1 00:00:00,234 --> 00:02:35,234 Anysubtitle.com দ্বারা সাবটাইটেল তৈরি করা হয়েছে 2 00:02:35,258 --> 00:02:39,313 ♪ বাবু, তুমি আমার জীবনের ভালোবাসা ♪ 3 00:02:39,617 --> 00:02:43,234 ♪ এবং আমার আত্মা আপনার জন্য ♪ 4 00:02:43,391 --> 00:02:47,477 ♪ তুমি তাকালে আমি নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলি ♪ 5 00:02:47,532 --> 00:02:51,060 ♪ আমার কাছে এসো, আমার তোমাকে দরকার ♪ 6 00:02:51,146 --> 00:02:55,294 ♪ বাবু, আমি তোমাকে যাত্রায় নিয়ে যাই ♪ 7 00:02:55,498 --> 00:02:59,106 ♪ আমি আপনাকে এটি দেখাতে চাই ♪ 8 00:02:59,201 --> 00:03:03,480 ♪ আমাকে চিমটি দিন, আমাকে স্পর্শ করুন, আমাকে ধরে রাখুন, আমাকে মেরে ফেলুন ♪ 9 00:03:03,543 --> 00:03:07,167 ♪ আমাকে এত বন্য প্রেম করুন ♪ 10 00:03:07,207 --> 00:03:10,556 ♪ তুমি কি আমার মধ্যে একটি অর্থ দেখতে পাচ্ছ না ♪ 11 00:03:10,573 --> 00:03:14,775 ♪ এটাকে শক্ত রাখুন, আপনি যেভাবে চান ভুল করবেন না ♪ 12 00:03:14,806 --> 00:03:18,626 ♪ কারণ আমি নারী, তুমি পুরুষ ♪ 13 00:03:18,667 --> 00:03:22,517 ♪ আসুন এই রাতটিকে এমনভাবে তৈরি করি যে পরিকল্পনাটি নিয়ে অন্য কোন শিরোনাম না হয় ♪ 14 00:03:22,557 --> 00:03:24,727 ♪ তুমি জানো আমার তোমাকে দরকার ♪ 15 00:03:24,782 --> 00:03:27,259 ♪ এবং আমি তোমাকে মৃত্যু পর্যন্ত ভালবাসি ♪ 16 00:03:27,284 --> 00:03:30,275 ♪ এটা আগুনে কয়লা পোড়াচ্ছে ♪ 17 00:03:30,299 --> 00:03:35,276 ♪ আমি আপনাকে ভিতরের এই সমস্ত উত্তাপ দিয়ে সিল করতে চাই ♪ 18 00:03:35,301 --> 00:03:38,642 ♪ ইচ্ছার উপরে দৌড়ানো ♪ 19 00:03:38,730 --> 00:03:40,900 ♪ তুমি জানো আমার তোমাকে দরকার ♪ 20 00:03:40,925 --> 00:03:43,402 ♪ এবং আমি তোমাকে মৃত্যু পর্যন্ত ভালবাসি ♪ 21 00:03:43,443 --> 00:03:46,434 ♪ এটা আগুনে কয়লা পোড়াচ্ছে ♪ 22 00:03:46,459 --> 00:03:51,436 ♪ আমি আপনাকে ভিতরের এই সমস্ত উত্তাপ দিয়ে সিল করতে চাই ♪ 23 00:03:51,474 --> 00:03:54,815 ♪ ইচ্ছার উপরে দৌড়ানো ♪ 24 00:04:26,575 --> 00:04:28,785 ♪ তুমি জানো আমার তোমাকে দরকার ♪ 25 00:04:28,810 --> 00:04:31,359 ♪ এবং আমি তোমাকে মৃত্যু পর্যন্ত ভালবাসি ♪ 26 00:04:31,384 --> 00:04:34,375 ♪ এটা আগুনে কয়লা পোড়াচ্ছে ♪ 27 00:04:34,399 --> 00:04:39,376 ♪ আমি আপনাকে ভিতরের এই সমস্ত উত্তাপ দিয়ে সিল করতে চাই ♪ 28 00:04:39,401 --> 00:04:42,742 ♪ ইচ্ছার উপরে দৌড়ানো ♪ 29 00:06:31,764 --> 00:06:33,168 চন্দ্রা, এই নাও তোমার কফি। 30 00:06:33,513 --> 00:06:34,569 এটা আমাকে দাও. 31 00:06:35,655 --> 00:06:36,968 সাবধান, এটা গরম. 32 00:06:43,905 --> 00:06:45,130 আপনি কি কুঞ্জাট্টা স্নান করেছেন? 33 00:06:45,209 --> 00:06:47,404 কোনভাবেই না. সে এখনো জাগেনি। 34 00:06:47,577 --> 00:06:49,708 এটা কি চন্দ্রা? তাকে অনলাইন ক্লাসে অংশগ্রহণ করতে হবে, তাই না? 35 00:06:49,733 --> 00:06:50,755 ইতিমধ্যে দেরি হয়ে গেছে। 36 00:06:50,780 --> 00:06:52,194 কেন আপনি এটা তারপর একটি চেষ্টা দিতে না? 37 00:06:52,905 --> 00:06:54,070 সে ঠিক তোমার মত! 38 00:06:58,866 --> 00:06:59,949 আমার শালিকা! 39 00:07:00,147 --> 00:07:01,685 তুমি কি ঘুমাচ্ছ, আমার প্রিয়? 40 00:07:01,710 --> 00:07:04,302 জেগে উঠুন জেগে উঠুন! তোমার ক্লাস আছে, প্রিয়. 41 00:07:04,327 --> 00:07:06,629 উঠে পড়. এটা ওখানে রাখো. চলে আসো. 42 00:07:08,288 --> 00:07:10,464 - না. - চলো, দুষ্টু মেয়ে. 43 00:07:12,131 --> 00:07:13,655 আমি ঘুমাতে চাই. 44 00:07:13,695 --> 00:07:15,426 আপনি আবার ঘুমাতে চান? তাতেই চলবে. 45 00:07:17,397 --> 00:07:19,560 না, মা। 46 00:07:19,585 --> 00:07:22,045 আমি তোমাকে এক কাপ হরলিক্স এনে দেব। আবার ঘুমাবে না, ঠিক আছে? 47 00:07:23,928 --> 00:07:25,294 গুড মর্নিং, লিল 'এক. 48 00:07:25,319 --> 00:07:27,310 শুভ বার্ষিকী মা এবং বাবা! 49 00:07:27,335 --> 00:07:28,623 আমার বাবু তোমাকে ধন্যবাদ. 50 00:07:28,779 --> 00:07:31,795 আপনি কিভাবে জানলেন যে এটি আমাদের বার্ষিকী? 51 00:07:32,225 --> 00:07:34,694 আমি শুনেছি বাবা দুর্গা আন্টিকে বলছে যে... 52 00:07:34,719 --> 00:07:37,742 তাকে মায়ের জন্য একটি সারপ্রাইজ গিফট কিনতে হবে। 53 00:07:38,631 --> 00:07:41,027 সারপ্রাইজটা নষ্ট করনি এখন? তুমি দুষ্টু মেয়ে! 54 00:07:43,349 --> 00:07:45,076 দুর্গার মনে হয় আজ দেরি হবে, বরাবরের মতো। 55 00:07:45,327 --> 00:07:48,974 আপনি তাকে কঠোরভাবে বলুন, সময়মতো আসতে। 56 00:07:49,799 --> 00:07:51,556 আমি তার সাথে খুব কঠোর হতে পারি না। 57 00:07:51,750 --> 00:07:53,614 আমরা গত তিন মাস ধরে তার বেতন দেইনি। 58 00:07:53,639 --> 00:07:54,795 এটা কিন্তু ঠিক না. 59 00:07:54,820 --> 00:07:57,087 কাজের জন্য রওনা হওয়ার আগে এই ঘরের কাজগুলো কি এখনই শেষ করতে হবে না? 60 00:07:57,605 --> 00:07:58,838 ঠিক আছে. 61 00:07:58,927 --> 00:08:00,493 এটা সব আমাদের পরিবারের জন্য, তাই না? 62 00:08:00,928 --> 00:08:02,392 এখানে, এটা পান. 63 00:08:03,835 --> 00:08:05,195 এটা আমার ভুল ছিল. 64 00:08:05,865 --> 00:08:07,747 আমার আগের চাকরিতে মনোনিবেশ করা উচিত ছিল, 65 00:08:07,772 --> 00:08:09,539 পরিবর্তে এই She-Taxi ফ্র্যাঞ্চাইজি গ্রহণ. 66 00:08:10,389 --> 00:08:13,616 আমি কখনই আশা করিনি যে তারা আমাকে আমার চাকরি থেকে সরিয়ে দেবে, ইতিমধ্যে। 67 00:08:14,412 --> 00:08:17,082 আমি আমার কাজের উপর মনোযোগ না দিয়ে ব্যবসার উন্নতি করার চেষ্টা করেছি, দৃশ্যত। 68 00:08:17,107 --> 00:08:18,560 অবশেষে, আমি আমার চাকরি হারিয়েছি ... 69 00:08:18,599 --> 00:08:20,232 এবং ব্যবসার উন্নতি হয় না! 70 00:08:23,288 --> 00:08:24,480 এটা কি চন্দ্রা? 71 00:08:25,912 --> 00:08:27,613 আর তার উপরেও এই দুর্ঘটনা! 72 00:08:28,307 --> 00:08:29,497 এটা ছেড়ে দাও. 73 00:08:29,522 --> 00:08:31,379 শুধুমাত্র আমরাই মন্দার মুখোমুখি নই। 74 00:08:31,404 --> 00:08:32,660 এটা সারা পৃথিবীতে, তাই না? 75 00:08:35,968 --> 00:08:38,177 - হাই, দুর্গা আন্টি। সুপ্রভাত! - হ্যালো. 76 00:08:38,202 --> 00:08:40,059 শুভ সকাল, কুঞ্জত্তা। 77 00:08:42,538 --> 00:08:43,810 সুপ্রভাত স্যার. 78 00:08:45,022 --> 00:08:48,818 দুঃখিত জনাব. আজ অটোরিকশা খুঁজতে দেরি হয়ে গেল। 79 00:08:48,843 --> 00:08:49,678 ঠিক আছে. 80 00:08:49,733 --> 00:08:51,802 ওকে স্নান করিয়ে ওর জামাকাপড় বদলিয়ে দাও, দুর্গা। 81 00:08:51,827 --> 00:08:54,006 সকাল ৮টায় ওর অনলাইন ক্লাস আছে আমাকে যেতে দাও, রেডি হও। 82 00:08:55,530 --> 00:08:58,272 আমি কি সকালের নাস্তা তৈরি করে তাকে গোসল করিয়ে দেব? 83 00:08:58,297 --> 00:09:00,865 আমি আগেই নাস্তা করে ফেলেছি। শুধু টেবিলে এটি পরিবেশন করুন। 84 00:09:01,904 --> 00:09:02,950 ঠিক আছে, ম্যাডাম। 85 00:09:04,317 --> 00:09:06,848 - স্কুলের বার্ষিকী কবে, আনা? - পরের সপ্তাহে! 86 00:09:09,160 --> 00:09:10,986 - শুভ সকাল, আন্টি! - সুপ্রভাত! 87 00:09:29,845 --> 00:09:31,775 ভামিনী, থামো। 88 00:09:35,163 --> 00:09:36,493 আমি জানি, চেচি। 89 00:09:36,710 --> 00:09:39,554 আগামী মাসের ১ তারিখের মধ্যে আমাদের চার মাসের বকেয়া পরিশোধ করতে হবে। 90 00:09:39,579 --> 00:09:41,508 আমরা আগামী মাসের মধ্যে দুই মাসের বকেয়া মিটিয়ে ফেলব। 91 00:09:41,533 --> 00:09:42,753 এবং বাকি, তার পরে. 92 00:09:42,778 --> 00:09:45,005 আগামী রবিবার সমিতির সভা হচ্ছে। 93 00:09:45,030 --> 00:09:47,701 সবাই আমাকে আক্রমণ করবে এই বলে যে আমি রক্ষণাবেক্ষণ ফি চাইনি। 94 00:09:47,726 --> 00:09:49,670 - সেজন্য, আমি... - তার আগেই আমি পরিশোধ করব, নিশ্চিত। 95 00:09:49,702 --> 00:09:50,569 ঠিক আছে. 96 00:09:50,593 --> 00:09:53,101 - বাই দ্য ওয়ে, চন্দ্রা এখন কেমন আছে? - সে ভালো হচ্ছে। 97 00:09:53,139 --> 00:09:55,912 - আমার একটু দেরি হয়ে গেছে। আমি কি চলে যাব? - ঠিক আছে. 98 00:10:09,724 --> 00:10:11,927 সকাল ১০টায় অঞ্জনাকে যেতে হবে এডাপল্লীতে 99 00:10:12,741 --> 00:10:15,342 আর আর্যকে যেতে হবে দুপুর সাড়ে বারোটায় অঙ্গমালিতে 100 00:10:16,416 --> 00:10:17,938 - এবং 12:30 am এয়ারপোর্টে। - সুপ্রভাত! 101 00:10:17,963 --> 00:10:19,300 সুপ্রভাত. 102 00:10:20,856 --> 00:10:22,302 হে ভগবান! এইটা ধর. 103 00:10:23,357 --> 00:10:25,125 ভামিনী, আমাকে সাহায্য করুন। 104 00:10:25,150 --> 00:10:25,818 এটা কি? 105 00:10:25,843 --> 00:10:27,709 রাজকুমার স্যার গতকাল আমাকে একটা কাজ দিয়েছিলেন। 106 00:10:27,734 --> 00:10:29,131 আমি আপনাকে বলতে ভুলে গেছি। 107 00:10:29,450 --> 00:10:31,645 - এটা কি? - একটি এয়ারপোর্ট পিক আপ আছে. 108 00:10:31,670 --> 00:10:34,395 তিনি আমাকে বিশেষভাবে আপনাকে পাঠাতে বলেছিলেন। আমি খুব দুঃখিত. 109 00:10:34,605 --> 00:10:36,020 সেটা ঠিক আছে. আমি যাব. 110 00:10:36,395 --> 00:10:38,184 কিন্তু একটি ছোট সমস্যা আছে. 111 00:10:39,147 --> 00:10:40,567 পিক-আপ সকাল সাড়ে ৯টায় 112 00:10:42,428 --> 00:10:43,575 সকাল সাড়ে ৯টা এয়ারপোর্টে? 113 00:10:43,939 --> 00:10:45,083 ইতিমধ্যে সকাল সাড়ে ৮টা! 114 00:10:45,108 --> 00:10:47,400 - তুমি কি পাগল? - বুঝলাম, কিন্তু... 115 00:10:47,514 --> 00:10:49,033 ভামিনী, আমাকে বুঝিয়ে দাও। 116 00:10:49,303 --> 00:10:51,456 এই অতিথি রাজকুমার স্যারের খুব কাছের। 117 00:10:51,481 --> 00:10:52,885 তুমি না গেলে আমি আমার চাকরি হারাবো। 118 00:10:52,910 --> 00:10:55,786 - কিন্তু আমি সময়মত সেখানে পৌঁছব কিভাবে? - আমি জানি কিন্তু... 119 00:10:55,811 --> 00:11:00,201 কিন্তু রাজকুমার স্যার বলেছেন যে এই লোকটি তার অংশীদার বা বিনিয়োগকারী বা অন্য কিছু। 120 00:11:00,343 --> 00:11:01,997 সে যদি জানতে পারে আমি তোমাকে বলতে ভুলে গেছি, 121 00:11:02,022 --> 00:11:04,559 তিনি আমাকে বাম, ডান এবং মাঝখানে তিরস্কার করবেন। আপনি তাকে চেনেন, তাই না? 122 00:11:04,584 --> 00:11:05,702 আর আমিও চাকরি হারাবো! 123 00:11:05,765 --> 00:11:07,249 শুধু আমি না, আপনিও হবে! 124 00:11:08,491 --> 00:11:10,046 অতিথির নাম কি? 125 00:11:10,365 --> 00:11:11,676 তার নাম... 126 00:11:12,303 --> 00:11:13,481 লাকি সিং। 127 00:11:14,045 --> 00:11:15,217 লাকি সিং। 128 00:11:15,467 --> 00:11:16,584 সে কি পাঞ্জাবি? 129 00:11:16,858 --> 00:11:18,951 আর কার উপাধি হিসেবে সিং থাকবে? শুধু জলদি করুন. 130 00:11:19,037 --> 00:11:20,069 সময় নষ্ট করবেন না। 131 00:11:20,093 --> 00:11:21,795 সকাল সাড়ে ৯টা প্রায় 132 00:11:34,874 --> 00:11:35,882 ম্যাডাম! 133 00:11:56,709 --> 00:11:58,311 ম্যাডাম, আপনি অতিরিক্ত গতিতে ছিলেন। 134 00:11:58,725 --> 00:12:00,842 আমাকে এয়ারপোর্ট থেকে কাউকে নিতে হবে ম্যাডাম। 135 00:12:00,882 --> 00:12:02,083 আমি ইতিমধ্যে দেরী করছি. 136 00:12:02,108 --> 00:12:03,631 তাহলে, আপনি কি ভুল দিক দিয়ে গাড়ি চালাবেন? 137 00:12:03,656 --> 00:12:05,624 দুঃখিত, ম্যাম। আপনি কি আমাকে শুধু একবার মাফ করবেন? 138 00:12:06,443 --> 00:12:08,662 আপনি সেখানে সার্কেল ইন্সপেক্টরকে বলতে পারেন। 139 00:12:16,116 --> 00:12:17,220 আপনার বীমা নথি কোথায়? 140 00:12:17,236 --> 00:12:18,436 আমার কাছে আছে, স্যার। 141 00:13:05,710 --> 00:13:06,718 লাকি সিং! 142 00:13:07,288 --> 00:13:08,296 লাকি সিং! 143 00:13:12,819 --> 00:13:13,827 লাকি সিং! 144 00:13:15,522 --> 00:13:16,855 ভাই, এরা কি দিল্লির ফ্লাইটের যাত্রী? 145 00:13:16,880 --> 00:13:19,333 এরা দুবাই থেকে আসা যাত্রী। দিল্লির ফ্লাইট অনেক আগেই ল্যান্ড করেছে। 146 00:13:21,678 --> 00:13:22,678 শাকস! 147 00:13:38,319 --> 00:13:40,310 হ্যালো. আপনি কি তাকে কুড়ান? 148 00:13:40,335 --> 00:13:41,356 আমি তাকে মিস করেছিলাম. 149 00:13:41,381 --> 00:13:43,192 আমি এখানে পৌঁছতে পাঁচ মিনিট দেরি করেছিলাম। 150 00:13:43,223 --> 00:13:44,465 আমি খুব দুঃখিত. 151 00:13:44,553 --> 00:13:46,280 তার জন্য আরও একবার চারপাশে তাকান। 152 00:13:46,788 --> 00:13:47,994 আমি কোথায় দেখতে হবে? 153 00:13:48,092 --> 00:13:49,990 অন্য কোনো ট্যাক্সিতে করে চলে যেতেন। 154 00:13:50,491 --> 00:13:52,342 আমাকে এখন এই শহর থেকে পালাতে হবে! 155 00:13:52,538 --> 00:13:54,536 আমাদের বস আমাকে একটা কান দিয়ে দেবেন। 156 00:13:54,561 --> 00:13:56,325 আরে! পরিষ্কার করে বলি। 157 00:13:56,350 --> 00:13:57,959 আমার মাথায় এই দোষ চাপানোর চেষ্টা করবেন না। 158 00:13:58,186 --> 00:14:00,116 আমি 100 কিমি/ঘন্টা বেগে গাড়ি চালাচ্ছিলাম। 159 00:14:01,139 --> 00:14:03,733 তাছাড়া ওভার-স্পিডিংয়ের জন্য জরিমানাও চলছে! 160 00:14:04,639 --> 00:14:05,653 অভাগা! 161 00:14:05,678 --> 00:14:07,515 না! আমি ভাগ্যবান! 162 00:14:26,108 --> 00:14:27,533 সত শ্রী আকাল! [অভিবাদন] 163 00:14:28,585 --> 00:14:30,174 সত শ্রী বুদ্ধি! 164 00:14:30,806 --> 00:14:32,095 সুপ্রভাত স্যার. 165 00:14:32,553 --> 00:14:33,872 স্যার, এক মিনিট। 166 00:14:34,615 --> 00:14:36,725 তুমি সুন্দরী মেয়ে! 167 00:14:38,093 --> 00:14:39,374 আরে আমি তাকে পেয়েছি। 168 00:14:39,421 --> 00:14:41,811 হ্যাঁ, তিনি একজন পাঞ্জাবী। আমি তোমাকে পরে ডাকব. 169 00:14:42,233 --> 00:14:44,795 আমি এই গাড়িতে এতক্ষণ অপেক্ষা করছিলাম। 170 00:14:45,058 --> 00:14:46,725 স্যার, আমি হিন্দি জানি না। 171 00:14:48,085 --> 00:14:49,093 কিন্তু... 172 00:14:50,256 --> 00:14:51,635 ...আমি মালায়লাম জানি! 173 00:14:52,819 --> 00:14:56,169 গাড়ির বুট খোলা রাখা আপনার ভুল ছিল, কিন্তু এটা আমার জন্য ভাগ্যবান পরিণত হয়েছে. 174 00:14:56,194 --> 00:14:58,428 - আমি এটা বন্ধ করে দিয়েছি। - ধন্যবাদ জনাব. 175 00:14:58,506 --> 00:15:00,411 আমার নাম লাকি সিং। 176 00:15:00,499 --> 00:15:02,223 - আপনার নাম কি? - ভামিনী। 177 00:15:02,257 --> 00:15:05,561 ভামিনী। এত সুন্দর নাম! 178 00:15:06,335 --> 00:15:08,700 আর, তুমি তোমার নামের মতোই সুন্দর! 179 00:15:09,059 --> 00:15:10,130 ধন্যবাদ জনাব. 180 00:15:10,155 --> 00:15:12,700 আরে! হতবাক হয়ে এখানে দাঁড়াবেন না! 181 00:15:12,725 --> 00:15:14,152 গাড়ি স্টার্ট কর ভামিনী। 182 00:15:14,177 --> 00:15:15,746 অল্প সময়ের মধ্যে অনেক কিছু করার আছে। 183 00:15:15,771 --> 00:15:18,552 আপনার জীবন সুখে পূর্ণ হোক! 184 00:15:18,749 --> 00:15:19,916 - বুঝেছি? - না। 185 00:15:19,941 --> 00:15:21,730 আমি এটি বিস্তারিত ব্যাখ্যা করব। গাড়ি স্টার্ট দাও! 186 00:15:22,279 --> 00:15:24,644 এত সুন্দর মেয়ে! 187 00:15:31,999 --> 00:15:33,807 কেরালা অনেক বদলে গেছে। 188 00:15:34,741 --> 00:15:38,828 নিপাহ ভাইরাস এবং বন্যাকে বাদ দিলে বাকি সব সুন্দর। 189 00:15:39,343 --> 00:15:40,831 উঠে এসেছে উঁচু দালান। 190 00:15:41,272 --> 00:15:42,758 রাস্তায় প্রচুর যানবাহন। 191 00:15:43,522 --> 00:15:44,951 দারুণ রাস্তা! 192 00:15:45,649 --> 00:15:46,821 হে ভগবান! 193 00:15:50,390 --> 00:15:52,137 কি হলো? 194 00:15:52,659 --> 00:15:55,881 আমার মনে হয় গাড়িটি গর্তে পড়ে গেছে। এক মিনিট. 195 00:15:57,405 --> 00:15:59,827 আরে! তুমি কোথায় যাচ্ছ, প্রিয়? 196 00:16:04,983 --> 00:16:08,144 যখন গর্তের কথা আসে, কেরালা ভারতের এক নম্বর রাজ্য। 197 00:16:08,194 --> 00:16:10,355 আপনি এখনও অন্য কাউকে সেই জায়গাটি দেননি, তাই না? 198 00:16:11,062 --> 00:16:12,359 টায়ার পাংচার হয়ে গেছে, স্যার। 199 00:16:12,467 --> 00:16:13,608 চিন্তা করবেন না। 200 00:16:13,678 --> 00:16:15,421 আমি ভাগ্যবান. লাকি সিং! 201 00:16:16,590 --> 00:16:18,293 - তোমার কি স্টেপনি নেই? - হ্যাঁ. 202 00:16:18,514 --> 00:16:19,669 তারপর এটি পরিবর্তন করুন। 203 00:16:19,741 --> 00:16:22,754 আমি Stepney ব্যবহার করতে জানি না. 204 00:16:23,202 --> 00:16:25,793 আর এটুকুই আমি জানি! 205 00:16:26,030 --> 00:16:28,045 ভামিনী, বুট খোলো! 206 00:16:33,772 --> 00:16:36,935 আপনি কিভাবে একটি টায়ার প্রতিস্থাপন না জেনেই স্টিয়ারিং হুইল ধরে আছেন? 207 00:16:36,960 --> 00:16:38,132 দুঃখিত জনাব. 208 00:16:38,157 --> 00:16:39,433 - কি? - দুঃখিত, লাকি স্যার। 209 00:16:39,920 --> 00:16:41,084 আমি তোমাকে শিখাব. 210 00:16:48,757 --> 00:16:49,848 পর্যবেক্ষণ করুন এবং শিখুন। 211 00:17:01,432 --> 00:17:04,809 - তোমাকে টায়ার বদলাতে বাধ্য করছি... - তাই? 212 00:17:05,771 --> 00:17:08,165 আমার বস এ বিষয়ে জানতে পারলে আমাকে চাকরিচ্যুত করবেন। 213 00:17:08,381 --> 00:17:11,879 আপাতত, আপনার বসের এই স্টেপনির গল্প সম্পর্কে জানার দরকার নেই। 214 00:17:13,381 --> 00:17:14,626 - জ্যাকি? - কি? 215 00:17:15,188 --> 00:17:16,795 সাগর ওরফে জ্যাকি নয়! 216 00:17:17,100 --> 00:17:18,917 - তুমি জানো না জ্যাকি কি? - না। 