 01:30:06,991 --> 01:30:09,619 ♫ ♫ 1617 01:30:09,660 --> 01:30:11,704 (أنفاس مرتجفة) 1618 01:30:11,746 --> 01:30:13,790 ما الذي فعلته؟ 1619 01:30:13,831 --> 01:30:15,792 ماذا فعلت له؟ 1620 01:30:15,833 --> 01:30:17,668 (بكاء) لا ، لا. 1621 01:30:18,836 --> 01:30:21,214 (أليسون أنين) 1622 01:30:22,632 --> 01:30:24,801 مهووس. 1623 01:30:26,511 --> 01:30:27,970 (تبكي) لماذا فعلت هذا؟ 1624 01:30:28,012 --> 01:30:30,556 - لا. - كوري ، عد. عد. 1625 01:30:32,433 --> 01:30:34,519 أليسون: (يرتجف) لا ، لا. 1626 01:30:36,187 --> 01:30:38,606 (صراخ) 1627 01:30:40,566 --> 01:30:42,193 أنت! 1628 01:30:43,361 --> 01:30:45,863 (يبكي) 1629 01:30:49,242 --> 01:30:51,285 (يلهث) 1630 01:31:01,546 --> 01:31:03,798 (يلهث) 1631 01:31:25,903 --> 01:31:27,363 (البندقية تسقط على الأرض) 1632 01:31:27,405 --> 01:31:29,949 (يبكي) 1633 01:31:31,576 --> 01:31:33,077 (يبدأ المحرك) 1634 01:31:37,081 --> 01:31:39,125 (صفير الريح) 1635 01:31:45,506 --> 01:31:47,925 ♫ ♫ 1636 01:31:49,343 --> 01:31:51,763 (خطى بطيئة وثقيلة) 1637 01:31:53,598 --> 01:31:55,808 (الشهقات) 1638 01:31:58,603 --> 01:32:00,772 ♫ ♫ 1639 01:32:04,108 --> 01:32:06,069 (الشخير) 1640 01:32:09,072 --> 01:32:10,615 (الاختناق) 1641 01:32:15,578 --> 01:32:16,954 (يستقر العنق) 1642 01:32:19,457 --> 01:32:22,210 (تنفس بطيء وثقيل) 1643 01:32:32,387 --> 01:32:35,098 (تنفس بطيء وثقيل) 1644 01:32:37,392 --> 01:32:39,644 (أنفاس يلهث) 1645 01:32:41,521 --> 01:32:42,980 (صرير الفرامل) 1646 01:32:46,150 --> 01:32:47,819 (صفارات الانذار تندفع في المسافة) 1647 01:32:47,860 --> 01:32:50,279 (أزيز الهاتف الخليوي) 1648 01:32:52,824 --> 01:32:54,450 فرانك: (عبر الهاتف) أليسون ، أين لوري؟ 1649 01:32:54,492 --> 01:32:57,662 نحن نرد على مكالمة. اتصلت بالانتحار. 1650 01:32:59,705 --> 01:33:02,375 (تنفس بطيء وثقيل) 1651 01:33:13,761 --> 01:33:17,014 - (أنفاس ترتجف) - (خطوات بطيئة وثقيلة) 1652 01:33:20,476 --> 01:33:23,020 (طنين في الميكروويف) 1653 01:33:27,692 --> 01:33:29,902 (التنصت) 1654 01:33:35,825 --> 01:33:37,744 (كشط النصل) 1655 01:33:38,619 --> 01:33:40,872 (كلاهما يتنفس بصعوبة) 1656 01:33:57,346 --> 01:33:59,432 - (تناثر) - (أصوات طنين في الميكروويف) 1657 01:33:59,474 --> 01:34:01,893 (الشخير) 1658 01:34:03,436 --> 01:34:04,812 (إجهاد) 1659 01:34:06,981 --> 01:34:09,817 (أنفاس هادئة ، تلهث) 1660 01:34:16,866 --> 01:34:19,327 (الاختناق) 1661 01:34:24,499 --> 01:34:25,583 (صراخ) 1662 01:34:25,625 --> 01:34:27,877 (يسعل) 1663 01:34:29,921 --> 01:34:32,757 (الشخير) 1664 01:34:35,426 --> 01:34:38,262 (الاختناق) 1665 01:34:39,597 --> 01:34:41,557 (إجهاد) 1666 