217 00:17:19,475 --> 00:17:20,896 হে ভগবান! 218 00:17:22,592 --> 00:17:27,715 যে মেয়েরা জানে না জ্যাকি কি! প্রিয় ঈশ্বর! 219 00:17:27,740 --> 00:17:29,717 এখানে আসো, জ্যাকি। 220 00:17:30,639 --> 00:17:31,725 এই জ্যাকি. 221 00:17:37,530 --> 00:17:39,935 দিবাস্বপ্ন দেখা বন্ধ করে সেই টায়ার নিয়ে এসো, ভামিনী। 222 00:17:39,960 --> 00:17:41,285 ঠিক আছে, স্যার. 223 00:17:46,444 --> 00:17:48,076 লাকি স্যার, আপনি এই সব কিভাবে শিখলেন? 224 00:17:49,058 --> 00:17:50,795 এটা আমার প্রথম কাজ ছিল. 225 00:17:51,007 --> 00:17:55,217 পাঞ্জাবের একটি পাঞ্জাবির দোকানে একটি করুণ খোঁচা-ঢালা পোস্ট! 226 00:17:56,069 --> 00:17:57,278 3 বছর. 227 00:17:57,624 --> 00:17:59,336 3 বছর! 228 00:17:59,905 --> 00:18:02,571 আপনি এত সাবলীলভাবে মালায়লাম কথা বলতে পারেন কিভাবে? 229 00:18:04,710 --> 00:18:06,137 কারণ আমি একজন মালয়ালি! 230 00:18:07,639 --> 00:18:08,730 আমি তোমাকে পাইনি। 231 00:18:10,077 --> 00:18:12,905 আমিও মালয়ালী ছিলাম, অনেকদিন আগে! 232 00:18:12,930 --> 00:18:13,819 তাই নাকি? 233 00:18:13,844 --> 00:18:16,233 আমি যখন 15 বছর বয়সে আমার বাড়ি ছেড়েছিলাম। 234 00:18:16,710 --> 00:18:19,225 ভারতে কয়টি রাজ্য আছে? আমাকে বলুন. 235 00:18:19,647 --> 00:18:21,600 প্রায় বিশ... 236 00:18:21,625 --> 00:18:23,343 কি? বিশ-...? 237 00:18:24,186 --> 00:18:25,783 এটা কি 23? 238 00:18:27,038 --> 00:18:28,306 28। 239 00:18:30,421 --> 00:18:32,173 সাধারণ জ্ঞানে এত বড় নয়, তাই না? 240 00:18:32,905 --> 00:18:35,330 আমি যখন বাড়ি ছেড়েছিলাম তখন ভারতের 14টি রাজ্য ছিল। 241 00:18:35,975 --> 00:18:39,616 সব রাজ্য ঘুরে পাঞ্জাবে পৌঁছলাম। 242 00:18:40,428 --> 00:18:42,256 আপনার পাগড়ি সম্পর্কে কি? 243 00:18:44,014 --> 00:18:45,467 এটা একটা লম্বা গল্প। 244 00:18:46,616 --> 00:18:47,952 একটা লম্বা গল্প। 245 00:18:48,046 --> 00:18:51,131 আমি একজন হতভাগ্য লোক ছিলাম যে সব সময় দুর্ভাগা ছিল। 246 00:18:51,843 --> 00:18:56,007 যখন আমার মাথায় দারিদ্রের কালো মেঘ ঝুলছে, 247 00:18:56,483 --> 00:18:59,465 আমি অমৃতসরের স্বর্ণ মন্দিরের সামনে দাঁড়ালাম... 248 00:18:59,537 --> 00:19:01,723 এবং গভীরভাবে প্রার্থনা, আমার চোখ বন্ধ. 249 00:19:01,795 --> 00:19:03,676 আমি যখন সেখানে দাঁড়িয়ে ছিলাম, 250 00:19:03,983 --> 00:19:05,695 কানে একটা আওয়াজ পেলাম। 251 00:19:05,720 --> 00:19:07,019 "আরে পুত্তর... 252 00:19:07,630 --> 00:19:09,094 আমার নখ চাল" 253 00:19:09,671 --> 00:19:11,568 এর অর্থ, "পুত্র, আমার সাথে আয়"। 254 00:19:12,061 --> 00:19:14,733 আমি যখন চোখ খুললাম, আমি একজন শিখ সাধুকে দেখলাম। 255 00:19:14,975 --> 00:19:17,550 আমি আর চিন্তা করিনি। আমি তার সাথে গেলাম। 256 00:19:18,061 --> 00:19:21,128 তিনি আমাকে এই পাগড়ি এবং আমার নতুন নাম দিয়েছেন। 257 00:19:21,217 --> 00:19:22,533 লাকি সিং! 258 00:19:23,130 --> 00:19:24,169 কি দারুন! 259 00:19:24,194 --> 00:19:27,163 যখন থেকে আমি এই পাগড়ি পরা শুরু করি, তখন থেকে আমার ভাগ্য আমার পক্ষে হতে শুরু করে। 260 00:19:28,091 --> 00:19:30,651 তারপরে, আমি যা স্পর্শ করেছি তা সোনায় পরিণত হয়েছিল। 261 00:19:31,077 --> 00:19:33,801 পাঞ্জাবে, আমার 25% আছে... না... 262 00:19:33,826 --> 00:19:35,494 সম্প্রতি খোলা সহ, 263 00:19:35,519 --> 00:19:37,826 আমার 28টি প্রথম শ্রেণীর রেস্টুরেন্ট আছে। 264 00:19:37,851 --> 00:19:40,811 হ্যাঁ. আমি ভাগ্যবান. আমি লাকি সিং। 265 00:19:41,350 --> 00:19:43,075 কি এই সময় এখানে এনেছে? 266 00:19:43,209 --> 00:19:44,913 একটি অ্যাপার্টমেন্ট বিক্রয়ের জন্য. 267 00:19:44,990 --> 00:19:46,497 যখন আমি প্রচুর অর্থ উপার্জন করেছি, 268 00:19:46,522 --> 00:19:48,952 আমি আমার বাবাকে পাঠানপুরম থেকে পাঞ্জাবে নিয়ে এসেছি। 269 00:19:49,756 --> 00:19:52,310 বাবার ইচ্ছানুযায়ী পত্রিকায় বিজ্ঞাপন দেখেছি, 270 00:19:52,335 --> 00:19:53,811 এবং কোচিতে এই অ্যাপার্টমেন্টটি কিনেছেন। 271 00:19:55,889 --> 00:19:58,796 অ্যাপার্টমেন্ট শেষ হওয়ার সাথে সাথে আমার পাপাও শেষ! 272 00:19:58,952 --> 00:20:00,733 অভাগা মানুষ! 273 00:20:01,631 --> 00:20:03,436 আমার বাবাকে ছাড়া ফ্ল্যাট লাগবে কেন? 274 00:20:04,310 --> 00:20:06,788 আমি সংবাদপত্রে আরেকটি বিজ্ঞাপন পোস্ট করেছি। 275 00:20:06,813 --> 00:20:07,820 "বিক্রয়ের জন্য ফ্ল্যাট"। 276 00:20:08,022 --> 00:20:09,348 একজন ক্রেতা আমার কাছে এলেন। 277 00:20:09,373 --> 00:20:11,239 আমি তার কাছে বিক্রি করেছি। 278 00:20:11,819 --> 00:20:13,331 আজ রেজিস্ট্রেশন। 279 00:20:13,639 --> 00:20:16,959 আমি চাবি হস্তান্তর করব এবং সন্ধ্যার ফ্লাইট ধরব। 280 00:20:18,530 --> 00:20:20,880 আচ্ছা, আপনি কি শুধু গল্প শুনতে চান? 281 00:20:21,036 --> 00:20:22,100 আমাদের কি চলে যাওয়া উচিত নয়? 282 00:20:22,319 --> 00:20:23,583 তাই অনেক কিছু করতে হবে. তাই একটু সময়! 283 00:20:23,608 --> 00:20:25,743 আপনার জীবন সুখে পরিপূর্ণ হোক। 284 00:20:25,768 --> 00:20:26,991 চল, ভামিনী! 285 00:20:32,662 --> 00:20:34,349 এটা কেমন সে-ট্যাক্সি? 286 00:20:35,045 --> 00:20:36,849 আপনি কি যথেষ্ট অর্থ উপার্জন করেন? 287 00:20:36,975 --> 00:20:38,395 এটা ঠিক আছে, স্যার. 288 00:20:38,592 --> 00:20:40,521 এটি পাঁচটি গাড়ি দিয়ে শুরু হয়েছিল। 289 00:20:41,169 --> 00:20:42,730 এখন, 30টি গাড়ি রয়েছে। 290 00:20:42,755 --> 00:20:45,263 এছাড়াও, রাজকুমার স্যারের ব্র্যান্ড ভ্যালুও আছে। 291 00:20:45,288 --> 00:20:46,340 রাজকুমার কি? 292 00:20:47,569 --> 00:20:50,684 আমি তার কোম্পানির 60% শেয়ারহোল্ডার। 293 00:20:52,218 --> 00:20:53,341 রাজকুমার ! 294 00:20:54,882 --> 00:20:56,913 আমার ভাগ্য তাকে সফল করেছে। 295 00:20:58,272 --> 00:21:00,303 - আপনি কি কিছু জানেন? - কি স্যার? 296 00:21:00,589 --> 00:21:02,292 Rajkumar is my benami! 297 00:21:02,702 --> 00:21:04,208 - তাই নাকি? - হ্যাঁ. 298 00:21:08,647 --> 00:21:10,535 আমার অনেক টাকা আছে, তাই না? 299 00:21:11,584 --> 00:21:12,687 এবং... 300 00:21:13,623 --> 00:21:15,233 ... আমি এখনো বিয়ে করিনি। 301 00:21:16,897 --> 00:21:19,975 স্যার, আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞেস করলে রাগ করবেন না। 302 00:21:20,000 --> 00:21:21,077 আমাকে বলুন. এটা কি? 303 00:21:21,301 --> 00:21:22,815 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 304 00:21:23,631 --> 00:21:25,326 আচ্ছা, কোথায় যেতে হবে? 305 00:21:27,757 --> 00:21:31,138 আপনি এতক্ষণ না জেনে গাড়ি চালাচ্ছেন? 306 00:21:31,163 --> 00:21:33,044 আচ্ছা, আপনি কিছু উল্লেখ করেননি। 307 00:21:33,233 --> 00:21:35,551 - কাক্কানাদে রেজিস্ট্রার অফিস। - ঠিক আছে, স্যার. 308 00:21:35,889 --> 00:21:37,746 -তুমি ওই জায়গাটা জানো? - হ্যাঁ. 309 00:21:38,231 --> 00:21:40,465 আপনি সব জানেন, কিন্তু আমার সম্পর্কে কিছুই না। 310 00:21:41,452 --> 00:21:42,964 এটা কি, ভামিনী? 311 00:21:44,341 --> 00:21:45,412 দুঃখিত জনাব. 312 00:21:54,061 --> 00:21:55,256 স্যার... 313 00:21:56,803 --> 00:21:58,285 - স্যার? - হ্যাঁ. 314 00:21:58,543 --> 00:22:00,065 আমরা রেজিস্ট্রার অফিসে পৌঁছেছি। 315 00:22:00,247 --> 00:22:01,247 উহু! 316 00:22:06,678 --> 00:22:08,076 আমরা একটু চা খাব? 317 00:22:08,935 --> 00:22:11,175 না, ধন্যবাদ, স্যার। আমি গাড়িতে অপেক্ষা করব। 318 00:22:11,645 --> 00:22:13,826 আরে এটা তো একটা চা। 319 00:22:15,514 --> 00:22:17,459 স্যার, আমি চা খাই না। 320 00:22:17,819 --> 00:22:19,702 - উহু! তুমি চা খাও না? - না। 321 00:22:20,413 --> 00:22:23,467 তাহলে আমরা জুস খেতে পারি। আমার সবসময় তাজা রসের প্রতি দুর্বলতা ছিল। 322 00:22:23,819 --> 00:22:26,370 - স্যার... - আরে! এসো, ভামিনী! 323 00:22:26,395 --> 00:22:28,654 অনুগ্রহ. এক গ্লাস জুস খেতে পারেন। আসো। 324 00:22:29,835 --> 00:22:30,999 ঠিক আছে. 325 00:22:31,678 --> 00:22:32,904 -ভাই! - জী জনাব. 326 00:22:33,155 --> 00:22:34,350 দুই... 327 00:22:34,748 --> 00:22:36,626 মিষ্টি চুনের রসের গ্লাস। তাজা করুন। 328 00:22:36,744 --> 00:22:38,131 - আমি বরফ যোগ করা উচিত? - হ্যাঁ. 329 00:22:38,387 --> 00:22:39,638 - বরফ? - ঠিক আছে. 330 00:22:39,678 --> 00:22:41,126 - আপনি কি মিষ্টি চুনের রস পছন্দ করেন? - হ্যাঁ. 331 00:22:41,151 --> 00:22:42,628 দুই নয়, তিনটা করে ফেলুন! 332 00:22:42,880 --> 00:22:44,380 আমি একটা শাম রস খাব! 333 00:22:46,444 --> 00:22:48,552 ইনি হলেন অ্যাডভোকেট ভাসাভান, যার সম্পর্কে আমি আপনাকে বলেছি। 334 00:22:48,577 --> 00:22:50,271 আমি জানতাম না যে তুমি তোমার পরিবারকে নিয়ে আসবে। 335 00:22:50,296 --> 00:22:52,098 এটা আপনার স্ত্রী, তাই না? সম্পূর্ণ মিল, এক্কেবারে মিল! 336 00:22:54,655 --> 00:22:56,092 আমরা উকিলকে দোষ দিতে পারি না। 337 00:22:56,124 --> 00:22:57,658 এটা কিভাবে দেখায়, তাই না? 338 00:22:57,818 --> 00:22:58,959 তাই, সে না? 339 00:23:00,249 --> 00:23:01,333 মুহূর্তে না. 340 00:23:01,358 --> 00:23:03,044 আমরা ভবিষ্যতের ভবিষ্যদ্বাণী করতে পারি না, তাই না? 341 00:23:03,069 --> 00:23:04,225 তাই না, ভামিনী? 342 00:23:04,372 --> 00:23:06,153 সে আমার ভাড়া করা ট্যাক্সির ড্রাইভার। 343 00:23:06,186 --> 00:23:08,817 আমি ভি ভি ভাসাভ। আমি এখানকার শীর্ষস্থানীয় আইনজীবীদের একজন। 344 00:23:09,300 --> 00:23:10,551 তিনি একজন শীর্ষস্থানীয় আইনজীবী... 345 00:23:10,576 --> 00:23:12,661 ...কোন মামলা ছাড়াই। আমি তার একমাত্র ক্লায়েন্ট। 346 00:23:12,913 --> 00:23:14,435 সেও একজন দালাল। সে ভালো করে... 347 00:23:14,460 --> 00:23:15,707 আমাকে অপমান করবেন না! 348 00:23:16,209 --> 00:23:18,708 - আমাদের ক্রেতারা এসেছেন? - ওরা বিকেলে আসবে। 349 00:23:18,757 --> 00:23:19,944 তাহলে রেজিস্ট্রেশনের কি হবে? 350 00:23:19,969 --> 00:23:21,264 এখন কাগজপত্রে স্বাক্ষর করি। 351 00:23:21,289 --> 00:23:23,061 এটা কঠিন। আমি এটা করব না। 352 00:23:23,357 --> 00:23:25,708 ক্রেতা মীমাংসা না করা পর্যন্ত আমি স্বাক্ষর করব না। 353 00:23:25,733 --> 00:23:28,295 স্যার, আপনি ক্রেতাকে বিশ্বাস করতে পারেন। ঠিক যেমন আপনি আমাকে বিশ্বাস করেন। 354 00:23:28,469 --> 00:23:30,458 তোমাকে কে বলেছে যে আমি তোমাকে বিশ্বাস করি? 355 00:23:30,609 --> 00:23:32,123 আমি তাকে মোটেও বিশ্বাস করি না। 356 00:23:32,436 --> 00:23:34,356 রেজিস্ট্রার সাহেব দুপুরে চলে যাবেন। 357 00:23:34,381 --> 00:23:35,678 সব গুছিয়ে রেখেছি। 358 00:23:35,710 --> 00:23:37,029 আপনাকে শুধু কাগজপত্রে স্বাক্ষর করতে হবে। 359 00:23:37,054 --> 00:23:38,287 বাকি টাকা সম্পর্কে কি? 360 00:23:38,312 --> 00:23:40,005 হাতে পেলেই চাবি! 361 00:23:40,030 --> 00:23:41,263 দুপুরের পর তারা আসবেন। 362 00:23:41,288 --> 00:23:42,473 এটা কিভাবে সম্ভব? 363 00:23:42,498 --> 00:23:43,962 ততক্ষণ পর্যন্ত আপনাকে আমার কমিশন দিতে হবে না! 364 00:23:43,987 --> 00:23:45,404 এটা ঠিক না? 365 00:23:46,576 --> 00:23:47,858 সে কি দূরে সরে যাচ্ছে? 366 00:23:47,883 --> 00:23:49,997 আরে! আমরা এটি শেষ করব। যান এবং নথিতে স্বাক্ষর করুন। 367 00:23:50,022 --> 00:23:50,857 - আমরা? - হ্যাঁ. 368 00:23:50,865 --> 00:23:51,889 আপনি যাচ্ছেন. 369 00:23:51,913 --> 00:23:52,928 ভামিনী, এদিকে আয়। 370 00:23:52,953 --> 00:23:54,764 এখানে আসুন এবং এটি পান করুন, প্রিয়. 371 00:23:54,789 --> 00:23:56,178 চলে আসো! চলতে থাকা! 372 00:23:57,400 --> 00:23:59,483 সেখানে রেখে দিলে রস টক হয়ে যাবে। 373 00:24:02,952 --> 00:24:03,960 হ্যালো. 374 00:24:04,374 --> 00:24:07,090 আমি আগে কল রিসিভ করতে পারিনি কারণ আমি গাড়ি চালাচ্ছিলাম। 375 00:24:07,241 --> 00:24:08,698 না। আমি অবশ্যই আসব। 376 00:24:08,723 --> 00:24:10,059 ঠিক আছে. নিশ্চিত। 377 00:24:22,999 --> 00:24:24,333 ভামিনী, কেমন চলছে? 378 00:24:24,358 --> 00:24:28,029 ডায়ানা, আমি কাক্কানদ রেজিস্ট্রার অফিসের সামনে। 379 00:24:28,085 --> 00:24:30,042 আমাকে আমার ফ্ল্যাটে যেতে হবে জরুরি কিছুর জন্য। 380 00:24:30,077 --> 00:24:31,692 আপনি এখানে আরেকটি ক্যাব পাঠাতে পারেন? 381 00:24:31,717 --> 00:24:33,889 ভামিনী, ঠিক হবে? 382 00:24:34,467 --> 00:24:36,880 রাজকুমার স্যার এখন পর্যন্ত এই ট্রিপ সম্পর্কে খোঁজখবর নিয়েছিলেন। 383 00:24:37,022 --> 00:24:39,115 এই অতিথি সন্ধ্যা পর্যন্ত ক্যাব চায়। 384 00:24:39,140 --> 00:24:41,212 এবং আমাকে অবিলম্বে আমার অ্যাপার্টমেন্টে যেতে হবে। 385 00:24:41,296 --> 00:24:42,460 আপনি আরেকটি ক্যাব পাঠান। 386 00:24:42,514 --> 00:24:44,496 আরে! সে কি পছন্দ করবে? 387 00:24:45,021 --> 00:24:47,062 আমি তাকে বোঝাব। 388 00:24:47,087 --> 00:24:48,103 তুমি একটা ক্যাব পাঠাও। 389 00:24:48,128 --> 00:24:49,553 2003 সালে একটি হত্যা মামলা হয়েছিল। 390 00:24:49,578 --> 00:24:50,926 - আমার মক্কেল আসামি ছিল। - ঠিক আছে! আমি একটা ক্যাব পাঠাবো। 391 00:24:50,951 --> 00:24:52,264 - ঠিক আছে. - এবং, তারা কি আপনার ক্লায়েন্টকে ফাঁসি দিয়েছে? 392 00:24:52,289 --> 00:24:54,804 কোনভাবেই না! আমার বুদ্ধিমত্তার কারণেই তারা তাকে ছেড়ে দিয়েছে। 393 00:24:56,272 --> 00:24:58,578 রস এখনও এখানে আছে! আপনি এটা ছিল না? 394 00:24:58,603 --> 00:25:00,742 এটা ভালো. এগুলো শেষ করব। 395 00:25:01,154 --> 00:25:02,467 রেজিস্ট্রেশন শেষ। 396 00:25:02,492 --> 00:25:04,223 এখানে আসতে ক্রেতার সময় লাগবে ৪ ঘণ্টা। 397 00:25:04,248 --> 00:25:05,664 -তখন পর্যন্ত আমি ফ্রি। - আমিও! 398 00:25:06,576 --> 00:25:08,177 আচ্ছা, আমরা কি সবাই ঘুরতে যাব? 399 00:25:08,202 --> 00:25:09,586 "আমরা সবাই" নয়। শুধু আমরা". 400 00:25:09,611 --> 00:25:10,836 - আমরা বেড়াতে যাব। - ওটা ভাল. 401 00:25:10,861 --> 00:25:12,164 হ্যাঁ, এটা ভালো। 402 00:25:15,116 --> 00:25:16,364 - ভামিনী, চল যাই। - ঠিক আছে. 403 00:25:16,389 --> 00:25:18,355 - স্যার, আপনি টাকা দেননি। - সে টাকা দেবে। 404 00:25:18,715 --> 00:25:20,520 আরে! আমার কাছে নগদ টাকা নেই। শুধুমাত্র একটি ক্রেডিট কার্ড। 405 00:25:20,685 --> 00:25:21,758 আমরা এখানে এটি গ্রহণ করি। 406 00:25:21,866 --> 00:25:23,395 - উহু! তুমিও কি তা মেনে নিচ্ছ? - অবশ্যই! 407 00:25:25,100 --> 00:25:26,108 ভামিনী... 408 00:25:26,427 --> 00:25:29,810 কোচিতে চার-পাঁচ ঘণ্টা সময় কাটানোর জায়গা কোথায়? 409 00:25:31,397 --> 00:25:32,630 হ্যালো হ্যালো! 410 00:25:32,936 --> 00:25:34,044 কি হলো? 411 00:25:34,991 --> 00:25:36,341 এটা কিছু না, স্যার. 412 00:25:37,421 --> 00:25:39,044 তাহলে তোমার মুখটা এমন কেন... 413 00:25:39,139 --> 00:25:40,428 ...এর জন্য শব্দ কি? 414 00:25:40,453 --> 00:25:41,889 ... হ্যাঁ, বিষন্ন! এত বিষন্ন কেন? 415 00:25:42,186 --> 00:25:43,890 স্যার, একটা ছোট সমস্যা আছে। 416 00:25:43,915 --> 00:25:44,947 কি? 417 00:25:45,081 --> 00:25:47,526 ঠিক আছে, আমি ব্যবস্থা করেছি ... 418 00:25:47,944 --> 00:25:50,536 আমি তোমার জন্য আরেকটি ট্যাক্সির ব্যবস্থা করেছি। 419 00:25:50,561 --> 00:25:52,480 - কি? - আরেকটি ট্যাক্সি। 420 00:25:52,505 --> 00:25:53,864 আরেকটি ট্যাক্সি? 421 00:25:53,960 --> 00:25:55,600 না, এটা সম্ভব নয়। 422 00:25:55,850 --> 00:25:58,020 এই ট্যাক্সি... মানে, এই ট্যাক্সি... 423 00:25:58,045 --> 00:26:00,087 আমি পুরো দিনের জন্য এটি বুক করেছি. 424 00:26:00,201 --> 00:26:03,298 এই ট্যাক্সি...আর এই ট্যাক্সির ড্রাইভার... 425 00:26:03,323 --> 00:26:04,826 ...আজকের জন্য আমার একা থাকবে! 426 00:26:05,483 --> 00:26:06,913 স্যার, প্লিজ। 427 00:26:07,053 --> 00:26:08,225 আমি এটা এড়াতে পারি না... 428 00:26:08,250 --> 00:26:09,849 আমি কি তোমাকে বলিনি যে এটা অসম্ভব? 429 00:26:09,896 --> 00:26:13,421 আমি স্থানীয় অতিথি নই যে আপনার পছন্দ মতো ট্যাক্সি পরিবর্তন করব। 430 00:26:13,889 --> 00:26:16,663 তুমি কি জানো? আমি এই গাড়ির প্রেমে পড়েছি। 431 00:26:17,475 --> 00:26:20,412 এবং আমি সত্যিই এই গাড়ির ড্রাইভার পছন্দ! 432 00:26:21,326 --> 00:26:23,701 স্যার, এটা একটা ব্যক্তিগত প্রতিশ্রুতি... 433 00:26:23,726 --> 00:26:24,846 না, কোনভাবেই না! 434 00:26:24,871 --> 00:26:28,084 আপনি যখন কাজের জন্য আসবেন তখন আপনার ব্যক্তিগত প্রতিশ্রুতিগুলিকে দূরে রাখা উচিত। 435 00:26:28,974 --> 00:26:30,240 আমি এটা সহ্য করতে পারি না। 436 00:26:31,022 --> 00:26:34,355 আমি একটি অভিযোগ লিখব এবং আপনার বসের কাছে ফরোয়ার্ড করব। 437 00:26:36,670 --> 00:26:38,238 আরেকটি ট্যাক্সি? উহু! 438 00:26:49,209 --> 00:26:50,363 কি হলো? 439 00:26:50,777 --> 00:26:51,769 কিছু না, স্যার। আপনি প্রবেশ করতে পারেন. 440 00:26:51,794 --> 00:26:52,832 তুমি কেন কাঁদছ? 441 00:26:53,199 --> 00:26:54,600 কিছু না, স্যার। অনুগ্রহ করে প্রবেশ করুন। 442 00:26:54,625 --> 00:26:56,465 না। তুমি কাঁদছ কেন বলো। 443 00:26:56,655 --> 00:26:58,361 আপনি কোথায় যেতে চান? আমি আপনাকে নিতে হবে. 444 00:26:58,413 --> 00:27:01,405 যে ছেড়ে. আপনার সমস্যা কি আমাকে বলুন. 445 00:27:01,445 --> 00:27:02,445 স্যার... 446 00:27:02,470 --> 00:27:05,382 আমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে আমি আজ দুপুরে আমার অ্যাপার্টমেন্টে ফিরে যাব। 447 00:27:05,407 --> 00:27:06,426 কি জন্য? 448 00:27:06,451 --> 00:27:07,866 আজ আমার বিবাহ বার্ষিকী, স্যার. 449 00:27:07,891 --> 00:27:09,036 হে ভগবান! 450 00:27:10,749 --> 00:27:12,021 তুমি বিবাহিত? 451 00:27:12,725 --> 00:27:13,878 হ্যাঁ. 452 00:27:15,905 --> 00:27:19,419 কিন্তু আমি ট্যাক্সি বুক করার সময় আপনার কোন পদবি দেখিনি? 453 00:27:19,514 --> 00:27:21,214 দুঃখিত জনাব. সেই... 454 00:27:22,866 --> 00:27:24,693 এটা প্রতারণা। 455 00:27:24,819 --> 00:27:26,343 সম্পূর্ণ প্রতারণা। 456 00:27:26,904 --> 00:27:29,887 আমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে আমি ফ্ল্যাটে দুপুরের খাবারের জন্য সেখানে থাকব। 457 00:27:29,997 --> 00:27:31,113 আমার মেয়ে অপেক্ষা করবে। 458 00:27:31,138 --> 00:27:32,210 হে ভগবান! 459 00:27:32,235 --> 00:27:34,146 কন্যা? আচ্ছা তোমারও কি সন্তান আছে? 460 00:27:34,404 --> 00:27:35,357 জী জনাব. 461 00:27:36,538 --> 00:27:37,802 এই ভয়ঙ্কর! 462 00:27:37,897 --> 00:27:38,905 এটা অবিশ্বাস্য! 463 00:27:38,930 --> 00:27:39,971 এটা প্রতারণা। 464 00:27:39,996 --> 00:27:41,448 ওয়েল, এটা আমার দোষ. 465 00:27:41,582 --> 00:27:44,465 ট্যাক্সি বুক করার আগে আমার এই সব খোঁজ নেওয়া উচিত ছিল। 466 00:27:44,986 --> 00:27:46,111 দুঃখিত জনাব. 467 00:27:46,585 --> 00:27:48,340 আমি বুঝতে পারছি না। 468 00:27:48,365 --> 00:27:52,027 অবিবাহিত ছেলের মন বুঝবে না! 469 00:27:52,178 --> 00:27:53,724 এটা একটা ঢেউয়ের মত। 470 00:27:53,749 --> 00:27:56,490 এ যেন ঢেউ, তীরে আকুল। বোঝা? 471 00:27:57,139 --> 00:27:58,810 স্যার, আরেকটি ট্যাক্সি হবে... 472 00:27:58,835 --> 00:28:01,334 আরেকটি ট্যাক্সি এই ঢেউ উপকূলে আনবে না! 473 00:28:01,426 --> 00:28:02,818 সেটা আগে বুঝতে হবে। 474 00:28:07,694 --> 00:28:08,694 শাকস! 475 00:28:10,123 --> 00:28:11,327 আমি এখন কি করব? 476 00:28:12,843 --> 00:28:14,858 ওয়েল, আপনার পরিকল্পনা ঘটতে হবে. 477 00:28:15,428 --> 00:28:16,585 আমার পরিকল্পনাও হওয়া উচিত। 478 00:28:17,796 --> 00:28:19,174 সুতরাং, এর এই কাজ করা যাক. 479 00:28:19,202 --> 00:28:20,948 এটা করা যাক. সেটাই ভালো হবে। 480 00:28:23,647 --> 00:28:24,734 আমি কি তোমার সাথে আসব? 481 00:28:25,242 --> 00:28:26,388 কোথায়? 482 00:28:26,413 --> 00:28:28,100 একটি অনামন্ত্রিত অনুসন্ধান হিসাবে... 483 00:28:28,256 --> 00:28:29,512 ...আপনার বাড়িতে? 484 00:28:29,694 --> 00:28:31,266 - সেই... - আমি আসব. 485 00:28:31,296 --> 00:28:32,406 - স্যার... - আমি আসব। 486 00:28:32,444 --> 00:28:33,677 - আমাকে দাও... - না, আমি আসব। 487 00:28:33,702 --> 00:28:35,474 - আমার কোন সমস্যা নেই। - যে হয় না... 488 00:28:35,499 --> 00:28:37,381 তোমার বার্ষিকী আমার বার্ষিকী! 489 00:28:37,406 --> 00:28:39,149 আমি আসবো. ভামিনী, গাড়ি স্টার্ট করো প্লিজ। 490 00:28:39,174 --> 00:28:41,232 আমি আসবো. আমি আসবো. আমি আসবো. 491 00:28:41,257 --> 00:28:42,897 আমি আসবো! আমি আসবো! আপনি আসছেন না? 492 00:28:45,041 --> 00:28:46,465 পিছনে সঙ্গে যথেষ্ট! 493 00:28:47,132 --> 00:28:47,909 কি, স্যার? 494 00:28:47,934 --> 00:28:49,790 পিছনে বিরক্ত. সেখানে ভাগ্য নেই। সামনে চেষ্টা করবে এখন। 495 00:28:50,280 --> 00:28:55,845 [গুনগুন..] 496 00:29:28,387 --> 00:29:29,391 হ্যালো. 497 00:29:29,416 --> 00:29:31,621 ভামিনী, আমি রেজিস্ট্রার অফিসে পৌঁছেছি। 498 00:29:31,646 --> 00:29:34,153 তুমি ফিরে যেতে পারো, আশা। আমি এখানে পরিচালনা করব। 499 00:29:34,178 --> 00:29:35,460 - ঠিক আছে. - ঠিক আছে. 500 00:29:37,085 --> 00:29:38,147 ভালো মেয়ে! 501 00:29:41,889 --> 00:29:43,501 তোমার স্বামী কি করে? 502 00:29:43,608 --> 00:29:45,444 তিনি আগে একটি আইটি কোম্পানিতে চাকরি করতেন। 503 00:29:46,082 --> 00:29:47,893 আর না. তাকে বরখাস্ত করা হয়েছে। 504 00:29:48,335 --> 00:29:49,342 উহু! কি হলো? 505 00:29:50,202 --> 00:29:52,241 তিনি একজন ওয়ার্কহলিক ছিলেন। 506 00:29:53,609 --> 00:29:56,671 তখনই আমরা কোচিতে এই শে-ট্যাক্সি ফ্র্যাঞ্চাইজি শুরু করি। 507 00:29:57,538 --> 00:29:59,874 এবং... সে দুটোই একসাথে সামলাতে পারেনি। 508 00:30:04,436 --> 00:30:05,636 বয়স কত আপনার মেয়ে? 509 00:30:05,701 --> 00:30:06,831 পাঁচ. 510 00:30:09,257 --> 00:30:11,103 আপনার 5 বছর বয়সী বলে মনে হচ্ছে না! 511 00:30:13,452 --> 00:30:14,738 এটা কি বেকারি নয়? 512 00:30:14,952 --> 00:30:16,067 আপনি সেখানে থামাতে পারেন? 513 00:30:16,099 --> 00:30:17,229 ঠিক আছে, স্যার. 514 00:30:24,975 --> 00:30:26,423 তোমার স্বামীর নাম কি? 515 00:30:26,448 --> 00:30:28,206 অনিল চন্দ্র। লোকে তাকে ‘চন্দ্র’ বলে ডাকে। 516 00:30:28,343 --> 00:30:29,565 চন্দ্র - ভামিনী 517 00:30:29,843 --> 00:30:32,267 চন্দ্র ও ভামিনীর বিবাহ বার্ষিকীর শুভেচ্ছা 518 00:30:32,292 --> 00:30:34,253 - আমি একটি কেক আনব। - আমরা ইতিমধ্যে একটি কেক কিনেছি। 519 00:30:34,278 --> 00:30:36,533 ওটা তোমার কেক। এটা আমার কাছ থেকে। 520 00:30:36,693 --> 00:30:37,701 আমি এখনি আসছি. 521 00:30:44,108 --> 00:30:45,470 - হ্যালো. - জী জনাব. 522 00:30:45,655 --> 00:30:48,561 - 1.5 কেজি ক্রাঞ্চি... - চকোলেট? 523 00:30:48,593 --> 00:30:49,917 - হ্যাঁ. - অবশ্যই। 524 00:30:49,960 --> 00:30:51,255 আমি এটি একটি বার্তা প্রয়োজন. 525 00:30:51,280 --> 00:30:55,411 চন্দ্র ও ভামিনীর বিবাহ বার্ষিকীর শুভেচ্ছা 526 00:30:55,451 --> 00:30:56,915 - ঠিকঠাক লিখুন। - ঠিক আছে, স্যার. 527 00:31:01,077 --> 00:31:02,454 সেখানে যাওয়ার পর কথা বলি। 528 00:31:16,139 --> 00:31:18,728 ভামিনী, তোমার অ্যাপার্টমেন্ট কোথায়? 529 00:31:18,803 --> 00:31:20,694 - এডাছিরা। - কোথায়? 530 00:31:20,830 --> 00:31:22,084 এডাছিরা স্কাইলাইন। 531 00:31:22,155 --> 00:31:23,853 হে ভগবান! 532 00:31:24,801 --> 00:31:26,394 আমি কি তোমাকে বলিনি যে... 533 00:31:27,007 --> 00:31:30,035 আমাদের কি কোনো ধরনের সংযোগ আছে? 534 00:31:30,280 --> 00:31:31,288 কি, স্যার? 535 00:31:31,631 --> 00:31:33,355 আমার অ্যাপার্টমেন্টও একই কমপ্লেক্সে। 536 00:31:35,439 --> 00:31:38,286 উহু! আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না. 537 00:31:38,774 --> 00:31:40,641 কোন টাওয়ার? 538 00:31:40,666 --> 00:31:41,680 3য় টাওয়ার। 539 00:31:41,705 --> 00:31:43,428 ঈশ্বর আমাকে সেখানে আশীর্বাদ করেননি! 540 00:31:43,883 --> 00:31:45,106 খনি ৭ম টাওয়ারে আছে। 541 00:31:45,952 --> 00:31:46,959 যা মেঝে? 542 00:31:47,927 --> 00:31:49,199 1 ম তলা. 1-বি. 543 00:31:49,678 --> 00:31:51,710 খনি 17-সি. 544 00:31:52,999 --> 00:31:54,383 আমি পারবো না... 545 00:31:55,131 --> 00:31:57,116 আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না. 546 00:31:57,887 --> 00:31:58,914 ওহ ঈশ্বর! 547 00:31:59,014 --> 00:32:00,309 আমরা প্রতিবেশী। 548 00:32:00,428 --> 00:32:01,482 নিকটবর্তী! 549 00:32:03,936 --> 00:32:06,007 আমি কি আমার আনন্দ প্রকাশ করার জন্য একটি গান গাইব? 550 00:32:06,179 --> 00:32:07,408 স্যার, আমরা পৌঁছতে চলেছি। 551 00:32:07,464 --> 00:32:08,622 - কি? - আমরা এখন পৌঁছাব। 552 00:32:08,647 --> 00:32:10,248 ঠিক আছে! আমরা পৌঁছানোর পরে আমি গান করব। 553 00:32:21,202 --> 00:32:22,209 সুপ্রভাত. 554 00:32:37,780 --> 00:32:39,299 আরে। এটা আমাকে দাও. 555 00:32:39,671 --> 00:32:40,825 না জনাব. আমি এটা আনব. 556 00:32:40,850 --> 00:32:42,885 আমি খালি হাতে কিভাবে একটি বাড়িতে যেতে পারি? 557 00:32:42,910 --> 00:32:45,186 এটা আমাকে দাও. আমি এটা আনব. অনুগ্রহ. 558 00:32:45,811 --> 00:32:46,938 চল, ভামিনী। 559 00:32:50,647 --> 00:32:52,230 যেহেতু আমি এখানে আছি, 560 00:32:52,319 --> 00:32:54,001 আমাকে যেতে দাও এবং তত্ত্বাবধায়কের সাথে দেখা কর। 561 00:32:54,026 --> 00:32:55,993 আমি তাকে অ্যাপার্টমেন্ট বিক্রির বিষয়ে জানাতে পারি। 562 00:32:56,827 --> 00:33:00,884 আপনার স্বামীকে বলুন যে আমি সেখানে আসছি, নির্বিঘ্নে। 563 00:33:00,967 --> 00:33:04,259 নইলে ওর কিছু সন্দেহ হতে পারে, আমি যদি হঠাৎ ঢুকে যাই! 564 00:33:04,865 --> 00:33:06,982 না না. আমাদের মধ্যে সেরকম কিছু নেই। 565 00:33:07,171 --> 00:33:08,997 কিন্তু মানুষ সন্দেহ করতে পারে, তাই না? 566 00:33:09,530 --> 00:33:12,349 ভামিনী, এখানে ফাঁক করে দাঁড়াও না! যাওয়া. আমি শীগ্রই ফিরে আসব. 567 00:33:12,374 --> 00:33:13,382 ঠিক আছে. 568 00:33:13,444 --> 00:33:14,499 ভামিনী ! 569 00:33:14,843 --> 00:33:16,580 আমি শীগ্রই ফিরে আসব. ঠিক আছে? 570 00:33:17,514 --> 00:33:18,616 আরে! 571 00:33:19,374 --> 00:33:20,728 আমি শীগ্রই ফিরে আসব! 572 00:33:22,475 --> 00:33:23,627 ভামিনী ! 573 00:33:23,897 --> 00:33:26,217 তোমার স্বামীকে বলো আমি তাড়াতাড়ি আসব। 574 00:33:27,051 --> 00:33:28,108 ঠিক আছে? 575 00:33:41,969 --> 00:33:45,808 আম্মু, বাবা এখনো খাবার অর্ডার করেননি। 576 00:33:46,754 --> 00:33:47,426 আসো। 577 00:33:47,451 --> 00:33:49,676 খাবার তার চিন্তার বিষয় নয়। এটা আইসক্রিম! 578 00:33:49,821 --> 00:33:51,027 - তাই নাকি? - হ্যাঁ. 579 00:33:51,052 --> 00:33:53,234 যেহেতু তুমি এত দেরি করে এসেছ, ভেবেছিলাম তুমি আসবে না। 580 00:33:53,259 --> 00:33:55,164 দীর্ঘশ্বাস! এটা একটা ভয়ানক দিন ছিল! 581 00:33:55,189 --> 00:33:57,067 আমার দায়িত্ব ছিল বিমানবন্দর থেকে কাউকে তুলে নেওয়া। 582 00:33:57,095 --> 00:33:58,212 একটা পাঞ্জাবি। 583 00:33:58,446 --> 00:33:59,528 না, মালয়ালি। 584 00:33:59,626 --> 00:34:01,893 পাঞ্জাবি-মালয়ালি? যে ধরনের কিছু! 585 00:34:02,923 --> 00:34:04,203 কি হয়েছে ভামি? 586 00:34:04,743 --> 00:34:06,185 তার নাম লাকি সিং। 587 00:34:06,759 --> 00:34:09,032 একবার খুললেই সে মুখ বন্ধ করবে না! 588 00:34:09,501 --> 00:34:12,611 তার নোংরা আচরন আর নোংরা দৃষ্টি! 589 00:34:12,876 --> 00:34:13,922 সারাদিনের জন্য বুকিং ছিল। 590 00:34:13,947 --> 00:34:16,484 আমি তাকে বলেছিলাম যে আমি তার জন্য আরেকটি ক্যাবের ব্যবস্থা করব। 591 00:34:16,509 --> 00:34:19,741 কিন্তু সে বলে যে সে এই গাড়ি এবং এর চালককে ভালোবাসতে শুরু করেছে! 592 00:34:20,056 --> 00:34:21,998 যখন আমি তাকে আমাদের বার্ষিকী সম্পর্কে বললাম, 593 00:34:22,023 --> 00:34:24,353 তিনি নিজেকে আমন্ত্রণ জানিয়ে বলেছেন যে তিনি আমাদের সাথে যোগ দিতে চান। 594 00:34:25,007 --> 00:34:27,379 আমার দুর্ভাগ্য! তার অ্যাপার্টমেন্টও এই কমপ্লেক্সে। 595 00:34:27,404 --> 00:34:28,804 সে যে কোন সময় বার্জ করবে! 596 00:34:29,031 --> 00:34:32,812 কিভাবে আপনি আপনার বাড়িতে একটি অপরিচিত আমন্ত্রণ জানাতে পারেন? 597 00:34:33,579 --> 00:34:36,460 চোররা আজকাল নানা ছদ্মবেশে আসে। 598 00:34:37,876 --> 00:34:39,820 আমাদের সতর্ক থাকতে হবে, তাই না? 599 00:34:39,845 --> 00:34:40,997 এটাই ইস্যু! 600 00:34:41,022 --> 00:34:43,696 তিনি রাজকুমার স্যারের অংশীদার বা বিনিয়োগকারী, 601 00:34:43,736 --> 00:34:45,954 আমাদের সে-ট্যাক্সি কোম্পানির এমডি। 602 00:34:46,470 --> 00:34:47,747 আমি এটা যাচাই. 603 00:34:47,845 --> 00:34:51,464 শে-ট্যাক্সি প্রাইভেট লিমিটেডের ডিরেক্টর বোর্ডে একজন লাকি সিং রয়েছেন। 604 00:34:51,540 --> 00:34:54,949 সে বললো তোমার বার্ষিকী জেনেও আসবে? 605 00:34:55,067 --> 00:34:57,249 আমার মনে হয় তার কোনো আচার-আচরণ নেই। 606 00:34:57,392 --> 00:34:58,476 আমি কি করতে পারি? 607 00:34:58,501 --> 00:34:59,544 সে বোঝে না। 608 00:34:59,569 --> 00:35:00,992 সে সুনামির মতো আমাদের দিকে আসে! 609 00:35:01,017 --> 00:35:02,193 এটা কি, ভামিনী? 610 00:35:02,259 --> 00:35:03,376 তাকে আসতে দাও। 611 00:35:03,431 --> 00:35:04,625 আমি হুমের সাথে মোকাবিলা করব। 612 00:35:04,650 --> 00:35:05,900 আমার এখন কি করা উচিত? 613 00:35:05,947 --> 00:35:08,056 তুমি আমাকে বলেছিলে আজ আমার রান্নার দরকার নেই। 614 00:35:08,314 --> 00:35:10,902 তাকে আসতে দাও। আমি যাইহোক রান্না করতে যাচ্ছি না. 615 00:35:11,095 --> 00:35:12,728 আমরা একটি বড় কেক আছে. 616 00:35:13,046 --> 00:35:14,798 তাকে প্রচুর পরিমাণে থাকতে দিন! 617 00:35:15,758 --> 00:35:17,213 কে আসছে বাবা? 618 00:35:17,876 --> 00:35:19,624 এটা একজন পাঞ্জাবী চাচা, আমার প্রিয়. 619 00:35:19,673 --> 00:35:21,295 - পাঞ্জাবি? - হ্যাঁ. 620 00:35:21,392 --> 00:35:22,532 বল বল? 621 00:35:22,572 --> 00:35:24,126 আমাদের এমন কাউকে উপহাস করা উচিত নয়। 622 00:35:24,275 --> 00:35:26,196 - ভাগ্যিস চাচা। - ভাগ্যিস চাচা। 623 00:35:26,525 --> 00:35:27,703 তারপর খাবার অর্ডার করব। 624 00:35:27,728 --> 00:35:29,118 তুমি কি চাও, কুঞ্জত্তা? 625 00:35:29,392 --> 00:35:30,836 স্ট্রবেরি আইস্ক্রিম. 626 00:35:31,275 --> 00:35:32,553 যাই হোক দেরি হয়ে গেছে। 627 00:35:32,578 --> 00:35:33,591 এখন তার জন্য অপেক্ষা করা যাক. 628 00:35:33,616 --> 00:35:35,328 আমরা জানি না তিনি কি পেতে চান, তাই না? 629 00:35:35,353 --> 00:35:36,553 তাকে জিজ্ঞেস করার পর অর্ডার দেই। 630 00:35:36,578 --> 00:35:38,553 হ্যাঁ ঠিক! তুমি কি চাও আমি তার জন্য একটা ভোজ প্রস্তুত করি? 631 00:35:38,586 --> 00:35:41,343 আপনি বলেছেন যে তিনি আমাদের কোম্পানির বোর্ড সদস্য, তাই না? 632 00:35:41,508 --> 00:35:44,375 চুক্তি অনুযায়ী আমাদের 2 মাস আগে যে টাকা দেওয়ার কথা ছিল... 633 00:35:44,414 --> 00:35:45,578 আমরা এখনও এটি পরিশোধ করিনি. 634 00:35:45,739 --> 00:35:49,290 আসুন তাকে বিরক্ত না করি এবং জিনিসগুলি জটিল করি না। 635 00:35:51,546 --> 00:35:54,005 চিল, ভামি। আমি তাকে সামলে নেব। আমি তোমাকে বলছি. 636 00:35:57,695 --> 00:35:59,149 আমার মনে হয় সে এখানে আছে। 637 00:36:04,562 --> 00:36:07,551 আরে কিউট ছোট্ট মেয়ে! 638 00:36:09,390 --> 00:36:11,183 আম্মু, "বলে বল" এসেছে। 639 00:36:11,208 --> 00:36:13,074 আরে! "বলে বল" নয়। 640 00:36:13,515 --> 00:36:14,902 আমাকে "লাকি চাচা" বলে ডাকে। 641 00:36:14,927 --> 00:36:16,702 - ভাগ্যিস চাচা। - হ্যাঁ, ভাগ্যিস চাচা। 642 00:36:17,679 --> 00:36:18,897 স্বাগত. 643 00:36:18,922 --> 00:36:20,655 আমি অনিল, অনিল চন্দ্র। 644 00:36:20,726 --> 00:36:22,850 - আমি ভাগ্যবান, লাকি সিং। - তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো. 645 00:36:23,054 --> 00:36:25,345 ওহ, কি হয়েছে? তোমার পায়ের কি হয়েছে? 646 00:36:25,390 --> 00:36:27,409 এটি ছিল একটি ছোট গাড়ি দুর্ঘটনা। 647 00:36:27,554 --> 00:36:29,851 - এখন দুই মাস হয়ে গেল। - হে ভগবান! 648 00:36:29,956 --> 00:36:30,996 আমি জানতাম না। 649 00:36:31,021 --> 00:36:33,539 তোমার আমাকে বলা উচিত ছিল। আমি কিছু কমলা কিনতাম. 650 00:36:33,562 --> 00:36:35,521 তুমি আমাকে বলোনি কেন, ভামিনী? 651 00:36:36,312 --> 00:36:38,126 এই সব আমাকে বলা উচিত নয়? 652 00:36:38,906 --> 00:36:39,906 উহু! 653 00:36:42,273 --> 00:36:44,721 আপনি এত বড় কেক কিনেছেন! দুর্দান্ত সেট আপ, হাহ? 654 00:36:44,746 --> 00:36:46,752 আচ্ছা, যেহেতু এটা আমাদের বার্ষিকী... 655 00:36:46,836 --> 00:36:48,296 এখানে আমার কাছ থেকে একটি ছোট কেক. 656 00:36:48,937 --> 00:36:50,977 এই এখানে হতে দিন. আমরা তাদের একসাথে কাটা হবে। 657 00:36:51,002 --> 00:36:53,961 ভাগ্যিস চাচা, আমরা দুজন কেক একসাথে কাটবো কিভাবে? 658 00:36:56,038 --> 00:36:57,443 এটাই সঠিক. 659 00:36:58,554 --> 00:37:00,487 কিভাবে আমরা উভয় কেক একসাথে কাটতে পারি? 660 00:37:01,740 --> 00:37:02,810 চল এটা করি. 661 00:37:02,835 --> 00:37:04,272 আগে কেকটা কাটা যাক। 662 00:37:04,530 --> 00:37:06,353 তারপর ভাগ্যিস চাচা এই কেক কাটবেন। 663 00:37:06,750 --> 00:37:11,554 তারপর চাচা এই কেক কাটবেন, তারপর সেই কেক, তারপর সেই কেক, তারপর এই কেক। 