01:34:41,599 --> 01:34:43,643 رقم! 1667 01:34:43,684 --> 01:34:46,062 (إجهاد) 1668 01:34:46,104 --> 01:34:49,065 (طنين التخلص من القمامة) 1669 01:34:51,275 --> 01:34:54,445 (لوري يصيح) 1670 01:35:08,626 --> 01:35:11,003 (صراخ) 1671 01:35:11,045 --> 01:35:14,132 (صراخ مؤلم) 1672 01:35:15,633 --> 01:35:18,302 (صراخ) 1673 01:35:20,763 --> 01:35:23,307 (إجهاد) 1674 01:35:36,654 --> 01:35:38,948 (صراخ) 1675 01:35:45,288 --> 01:35:47,331 (صراخ) 1676 01:35:47,373 --> 01:35:49,959 (يلهث بشدة) 1677 01:35:51,586 --> 01:35:53,296 (همهمات) 1678 01:35:57,508 --> 01:35:59,886 (الشخير) 1679 01:36:05,683 --> 01:36:07,518 (إجهاد) 1680 01:36:11,898 --> 01:36:14,067 (كلاهما يتنفس بصعوبة) 1681 01:36:28,039 --> 01:36:31,084 ♫ ♫ 1682 01:36:42,095 --> 01:36:44,514 (همهمات بشراسة) 1683 01:36:52,063 --> 01:36:54,315 ♫ ♫ 1684 01:37:02,865 --> 01:37:05,076 لقد هربت منك. 1685 01:37:06,202 --> 01:37:08,413 لقد طاردتك. 1686 01:37:10,915 --> 01:37:13,251 لقد حاولت احتوائك. 1687 01:37:15,837 --> 01:37:18,423 لقد حاولت أن أسامحك. 1688 01:37:22,385 --> 01:37:27,348 اعتقدت أنك ربما كنت البعبع. 1689 01:37:27,390 --> 01:37:29,142 رقم. 1690 01:37:29,183 --> 01:37:33,646 أنت مجرد رجل على وشك التوقف عن التنفس. 1691 01:37:41,028 --> 01:37:42,739 (همهمات) 1692 01:37:42,780 --> 01:37:45,491 (أنفاس ضعيفة ، يلهث) 1693 01:37:45,533 --> 01:37:47,702 (صفير) 1694 01:37:47,744 --> 01:37:49,954 (يلهث) 1695 01:37:57,045 --> 01:37:58,588 افعلها. 1696 01:37:59,589 --> 01:38:00,923 افعلها! 1697 01:38:00,965 --> 01:38:03,342 ♫ ♫ 1698 01:38:07,805 --> 01:38:10,058 (يلهث بضعف) 1699 01:38:12,977 --> 01:38:14,020 افعلها. 1700 01:38:14,062 --> 01:38:16,064 (صراخ) 1701 01:38:16,105 --> 01:38:18,107 رقم! 1702 01:38:19,776 --> 01:38:21,694 - (يصرخ) - (يستقر العظام) 1703 01:38:23,613 --> 01:38:26,657 لن أترك هذا يحدث لك. 1704 01:38:39,921 --> 01:38:42,173 (يلهث بضعف) 1705 01:38:49,013 --> 01:38:51,265 لوري: (همسات) لا بأس. 1706 01:38:53,768 --> 01:38:56,020 ♫ ♫ 1707 01:39:06,572 --> 01:39:08,324 (ثرثرة راديو الشرطة غير واضحة) 1708 01:39:08,366 --> 01:39:10,535 ابتعد عن الطريق. ابق هنا. 1709 01:39:10,576 --> 01:39:12,245 فقط ابق في الخلف. 1710 01:39:14,038 --> 01:39:15,706 - (طرق على الباب) - لوري! 1711 01:39:25,508 --> 01:39:27,552 ♫ ♫ 1712 01:39:42,024 --> 01:39:43,568 (يتنهد) 1713 01:39:46,738 --> 01:39:48,489 ميخائيل. 1714 01:39:49,240 --> 01:39:51,367 هو ميت. 1715 01:39:53,953 --> 01:39:55,830 ليس ميتا بما فيه الكفاية. 1716 01:39:56,664 --> 01:39:58,541 الرجل : هذا ليس كيف نفعل ذلك. 1717 01:39:59,333 --> 01:40:01,210 - الرجل 2 : كلكم مجنون. - الرجل 3 : ماذا تفعل؟ 