664 00:37:12,202 --> 00:37:13,721 তবে কেক দুটোই কাটবো। 665 00:37:13,810 --> 00:37:15,022 ঠিক আছে. 666 00:37:15,047 --> 00:37:17,069 প্রথমে আপনি সেই কেকটি কাটুন। তারপর এই কেকটা কাটবো। 667 00:37:17,094 --> 00:37:19,026 তারপর এই কেক, তারপর সেই কেক! 668 00:37:19,073 --> 00:37:20,318 তারপর সেই কেক, তারপর এই কেক! 669 00:37:20,343 --> 00:37:22,249 স্যার, আসুন বসুন। 670 00:37:22,328 --> 00:37:24,129 - চল বসি। - দয়া করে আস. এসো, প্রিয়. 671 00:37:24,789 --> 00:37:26,050 - প্লিজ স্যার। - হ্যাঁ! 672 00:37:26,937 --> 00:37:28,269 সুন্দর ফ্ল্যাট। 673 00:37:28,586 --> 00:37:31,070 - ভালো ফ্ল্যাট। - এটা ভাড়া করা. 674 00:37:32,094 --> 00:37:33,650 আপনি একটি ফ্ল্যাট মালিক না? 675 00:37:33,922 --> 00:37:35,006 আপনি এটা কিনতে পারে. 676 00:37:35,125 --> 00:37:36,248 এটা কি আরও লাভজনক নয়? 677 00:37:36,273 --> 00:37:38,795 আপনি ভাড়ার জন্য যে পরিমাণ অর্থ প্রদান করবেন তা দিয়ে আপনি EMI পরিশোধ করতে পারেন। 678 00:37:38,820 --> 00:37:40,453 আমাদের সেই পরিকল্পনা করতে হবে, স্যার। 679 00:37:40,898 --> 00:37:44,497 আমরা আগে যদি এত কাছাকাছি থাকতাম, আমি আমার ফ্ল্যাট তোমাকে দিয়ে দিতাম। 680 00:37:45,110 --> 00:37:48,537 না না না! মানে অনেক কম দামে! 681 00:37:48,562 --> 00:37:50,140 আপনি কি ধরনের খাবার পছন্দ করেন, স্যার? 682 00:37:50,398 --> 00:37:52,165 আমরা বাইরে থেকে খাবার অর্ডার করতে যাচ্ছিলাম। 683 00:37:52,190 --> 00:37:53,826 - চল একসাথে অর্ডার করি। - হে ভগবান! 684 00:37:53,851 --> 00:37:55,129 বাইরে থেকে খাবার অর্ডার... 685 00:37:55,229 --> 00:37:56,394 ...আমি এখানে কখন? 686 00:37:56,419 --> 00:37:58,162 ওহ না! আমরা কিছুই প্রস্তুত করিনি। 687 00:37:58,187 --> 00:37:59,623 আমি খাবার তৈরি করব। 688 00:37:59,742 --> 00:38:02,568 বিখ্যাত পাঞ্জাবি শেফ লাকি সিং-এর কথা শুনেননি? 689 00:38:02,593 --> 00:38:03,711 ওটা আমি! 690 00:38:03,889 --> 00:38:05,165 এটা নিয়ে চিন্তা করবেন না। 691 00:38:05,190 --> 00:38:07,584 আমার একা পাঞ্জাবে 28টি রেস্তোরাঁ আছে। 692 00:38:07,686 --> 00:38:09,127 তারা সবাই আমার রেসিপি অনুসরণ করুন. 693 00:38:09,161 --> 00:38:10,232 কিন্তু স্যার... 694 00:38:10,257 --> 00:38:11,392 বেকুব 695 00:38:11,523 --> 00:38:14,638 তোমার বার্ষিকীর জন্য আমি বিশেষ পাঞ্জাবি খাবার তৈরি করব। 696 00:38:14,679 --> 00:38:16,547 আমার রান্নাঘর কোথায়? এটা আছে. চলে আসো! 697 00:38:16,572 --> 00:38:17,791 স্যার..স্যার... 698 00:38:23,898 --> 00:38:24,906 ইনি কে? 699 00:38:26,351 --> 00:38:27,937 দুর্গা। তিনি এখানে আয়া. 700 00:38:29,250 --> 00:38:30,654 আপনি মালয়ালী নন। 701 00:38:30,976 --> 00:38:32,953 না, আমি একজন তামিলিয়ান। 702 00:38:32,978 --> 00:38:35,087 ওহ, "রাসাথি", একজন তামিল সুন্দরী! 703 00:38:35,860 --> 00:38:37,805 - তোমার বাড়ি কোথায়? - মাদুরাই, স্যার। 704 00:38:37,830 --> 00:38:39,391 - মাদুরাই? - জী জনাব. 705 00:38:39,445 --> 00:38:40,922 মাদুরাই? 706 00:38:41,000 --> 00:38:43,969 ["মিনসারা কানাভু" থেকে একটি গান গাওয়া] 707 00:38:53,167 --> 00:38:54,389 থামো স্যার। 708 00:38:56,672 --> 00:38:57,679 ভামিনী। 709 00:38:57,773 --> 00:38:59,324 কিছু মনে না করলে, 710 00:38:59,437 --> 00:39:02,567 আমি কি এই রাসাথির সাহায্য ব্যবহার করতে পারি? 711 00:39:02,820 --> 00:39:04,750 দুর্গা রান্নায় পারদর্শী নন। 712 00:39:04,775 --> 00:39:06,326 সে এখানে আমাদের মেয়ের দেখাশোনা করতে এসেছে। 713 00:39:06,351 --> 00:39:09,275 আমার বিশেষজ্ঞের প্রয়োজন নেই। আমি এখানে বিশেষজ্ঞ হিসাবে আছি, তাই না? 714 00:39:09,608 --> 00:39:11,782 আমি শুধু একটি সাহায্যের হাত প্রয়োজন. এখানেই শেষ! 715 00:39:13,515 --> 00:39:16,087 তাহলে, এখানে আসলে কে রান্না করে? 716 00:39:16,344 --> 00:39:18,321 - আমি এখন এটা করি। - খুব ভালো. 717 00:39:18,857 --> 00:39:22,194 সুখী দাম্পত্য জীবনের জন্য একজন স্বামীকে রান্না করতে জানতে হবে। 718 00:39:22,219 --> 00:39:24,207 আমি রান্না করতে জানি, কিন্তু আমি এখনও অবিবাহিত। 719 00:39:24,232 --> 00:39:26,678 ভাগ্যিস চাচা, আইসক্রিম বানাতে জানেন? 720 00:39:26,703 --> 00:39:28,286 অবশ্যই. আপনি কোন স্বাদ চান? 721 00:39:28,311 --> 00:39:30,186 - স্ট্রবেরি। - মনে করো শেষ! 722 00:39:30,274 --> 00:39:31,437 - হ্যাঁ! - হ্যাঁ! 723 00:39:31,983 --> 00:39:33,925 বাইরে থেকে আইসক্রিম অর্ডার করি। 724 00:39:33,960 --> 00:39:36,423 আইসক্রিম বানাতে জানি না। 725 00:39:36,702 --> 00:39:38,297 আমি কি এপ্রোন পেতে পারি? 726 00:39:41,070 --> 00:39:42,583 আমি আমার টি-শার্ট নষ্ট করতে চাই না। 727 00:39:43,257 --> 00:39:46,525 আমি আমার সাথে কোন অতিরিক্ত জামাকাপড় আনিনি। এই জন্য. 728 00:39:47,210 --> 00:39:48,217 ধন্যবাদ. 729 00:39:48,531 --> 00:39:49,539 ভামিনী, 730 00:39:49,890 --> 00:39:50,898 আমাকে এক ঘন্টা সময় দাও 731 00:39:51,475 --> 00:39:53,519 আমরা দুজন পুরুষ আর এই রাসাথি করতাম। 732 00:39:53,750 --> 00:39:55,816 মা ও মেয়ে বিশ্রাম নিতে পারে! 733 00:39:58,069 --> 00:40:00,292 এত শঙ্কিত হবেন না। যাও, বিশ্রাম নাও, ভামিনী। 734 00:40:00,328 --> 00:40:01,634 আমাদের রান্না করতে হবে না? 735 00:40:01,672 --> 00:40:03,622 আসুন, অনিল চন্দ্র স্যার! 736 00:40:07,789 --> 00:40:10,388 এই পেঁয়াজগুলোকে পাতলা করে কেটে নিন। 737 00:40:10,553 --> 00:40:12,986 আদা এবং রসুন আরও ছোট টুকরো করে নিন। 738 00:40:13,210 --> 00:40:16,573 বাকি সবজি ও মরিচ সূক্ষ্ম টুকরো করে নিন। 739 00:40:16,640 --> 00:40:18,202 মুরগির মাংস ছোট ছোট টুকরো করে নিন। 740 00:40:18,227 --> 00:40:20,969 স্যার, আমি এই সব কিভাবে করতে পারি? 741 00:40:21,328 --> 00:40:24,019 - চন্দ্র স্যারও আপনাকে সাহায্য করবেন। - অবশ্যই। 742 00:40:27,280 --> 00:40:30,866 আমার মনে হয় আপনার স্ত্রী আপনার রান্নাঘরে ঢুকে পড়া পছন্দ করেননি। 743 00:40:30,891 --> 00:40:32,369 আরে! সেরকম কিছু না স্যার। 744 00:40:32,648 --> 00:40:35,428 ভামিনীর জগৎ আমাদের সন্তান আর আমার মধ্যেই সীমাবদ্ধ। 745 00:40:35,539 --> 00:40:37,514 তিনি একটি সংরক্ষিত টাইপ. 746 00:40:40,124 --> 00:40:42,102 আমার ফ্লাইট সন্ধ্যা সাড়ে সাতটায় 747 00:40:43,538 --> 00:40:46,663 এপার্টমেন্টের ক্রেতারা বিকেল ৪টার পরই আসবেন 748 00:40:47,485 --> 00:40:49,501 তখন পর্যন্ত বিক্রি হওয়া ফ্ল্যাটে বসে থাকতে দ্বিধায় ছিলাম। 749 00:40:49,526 --> 00:40:51,814 - তাই, আমি... - কোন সমস্যা নেই, স্যার. 750 00:40:52,343 --> 00:40:53,780 আমরা আপনাকে এখানে পেয়ে খুশি. 751 00:40:54,687 --> 00:40:57,395 রাজকুমার স্যারের সাথে আপনি কীভাবে যুক্ত? 752 00:40:57,937 --> 00:40:59,595 আমরা পুরানো বন্ধু। 753 00:41:00,000 --> 00:41:03,519 যখনই তার অর্থের অভাব হয়, আমি তাকে টাকা ধার দিই। 754 00:41:03,914 --> 00:41:05,767 বাহ, চমত্কার কাটিয়া! 755 00:41:06,101 --> 00:41:07,109 ধন্যবাদ জনাব. 756 00:41:09,679 --> 00:41:12,451 আচ্ছা তোমার বিয়ে হয়েছে কতদিন হলো? 757 00:41:12,632 --> 00:41:14,459 এটা আমাদের প্রথম বিবাহ বার্ষিকী, স্যার. 758 00:41:14,822 --> 00:41:15,822 হুহ? 759 00:41:15,898 --> 00:41:17,366 প্রথম বার্ষিকী? 760 00:41:18,664 --> 00:41:19,809 তাহলে বাটির কি হবে... 761 00:41:19,983 --> 00:41:21,238 ..মানে বেটি... 762 00:41:21,460 --> 00:41:22,683 ...মানে কুট্টি, বাচ্চা? 763 00:41:23,226 --> 00:41:25,044 কুঞ্জত্ত আমার সন্তান। 764 00:41:25,165 --> 00:41:27,436 আমার প্রথম স্ত্রী মারা গেছে তিন বছর আগে। 765 00:41:27,461 --> 00:41:29,806 - ওহ দুঃখিত. দুঃখিত! - ঠিক আছে. 766 00:41:31,132 --> 00:41:32,603 ঈশ্বর আমাদের সবাইকে মঙ্গল করুন! 767 00:41:35,750 --> 00:41:37,556 তো, এটা তোমার দ্বিতীয় বিয়ে? 768 00:41:37,674 --> 00:41:38,861 হ্যাঁ. 769 00:41:42,586 --> 00:41:45,353 এত সুন্দর মেয়েকে কিভাবে পেয়েছ? 770 00:41:45,477 --> 00:41:47,265 এটা একটা লম্বা গল্প। 771 00:41:47,290 --> 00:41:49,599 আমাকে বলুন. আমি এটা শুনতে চাই যেহেতু আমি একজন ব্যাচেলর। 772 00:41:52,351 --> 00:41:53,714 রাসাথি, তুমি কি বিবাহিত? 773 00:41:53,890 --> 00:41:55,316 - না জনাব. - কেন? 774 00:41:55,781 --> 00:41:57,605 - স্যার? - কেন? 775 00:41:57,726 --> 00:41:59,259 আমি কি বলবো...? 776 00:42:00,164 --> 00:42:02,267 চলে আসো. বিস্তারিত বলুন। 777 00:42:03,742 --> 00:42:05,934 একটা আইটি কোম্পানিতে কাজ করতাম। 778 00:42:05,959 --> 00:42:07,211 হ্যাঁ. চালিয়ে যান। 779 00:42:07,252 --> 00:42:08,083 এবং... 780 00:42:08,108 --> 00:42:11,009 এক বছর আগে, যখন আমি একটি প্রশিক্ষণের জন্য হায়দ্রাবাদ গিয়েছিলাম, 781 00:42:12,119 --> 00:42:16,068 আমি কুঞ্জত্তাকে সাথে নিয়েছিলাম, যেহেতু আমি তার থেকে দূরে থাকতে পারিনি। 782 00:42:16,150 --> 00:42:20,118 হোটেলে আমাদের একজন বেবিসিটার দরকার ছিল। 783 00:42:20,405 --> 00:42:22,095 এভাবেই আমাদের জীবনে এসেছে ভামিনী। 784 00:42:22,241 --> 00:42:24,314 তিনি একেবারে বাচ্চাদের ভালবাসেন। 785 00:42:24,937 --> 00:42:27,438 আমার মেয়ে আর ভামিনী কিছুক্ষণের মধ্যেই ঘনিষ্ঠ হয়ে গেল। 786 00:42:28,812 --> 00:42:31,504 তো, বাচ্চাকে আদর করে, তুমি কাছে পেয়েছ, তাই না? 787 00:42:31,593 --> 00:42:33,250 ওয়েল, ঠিক না. 788 00:42:33,547 --> 00:42:37,015 আমি যখন সন্তানের সাথে তার ঘনিষ্ঠতা দেখেছি, তখন আমি তাকে প্রস্তাব দেওয়ার চেষ্টা করেছি। 789 00:42:37,554 --> 00:42:38,830 এবং তিনি সঙ্গে সঙ্গে রাজি. 790 00:42:38,867 --> 00:42:40,854 কিন্তু... ভামিনীর পরিবার কি আপত্তি তোলেনি? 791 00:42:41,632 --> 00:42:43,147 সে আসলে এতিম। 792 00:42:44,772 --> 00:42:46,475 হে আমার ইশ্বর! 793 00:42:50,718 --> 00:42:51,718 আসলে, 794 00:42:52,444 --> 00:42:54,577 ভামী আমাদের পরিবারের মেরুদণ্ড। 795 00:42:55,132 --> 00:42:57,053 সে আমার মত নয়। সে সুপার শক্তিশালী। 796 00:42:58,164 --> 00:43:00,600 শুধু যে তার ভবিষ্যৎ নিয়ে কিছু দুশ্চিন্তা আছে। 797 00:43:00,678 --> 00:43:01,678 কিসের জন্য? 798 00:43:01,703 --> 00:43:02,983 সে সবসময় বলে যে... 799 00:43:03,039 --> 00:43:04,681 ...যদি আমাদের কিছু হয়ে যায়, 800 00:43:04,927 --> 00:43:07,490 আমাদের মেয়েকে কখনই কারো সামনে ভিক্ষা করতে হবে না। 801 00:43:07,802 --> 00:43:10,810 এর যত্ন নেওয়ার জন্য বেশ কয়েকটি বীমা প্রকল্প রয়েছে। 802 00:43:10,849 --> 00:43:12,300 আমরা সে সব নিয়েছি। 803 00:43:12,750 --> 00:43:13,757 - দুই? - না। 804 00:43:13,851 --> 00:43:15,614 ৩...৩ কোটি। 805 00:43:17,782 --> 00:43:21,566 সংক্ষেপে, ভামিনীর মতো একজন নিখুঁত স্ত্রী পেতে... 806 00:43:21,591 --> 00:43:23,449 আপনার অন্তত একটি সন্তানের বাবা হওয়া উচিত! 807 00:43:23,474 --> 00:43:24,566 সঠিক! 808 00:43:26,051 --> 00:43:27,698 কিছু বুঝলেন? 809 00:43:28,379 --> 00:43:30,006 না জনাব. আমি কিছুই বুঝলাম না। 810 00:43:30,031 --> 00:43:31,662 আপনি সব বুঝতে পেরেছেন। 811 00:43:31,687 --> 00:43:33,428 তুমি বোঝো না এমন আচরণ কর! 812 00:43:33,453 --> 00:43:34,562 তাই না, রাসাথি? 813 00:43:34,624 --> 00:43:35,826 ওরকম কিছুনা! 814 00:43:35,851 --> 00:43:41,513 [আরেকটি পুরানো তামিল গান গাইছি] 815 00:43:41,811 --> 00:43:43,733 আরে! আইসক্রিম এখানে! 816 00:43:43,850 --> 00:43:45,916 - আমি গিয়ে নিয়ে আসব... - না, না. আমি এটা পাব. 817 00:43:46,195 --> 00:43:47,541 আমি এটা পাব. 818 00:43:47,657 --> 00:43:49,874 আইসক্রিম! [আবার গাইছি] 819 00:43:49,934 --> 00:43:51,116 থামো স্যার! 820 00:43:51,873 --> 00:43:53,498 এটা কি স্যার? 821 00:43:55,740 --> 00:43:57,475 শুভ বিকাল স্যার. তোমার আদেশ. 822 00:44:00,961 --> 00:44:02,405 আমি লাকি সিং। 823 00:44:02,804 --> 00:44:03,883 আমি একজন ব্যাচেলর। 824 00:44:04,209 --> 00:44:05,217 ঠিক আছে, স্যার. 825 00:44:05,242 --> 00:44:06,535 - তোমার নাম? - ল্যায়া। 826 00:44:07,320 --> 00:44:09,172 - বিবাহিত? - জী জনাব. 827 00:44:10,702 --> 00:44:11,991 - ঠিক আছে! ঠিক আছে! - ধন্যবাদ জনাব. 828 00:44:13,485 --> 00:44:15,412 ওখানে থামো, কুঞ্জত্তা! 829 00:44:15,437 --> 00:44:17,321 - থামো। - আইসক্রিম! 830 00:44:17,754 --> 00:44:19,352 এসে আমাকে ধর! 831 00:44:19,908 --> 00:44:21,868 বল বল, আমার আইসক্রিম দাও। 832 00:44:24,423 --> 00:44:25,498 আমাকে ধর! 833 00:44:25,523 --> 00:44:27,335 আমার আইসক্রিম দাও, ভাগ্যিস চাচা! 834 00:44:28,476 --> 00:44:29,476 সাবধান! 835 00:44:29,609 --> 00:44:30,609 এটা দাও! 836 00:44:35,523 --> 00:44:36,616 গোটচা ! 837 00:44:36,641 --> 00:44:37,641 উফ! 838 00:44:41,156 --> 00:44:42,834 হে ভগবান! 839 00:45:02,195 --> 00:45:03,203 দুঃখিত। 840 00:45:05,218 --> 00:45:07,217 চন্দ্র স্যার আমাকে ক্ষমা করুন। আমি সত্যিই দুঃখিত. 841 00:45:07,242 --> 00:45:09,995 ঠিক আছে. যাইহোক আপনি যে কেক এনেছেন তা আমাদের কাছে আছে। 842 00:45:10,898 --> 00:45:15,062 আমরা একটি বার্ষিকীতে কোন কেক কাটব তাতে কিছু যায় আসে না। 843 00:45:22,375 --> 00:45:23,863 আমি এটা পরিষ্কার করব। 844 00:45:33,693 --> 00:45:35,183 আরে, আমি এটা করব। 845 00:45:35,281 --> 00:45:36,617 না জনাব. আমি এটা করব। 846 00:45:36,642 --> 00:45:38,209 এটা আমার ভুল ছিল. আমি এটা করব। 847 00:45:38,234 --> 00:45:40,196 - ছাড়ুন স্যার। - না, প্লিজ। 848 00:45:40,289 --> 00:45:41,463 এটা আমার কাজ. 849 00:45:41,516 --> 00:45:43,514 আপনি সেখানে বসুন। আমি এটা পরিষ্কার করব। 850 00:45:45,265 --> 00:45:47,316 - আমি দুঃখিত. - অনুগ্রহ করে সেখানে বসুন, স্যার। 851 00:46:01,664 --> 00:46:03,837 কেঁদো না, আমার প্রিয়. 852 00:46:04,234 --> 00:46:06,001 কেঁদো না। 853 00:46:37,369 --> 00:46:40,751 ♪ এভাবে লাজুক হওয়া কারো জন্য শোভা পায় না ♪ 854 00:46:41,032 --> 00:46:44,415 ♪ টুম্বা বাজানোর সাথে সাথে সমস্ত উদ্বেগকে বিদায় দিন ♪ 855 00:46:44,705 --> 00:46:48,446 ♪ পা থামছে না, এই লোকটি এখন নাচছে ♪ 856 00:46:48,627 --> 00:46:51,900 ♪ দিনটি বেশ ভালো লাগছে, আপনাদেরও নাচতে হবে ♪ 857 00:46:51,947 --> 00:46:55,596 ♪ হে ফায়ারফ্লাই ♪ জোরে গান গাইতে এসো 858 00:46:55,636 --> 00:46:59,909 ♪ এই গানে বাসা বাঁধো যেটা তুমি গাও, ও লিল' পাখি ♪ 859 00:46:59,956 --> 00:47:03,409 ♪ আপনার মুখে হাসি থাকলে আপনি চিরকাল বেঁচে থাকতে পারেন ♪ 860 00:47:03,433 --> 00:47:07,229 ♪ তুমি কি মজা করে আমার সাথে যোগ দেবে না, প্রিয়? ♪ 861 00:47:07,254 --> 00:47:11,010 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ সমস্ত ড্রাম বীট করুন ♪ 862 00:47:11,081 --> 00:47:14,689 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ অপ্রয়োজনীয় টেনশন নিবেন না ♪ 863 00:47:14,714 --> 00:47:18,433 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ আসুন, সবাই, এখন রাস্তায় ♪ 864 00:47:18,448 --> 00:47:22,459 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ জোরে চিৎকার ♪ 865 00:47:37,317 --> 00:47:40,730 ♪ মজার হ্রদে এখনই ডুব দিন ♪ 866 00:47:41,028 --> 00:47:44,738 ♪ আপনার ভিতরের মানুষটিকে জীবিত করুন ♪ 867 00:47:44,864 --> 00:47:48,605 ♪ আপনার চোখ অপরিচিতদের সাথে দেখা করুন ♪ 868 00:47:48,652 --> 00:47:51,933 ♪ একবারের জন্য বোকা জিনিস করার চেষ্টা করুন ♪ 869 00:47:51,989 --> 00:47:55,701 ♪ চলো উড়ে যাই আলগা ঘুড়ির মতো ♪ 870 00:47:55,732 --> 00:47:59,908 ♪ চলো আকাশের ডালে আরোহণ করি ♪ 871 00:47:59,940 --> 00:48:03,440 ♪ একটুও বিবর্ণ হয়ো না ♪ ♪ তুমি একটা রঙিন ফুল ♪ 872 00:48:03,465 --> 00:48:07,315 ♪ কখনও শুকিয়ে যাবেন না, আমার প্রিয় ♪ 873 00:48:07,372 --> 00:48:11,128 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ সমস্ত ড্রাম বীট করুন ♪ 874 00:48:11,153 --> 00:48:14,761 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ অপ্রয়োজনীয় টেনশন নিবেন না ♪ 875 00:48:14,786 --> 00:48:18,505 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ আসুন, সবাই, এখন রাস্তায় ♪ 876 00:48:18,530 --> 00:48:22,332 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ জোরে চিৎকার ♪ 877 00:48:37,233 --> 00:48:40,905 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ সমস্ত ড্রাম বীট করুন ♪ 878 00:48:40,930 --> 00:48:44,538 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ অপ্রয়োজনীয় টেনশন নিবেন না ♪ 879 00:48:44,563 --> 00:48:48,282 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ আসুন, সবাই, এখন রাস্তায় ♪ 880 00:48:48,307 --> 00:48:52,124 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ জোরে চিৎকার ♪ 881 00:48:52,149 --> 00:48:55,905 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ সমস্ত ড্রাম বীট করুন ♪ 882 00:48:55,930 --> 00:48:59,538 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ অপ্রয়োজনীয় টেনশন নিবেন না ♪ 883 00:48:59,577 --> 00:49:03,296 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ আসুন, সবাই, এখন রাস্তায় ♪ 884 00:49:03,321 --> 00:49:07,407 ♪ স্পিন স্পিন স্পিন ♪ ♪ জোরে চিৎকার ♪ 885 00:49:21,812 --> 00:49:23,027 এটা আইনজীবী. 886 00:49:23,250 --> 00:49:24,295 আমাদের আইনজীবী। 887 00:49:24,319 --> 00:49:25,439 সে ডাকছে। 888 00:49:29,445 --> 00:49:30,453 হ্যালো. 889 00:49:30,601 --> 00:49:32,804 হ্যাঁ. আমাকে বলুন. 890 00:49:32,829 --> 00:49:34,227 ম্যাডাম আমি চলে যাচ্ছি। 891 00:49:34,328 --> 00:49:36,444 তাকে আমার কাছে ভালো মানুষ বলে মনে হয় না। 892 00:49:36,999 --> 00:49:38,060 ঠিক আছে. 893 00:49:38,085 --> 00:49:40,038 সে এত সুন্দর কেক নষ্ট করেছে। 894 00:49:41,405 --> 00:49:42,701 শীঘ্রই তাকে পরিত্রাণের চেষ্টা করুন। 895 00:49:42,750 --> 00:49:43,866 ঠিক আছে. আমি আসবো. 896 00:49:44,273 --> 00:49:46,648 সাবধান হও. বাই, ম্যাডাম। 897 00:49:54,465 --> 00:49:55,465 ওয়ে! 898 00:49:56,523 --> 00:49:57,700 রসাথী চলে গেল? 899 00:49:57,789 --> 00:49:58,797 হ্যাঁ. 900 00:49:58,951 --> 00:50:01,412 সে বিদায় না বলে চলে গেল। এটা খারাপ. 901 00:50:01,437 --> 00:50:03,384 খারাপ, খুব খারাপ! 902 00:50:04,569 --> 00:50:05,577 এটা ছেড়ে দাও. 903 00:50:05,695 --> 00:50:06,828 আমার আইনজীবী আমাকে ডাকলেন। 904 00:50:06,853 --> 00:50:09,226 ফ্ল্যাটের ক্রেতারা নিচে অপেক্ষা করছেন। 905 00:50:09,304 --> 00:50:11,519 আমাকে তাদের মোকাবেলা করতে যেতে দাও, এবং ফিরে আসতে! 906 00:50:12,137 --> 00:50:13,772 ভাগ্যিস চাচা তাড়াতাড়ি আসবেন! 907 00:50:13,797 --> 00:50:15,426 আমি এক নিমিষেই ফিরে আসব! 908 00:50:20,631 --> 00:50:21,804 শীঘ্রই আবার দেখা হবে! 909 00:50:23,820 --> 00:50:26,385 আমরা আমাদের প্রথম বার্ষিকী উদযাপনের জন্য অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করছিলাম। 910 00:50:26,507 --> 00:50:28,022 আমার মনে অনেক পরিকল্পনা ছিল। 911 00:50:28,328 --> 00:50:29,757 সে সব নষ্ট করে দিল। 912 00:50:32,242 --> 00:50:33,466 তুমি হাসছো? 913 00:50:33,523 --> 00:50:35,748 প্রতি মিনিটে এখানে দাঁড়িয়ে আমার দম বন্ধ হয়ে আসছিল! 914 00:50:35,991 --> 00:50:37,428 তাও আমাদের নিজের বাড়িতে! 915 00:50:37,897 --> 00:50:40,676 যতক্ষণ না আমি তাকে বিমানবন্দরে নামিয়ে দিব ততক্ষণ আমার মনে শান্তি থাকবে না। 916 00:50:40,703 --> 00:50:41,711 ভুলে যাও, ভামি। 917 00:50:41,736 --> 00:50:42,804 আমি কেন এটা ভুলে যাব? 918 00:50:42,829 --> 00:50:45,407 আমাদের বার্ষিকীর জন্য তিনি যে কেক এনেছিলেন তা কি আমাদের কাটতে হবে? 919 00:50:45,679 --> 00:50:46,879 যে এখন করা হয়েছে, তাই না? 920 00:50:46,921 --> 00:50:49,122 তিনি ইচ্ছাকৃতভাবে তা করেননি। 921 00:50:49,242 --> 00:50:50,541 এটি একটি দুর্ঘটনা ছিল. 922 00:50:51,124 --> 00:50:52,914 এবং সে শীঘ্রই চলে যাবে। 923 00:50:53,366 --> 00:50:54,838 তাহলে সমস্যা কি? 924 00:50:57,177 --> 00:50:59,880 তুমি আর আমাদের মেয়ে ছাড়া এই পৃথিবীতে আমার আর কে আছে? 925 00:51:00,202 --> 00:51:03,967 এমনকি আমাদের জীবনের ক্ষুদ্রতম আনন্দের মুহূর্তগুলোও আমার জন্য সত্যিই বিশেষ। 926 00:51:04,375 --> 00:51:06,754 সে ব্যাপারে আমি বেশ স্বার্থপর। 927 00:51:10,015 --> 00:51:12,491 তোমাকে আগে বলেছিলাম না আমার সামনে রোমান্স করতে? 928 00:51:23,406 --> 00:51:26,725 - হাই লাকি চাচা! - দরজা বন্ধ করো, প্রিয়. 929 00:51:28,484 --> 00:51:30,359 বসুন, বসুন। কেন সব সময় দাঁড়ানো উচিত? 930 00:51:30,390 --> 00:51:32,045 তোমার পায়ে চোট আছে, তাই না? 931 00:51:34,311 --> 00:51:36,777 - অবশেষে, আমার অ্যাপার্টমেন্ট বিক্রি শেষ. - খুব ভালো. 932 00:51:37,929 --> 00:51:39,538 আমার বেচারা বাবা! 933 00:51:39,845 --> 00:51:41,623 তিনি ফ্ল্যাটটিও দেখতে পাননি। 934 00:51:42,748 --> 00:51:44,047 সোজা স্বর্গে চলে গেল! 935 00:51:44,164 --> 00:51:46,746 বাবা, সব ঠিক হয়ে গেছে! 936 00:51:52,675 --> 00:51:55,178 - স্যার, চা? - না ধন্যবাদ. 937 00:51:55,898 --> 00:51:57,029 ভামিনী ! 938 00:51:57,054 --> 00:51:58,664 আমার আরও একটি সাহায্য দরকার। 939 00:51:58,851 --> 00:52:00,338 আজ সকালে আমরা যে জায়গায় গিয়েছিলাম... 940 00:52:00,812 --> 00:52:02,478 কাক্কানদ রেজিস্ট্রার অফিস। 941 00:52:02,663 --> 00:52:03,834 আপনাকে আবার সেখানে যেতে হবে। 942 00:52:03,859 --> 00:52:06,203 আমার আইনজীবীর অফিস ওই জুসের দোকানের সামনে। 943 00:52:06,228 --> 00:52:08,163 যে আইনজীবীর সাথে আমরা সকালে দেখা করেছি? 944 00:52:08,586 --> 00:52:09,979 দয়া করে তাকে এই নগদ টাকা দিন। 945 00:52:10,242 --> 00:52:11,760 এটা তার কমিশন। 946 00:52:13,234 --> 00:52:14,242 আমরা হব, 947 00:52:14,281 --> 00:52:15,436 আপনি আসছেন না, স্যার? 948 00:52:15,461 --> 00:52:16,640 না. 949 00:52:17,390 --> 00:52:18,785 কিছু জিনিস আছে. 950 00:52:19,039 --> 00:52:20,472 প্রথমত, সেই আইনজীবী যদি আমাকে দেখেন, 951 00:52:20,496 --> 00:52:22,491 সে তার দারিদ্র্যের গল্প বলতে শুরু করবে... 952 00:52:22,516 --> 00:52:24,249 আমার কাছ থেকে আরো টাকা পেতে! 953 00:52:24,343 --> 00:52:26,726 দ্বিতীয়ত, আমাকে এখানে ফ্ল্যাট সমিতিতে যেতে হবে... 954 00:52:26,751 --> 00:52:31,035 বিদ্যুৎ এবং রক্ষণাবেক্ষণ বিল নিষ্পত্তি করতে। 955 00:52:31,820 --> 00:52:32,828 ভামিনী, 956 00:52:33,304 --> 00:52:34,936 তুমি ফিরে আসার সময়, 957 00:52:34,961 --> 00:52:37,429 আমি প্রস্তুত হব এবং অতিথি পার্কিং লটে অপেক্ষা করব। 958 00:52:38,250 --> 00:52:40,062 আমার ফ্লাইট সন্ধ্যা সাড়ে সাতটায় 959 00:52:40,296 --> 00:52:42,445 সন্ধ্যা সাড়ে ৬টার মধ্যে আমাকে এয়ারপোর্টে নামাতে হবে 960 00:52:42,470 --> 00:52:43,584 ঠিক আছে, স্যার. 961 00:52:45,591 --> 00:52:46,928 একবার আপনার পা ঠিক হয়ে গেলে, 962 00:52:46,953 --> 00:52:49,234 আপনাদের সকলের ছুটি কাটাতে পাঞ্জাব আসা উচিত। 963 00:52:49,328 --> 00:52:51,093 আমরা উপভোগ করব! ঠিক, প্রিয়? 964 00:52:51,132 --> 00:52:52,397 আমি সব খরচ বহন করব। 965 00:52:52,422 --> 00:52:53,422 প্রিযো! 966 00:52:55,429 --> 00:52:56,819 ঠিক আছে! বিদায় ! 967 00:52:56,866 --> 00:52:59,467 -বাই! বিদায় ! - বাই, লাকি আঙ্কেল! 968 00:53:06,140 --> 00:53:08,361 বিস্ময়কর ঈশ্বর আমাদের সবাইকে আশীর্বাদ করুন! 969 00:53:30,250 --> 00:53:31,423 হ্যালো, ভামিনী! 970 00:53:35,867 --> 00:53:37,738 আপনি এখানে এদিক ওদিক ঘুরছেন কেন? 971 00:53:37,820 --> 00:53:39,123 আমি আপনাকে খুঁজতে এসেছি, স্যার. 972 00:53:39,148 --> 00:53:41,006 আমি চা খেতে বেরিয়েছি। 973 00:53:41,031 --> 00:53:43,056 আচ্ছা, অফিসে আমার তেমন কাজ নেই। 974 00:53:43,081 --> 00:53:44,539 স্যার আমাকে এটা দিতে বললেন। 975 00:53:50,906 --> 00:53:51,919 স্যার আসেননি? 976 00:53:52,077 --> 00:53:54,564 না। সে বলল তার কিছু জরুরী কাজ আছে ফ্ল্যাটে শেষ করতে। 977 00:53:54,830 --> 00:53:57,014 সেই মানুষটার খুব কাছে যেও না। 978 00:53:57,039 --> 00:53:58,219 সেই পাঞ্জাবী লোকটা। 979 00:53:58,341 --> 00:54:00,592 সেই লাকি সিং তিনি নন যাকে আপনি ভাবছেন। 980 00:54:00,617 --> 00:54:01,968 তিনি একজন দানব। একটি দৈত্য! 981 00:54:02,914 --> 00:54:06,814 এমনকি এ ক্ষেত্রেও তিনি আমার টাকা পাঠিয়েছেন নিশ্চিত করার পরই তিনি তার সব টাকা পেয়েছেন! 982 00:54:06,882 --> 00:54:08,566 সেজন্য আমি বলেছিলাম যে সে একটি দানব। 983 00:54:08,718 --> 00:54:09,913 একটি বুদ্ধিমান দানব! 984 00:54:10,186 --> 00:54:12,444 আমাকে তাকে এয়ারপোর্টে নামাতে হবে। আমি কি চলে যাব? 985 00:54:12,469 --> 00:54:13,552 ঠিক আছে. 986 00:54:13,921 --> 00:54:14,921 আমরা হব... 987 00:54:15,643 --> 00:54:17,537 তুমি চলে যাচ্ছ, ভামিনী? 988 00:54:17,562 --> 00:54:20,327 আমার অফিসে চা খাই আর আড্ডা দেই। 989 00:54:20,352 --> 00:54:21,421 না, আমার দেরি হবে। 990 00:54:21,446 --> 00:54:23,584 অন্তত আমাকে তোমার ফোন নম্বরটা দাও। 991 00:54:23,647 --> 00:54:25,522 আচ্ছা, ট্যাক্সির প্রয়োজন হলে আমি তোমাকে কল করতে পারি, তাই না? 992 00:54:25,602 --> 00:54:27,586 উহু! এটা প্রয়োজন হবে না. 993 00:54:30,382 --> 00:54:31,390 বিদায়। 994 00:54:34,445 --> 00:54:37,553 চালান ! চালান ! বৃষ্টি হচ্ছে! 995 00:55:09,976 --> 00:55:11,255 আমি চলে যাচ্ছিলাম। 996 00:55:12,187 --> 00:55:14,311 আমার জরুরিভাবে ওয়াশরুম ব্যবহার করতে হবে। 997 00:55:15,593 --> 00:55:18,476 আমি ইতিমধ্যেই ক্রেতাদের কাছে আমার অ্যাপার্টমেন্টের চাবি হস্তান্তর করেছি। 998 00:55:19,648 --> 00:55:20,770 কুঞ্জত্ত ঘুমিয়েছে? 999 00:55:21,062 --> 00:55:22,171 জী জনাব. 1000 00:55:27,843 --> 00:55:28,942 এটা এখানে, স্যার. 1001 00:55:29,820 --> 00:55:31,303 আমাকে কুনজত্তা পরীক্ষা করতে দিন। 1002 00:57:38,890 --> 00:57:39,978 এটা কি? 1003 00:57:40,351 --> 00:57:41,314 তুমি ঠিক আছ? 1004 00:57:48,375 --> 00:57:49,383 এটা কি? 1005 00:57:49,554 --> 00:57:50,626 তুমি কি করছো? 1006 00:57:50,658 --> 00:57:51,929 বন্দুক নিচে রাখ! 1007 00:57:51,953 --> 00:57:53,145 তুমি কি পাগল? 1008 00:57:53,446 --> 00:57:55,196 তুমি কি করছো? তোমার সমস্যা কি? 1009 00:57:56,694 --> 00:57:57,975 না না. অনুগ্রহ! 1010 00:59:31,391 --> 00:59:32,521 আপনি কি উকিলের সাথে দেখা করেছেন? 1011 00:59:32,546 --> 00:59:33,649 হ্যাঁ, আমি তার সাথে দেখা করেছি। 1012 00:59:33,710 --> 00:59:35,565 - আমি তাকে নগদ দিয়েছি। - চল আর সময় নষ্ট করি না। 1013 00:59:35,590 --> 00:59:38,061 ইতিমধ্যেই বৃষ্টি হচ্ছে। ট্রাফিক ব্লক হলে আমরা সমস্যায় পড়ব। চলো যাই! 1014 00:59:53,739 --> 00:59:55,983 ওহ না! দুঃখিত দুঃখিত! 1015 00:59:56,192 --> 00:59:58,554 দুঃখিত! আমি সত্যিই দুঃখিত. 1016 00:59:58,835 --> 01:00:00,139 আমি ভুলে গেছি... 1017 01:00:01,179 --> 01:00:04,983 আমি আমার ফ্ল্যাটের অতিরিক্ত চাবি দিতে ভুলে গেছি। আর এরই মধ্যে ক্রেতারাও চলে গেছেন। 1018 01:00:06,132 --> 01:00:08,053 ভামিনী, তুমি কি আমার একটা উপকার করতে পারবে? 1019 01:00:08,373 --> 01:00:10,726 আমার ফ্ল্যাটের সামনে একটা ফুলদানি আছে। 1020 01:00:10,875 --> 01:00:12,997 এই চাবিটা কি সেই ফুলদানিতে রাখতে পারবেন? 1021 01:00:15,375 --> 01:00:16,945 আমি আইনজীবীকে জানাব। 1022 01:00:17,664 --> 01:00:19,222 একবার ভ্রমণে বের হলাম, 1023 01:00:19,398 --> 01:00:22,258 আমি পশ্চাদপসরণ করতে পছন্দ করি না! এই জন্য! অনুগ্রহ! 1024 01:00:23,562 --> 01:00:26,568 দুঃখিত, আমি জানি আমি তোমাকে কষ্ট দিচ্ছি। 1025 01:00:26,921 --> 01:00:29,147 এই ছোট ঝামেলার পাশাপাশি এখন পর্যন্ত সব বড়! 1026 01:00:29,471 --> 01:00:30,478 ঠিক আছে, স্যার. 1027 01:00:31,452 --> 01:00:32,812 ৭ম টাওয়ার। 1028 01:00:33,390 --> 01:00:34,844 17-সি 1029 01:00:38,148 --> 01:00:39,438 ছাতা... 1030 01:02:44,726 --> 01:02:46,090 আমি তোমাকে অনেক কষ্ট দিয়েছি, তাই না? 1031 01:02:46,717 --> 01:02:47,725 দুঃখিত। 1032 01:02:48,289 --> 01:02:49,539 সবকিছু এখন সেট করা আছে. 1033 01:02:50,984 --> 01:02:52,489 আমাকে এখন এয়ারপোর্টে নিয়ে যান। 1034 01:03:07,811 --> 01:03:09,668 - স্যার, এটা কখন হলো? - মাত্র এক ঘন্টা হয়েছে। 1035 01:03:09,693 --> 01:03:11,262 আমি মনে করি এটা ছিল দ্রুত ড্রাইভিং. 1036 01:03:20,406 --> 01:03:21,414 কি হলো? 1037 01:03:21,751 --> 01:03:22,822 কি হলো? 1038 01:03:22,847 --> 01:03:24,072 স্যার... পুলিশ। 1039 01:03:24,718 --> 01:03:26,067 আমার মনে হয় এটা একটা দুর্ঘটনা। 1040 01:03:26,984 --> 01:03:28,547 তাতে কি? আমরা যেতে পারি, তাই না? 1041 01:03:29,218 --> 01:03:30,747 স্যার, আমি... 1042 01:03:30,898 --> 01:03:32,934 সকালে একটা ছোট ভুল করেছিলাম। 1043 01:03:33,336 --> 01:03:36,676 আমি দ্রুত বিমানবন্দরে পৌঁছানোর জন্য পুলিশকে ফাঁকি দিয়েছিলাম। 1044 01:03:37,023 --> 01:03:39,023 তারা আমাকে চিনতে পারলে সমস্যায় পড়ব। 1045 01:03:41,513 --> 01:03:43,850 পুলিশ ধরলে আমারও কষ্ট হবে। 1046 01:03:44,289 --> 01:03:45,289 কি, স্যার? 1047 01:03:45,314 --> 01:03:48,219 মানে, পুলিশ আমাদের ধরে ফেললে এয়ারপোর্টে পৌঁছতে দেরি হবে। 1048 01:03:48,320 --> 01:03:50,671 আমি আমার ফ্লাইট মিস করব এবং আমি সমস্যায় পড়ব। 1049 01:03:52,547 --> 01:03:53,712 আমাদের কি করা উচিৎ? 1050 01:03:53,819 --> 01:03:57,707 স্যার, এই ক্রস রোড ধরলে আমরা দ্রুত এয়ারপোর্টে পৌঁছাতে পারব। 1051 01:03:58,246 --> 01:03:59,537 আমাদের ঝুঁকি নেওয়ার দরকার নেই, স্যার। 1052 01:03:59,562 --> 01:04:00,615 সেটা ঠিক. 1053 01:04:00,640 --> 01:04:01,883 আসুন আমরা ঝুঁকি না নিই। 1054 01:04:02,484 --> 01:04:03,609 চলো যাই! 1055 01:04:03,968 --> 01:04:04,976 ঠিক আছে. 1056 01:04:41,531 --> 01:04:42,854 শার্প 6:30! 1057 01:04:43,539 --> 01:04:44,547 ধন্যবাদ, ভামিনী। 1058 01:04:44,609 --> 01:04:45,617 সবকিছুর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ. 1059 01:04:45,703 --> 01:04:47,537 এটি রাখুন, প্রশংসার চিহ্ন হিসাবে। 1060 01:04:47,562 --> 01:04:48,803 না জনাব. 1061 01:04:48,828 --> 01:04:49,836 ভামিনী, 1062 01:04:50,070 --> 01:04:51,952 আমাদের জীবন ঠিক এই গাড়ির মতো। 1063 01:04:54,648 --> 01:04:57,972 সব সময় সঠিক পথে গাড়ি চালানো সম্ভব হবে না। 1064 01:04:59,585 --> 01:05:02,241 বিচ্যুতি, খাদ এবং বিপদ... 1065 01:05:02,326 --> 01:05:04,242 যে কোন মুহূর্তে আমাদের সামনে হাজির হতে পারে। 1066 01:05:04,454 --> 01:05:05,839 এমন পরিস্থিতিতে, 1067 01:05:06,148 --> 01:05:07,546 এই টাকা আপনার জন্য দরকারী হবে. 1068 01:05:08,304 --> 01:05:09,433 আমাকে বিশ্বাস কর. 1069 01:05:10,304 --> 01:05:11,312 আপনি এই প্রয়োজন হবে! 1070 01:05:12,291 --> 01:05:13,291 স্যার... 1071 01:05:15,561 --> 01:05:16,651 ধন্যবাদ জনাব. 1072 01:05:17,398 --> 01:05:21,319 আজ আমার জীবনের একটি খুব গুরুত্বপূর্ণ দিন. 1073 01:05:22,429 --> 01:05:24,345 এমন একটি দিন যা আমি কখনই ভুলতে পারি না। 1074 01:05:27,265 --> 01:05:28,970 আপনি এর কারণ। 1075 01:05:30,553 --> 01:05:31,670 ধন্যবাদ. 1076 01:05:32,015 --> 01:05:34,169 ভাগ্য ভালো হলে আবার দেখা হবে। 1077 01:05:34,242 --> 01:05:35,939 -গডস্পীড! - ধন্যবাদ জনাব! 1078 01:06:47,279 --> 01:06:49,283 - আমি বন্ধ করে দিয়েছি। - ঠিক আছে ম্যাডাম। 1079 01:06:49,724 --> 01:06:51,385 ওহে. ভামিনী। 1080 01:06:51,410 --> 01:06:53,793 ভাগ্যবান সিং কেমন ছিলেন? তার কি মাথা ব্যথা ছিল? 1081 01:06:54,357 --> 01:06:55,952 আমি প্রথমে তাই ভেবেছিলাম। 1082 01:06:56,091 --> 01:06:58,272 কিন্তু কোনো সমস্যা হয়নি। সে ঠিক ছিল। 1083 01:06:58,297 --> 01:07:01,146 কিছু মানুষ এমনই হয়। তারা প্রাথমিকভাবে সমস্যা সৃষ্টিকারীর মত দেখায়। 1084 01:07:01,286 --> 01:07:03,796 কিন্তু আসলে তারা কোন সমস্যা সৃষ্টি করবে না। 1085 01:07:04,068 --> 01:07:06,779 আমি জানতাম না যে এটা তোমার প্রথম বিবাহ বার্ষিকী। 1086 01:07:06,865 --> 01:07:08,266 এর জন্যে দুঃখিত. 1087 01:07:08,490 --> 01:07:10,078 এইটা ঠিক আছে. 1088 01:07:12,530 --> 01:07:14,094 আমি কি চলে যাব? আমার মেয়ে অপেক্ষা করবে। 1089 01:07:14,119 --> 01:07:15,430 - শুভ রাত্রি. - শুভ রাত্রি. 1090 01:07:56,615 --> 01:07:57,833 চন্দ্রা ! 1091 01:07:58,864 --> 01:08:00,114 চন্দ্রা ! 1092 01:08:04,419 --> 01:08:05,550 চন্দ্রা ! 1093 01:08:29,865 --> 01:08:31,006 প্রিয়! 1094 01:08:33,075 --> 01:08:34,151 চন্দ্রা ! 1095 01:08:34,370 --> 01:08:35,448 আমার শালিকা! 1096 01:08:38,440 --> 01:08:39,692 চন্দ্রা ! 1097 01:08:42,763 --> 01:08:43,771 আমার শালিকা! 1098 01:08:49,107 --> 01:08:50,115 চন্দ্রা ! 1099 01:08:51,716 --> 01:08:52,724 আমার শালিকা! 1100 01:08:57,802 --> 01:08:59,252 তোমরা কোথায় লুকিয়ে আছ? 1101 01:09:30,966 --> 01:09:32,402 - হ্যালো. বলুন, ম্যাডাম। 1102 01:09:33,088 --> 01:09:35,148 দুর্গা, তুমি কি তাড়াতাড়ি আসতে পারো? 1103 01:09:44,128 --> 01:09:45,128 50 টাকা। 1104 01:09:45,458 --> 01:09:46,466 এখানে আপনি যান. 1105 01:10:14,200 --> 01:10:15,931 আমি আমাদের হোয়াটসঅ্যাপ গ্রুপগুলি পরীক্ষা করছিলাম। 