1718 01:40:01,252 --> 01:40:02,628 إلى أين تأخذه؟ 1719 01:40:02,670 --> 01:40:04,797 حان الوقت لهادونفيلد لبدء التعافي. 1720 01:40:04,839 --> 01:40:07,383 - دعنا نظهر لهم جميعا. - (صافرة الإنذار) 1721 01:40:11,262 --> 01:40:13,306 هذه ليست الطريقة التي يعمل بها. 1722 01:40:14,098 --> 01:40:15,892 إنها الليلة. 1723 01:40:15,933 --> 01:40:17,894 الضابط: (عبر الراديو) أه ، أقوى في صمت الراديو. 1724 01:40:17,935 --> 01:40:19,187 يجب أن يكون هذا أمرًا. 1725 01:40:19,228 --> 01:40:20,897 - الضابط 2 : انسخ ذلك. - ضابط 3 : نسخ. 1726 01:40:20,938 --> 01:40:23,900 - لنذهب. - (صافرة الإنذار) 1727 01:40:23,941 --> 01:40:27,487 ♫ ♫ 1728 01:40:34,160 --> 01:40:36,829 ♫ ♫ 1729 01:40:51,302 --> 01:40:54,138 ♫ ♫ 1730 01:41:17,954 --> 01:41:20,665 ♫ ♫ 1731 01:41:38,683 --> 01:41:40,685 ♫ ♫ 1732 01:41:59,120 --> 01:42:01,372 ♫ ♫ 1733 01:42:20,141 --> 01:42:22,393 ♫ ♫ 1734 01:42:23,478 --> 01:42:25,855 (يأخذ نفسا عميقا) 1735 01:42:27,231 --> 01:42:29,442 (يأخذ نفسا عميقا) 1736 01:42:44,791 --> 01:42:47,251 (آلات صرير وطنين) 1737 01:42:50,755 --> 01:42:52,715 لوري : جسد مايكل مايرز 1738 01:42:52,757 --> 01:42:55,051 تم التخلص منه في موكب منتصف الليل. 1739 01:42:55,093 --> 01:42:58,304 لن يكون هناك شاهد قبر ولا نصب تذكاري. 1740 01:42:58,346 --> 01:43:00,807 تم وضع الألغاز على السرير ، 1741 01:43:00,848 --> 01:43:04,519 والقصة كما قلناها تتلاشى مع مرور الوقت. 1742 01:43:08,689 --> 01:43:11,692 لقد كنت محقًا بشأن كوري. 1743 01:43:13,277 --> 01:43:15,822 أعلم أنه قتل هؤلاء الناس. 1744 01:43:20,493 --> 01:43:22,745 لقد أكله الشر. 1745 01:43:27,083 --> 01:43:29,752 لوري : أحداث هادونفيلد 1746 01:43:29,794 --> 01:43:32,588 التي تسببت في الكثير من العنف وسفك الدماء 1747 01:43:32,630 --> 01:43:35,007 أخيرًا كان لديه حل. 1748 01:43:38,970 --> 01:43:41,264 ♫ ♫ 1749 01:43:41,305 --> 01:43:43,599 المراسل : التقارير تؤكد الآن أن مايكل مايرز 1750 01:43:43,641 --> 01:43:47,311 قتل بالفعل بعد محاولة اعتداء 1751 01:43:47,353 --> 01:43:49,939 لوري سترود من سكان هادونفيلد. 1752 01:43:49,981 --> 01:43:52,942 يا لها من قصة نجاة لا تصدق 1753 01:43:52,984 --> 01:43:55,236 من خلال عقود من الاضطرابات في مجتمعنا المحلي. 1754 01:43:55,278 --> 01:43:56,654 أخيراً... 1755 01:44:03,035 --> 01:44:05,830 لوري : هناك بدايات جديدة تنتظرنا. 1756 01:44:06,664 --> 01:44:08,791 يتحرك الخوف فينا جميعًا ، 1757 01:44:08,833 --> 01:44:11,502 ونقرر متى نستسلم. 1758 01:44:12,628 --> 01:44:15,965 لقد قلت وداعا لغتي ، 1759 01:44:16,007 --> 01:44:18,801 لكن الحقيقة هي أن الشر لا يموت. 1760 01:44:19,677 --> 01:44:21,763 يغير الشكل. 