1106 01:10:16,122 --> 01:10:18,004 তারা আমাদের কোনো বন্ধুর ফ্ল্যাটে যায়নি। 1107 01:10:18,443 --> 01:10:21,106 আমি সিসিটিভি চেক করেছি এবং নিরাপত্তারক্ষীদেরও জিজ্ঞাসা করেছি। 1108 01:10:21,131 --> 01:10:23,012 তারা বলল, চন্দ্র স্যার বাইরে যাননি। 1109 01:10:25,215 --> 01:10:28,448 তাছাড়া আহত পা নিয়ে তিনি বাইরে যাবেন কী করে? 1110 01:10:28,521 --> 01:10:29,691 ভামিনী, আমার কথা শোন। 1111 01:10:29,716 --> 01:10:31,467 পুলিশের কাছে অভিযোগ দায়ের করি। 1112 01:10:31,492 --> 01:10:33,327 ইতিমধ্যে দেরি হয়ে গেছে, তাই না? 1113 01:10:42,810 --> 01:10:44,135 প্লিজ কেঁদো না। 1114 01:10:44,637 --> 01:10:47,898 সে নিশ্চয়ই বাচ্চাকে নিয়ে কোথাও বাইরে গেছে। 1115 01:10:48,653 --> 01:10:50,036 তিনি অবশ্যই ফিরে আসবেন। 1116 01:10:51,208 --> 01:10:52,326 আমাকে বিশ্বাস কর. 1117 01:10:52,351 --> 01:10:53,425 চিন্তার কিছুই নেই, 1118 01:10:53,450 --> 01:10:55,340 কিন্তু আসুন পুলিশে অভিযোগ দায়ের করি। 1119 01:10:55,365 --> 01:10:56,500 আমিও তোমার সাথে আসব। 1120 01:10:56,747 --> 01:10:58,161 এই খারাপ সময়, তাই না? 1121 01:10:58,186 --> 01:10:59,350 কি যদি... 1122 01:11:13,974 --> 01:11:15,535 আপনি কি সঠিকভাবে পরীক্ষা করেছেন? 1123 01:11:15,654 --> 01:11:20,088 যদি সে তার বন্ধুদের বা আত্মীয়দের বাড়িতে যায়? 1124 01:11:20,904 --> 01:11:24,249 আমরা সে সব জায়গা চেক করেছি যেখানে তিনি যেতেন। 1125 01:11:24,325 --> 01:11:27,232 এবং, আমরা সিসিটিভি চেক করেছি এবং নিরাপত্তারক্ষীদেরও জিজ্ঞাসা করেছি। 1126 01:11:27,257 --> 01:11:29,574 কিন্তু কেউ তাকে চলে যেতে দেখেনি, দৃশ্যত। 1127 01:11:29,697 --> 01:11:33,321 স্যার, তার পায়ে চোট হয়েছিল, প্রায় দুই মাস আগে। 1128 01:11:34,301 --> 01:11:35,910 তাই তার হাঁটতে অসুবিধা হচ্ছে। 1129 01:11:36,286 --> 01:11:39,143 এজন্য আমরা বিভ্রান্ত। 1130 01:11:48,539 --> 01:11:50,704 লোকটি এবং শিশুটি কি একসাথে নিখোঁজ হয়েছিল? 1131 01:11:50,786 --> 01:11:53,586 ভামিনী জানান যে তিনি বাইরে থেকে ফিরে এসে তারা নিখোঁজ ছিলেন। 1132 01:11:53,646 --> 01:11:54,821 - তাই না? - হ্যাঁ. 1133 01:11:54,865 --> 01:11:56,731 যাই হোক, আমাকে তার সাথে কথা বলতে দিন। 1134 01:11:57,553 --> 01:11:58,788 - সৌম্য। -গোপন ! 1135 01:11:58,813 --> 01:12:02,920 ওই মহিলার স্বামী ও সন্তান নিখোঁজ রয়েছে। একেই বলে এই মানুষগুলো। 1136 01:12:03,390 --> 01:12:05,465 তার সাথে বিস্তারিত কথা বলুন, 1137 01:12:05,490 --> 01:12:07,172 এবং তার কাছ থেকে একটি লিখিত অভিযোগ পান। 1138 01:12:07,196 --> 01:12:08,196 জী জনাব. 1139 01:12:09,672 --> 01:12:10,672 স্যার... 1140 01:12:10,697 --> 01:12:13,652 আমি কি আপনাকে এমন একটি গাড়ির কথা বলিনি যেটি সকালে আমাদের কাছ থেকে দুবার চলে গেছে? 1141 01:12:13,677 --> 01:12:15,957 ওই গাড়িটা ওই মহিলা চালাতেন, স্যার। 1142 01:12:43,341 --> 01:12:44,839 স্যার, ওটা অ্যাপার্টমেন্ট। 1143 01:12:52,375 --> 01:12:53,375 স্যার... 1144 01:13:11,591 --> 01:13:13,117 ভামিনী কে? 1145 01:13:14,771 --> 01:13:15,900 ম্যাডাম! 1146 01:13:25,169 --> 01:13:28,922 আপনি কি গতকাল একটি অভিযোগ দায়ের করেছেন যে আপনার স্বামী নিখোঁজ? 1147 01:13:29,240 --> 01:13:30,247 হ্যাঁ. 1148 01:13:30,552 --> 01:13:31,885 কোন সমস্যা? 1149 01:13:32,278 --> 01:13:33,545 কোন কিছুই ভুল না. 1150 01:13:33,927 --> 01:13:35,218 আপনি আমাদের সাথে আসা উচিত. 1151 01:13:40,789 --> 01:13:41,864 এটা কি স্যার? 1152 01:13:42,586 --> 01:13:43,589 কোন সমস্যা? 1153 01:13:43,614 --> 01:13:45,851 পোশাক পরে আমাদের সাথে আসুন। আমরা সেখানে কথা বলব. 1154 01:13:52,615 --> 01:13:54,826 বিজয়ন, ফ্ল্যাট সিল করে দাও। 1155 01:13:54,873 --> 01:13:56,294 এখানে কর্তব্যরত কাউকে বরাদ্দ করুন। 1156 01:13:56,319 --> 01:13:58,070 পারিপার্শ্বিকতা আমাদের নজরদারিতে থাকা উচিত। 1157 01:13:58,095 --> 01:13:59,095 জী জনাব! 1158 01:14:23,822 --> 01:14:25,432 স্যার, সমস্যা কি? 1159 01:14:25,708 --> 01:14:27,962 দুঃখিত, কৈলাস। আমরা এটা প্রকাশ করতে পারি না. 1160 01:14:28,365 --> 01:14:29,557 এই শ্রেণীবদ্ধ করা হয়. 1161 01:15:04,692 --> 01:15:05,860 চালিয়ে যান। 1162 01:15:18,575 --> 01:15:20,325 এই যে গাড়ি আপনি চালান তা না? 1163 01:15:21,443 --> 01:15:22,552 হ্যাঁ. 1164 01:15:22,577 --> 01:15:23,943 - ইহা খোল. - হ্যাঁ ম্যাম. 1165 01:15:56,224 --> 01:15:58,255 আনুষ্ঠানিকতা শেষ হলে লাশ পোস্টমর্টেমের জন্য পাঠান। 1166 01:15:58,287 --> 01:15:59,287 ঠিক আছে, ম্যাম। 1167 01:15:59,602 --> 01:16:00,794 চলো যাই. 1168 01:16:05,427 --> 01:16:06,744 স্যার, আমি মনে করি... 1169 01:16:06,769 --> 01:16:10,484 সে নিশ্চয়ই তাকে মেরে ফেলেছে এবং গতকাল সকালেই তাকে বুটে ফেলেছে। 1170 01:16:10,558 --> 01:16:15,697 আমি এটা বলছি কারণ তিনি পুলিশ চেকিংয়ের জন্য দুবার থামেননি। 1171 01:16:15,786 --> 01:16:17,454 এডিজিপির কড়া নির্দেশ... 1172 01:16:17,479 --> 01:16:19,886 মিডিয়া যেন এসবের কিছুই না জানে। 1173 01:16:19,911 --> 01:16:22,426 সুতরাং, সবকিছু কঠোরভাবে গোপনীয় হওয়া উচিত। 1174 01:16:22,451 --> 01:16:23,451 জী জনাব. 1175 01:16:52,107 --> 01:16:54,643 কত বছর হলো, তোমার বিয়ে হয়েছে? 1176 01:16:55,184 --> 01:16:56,323 এক বছর, স্যার। 1177 01:16:57,466 --> 01:17:00,435 সন্তান তো তার প্রথম বিয়ে থেকেই, তাই না? 1178 01:17:03,191 --> 01:17:04,199 জী জনাব. 1179 01:17:04,341 --> 01:17:06,822 কেন আপনি এমন একজনকে বিয়ে করলেন যার ইতিমধ্যে একটি সন্তান রয়েছে? 1180 01:17:08,630 --> 01:17:12,325 কারণ আমি সত্যিই কুঞ্জত্তা এবং অনিলকে পছন্দ করতাম। 1181 01:17:13,395 --> 01:17:16,582 হায়দরাবাদে ট্রেনিং সেশনে এসেছিলেন অনিল। 1182 01:17:17,560 --> 01:17:19,557 সেখানেই তাদের সঙ্গে আমার পরিচয়। 1183 01:17:19,596 --> 01:17:21,802 তুমি আগেই বলেছ। তোমার বেবিসিটিং গল্প। 1184 01:17:22,325 --> 01:17:23,785 কিভাবে আপনার পরিবার সম্পর্কে? 1185 01:17:24,396 --> 01:17:25,518 আমার কেউ নেই, ম্যাম। 1186 01:17:25,896 --> 01:17:27,000 আমি একজন এতিম। 1187 01:17:27,966 --> 01:17:30,188 ভামিনী। এটা সত্যিই একটি ভাল নাম. 1188 01:17:30,513 --> 01:17:31,705 তোমার এই নাম কে দিয়েছে? 1189 01:17:32,911 --> 01:17:34,005 স্যার... 1190 01:17:34,177 --> 01:17:36,755 আমার আসল নাম রোজি। 1191 01:17:37,365 --> 01:17:39,124 এতিমখানার কর্মীরা আমার নাম রোজি। 1192 01:17:39,348 --> 01:17:41,197 আমি যখন অনিলকে বিয়ে করি, 1193 01:17:41,275 --> 01:17:44,901 আমি এটাকে বদলে ভামিনী রাখলাম, কারণ অনিল সেই নামটা পছন্দ করেছিল। 1194 01:17:45,872 --> 01:17:46,991 কেমন ছিল এই অনিল? 1195 01:17:47,099 --> 01:17:48,373 তিনি কি মদ্যপ ছিলেন? 1196 01:17:48,536 --> 01:17:49,543 না ম্যাডাম। 1197 01:17:49,614 --> 01:17:51,044 তিনি কি আপনার ক্ষতি করতে ব্যবহার করেছেন? 1198 01:17:52,779 --> 01:17:53,958 না ম্যাডাম। 1199 01:17:54,208 --> 01:17:55,778 তিনি আমাকে অনেক ভালোবাসতেন। 1200 01:17:56,161 --> 01:17:57,795 আপনি বলছি যুদ্ধ ব্যবহার? 1201 01:17:57,820 --> 01:17:58,828 না. 1202 01:18:02,097 --> 01:18:04,671 তাহলে বিনা কারণে তাকে মেরে ফেললেন কেন? 1203 01:18:10,113 --> 01:18:11,378 ভামিনী, শোন। 1204 01:18:11,403 --> 01:18:13,601 আমরা জানি তুমি তাকে মেরেছ। 1205 01:18:15,175 --> 01:18:17,280 আপনি যে বন্দুকটি ব্যবহার করেছিলেন, তাকে হত্যা করতে ... 1206 01:18:17,926 --> 01:18:19,380 আপনি এটা কোথা থেকে পেলেন? 1207 01:18:20,216 --> 01:18:21,224 স্যার? 1208 01:18:22,747 --> 01:18:24,308 আমি কিছুই জানি না। 1209 01:18:24,333 --> 01:18:26,789 বন্দুকটা কোথায় লুকিয়ে রেখেছ? 1210 01:18:26,935 --> 01:18:28,427 আমি সত্যি বলছি। 1211 01:18:28,693 --> 01:18:30,026 আমি জানি না 1212 01:18:32,036 --> 01:18:33,288 তারপর, আমরা আপনাকে বলব! 1213 01:18:58,240 --> 01:19:00,509 এই বন্দুকটি আপনি হত্যার জন্য ব্যবহার করেছিলেন। 1214 01:19:01,934 --> 01:19:03,245 আপনি কোথা থেকে এই পেয়েছেন? 1215 01:19:07,021 --> 01:19:08,556 এইটা তোমাকে কে দিয়েছে? 1216 01:19:09,082 --> 01:19:10,090 স্যার..! 1217 01:19:10,208 --> 01:19:11,956 এই বন্দুক আগে কখনো দেখিনি! 1218 01:19:18,739 --> 01:19:22,723 আপনি তাকে খুন করার ঠিক আগের ভিডিওগুলি এই ফোনে রয়েছে৷ 1219 01:19:23,419 --> 01:19:25,778 আপনার মনোভাবের অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন, 1220 01:19:25,833 --> 01:19:28,442 অনিলের মুখে ধাক্কা আর হতাশার সৃষ্টি হল, 1221 01:19:28,662 --> 01:19:30,380 এবং এই ভিডিওতে তা স্পষ্ট। 1222 01:19:31,289 --> 01:19:33,381 আরে এটা কি? তুমি কি করছো? 1223 01:19:33,406 --> 01:19:34,554 তুমি কি পাগল? 1224 01:19:36,873 --> 01:19:37,897 না! 1225 01:19:37,922 --> 01:19:39,051 আমাদের সত্য বলুন! 1226 01:19:39,076 --> 01:19:40,586 আপনি কার জন্য এই ভিডিও শুট? 1227 01:19:41,607 --> 01:19:42,879 আমি জানি না, ম্যাম। 1228 01:19:42,904 --> 01:19:44,219 আমি কিছুই করিনি। 1229 01:19:44,485 --> 01:19:47,212 আমি এটা করিনি। আমার বিশ্বাস করুন. 1230 01:19:47,240 --> 01:19:48,879 আমাকে বিশ্বাস করুন, স্যার. 1231 01:19:52,167 --> 01:19:55,617 কিন্তু সব প্রমাণ তোমার বিরুদ্ধে, ভামিনী। 1232 01:20:21,786 --> 01:20:22,816 অ্যাপার্টমেন্টের ভিতরে, 1233 01:20:22,841 --> 01:20:24,128 গাড়ি পার্কিং এ, 1234 01:20:24,427 --> 01:20:26,672 তোমার ট্যাক্সির বুটে... 1235 01:20:26,786 --> 01:20:31,771 ফরেনসিক দল এই সব জায়গা থেকে অনিল চন্দ্রের রক্তের দাগ খুঁজে পেয়েছে। 1236 01:20:34,677 --> 01:20:39,739 প্রায় 6 ফুট এবং 70 কেজি ওজনের অনিল চন্দ্রের মৃতদেহ! 1237 01:20:39,997 --> 01:20:44,909 আপনি এটিকে একটি ব্যাগে রেখে গাড়ি পার্কিং এলাকায় আনতে পারবেন না, নিজেরাই! 1238 01:20:45,591 --> 01:20:47,554 কেউ আপনাকে সাহায্য করেছে. 1239 01:20:48,130 --> 01:20:49,290 এটা কে ছিল? 1240 01:20:51,057 --> 01:20:52,255 তুমি কি তার কথা শুনতে পাওনি? 1241 01:20:52,552 --> 01:20:54,307 তোমার সাথে কে ছিল? 1242 01:20:55,911 --> 01:20:57,096 দেখ ভামিনী। 1243 01:20:57,255 --> 01:20:59,940 আপনি যদি আমাদের সত্য না বলেন, আপনি এই জায়গা ছেড়ে যেতে পারবেন না. 1244 01:21:00,677 --> 01:21:02,010 যাই হোক না কেন... 1245 01:21:02,058 --> 01:21:05,401 আপনি যদি আমাদের সত্য বলেন, এটা আমাদের উভয়ের জন্য ভাল হবে. 1246 01:21:05,654 --> 01:21:07,479 তো, সত্যিটা বল। 1247 01:21:09,792 --> 01:21:11,807 গতকাল তোমার সাথে কে ছিল? 1248 01:21:13,019 --> 01:21:14,019 স্যার... 1249 01:21:14,333 --> 01:21:16,417 আমি সত্যি বলছি স্যার! 1250 01:21:16,794 --> 01:21:19,355 গতকাল আমার সাথে একমাত্র লোকটি ছিল লাকি সিং। 1251 01:21:19,870 --> 01:21:21,105 কিন্তু সে... 1252 01:21:27,792 --> 01:21:28,907 স্যার... 1253 01:21:29,000 --> 01:21:30,648 এটা লাকি সিং এর ফোন। 1254 01:21:30,823 --> 01:21:33,777 আমি গতকাল তার সাথে এই ফোন দেখেছি। 1255 01:21:33,802 --> 01:21:34,886 লাকি সিং? 1256 01:21:35,177 --> 01:21:36,185 উনি কে? 1257 01:21:36,410 --> 01:21:39,238 তিনি একজন যাত্রী ছিলেন যাকে আমি বিমানবন্দর থেকে তুলেছিলাম। 1258 01:21:39,263 --> 01:21:40,527 সে কি তোমার ফ্ল্যাটে এসেছে? 1259 01:21:40,552 --> 01:21:41,863 হ্যাঁ. তিনি সেখানে এসেছিলেন, ম্যাম। 1260 01:21:41,888 --> 01:21:43,024 কি জন্য? 1261 01:21:43,229 --> 01:21:46,574 তিনি আমাদের কমপ্লেক্সে একটি অ্যাপার্টমেন্টের মালিক। 1262 01:21:46,599 --> 01:21:49,657 7ম টাওয়ারে 17-C। 1263 01:21:50,190 --> 01:21:52,240 তিনি ওই অ্যাপার্টমেন্ট বিক্রি করতে এসেছিলেন। 1264 01:21:52,396 --> 01:21:55,116 স্যার, আপনি যদি আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট কমপ্লেক্সের কেয়ারটেকারকে জিজ্ঞাসা করেন, 1265 01:21:55,346 --> 01:21:56,694 আপনি সত্য জানতে পারেন. 1266 01:21:57,034 --> 01:22:00,682 তিনি আমাকে বলেছেন যে তিনি গতকাল কেয়ারটেকারের সাথে দেখা করেছেন। 1267 01:22:04,832 --> 01:22:07,495 লাকি সিং বলে কেউ কি গতকাল আপনার সাথে দেখা করতে এসেছিল? 1268 01:22:07,911 --> 01:22:08,919 না ম্যাডাম। 1269 01:22:09,575 --> 01:22:12,276 আপনি কি গতকাল এখানে এসেছিলেন এমন কোন শিখ লোকের কথা জানেন? 1270 01:22:13,193 --> 01:22:16,090 না। আমি সন্ধ্যা ৬টা পর্যন্ত এখানে ছিলাম 1271 01:22:16,130 --> 01:22:17,828 তখন পর্যন্ত এমন কেউ এখানে আসেনি। 1272 01:22:17,911 --> 01:22:19,797 এখানে কি কোনো পাঞ্জাবির ফ্ল্যাট আছে? 1273 01:22:20,463 --> 01:22:21,346 না ম্যাডাম। 1274 01:22:21,371 --> 01:22:24,663 তাহলে, 7ম টাওয়ারে 17-সি-তে কে থাকে? 1275 01:22:25,270 --> 01:22:26,800 17-সি-তে... 1276 01:22:26,888 --> 01:22:28,627 এটা ভেঙ্কিতেশ্বর আইয়ার এবং পরিবার। 1277 01:22:28,771 --> 01:22:30,926 কিন্তু গত দুই সপ্তাহ ধরে তিনি এখানে নেই। 1278 01:22:30,951 --> 01:22:33,197 চেন্নাইয়ে মেয়ের বাড়িতে গেছেন তিনি। 1279 01:22:33,443 --> 01:22:35,567 সুতরাং, সেই ফ্ল্যাটটি এখন 2 সপ্তাহ ধরে বন্ধ রয়েছে। 1280 01:22:38,091 --> 01:22:39,396 তুমি কী ভেবেছিলে? 1281 01:22:39,568 --> 01:22:40,846 যে তুমি মিথ্যে বলে পালাবে? 1282 01:22:41,643 --> 01:22:44,635 আপনি গেম খেললে আমি আপনার দাঁত ছিটকে দেব! বুঝেছি? 1283 01:22:44,660 --> 01:22:45,779 মরিয়ম। 1284 01:22:46,474 --> 01:22:48,752 আমরা সমস্ত সিসিটিভি ভিজ্যুয়াল পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পরীক্ষা করেছি। 1285 01:22:48,784 --> 01:22:51,315 সেক্ষেত্রে সেখানে কোনো পাঞ্জাবি আসেনি, যেমনটা আপনি দাবি করেন। 1286 01:22:51,708 --> 01:22:54,538 এবং যখন আমরা অ্যাপার্টমেন্টের নিরাপত্তারক্ষীদের সাথে কথা বলি, 1287 01:22:54,563 --> 01:22:57,355 তারা বলেছে যে আপনি গতকাল বেশ কয়েকবার বাইরে গিয়েছিলেন এবং ফিরে এসেছিলেন। 1288 01:22:57,380 --> 01:23:00,691 কিন্তু তারা আপনার সাথে আর কাউকে দেখতে পায়নি। 1289 01:23:00,716 --> 01:23:03,364 স্যার, ম্যাডাম সকাল ৭টা ৪৫ মিনিটে চলে গেলেন 1290 01:23:03,794 --> 01:23:07,422 দুপুর সাড়ে ১২টায় তিনি একটি শে-ট্যাক্সি গাড়িতে ফিরে আসেন। 1291 01:23:07,606 --> 01:23:09,207 তখন কি তার সাথে অন্য কেউ ছিল? 1292 01:23:09,232 --> 01:23:10,523 না জনাব. সে একা ছিল। 1293 01:23:10,661 --> 01:23:12,583 - আর কেউই না? - কেউ না. 1294 01:23:14,279 --> 01:23:15,659 তারপর সে কবে ফিরল? 1295 01:23:15,700 --> 01:23:17,091 বিকেল সাড়ে পাঁচটার দিকে ড 1296 01:23:17,146 --> 01:23:18,427 তখন প্রবল বৃষ্টি হচ্ছিল। 1297 01:23:18,458 --> 01:23:19,974 তখনও কি কেউ ছিল না? 1298 01:23:20,060 --> 01:23:22,035 না জনাব. সেও তখন একা। 1299 01:23:22,195 --> 01:23:24,199 আমি তাকে পার্কিং এলাকায় কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে দেখেছি। 1300 01:23:24,224 --> 01:23:25,709 এবং তারপরে, সে আবার চলে গেল। 1301 01:23:25,734 --> 01:23:27,049 - তুমি কি নিশ্চিত? - হ্যাঁ. 1302 01:23:27,107 --> 01:23:28,844 এখন কি বলার আছে? 1303 01:23:32,151 --> 01:23:35,125 স্যার, আমি আপনাকে যা বলেছি তা সত্য। 1304 01:23:35,180 --> 01:23:37,363 তিনি গতকাল আমাদের ফ্ল্যাটে ছিলেন। 1305 01:23:41,760 --> 01:23:45,446 স্যার, একজন আয়া আছে যে আমাদের ফ্ল্যাটে বেবিসিটিং করতে আসে। 1306 01:23:45,598 --> 01:23:47,620 সে সেই লোকটিকে দেখেছে। 1307 01:23:49,333 --> 01:23:51,644 তারা একসাথে রান্না করেছে। 1308 01:23:51,669 --> 01:23:52,894 তার নাম কি? 1309 01:23:53,256 --> 01:23:54,449 দুর্গা। 1310 01:23:54,918 --> 01:23:56,168 তার নাম দুর্গা। 1311 01:23:56,193 --> 01:23:57,785 আপনি কি তার নম্বর আছে? 1312 01:23:58,029 --> 01:23:59,502 হ্যা আমার আছে. 1313 01:24:06,482 --> 01:24:07,568 আপনার নাম কি? 1314 01:24:07,966 --> 01:24:09,183 দুর্গা। 1315 01:24:09,802 --> 01:24:11,370 আপনি মালায়ালাম বোঝেন? 1316 01:24:12,575 --> 01:24:13,777 হ্যা আমি পারি. 1317 01:24:13,810 --> 01:24:14,849 কি? 1318 01:24:15,185 --> 01:24:16,586 হ্যাঁ আমি বুঝেছি. 1319 01:24:17,755 --> 01:24:19,752 সুতরাং, গত 11 মাস ধরে, 1320 01:24:20,073 --> 01:24:23,521 তুমি ভামিনীর ফ্ল্যাটে আয়া হিসেবে কাজ করছ, তাই না? 1321 01:24:23,698 --> 01:24:25,705 আমি তাদের সন্তানের যত্ন নিচ্ছিলাম, ম্যাডাম। 1322 01:24:26,286 --> 01:24:28,233 কেউ কি গতকাল তাদের বাড়িতে গিয়েছিলেন? 1323 01:24:28,443 --> 01:24:29,917 গতকাল... 1324 01:24:31,763 --> 01:24:34,875 গতকাল সেখানে এক ব্যক্তি এসেছিল। দাড়িওয়ালা একজন মানুষ... 1325 01:24:35,286 --> 01:24:36,864 তার নাম... 1326 01:24:37,028 --> 01:24:38,713 তার নাম লাকি সিং। 1327 01:24:40,573 --> 01:24:42,696 তিনি পাঞ্জাব থেকে এসেছেন। 1328 01:24:42,930 --> 01:24:45,457 পুলিশ তোমাকে প্রশ্ন করলে ভামিনী কি তোমাকে এই কথা বলতে বলেছিল? 1329 01:24:45,482 --> 01:24:46,490 ওহ না. 1330 01:24:46,521 --> 01:24:48,667 তিনি আমাকে কিছু বলেনি, ম্যাডাম. 1331 01:24:49,309 --> 01:24:50,635 আমি শপথ! 1332 01:24:50,872 --> 01:24:51,880 ঠিক আছে. 1333 01:24:52,716 --> 01:24:54,219 কেমন ছিলেন এই লাকি সিং? 1334 01:24:54,568 --> 01:24:55,795 তুমি কি অনুভব কর? 1335 01:24:57,049 --> 01:25:00,260 ম্যাডাম, তাকে দেখতেও আমার ভালো লাগেনি। 1336 01:25:00,646 --> 01:25:02,623 সাথে সাথে ম্যাডামকে বলেছিলাম। 1337 01:25:08,059 --> 01:25:09,709 কিন্তু শুধু একটি ছোট সমস্যা আছে. 1338 01:25:10,575 --> 01:25:13,035 তোমরা দুজন ছাড়া, 1339 01:25:13,574 --> 01:25:15,324 অন্য কেউ তাকে দেখেনি। 1340 01:25:17,005 --> 01:25:21,028 তার সেই অ্যাপার্টমেন্টে প্রবেশ বা বের হওয়ার কোনো প্রমাণ নেই। 1341 01:25:21,841 --> 01:25:22,841 ওহ না! 1342 01:25:23,864 --> 01:25:25,247 ওখানে এসেছিলেন, ম্যাডাম! 1343 01:25:25,700 --> 01:25:28,895 তিনি আমার সাথে রান্না করেছেন। 1344 01:25:33,067 --> 01:25:35,124 ফ্ল্যাটে আসার আগে, 1345 01:25:35,161 --> 01:25:39,426 তিনি বলেছিলেন যে তিনি ম্যাডামের সাথে একজন আইনজীবীর সাথে দেখা করেছিলেন। 1346 01:25:39,919 --> 01:25:41,997 ওই আইনজীবী নিশ্চয়ই তাকে দেখেছেন, তাই না? 1347 01:25:42,022 --> 01:25:46,037 ওই আইনজীবীর সঙ্গে খোঁজ করলেই সত্যটা জানতে পারবেন, তাই না? 1348 01:25:47,411 --> 01:25:50,338 এর সাথে লাকি সিং, 1349 01:25:50,450 --> 01:25:52,127 আপনি কি কোন আইনজীবীর সাথে দেখা করতে গেছেন? 1350 01:25:54,536 --> 01:25:55,778 জী জনাব. 1351 01:25:55,974 --> 01:25:58,325 তার নাম ছিল অ্যাডভোকেট ভাসাভান 1352 01:25:58,716 --> 01:26:01,333 তার অফিস কাক্কানদ রেজিস্ট্রার অফিসের কাছে। 1353 01:26:01,615 --> 01:26:04,318 তিনি নিশ্চয়ই লাকি সিংকে দেখেছেন। 1354 01:26:11,092 --> 01:26:12,092 স্যার... 1355 01:26:14,122 --> 01:26:15,305 ওহে. নমস্তে। 1356 01:26:18,490 --> 01:26:19,706 আপনি কি এই লোকটিকে চিনেন? 1357 01:26:25,017 --> 01:26:26,595 স্যার, আপনি কি আপনার পরিচয় দিতে পারেন? 1358 01:26:26,620 --> 01:26:28,048 হ্যাঁ. আমি ভাসাভান। 1359 01:26:28,404 --> 01:26:29,480 আমি একজন উকিল। 1360 01:26:31,145 --> 01:26:32,184 না! 1361 01:26:32,215 --> 01:26:33,706 এই সে নয়! 1362 01:26:33,731 --> 01:26:35,494 এটি অ্যাডভোকেট ভাসাভান নয়। 1363 01:26:36,888 --> 01:26:39,074 ম্যাডাম, তিনি নন। 1364 01:26:39,466 --> 01:26:41,099 এটি অ্যাডভোকেট ভাসাভান নয়। 1365 01:26:43,263 --> 01:26:45,687 আমি তোমাকে সত্যি বলছি। 1366 01:26:45,712 --> 01:26:48,763 দয়া করে আমাকে বিশ্বাস করুন, ম্যাম। অনুগ্রহ. 1367 01:26:49,310 --> 01:26:51,790 স্যার, আমি সত্যি বলছি। 1368 01:26:51,846 --> 01:26:54,966 স্যার, আমাকে বিশ্বাস করুন. আমি কিছুই করিনি। 1369 01:26:54,991 --> 01:26:56,558 অনুগ্রহ! 1370 01:26:57,172 --> 01:27:00,638 ম্যাম, প্লিজ! 1371 01:27:01,443 --> 01:27:05,572 আমরা আপনার উল্লেখ করা ফ্লাইটের যাত্রীদের তালিকা চেক করেছি। 1372 01:27:05,700 --> 01:27:10,169 সেই ফ্লাইটে লাকি সিং নামে কেউ আসেননি বা যাননি! 1373 01:27:13,727 --> 01:27:16,140 তুমিই তোমার স্বামীকে হত্যা করেছিলে। 1374 01:27:16,956 --> 01:27:17,970 না! 1375 01:27:17,995 --> 01:27:20,102 এর সব প্রমাণ আমাদের কাছে আছে! 1376 01:27:20,169 --> 01:27:21,419 আমাদের আর একটা জিনিস জানতে হবে! 1377 01:27:21,474 --> 01:27:22,972 তার মেয়ের সাথে কি করলেন? 1378 01:27:23,325 --> 01:27:24,742 আপনি কি তাকে লুকিয়ে রেখেছিলেন নাকি তাকে হত্যা করেছিলেন? 1379 01:27:25,713 --> 01:27:28,867 না! আমি কিছুই করিনি। 1380 01:27:38,887 --> 01:27:39,895 স্যার... 1381 01:27:40,067 --> 01:27:41,765 সিআই বিজয়কুমার থাকবেন। 1382 01:27:42,630 --> 01:27:43,638 ঠিক আছে, স্যার. 1383 01:27:44,598 --> 01:27:45,606 স্যার... 1384 01:27:45,919 --> 01:27:47,023 আপডেট কি? 1385 01:27:47,048 --> 01:27:48,091 সব সেট. 1386 01:27:48,116 --> 01:27:49,550 ম্যাজিস্ট্রেটের সঙ্গে কথা বলেছি। 1387 01:27:49,668 --> 01:27:50,939 তিনি নিজ বাসভবনে থাকবেন। 1388 01:27:51,512 --> 01:27:53,535 - স্যার... - এটা কি? 1389 01:27:54,036 --> 01:27:56,003 আমি জানি না কিছু ভুল মনে হচ্ছে, স্যার. 1390 01:27:56,798 --> 01:27:58,915 সব প্রমাণ ওই মেয়ের বিরুদ্ধে। 1391 01:27:59,192 --> 01:28:00,639 কিন্তু আমি অনুভব করি, সে নির্দোষ। 1392 01:28:00,904 --> 01:28:01,911 কেন? 1393 01:28:02,193 --> 01:28:04,607 তিনি শরীরের ভাষা প্রদর্শন করা হয় না 1394 01:28:04,632 --> 01:28:07,544 যে কেউ অপরাধ করেছে এবং এটি লুকানোর চেষ্টা করছে। 1395 01:28:08,099 --> 01:28:09,622 পুতুলের প্রসারণও নয়! 1396 01:28:10,911 --> 01:28:11,989 আমি যে জানি. 1397 01:28:12,521 --> 01:28:13,749 কিন্তু আমরা কি করতে পারি? 1398 01:28:13,779 --> 01:28:16,208 তাকে ম্যাজিস্ট্রেটের সামনে হাজির করার জন্য শীর্ষ আদেশ। 1399 01:30:05,099 --> 01:30:06,435 নীচে নামা! নীচে নামা! 1400 01:30:06,789 --> 01:30:07,943 সুধা ! সুধা ! 1401 01:30:08,790 --> 01:30:10,645 তুমি ঠিক আছ? সুধা ! 1402 01:30:10,732 --> 01:30:11,794 উঠে পড়! 1403 01:30:13,130 --> 01:30:14,130 সুধা ! 1404 01:35:19,125 --> 01:35:20,125 স্যার! 1405 01:35:35,045 --> 01:35:36,150 স্যার? 1406 01:35:36,531 --> 01:35:38,073 হ্যা হ্যা. দয়া করে আস. 1407 01:35:41,426 --> 01:35:42,559 বস. 1408 01:35:43,785 --> 01:35:45,235 স্যার আমাদের আসতে বললেন কেন? 1409 01:35:46,871 --> 01:35:49,524 আমি জানি আপনারা দুজনেই কিছুটা বিভ্রান্ত। 1410 01:35:49,762 --> 01:35:51,776 আমি মনে করি আপনি একটি ব্যাখ্যা প্রয়োজন. 1411 01:35:52,253 --> 01:35:54,597 আমরা আপনার আদেশ অনুযায়ী সবকিছু করেছি, স্যার. 1412 01:35:55,176 --> 01:35:57,762 কিন্তু আমরা জানি যে এটি একটি ভুয়া তদন্ত ছিল। 1413 01:35:57,942 --> 01:35:59,231 সেই ভদ্রমহিলা, ভামিনী... 1414 01:35:59,848 --> 01:36:01,113 সে নির্দোষ। 1415 01:36:01,138 --> 01:36:03,090 স্যার, আসলে আমরা বিব্রত। 1416 01:36:03,129 --> 01:36:05,020 সে নির্দোষ জানার পরও... 1417 01:36:05,045 --> 01:36:07,113 সম্পূর্ণ একমত! সেজন্য তোমাকে বলেছিলাম, 1418 01:36:07,130 --> 01:36:08,442 আপনি একটি ব্যাখ্যা প্রয়োজন. 1419 01:36:10,551 --> 01:36:11,852 - আমার সাথে এসো. - স্যার। 1420 01:36:21,950 --> 01:36:23,245 অকপট হতে, 1421 01:36:23,704 --> 01:36:25,685 এমনকি আমি খুব বেশি বিবরণ জানি না। 1422 01:36:25,973 --> 01:36:28,800 কেন্দ্রীয় অপরাধ তদন্ত বিভাগের অনুরোধের ভিত্তিতে, 1423 01:36:28,840 --> 01:36:31,282 আমি আপনাকে কিছু নির্দেশনা দিয়েছি। 1424 01:36:31,723 --> 01:36:34,288 স্যার, কিন্তু আমরা একটা সমান্তরাল পদক্ষেপ নিয়েছিলাম। 1425 01:36:34,637 --> 01:36:36,066 এবং আমরা তাকে পেয়েছি। 1426 01:36:36,887 --> 01:36:37,985 লাকি সিং! 1427 01:36:38,067 --> 01:36:39,203 কি? 1428 01:36:55,739 --> 01:36:57,489 আমি খুবই দুঃখিত, মিস্টার লাকি সিং। 1429 01:36:57,731 --> 01:36:58,972 এই একটি ভুল বোঝাবুঝি ছিল. 1430 01:36:59,012 --> 01:37:00,183 এটা ঠিক আছে, স্যার. 1431 01:37:00,848 --> 01:37:03,339 জোসেফ, আপনি যাকে খুঁজছিলেন তিনি সেই ব্যক্তি নন। 1432 01:37:03,364 --> 01:37:05,365 এটাই আসল লাকি সিং। 1433 01:37:08,129 --> 01:37:10,158 শে-ট্যাক্সি তার একটি কোম্পানি। 1434 01:37:10,183 --> 01:37:11,612 যেহেতু এটি একটি তদন্ত ছিল 1435 01:37:11,637 --> 01:37:14,198 যেটি শুধুমাত্র একটি She-Taxi ফ্র্যাঞ্চাইজির মাধ্যমে পরিচালিত হতে পারে, 1436 01:37:14,369 --> 01:37:17,217 অন্য ব্যক্তি এখানে এসেছে, তার নাম এবং পরিচয় ব্যবহার করে। 1437 01:37:17,256 --> 01:37:18,435 তার অনুমতি নিয়ে। 1438 01:37:19,297 --> 01:37:21,637 কাজ সেরে আজ দিল্লির উদ্দেশে রওনা হয়েছেন তিনি। 1439 01:37:21,676 --> 01:37:24,050 সে যাওয়ার আগে সকাল সাড়ে ১০টায় আমার সাথে দেখা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে, 1440 01:37:24,075 --> 01:37:25,824 আরও স্পষ্টীকরণের জন্য। 1441 01:37:26,788 --> 01:37:27,812 এটা কে স্যার? 1442 01:37:27,837 --> 01:37:29,386 আমি তার আসল নাম জানি না। 1443 01:37:29,411 --> 01:37:31,910 আমার পরিচিত নাম ‘শিবদেব সুব্রামানিয়াম’। 1444 01:37:31,981 --> 01:37:34,347 তিনি কেন্দ্রীয় অপরাধ তদন্ত বিভাগের 1445 01:37:34,372 --> 01:37:36,929 এবং ক্রাইম ব্রাঞ্চের অতিরিক্ত পরিচালক মো. 1446 01:38:24,137 --> 01:38:25,145 স্বাগত. 1447 01:38:25,239 --> 01:38:27,139 স্বাগত, মিঃ শিবদেব সুব্রামানিয়াম। 1448 01:38:27,872 --> 01:38:29,568 যথাসময়ে। খুবই ধারালো. 1449 01:38:30,012 --> 01:38:31,309 সর্বদা সময়মত, স্যার. 1450 01:38:35,723 --> 01:38:36,731 ভাগ্যিস ভাই! 1451 01:38:37,817 --> 01:38:38,998 কেন আপনি এখানে আছেন? 1452 01:38:39,200 --> 01:38:41,098 আপনার কেরালা পুলিশ খুব স্মার্ট। 1453 01:38:41,434 --> 01:38:42,968 অবশেষে তারা আমাকে খুঁজে পেয়েছে। 1454 01:38:44,985 --> 01:38:46,151 কি জন্য? 1455 01:38:46,666 --> 01:38:47,682 দুঃখিত জনাব. 1456 01:38:47,739 --> 01:38:48,982 ঠিক আছে. 1457 01:38:49,309 --> 01:38:50,927 আমি আপনার কাছে ক্ষমা চাওয়া উচিত. 1458 01:38:51,176 --> 01:38:52,925 আমি আপনাদের সবাইকে একটু কষ্ট দিয়েছি। 1459 01:38:52,950 --> 01:38:55,012 সব সমর্থনের জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ. 1460 01:38:56,019 --> 01:38:57,582 গত আড়াই বছর ধরে, 1461 01:38:58,231 --> 01:38:59,971 আমরা একটি মামলার পর ছিলাম। 1462 01:39:00,083 --> 01:39:02,379 সবচেয়ে উজ্জ্বল অপরাধের একটি, 1463 01:39:02,848 --> 01:39:04,923 ইতিহাস কখনো সাক্ষী আছে! 1464 01:39:05,778 --> 01:39:08,856 তিন রাজ্যে তিন খুনের ঘটনা। 1465 01:39:09,567 --> 01:39:13,567 ময়নাতদন্তের রিপোর্টে এগুলিকে স্বাভাবিক হার্ট অ্যাটাক বলে রায় দেওয়া হয়েছে। 1466 01:39:13,934 --> 01:39:17,418 কিন্তু এই তিনটি খুনের বেশ কিছু মিল ছিল। 1467 01:39:17,497 --> 01:39:19,832 নিহতরা সবাই পুরুষ। 1468 01:39:20,153 --> 01:39:23,910 তিনটি খুনই তাদের প্রথম বিবাহ বার্ষিকীতে ঘটেছে। 1469 01:39:25,137 --> 01:39:27,653 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ফ্যাক্টর ছিল যে... 1470 01:39:27,934 --> 01:39:30,216 তাদের তিনটিই বীমা করা হয়েছিল। 1471 01:39:30,309 --> 01:39:31,906 তাও বিশাল অঙ্কের জন্য। 1472 01:39:32,012 --> 01:39:35,211 নিহত তিনজনের স্ত্রী বীমার টাকা দাবি করেছেন। 1473 01:39:35,387 --> 01:39:37,340 কিন্তু বীমা দাবি পাওয়ার পর, 1474 01:39:37,630 --> 01:39:39,175 কেউ তাদের দেখেনি। 1475 01:39:39,200 --> 01:39:40,313 একবারও না! 1476 01:39:42,559 --> 01:39:45,652 বিমা কোম্পানির এক কর্মচারীর মনে সন্দেহ ছিল। 1477 01:39:46,019 --> 01:39:50,788 কিন্তু এটি আমাদের দেশের সবচেয়ে বড় বীমা অপরাধের দিকে নিয়ে গেছে যা আমাদের দেশে দেখা গেছে। 1478 01:39:50,843 --> 01:39:52,382 আমি এই মামলার দায়িত্ব নিয়েছি। 1479 01:39:52,523 --> 01:39:54,867 যদিও নাম, পরিচয় আর চেহারা 1480 01:39:54,923 --> 01:39:57,649 তিন স্ত্রীর মধ্যে আলাদা ছিল, 1481 01:39:57,977 --> 01:40:01,042 বীমা আবেদনে মনোনীতদের ছবি থেকে, 1482 01:40:01,083 --> 01:40:04,895 আমরা একজন কম্পিউটার বিশেষজ্ঞের সাহায্যে একটি মুখের স্কেচ তৈরি করেছি। 1483 01:40:09,215 --> 01:40:11,262 তুমি এখন সেই মুখ চেনা। 1484 01:40:11,754 --> 01:40:12,846 ভামিনী। 1485 01:40:12,887 --> 01:40:14,244 ভামিনী অনিল চন্দ্র। 1486 01:40:29,504 --> 01:40:31,767 একটি নতুন নাম এবং একটি নতুন ব্যক্তিত্ব নিয়ে, 1487 01:40:32,668 --> 01:40:35,939 তিনি আইটি পেশাদার অনিল চন্দ্রের স্ত্রী হয়ে কোচিতে এসেছিলেন! 1488 01:40:38,395 --> 01:40:40,165 তার জন্য চতুর্থ হত্যা! 1489 01:40:43,879 --> 01:40:46,455 অনিল চন্দ্র তার পরবর্তী শিকার হতেন। 1490 01:40:47,684 --> 01:40:51,931 এটা বুঝতে পেরে আমরা কেরালায় পৌঁছে স্যারের কাছে সাহায্যের আবেদন জানাই। 1491 01:40:54,333 --> 01:40:57,769 আপনার সাথে দেখা করতে আসার আগেই শ্রী অনিল চন্দ্রের সাথে আমার দেখা হয়েছিল। 1492 01:41:01,122 --> 01:41:04,085 তার স্ত্রী, যাকে তিনি এই পৃথিবীর যেকোনো কিছুর চেয়ে বেশি ভালোবাসতেন... 1493 01:41:04,262 --> 01:41:08,093 সত্য যে সে একজন অপরাধী, তাকে সম্পূর্ণভাবে ভেঙে দিয়েছে। 1494 01:41:09,450 --> 01:41:10,895 এটা অসম্ভব, স্যার। 1495 01:41:11,887 --> 01:41:14,437 তার জগৎ আমার আর আমাদের কুনজত্তার মধ্যেই সীমাবদ্ধ। 1496 01:41:16,004 --> 01:41:17,881 সে শুধু আমাদের জন্য বেঁচে থাকে। 1497 01:41:17,911 --> 01:41:18,851 না. 1498 01:41:18,882 --> 01:41:21,382 সে বেঁচে থাকে শুধু নিজের জন্য! 1499 01:41:24,856 --> 01:41:26,274 সে আধুনিক. 1500 01:41:26,299 --> 01:41:27,670 স্মার্ট সুন্দর শয়তান! 1501 01:41:29,444 --> 01:41:31,085 এটা শুধু আপনি নন, মিঃ অনিল চন্দ্র। 1502 01:41:31,754 --> 01:41:34,140 শেষ তিনটি শিকার সে বেছে নিয়েছে... 1503 01:41:34,639 --> 01:41:36,846 সবাই নির্দোষ এবং মানসিকভাবে দুর্বল ছিল, 1504 01:41:36,894 --> 01:41:38,441 ঠিক তোমার মত. 1505 01:41:39,019 --> 01:41:40,274 তারা সবাই ছিল নিরীহ মানুষ। 1506 01:41:41,004 --> 01:41:43,858 আপনার আসন্ন প্রথম বিবাহ বার্ষিকীতে, 1507 01:41:43,883 --> 01:41:45,102 সে তোমাকে মেরে ফেলবে! 1508 01:41:46,028 --> 01:41:49,737 সে তোমার বিয়ের পিঠায় বিষ মিশিয়ে তোমাকে মেরে ফেলবে! 1509 01:41:52,054 --> 01:41:53,620 সে আগেও এই কাজ করেছে। 1510 01:41:53,645 --> 01:41:54,833 তিন বার... 1511 01:41:55,012 --> 01:41:56,434 একই অপরাধের প্যাটার্নে। 1512 01:41:57,621 --> 01:42:01,234 আমি ভামিনীকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে পারি এবং তাকে এখনই গ্রেফতার করতে পারি। 1513 01:42:02,083 --> 01:42:04,941 কিন্তু আমি এই মামলাটি আদালতে প্রমাণ করতে পারব না। 1514 01:42:05,332 --> 01:42:07,020 আদালতে প্রমাণ করার জন্য, 1515 01:42:07,323 --> 01:42:10,393 হার্ট অ্যাটাক করতে সে যে বিষ ব্যবহার করে তা আমাকে খুঁজে বের করতে হবে। 1516 01:42:10,573 --> 01:42:12,643 হতে পারে, কোনো ধরনের ওষুধ। 1517 01:42:13,449 --> 01:42:15,261 আমি এটা কি খুঁজে বের করতে হবে. 1518 01:42:16,801 --> 01:42:17,964 আমি একটি বিষয়ে নিশ্চিত. 1519 01:42:17,989 --> 01:42:19,613 এতে সে একা নয়। 1520 01:42:20,042 --> 01:42:21,682 তার একটি শারীরিক সমর্থন আছে। 1521 01:42:23,192 --> 01:42:24,808 যদি আমার অন্তর্দৃষ্টি সঠিক হয়, 1522 01:42:25,348 --> 01:42:26,691 এটা তার প্রেমিকা হতে পারে. 1523 01:42:28,958 --> 01:42:33,286 কিন্তু এ পর্যন্ত অপরাধে এমন ব্যক্তির উপস্থিতি শনাক্ত করা যায়নি। 1524 01:42:34,230 --> 01:42:35,353 এর মানে... 1525 01:42:36,449 --> 01:42:37,949 ...সে কোথাও লুকিয়ে আছে। 1526 01:42:38,458 --> 01:42:39,924 যদি তাকে বের হতেই হয়, 1527 01:42:39,949 --> 01:42:41,364 ভামিনীকে ফাঁদে ফেলতে হবে। 1528 01:42:43,497 --> 01:42:46,364 তাদের মনে হওয়া উচিত যে তারা কখনই পালাতে পারবে না। 1529 01:42:48,747 --> 01:42:51,090 তার জন্য আমার তোমার সাহায্য দরকার, অনিল। 1530 01:42:54,738 --> 01:42:58,922 তারপর থেকে অনিল চন্দ্র আমার নির্দেশ পালন করছিলেন। 1531 01:42:59,020 --> 01:43:03,300 আমরা একটি জাল দুর্ঘটনার গল্প উপস্থাপন করেছি, খুব বিশ্বাসযোগ্যভাবে। 1532 01:43:03,442 --> 01:43:05,628 এবং আমরা তার আর্থিক সংকট তুলে ধরেছি এবং... 1533 01:43:05,653 --> 01:43:08,091 ভামিনীকে সে-ট্যাক্সিতে কাজ করতে পাঠায়। 1534 01:43:08,146 --> 01:43:11,666 আমাদের লক্ষ্য ছিল ভামিনীকে নিবিড়ভাবে পর্যবেক্ষণ করা। 1535 01:43:12,543 --> 01:43:16,470 কিন্তু ভামিনীর অপরাধের সঙ্গী সম্পর্কে আমরা কোনো লিড পেতে পারিনি। 1536 01:43:16,570 --> 01:43:19,275 অবশেষে, দিনটি এসে গেল। বিয়ে বার্ষিকীর দিন! 1537 01:43:19,817 --> 01:43:23,047 এই লাকি সিংয়ের নাম ও পরিচয় ব্যবহার করে... 1538 01:43:23,072 --> 01:43:26,208 যিনি শে-ট্যাক্সি কোম্পানির বোর্ড সদস্য, 1539 01:43:26,684 --> 01:43:28,674 আমি ব্যক্তিগতভাবে ভামিনীর সাথে দেখা করেছি। 1540 01:43:33,580 --> 01:43:35,830 ইনি হলেন অ্যাডভোকেট ভাসাভান, যার সম্পর্কে আমি আপনাকে বলেছি। 