1761 01:44:26,350 --> 01:44:28,561 (حلقات جرس الباب) 1762 01:44:40,573 --> 01:44:43,534 أردت أن تعرف أنني كنت أفكر فيك. 1763 01:44:43,576 --> 01:44:45,745 أريد أن أشكرك على ما فعلته. 1764 01:44:48,498 --> 01:44:50,416 يتمتع. 1765 01:45:01,844 --> 01:45:05,556 ماذا كنت تقول عن أزهار الكرز تلك؟ 1766 01:45:16,859 --> 01:45:18,903 ♫ ♫ 1767 01:45:31,582 --> 01:45:33,835 (زقزقة العصافير) 1768 01:45:41,426 --> 01:45:47,096 {\ an7} {"Don't Fear The Reaper" بواسطة Blue Öyster Cult play} 1769 01:45:51,602 --> 01:45:55,815 لقد حان عصرنا 1770 01:45:58,401 --> 01:46:02,780 ♫ هنا ، لكنهم ذهبوا الآن ♫ 1771 01:46:04,949 --> 01:46:07,744 ♫ الفصول لا تخشى الحاصد ♫ 1772 01:46:07,785 --> 01:46:10,621 ولا الرياح ولا الشمس ولا المطر 1773 01:46:10,663 --> 01:46:12,749 ♫ يمكن أن نكون مثلهم ♫ 1774 01:46:12,790 --> 01:46:14,375 تعال يا حبيبي 1775 01:46:14,417 --> 01:46:15,877 ♫ لا تخف من الحاصد ♫ 1776 01:46:15,918 --> 01:46:17,545 ♫ حبيبي خذ يدي ♫ 1777 01:46:17,587 --> 01:46:19,255 ♫ لا تخف من الحاصد ♫ 1778 01:46:19,297 --> 01:46:20,757 ♫ سنكون قادرين على الطيران ♫ 1779 01:46:20,798 --> 01:46:22,633 ♫ لا تخف من الحاصد ♫ 1780 01:46:22,675 --> 01:46:26,763 ♫ حبيبي ، أنا رجلك ♫ 1781 01:46:26,804 --> 01:46:31,225 ♫ ال ، ال ، ال ، ال ، ♫ 1782 01:46:33,770 --> 01:46:38,024 ♫ ال ، ال ، ال ، ال ،. ♫ 1783 01:46:42,361 --> 01:46:44,113 (تنتهي الأغنية) 1784 01:46:44,155 --> 01:46:49,116 {\ an7} {"Burn It Down (Re-Work)" من تأليف Boy Harsher عزف} 1785 01:46:48,534 --> 01:46:51,079 ♫ خذ قلبي ♫ 1786 01:46:53,498 --> 01:46:56,125 ♫ واسحبني للأسفل ♫ 1787 01:46:58,544 --> 01:47:01,506 ♫ وخذ قلبي ♫ 1788 01:47:03,424 --> 01:47:06,052 واحرقها ♫ 1789 01:47:19,190 --> 01:47:21,692 ♫ خذ قلبي ♫ 1790 01:47:23,986 --> 01:47:26,864 واحرقها ♫ 1791 01:47:33,287 --> 01:47:35,540 ♫ ♫ 1792 01:48:00,273 --> 01:48:02,358 ♫ كنا صغارًا 1793 01:48:02,400 --> 01:48:05,945 ♫ وانكسرت ♫ 1794 01:48:09,407 --> 01:48:11,659 ♫ لقد حاولت الجري ♫ 1795 01:48:11,701 --> 01:48:15,288 ♫ لكنني محيط ♫ 1796 01:48:18,958 --> 01:48:20,918 ♫ عندما تنتهي ♫ 1797 01:48:20,960 --> 01:48:24,922 ♫ إنه يجرنا كلاهما في ♫ 1798 01:48:28,384 --> 01:48:30,553 ♫ 'لأنني كنت صغيرا ♫ 1799 01:48:30,595 --> 01:48:34,307 ♫ وانكسرت. ♫ 1800 01:48:48,321 --> 01:48:50,073 (تنتهي الأغنية) 1801 01:48:50,114 --> 01:48:55,276 {\ an7} {موضوع "Halloween" بواسطة مسرحيات جون كاربنتر} 1802 01:49:22,855 --> 01:49:25,108 ♫ ♫ 1803 01:49:54,887 --> 01:49:57,140 ♫ ♫ 1804 01:50:26,919 --> 01:50:29,172 ♫ ♫ 1805 01:50:47,523 --> 01:50:59,848 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com