1541 01:43:35,872 --> 01:43:37,566 আমি জানতাম না যে তুমি তোমার পরিবারকে নিয়ে আসবে। 1542 01:43:37,590 --> 01:43:38,770 এটা আপনার স্ত্রী, তাই না? 1543 01:43:47,543 --> 01:43:49,278 আমি ভাগ্যবান. লাকি সিং। 1544 01:43:54,106 --> 01:43:56,020 শুভ বিকাল স্যার. তোমার আদেশ. 1545 01:43:56,520 --> 01:43:59,377 প্রথমত, আমরা সম্ভাবনা থেকে মুক্তি পেয়েছি... 1546 01:43:59,402 --> 01:44:01,934 বিষ মেশানো কেক দিয়ে অনিলকে খুন করা। 1547 01:44:06,926 --> 01:44:07,934 ভামিনী, 1548 01:44:08,356 --> 01:44:09,770 আজ সকালে আমরা কোথায় গিয়েছিলাম? 1549 01:44:10,254 --> 01:44:11,973 কাক্কানদ রেজিস্ট্রার অফিস! 1550 01:44:12,207 --> 01:44:13,566 আপনাকে আবার সেখানে যেতে হবে। 1551 01:44:24,216 --> 01:44:29,126 এরপর আমরা পরিকল্পনা অনুযায়ী অনিল চন্দ্রের ভুয়ো হত্যাকাণ্ড ঘটিয়েছিলাম। 1552 01:44:32,502 --> 01:44:33,861 আমি চলে যাচ্ছিলাম। 1553 01:44:34,559 --> 01:44:36,661 আমার জরুরিভাবে ওয়াশরুম ব্যবহার করতে হবে। 1554 01:44:36,926 --> 01:44:38,128 কুঞ্জত্ত ঘুমিয়েছে, তাই না? 1555 01:44:38,208 --> 01:44:39,215 জী জনাব. 1556 01:44:39,240 --> 01:44:40,605 ওহ, আমি ভেবেছিলাম সে জেগে আছে। 1557 01:45:17,129 --> 01:45:19,444 ভামিনীর বিরুদ্ধে সব প্রমাণ দাখিল করে, 1558 01:45:19,536 --> 01:45:21,757 আমরা তাকে প্রচুর মানসিক চাপের মধ্যে রাখতে চেয়েছিলাম। 1559 01:45:21,773 --> 01:45:23,218 এটাই ছিল আমাদের উদ্দেশ্য। 1560 01:45:29,059 --> 01:45:30,929 ভামিনী, তুমি কি আমার একটা উপকার করতে পারবে? 1561 01:45:33,278 --> 01:45:35,530 অনিল চন্দ্রের রক্তের নমুনা ব্যবহার করে... 1562 01:45:35,769 --> 01:45:38,180 এবং তার সঠিক শরীরের ওজন, 1563 01:45:38,265 --> 01:45:40,523 আমরা তার বিরুদ্ধে আরও প্রমাণ তৈরি করেছি। 1564 01:45:49,793 --> 01:45:53,718 আজ আমার জীবনের একটি খুব গুরুত্বপূর্ণ দিন. 1565 01:45:55,254 --> 01:45:57,054 আপনি এর কারণ। 1566 01:45:59,075 --> 01:46:00,832 ভামিনীর সন্দেহ এড়াতে, 1567 01:46:00,871 --> 01:46:05,035 এমনকি পুলিশ অফিসারদের কাছ থেকেও আমরা সত্য গোপন করেছিলাম। 1568 01:46:05,239 --> 01:46:08,457 দুঃখিত, কৈলাস। আমরা এটা প্রকাশ করতে পারি না. এই শ্রেণীবদ্ধ করা হয়. 1569 01:46:08,786 --> 01:46:10,496 এডিজিপির সহায়তায়, 1570 01:46:10,521 --> 01:46:12,618 আমাদের দলের দুই সদস্য, 1571 01:46:12,643 --> 01:46:14,762 তদন্ত দলে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে। 1572 01:46:33,653 --> 01:46:34,845 চলো, দ্রুত! 1573 01:46:44,911 --> 01:46:45,918 না! 1574 01:47:10,894 --> 01:47:13,027 ভামিনী যখন পুলিশ হেফাজতে ছিলেন, 1575 01:47:13,958 --> 01:47:17,566 আমরা ভেবেছিলাম তার অপরাধ সঙ্গী তাকে খুঁজতে আসবে। 1576 01:47:17,762 --> 01:47:18,894 কিন্তু কেউ আসেনি! 1577 01:47:24,934 --> 01:47:26,847 চূড়ান্ত প্রচেষ্টা হিসাবে, 1578 01:47:26,872 --> 01:47:29,286 আমরা সিদ্ধান্ত নিলাম ভামিনীকে বাইরে নিয়ে যাব। 1579 01:47:29,614 --> 01:47:32,356 তাকে ম্যাজিস্ট্রেটের সামনে হাজির করার অজুহাতে, 1580 01:47:32,714 --> 01:47:35,769 আমরা মাঝরাতে ভামিনীকে বাইরে নিয়ে গেলাম। 1581 01:47:46,512 --> 01:47:49,238 সেই ঘটনার মাধ্যমে আমি কিছু বুঝতে পারলাম। 1582 01:47:49,512 --> 01:47:51,004 আমার অন্তর্দৃষ্টি সঠিক ছিল. 1583 01:47:51,293 --> 01:47:53,043 ভামিনীর একজন অপরাধের সঙ্গী আছে। 1584 01:47:53,856 --> 01:47:56,355 আমার দল তাদের অনুসরণ করছিল। 1585 01:48:14,465 --> 01:48:16,097 যে একটি পেড হিট দল ছিল. 1586 01:48:16,122 --> 01:48:17,510 তীব্র জিজ্ঞাসাবাদের পরও, 1587 01:48:17,535 --> 01:48:20,828 তারা প্রকাশ করেনি কে তাদের সেই হিট কাজের জন্য নিয়োগ করেছে। 1588 01:48:20,937 --> 01:48:22,261 তবে একটা জিনিস পরিষ্কার ছিল। 1589 01:48:22,286 --> 01:48:25,323 ভামিনীর অপরাধ সঙ্গীই তাকে উদ্ধার করেছিল। 1590 01:48:26,004 --> 01:48:29,892 সে সেই দলে আছে কিনা তা জানার জন্য আমি তাদের অনুসরণ করলাম। 1591 01:49:08,606 --> 01:49:09,829 এটা কি, ভামিনী? 1592 01:49:10,129 --> 01:49:12,512 মনে হচ্ছে আপনি দীর্ঘ ভ্রমণে যাচ্ছেন। 1593 01:49:15,387 --> 01:49:16,994 কাশ্মীরে রাখি ঠাকুর, 1594 01:49:17,028 --> 01:49:18,978 হায়দ্রাবাদে রাজিয়া ফাতিমা, 1595 01:49:19,386 --> 01:49:21,055 গোয়ায় ক্রিস্টিনা লুথার, 1596 01:49:21,426 --> 01:49:23,202 কোচিতে ভামিনী চন্দ্র। 1597 01:49:23,707 --> 01:49:27,934 সাড়ে চার বছরের মধ্যে চারটি বিয়ে ও তিনটি খুন। 1598 01:49:30,489 --> 01:49:34,295 বীমা দাবির অংশ হিসাবে, আপনি Rs. 12 কোটি, এখন পর্যন্ত. 1599 01:49:36,770 --> 01:49:37,973 তুমি কে? 1600 01:49:38,958 --> 01:49:40,287 আপনি কি চান? 1601 01:49:42,864 --> 01:49:44,484 এক নম্বর উত্তর... 1602 01:49:44,856 --> 01:49:46,689 আমি একজন তদন্তকারী কর্মকর্তা। 1603 01:49:46,970 --> 01:49:50,257 একজন সাধারণ সরকারি কর্মকর্তা, যিনি এখানে-ওখানে ঘুরে বেড়াচ্ছেন... 1604 01:49:50,282 --> 01:49:53,945 গত আড়াই বছর ধরে একটি ঝামেলাপূর্ণ মামলার পিছনে। 1605 01:49:57,028 --> 01:49:58,626 উত্তর নম্বর দুই... 1606 01:49:59,622 --> 01:50:00,961 আমি যা চাই... 1607 01:50:02,872 --> 01:50:04,359 তুমি কি ভামিনী? 1608 01:50:06,083 --> 01:50:07,188 দুঃখিত! 1609 01:50:08,457 --> 01:50:09,726 এটা তুমি, রেবেকা! 1610 01:50:12,020 --> 01:50:15,214 এটা আপনার আসল নাম, তাই না? 1611 01:50:17,036 --> 01:50:20,186 আমি রেজিস্টার থেকে এই নাম পেয়েছি... 1612 01:50:20,523 --> 01:50:22,950 কলকাতার একটি পুরনো দাতব্য অনাথ আশ্রমের। 1613 01:50:25,770 --> 01:50:28,325 দুটি পাসপোর্ট এবং দুটি টিকিট। 1614 01:50:29,301 --> 01:50:30,890 সুতরাং, অন্য কেউ আছে, পাশাপাশি. 1615 01:50:30,988 --> 01:50:32,342 প্রেমের জন্য অপরাধ! 1616 01:50:32,856 --> 01:50:35,504 তার খোঁজে এসেছি, সত্যিই! 1617 01:50:36,801 --> 01:50:38,526 তোমার পিছনের লোকটা। 1618 01:50:53,793 --> 01:50:54,948 আমাকে বলুন. 1619 01:50:55,020 --> 01:50:56,183 কোথায় সে? 1620 01:50:58,879 --> 01:51:00,729 আপনি যা বলেছেন তার বিপরীতে, 1621 01:51:00,925 --> 01:51:02,760 আমার চার স্বামী ছিল না। 1622 01:51:03,395 --> 01:51:06,254 আমার একটাই স্বামী আছে। 1623 01:51:06,973 --> 01:51:08,275 আমার আত্মার সাথী 1624 01:51:09,067 --> 01:51:10,349 আ মা র জী ব ন. 1625 01:51:11,473 --> 01:51:12,971 আমার আবেগ. 1626 01:52:22,583 --> 01:52:23,700 দুর্গা ! 1627 01:52:24,747 --> 01:52:25,955 দুর্গা নয়। 1628 01:52:26,958 --> 01:52:28,096 ক্যাথরিন ! 1629 01:52:28,497 --> 01:52:30,197 ক্যাথরিন আলেকজান্দ্রা! 1630 01:52:30,786 --> 01:52:32,295 ওইটা আমার নাম. 1631 01:52:32,465 --> 01:52:33,986 শুধু তামিল নয়, 1632 01:52:35,075 --> 01:52:37,588 আমি বেশ কয়েকটি ভাষা জানি। 1633 01:53:41,567 --> 01:53:42,760 হ্যাঁ... 1634 01:53:43,038 --> 01:53:45,187 আমরা অপরাধী। 1635 01:53:46,671 --> 01:53:49,100 আমাদের অপরাধ কি ছিল জানেন? 1636 01:53:50,805 --> 01:53:52,657 আমরা একে অপরকে ভালবাসতাম। 1637 01:53:54,769 --> 01:53:57,123 কলকাতার একটি মিশনারি এতিমখানা। 1638 01:53:57,426 --> 01:53:59,029 সেখান থেকেই আমাদের সম্পর্কের সূত্রপাত। 1639 01:54:14,661 --> 01:54:16,035 কিন্তু একদিন, 1640 01:54:16,598 --> 01:54:18,668 তারা আমাদের সেখান থেকে বের করে দিয়েছে। 1641 01:54:21,457 --> 01:54:23,590 তারা আমাদের প্রেমে যা দেখেছিল... 1642 01:54:24,612 --> 01:54:27,225 সমকামিতা নামক একটি বড় পাপ ছিল। 1643 01:54:30,378 --> 01:54:33,129 আমাদের জীবনে একটাই স্বপ্ন ছিল। 1644 01:54:33,809 --> 01:54:35,347 একসাথে বাস করার জন্য, 1645 01:54:36,636 --> 01:54:37,966 এই সমাজে, 1646 01:54:38,199 --> 01:54:39,671 স্বাধীনতার সাথে, 1647 01:54:39,957 --> 01:54:41,396 এবং সম্মান। 1648 01:54:43,066 --> 01:54:45,482 আমাদের ভালবাসার স্বাধীনতা দরকার। 1649 01:54:46,333 --> 01:54:48,513 কিন্তু পরিবর্তে, আমরা সব জায়গা থেকে যা পেয়েছি... 1650 01:54:49,269 --> 01:54:50,933 ...বিদ্রুপ ছিল! 1651 01:54:51,926 --> 01:54:53,534 ২ 011 সালে, 1652 01:54:53,949 --> 01:54:57,566 হরিয়ানার আদালত লেসবিয়ান ম্যারেজ অ্যাক্ট পাস করেছে। 1653 01:55:04,355 --> 01:55:06,944 আমরা 2012 সালে বিয়ে করেছি। 1654 01:55:09,246 --> 01:55:10,717 কিন্তু সেই রাতে, 1655 01:55:12,527 --> 01:55:15,452 আপনি কি জানেন আমাদের জীবনে কি ঘটেছে? 1656 01:55:19,601 --> 01:55:21,890 তাদের মার! তাদের মেরে ফেল! 1657 01:55:36,940 --> 01:55:39,135 আমি তোমাকে সতর্ক করেছিলাম! তাদের এখান থেকে তাড়িয়ে দাও! 1658 01:55:39,160 --> 01:55:40,925 কিভাবে তারা এই সাহস? 1659 01:55:43,090 --> 01:55:44,387 বন্ধ কর! 1660 01:55:44,464 --> 01:55:46,400 স্যার, আমাদের সাহায্য করুন. 1661 01:55:46,425 --> 01:55:48,781 - আপনি রক্তাক্ত b**ch! - ওরা আমাদের মেরে ফেলবে! 1662 01:55:48,805 --> 01:55:49,805 চলে আসো! 1663 01:55:59,230 --> 01:56:01,460 এখানে এসো, রক্তাক্ত বেশ্যা! 1664 01:56:09,556 --> 01:56:12,040 আমাদের নির্মমভাবে অপমান করা হয়েছিল। 1665 01:56:15,004 --> 01:56:16,952 এমনকি বিপথগামী কুকুর... 1666 01:56:18,598 --> 01:56:20,548 কারো দ্বারা এভাবে অপমানিত হবে না। 1667 01:56:21,894 --> 01:56:24,155 আমরা থানায় অভিযোগ করেছি। 1668 01:56:24,879 --> 01:56:28,569 পুলিশ এবং মিডিয়া যাদের আমাদের রক্ষা করার কথা ছিল, 1669 01:56:28,800 --> 01:56:31,640 আমাদের আরও অপমানিত! 1670 01:56:35,018 --> 01:56:36,515 তারপর, আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 1671 01:56:38,277 --> 01:56:40,319 আমাদের কোন দেশে যেতে হবে, 1672 01:56:40,910 --> 01:56:43,452 যেখানে আমাদের গ্রহণ করা হবে এবং সম্মানের সাথে আচরণ করা হবে। 1673 01:56:44,817 --> 01:56:46,309 কিন্তু তার জন্য, 1674 01:56:48,083 --> 01:56:49,426 আমাদের টাকা দরকার ছিল। 1675 01:56:50,410 --> 01:56:52,637 সেখানে, আমরা আমাদের খেলা শুরু. 1676 01:56:54,043 --> 01:56:57,800 আসল অন্ধকার খেলা! 1677 01:57:13,770 --> 01:57:17,825 ♪ বাবু, তুমি আমার জীবনের ভালোবাসা ♪ 1678 01:57:17,942 --> 01:57:21,559 ♪ এবং আমার আত্মা আপনার জন্য ♪ 1679 01:57:21,903 --> 01:57:25,989 ♪ তুমি তাকালে আমি নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলি ♪ 1680 01:57:26,044 --> 01:57:29,572 ♪ আমার কাছে এসো, আমার তোমাকে দরকার ♪ 1681 01:57:29,658 --> 01:57:33,806 ♪ বাবু, আমি তোমাকে যাত্রায় নিয়ে যাই ♪ 1682 01:57:34,010 --> 01:57:37,618 ♪ আমি আপনাকে এটি দেখাতে চাই ♪ 1683 01:57:37,713 --> 01:57:41,992 ♪ আমাকে চিমটি দিন, আমাকে স্পর্শ করুন, আমাকে ধরে রাখুন, আমাকে মেরে ফেলুন ♪ 1684 01:57:42,055 --> 01:57:45,679 ♪ আমাকে এত বন্য প্রেম করুন ♪ 1685 01:57:45,719 --> 01:57:49,068 ♪ তুমি কি আমার মধ্যে একটি অর্থ দেখতে পাচ্ছ না ♪ 1686 01:57:49,085 --> 01:57:53,287 ♪ এটাকে শক্ত রাখুন, আপনি যেভাবে চান ভুল করবেন না ♪ 1687 01:57:53,318 --> 01:57:57,138 ♪ কারণ আমি নারী, তুমি পুরুষ ♪ 1688 01:57:57,179 --> 01:58:01,029 ♪ আসুন এই রাতটিকে এমনভাবে তৈরি করি যে পরিকল্পনাটি নিয়ে অন্য কোন শিরোনাম না হয় ♪ 1689 01:58:01,069 --> 01:58:03,239 ♪ তুমি জানো আমার তোমাকে দরকার ♪ 1690 01:58:03,294 --> 01:58:05,771 ♪ এবং আমি তোমাকে মৃত্যু পর্যন্ত ভালবাসি ♪ 1691 01:58:05,796 --> 01:58:08,787 ♪ এটা আগুনে কয়লা পোড়াচ্ছে ♪ 1692 01:58:08,811 --> 01:58:13,788 ♪ আমি আপনাকে ভিতরের এই সমস্ত উত্তাপ দিয়ে সিল করতে চাই ♪ 1693 01:58:13,813 --> 01:58:17,154 ♪ ইচ্ছার উপরে দৌড়ানো ♪ 1694 01:58:17,242 --> 01:58:19,412 ♪ তুমি জানো আমার তোমাকে দরকার ♪ 1695 01:58:19,437 --> 01:58:21,914 ♪ এবং আমি তোমাকে মৃত্যু পর্যন্ত ভালবাসি ♪ 1696 01:58:21,955 --> 01:58:24,946 ♪ এটা আগুনে কয়লা পোড়াচ্ছে ♪ 1697 01:58:24,971 --> 01:58:29,948 ♪ আমি আপনাকে ভিতরের এই সমস্ত উত্তাপ দিয়ে সিল করতে চাই ♪ 1698 01:58:29,986 --> 01:58:33,327 ♪ ইচ্ছার উপরে দৌড়ানো ♪ 1699 01:59:05,033 --> 01:59:07,361 ♪ তুমি জানো আমার তোমাকে দরকার ♪ 1700 01:59:07,386 --> 01:59:09,863 ♪ এবং আমি তোমাকে মৃত্যু পর্যন্ত ভালবাসি ♪ 1701 01:59:09,896 --> 01:59:12,887 ♪ এটা আগুনে কয়লা পোড়াচ্ছে ♪ 1702 01:59:12,911 --> 01:59:17,888 ♪ আমি আপনাকে ভিতরের এই সমস্ত উত্তাপ দিয়ে সিল করতে চাই ♪ 1703 01:59:17,913 --> 01:59:21,254 ♪ ইচ্ছার উপরে দৌড়ানো ♪ 1704 02:00:15,020 --> 02:00:16,838 আমরা আমাদের স্বাধীনতা চাই। 1705 02:00:17,019 --> 02:00:18,875 আমরা আমাদের জীবন চাই। 1706 02:00:19,058 --> 02:00:21,783 কেউ যদি তাতে বাধা হয়ে দাঁড়ায়, 1707 02:00:23,176 --> 02:00:24,831 আমরা প্রতিশোধ নেব। 1708 02:00:26,559 --> 02:00:30,213 আপনার স্বাধীনতা এবং আপনার ভালবাসা আপনার অধিকার. 1709 02:00:30,637 --> 02:00:33,502 এর জন্য আপনি যে ট্র্যাজেডির সম্মুখীন হয়েছেন, 1710 02:00:33,541 --> 02:00:35,385 কখনই হওয়া উচিত ছিল না। 1711 02:00:35,410 --> 02:00:36,892 এর জন্য আমি দুঃখিত। 1712 02:00:38,121 --> 02:00:39,371 কিন্তু আপনার কারণ যাই হোক না কেন, 1713 02:00:39,396 --> 02:00:42,013 আপনি যে অপরাধ করেছেন তা ভুলা যায় না। 1714 02:00:42,051 --> 02:00:43,528 এর জন্য তোমার শাস্তি হওয়া উচিত। 1715 02:00:45,363 --> 02:00:47,213 এটাই এদেশের আইন। 1716 02:00:47,770 --> 02:00:49,195 কোন আইন? 1717 02:00:49,926 --> 02:00:52,004 আমরা আপনার আইনে বিশ্বাস করি না। 1718 02:00:54,544 --> 02:00:56,118 তিনি আমার আইন. 1719 02:00:56,825 --> 02:00:58,629 দেখুন, আমি ঝামেলাকে আমন্ত্রণ জানাতে চাই না। 1720 02:01:00,527 --> 02:01:01,660 অনুগ্রহ. 1721 02:01:02,715 --> 02:01:03,900 আমার সাথে এসো. 1722 02:01:11,355 --> 02:01:13,536 আপনি যদি আমাদের নিতে চান, 1723 02:01:14,675 --> 02:01:17,043 আমি আপনাকে চেষ্টা করার সাহস! 1724 02:04:23,278 --> 02:04:25,343 এটা আমার সৃষ্টি। 1725 02:04:25,918 --> 02:04:29,385 একাধিক ওষুধের একটি বিরল সংমিশ্রণ। 1726 02:04:29,855 --> 02:04:31,775 যদি এটি আপনার শরীরে প্রবেশ করে, 1727 02:04:32,621 --> 02:04:35,744 পাঁচ মিনিটের মধ্যে আপনি অজ্ঞান হয়ে যাবেন। 1728 02:04:36,590 --> 02:04:38,325 বিশ মিনিটের মধ্যে, 1729 02:04:38,449 --> 02:04:40,372 আপনার হৃদয় বন্ধ হবে। 1730 02:04:41,871 --> 02:04:43,599 কার্ডিয়াক অ্যারেস্ট। 1731 02:04:44,582 --> 02:04:46,223 স্বাভাবিক মৃত্যু। 1732 02:04:46,973 --> 02:04:52,098 কোনো ময়নাতদন্তে এই ওষুধ শনাক্ত করা যায় না। 1733 02:04:55,113 --> 02:04:57,202 এর চেষ্টা করা যাক. 1734 02:05:01,637 --> 02:05:02,909 ধন্যবাদ. 1735 02:05:05,371 --> 02:05:08,566 আমি গত আড়াই বছর ধরে এর পরে ছিলাম। 1736 02:05:11,354 --> 02:05:15,691 আমি তোমার সামনে হেরে যাওয়ার ভান করছিলাম, শুধু এই জন্য! 1737 02:05:20,848 --> 02:05:22,157 চলে আসো. 1738 02:05:23,840 --> 02:05:25,504 আবার খেলা শুরু করা যাক. 1739 02:08:33,902 --> 02:08:36,300 আপনি মনে করেন আপনি প্রেমের জন্য এই সব করেছেন। 1740 02:08:36,778 --> 02:08:37,785 না. 1741 02:08:38,176 --> 02:08:40,051 ভালোবাসা মানে সহানুভূতি। 1742 02:08:41,832 --> 02:08:44,592 মানুষ খুন করে আনন্দ পাওয়া... 1743 02:08:44,707 --> 02:08:47,433 তোমরা দুজন মিলে মানুষ খুন করে একটা পাগলামী পেয়েছ! 1744 02:08:49,918 --> 02:08:51,676 তুমি কোন করুণার যোগ্য নও। 1745 02:08:52,152 --> 02:08:53,598 আমি তোমাকে রেহাই দেব না। 1746 02:10:05,988 --> 02:10:08,030 ভার্গিস, এটাকে আমাদের ল্যাবে নিয়ে যাও। 1747 02:10:08,481 --> 02:10:12,398 আমাদের প্রাথমিক তদন্তে তারা যা বলেছে তা সত্য। 1748 02:10:13,699 --> 02:10:16,280 তারা যেভাবে চাইতো সেভাবে বাঁচতে পারতো। 1749 02:10:16,964 --> 02:10:20,034 আমাদের দেশ আজ তার জন্য আইনি সুরক্ষা দেয়। 1750 02:10:21,098 --> 02:10:24,023 কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত, তারা তাদের জীবন ধ্বংস করেছে। 1751 02:10:25,683 --> 02:10:28,411 খুনিদের অবস্থা নয়... 1752 02:10:28,436 --> 02:10:31,409 তবে ভুক্তভোগীদের বিচার আমাদের দায়িত্ব হওয়া উচিত। 1753 02:10:32,097 --> 02:10:34,566 জানুয়ারী 27, 2012... 1754 02:10:34,619 --> 02:10:38,668 যেদিন ক্যাথরিন এবং রেবেকা হরিয়ানায় বিয়ে করেছিলেন। 1755 02:10:38,809 --> 02:10:42,329 রেবেকা তার পরবর্তী সব শিকারকে একই তারিখে বিয়ে করেছিলেন। 1756 02:10:42,597 --> 02:10:45,306 যেদিন তারা ভয়ানক অপমানিত হয়েছিল! 1757 02:10:46,527 --> 02:10:47,788 জানুয়ারী 27। 1758 02:10:48,207 --> 02:10:50,621 সেদিন ছিল তাদের প্রতিশোধ নেওয়ার দিন। 1759 02:10:52,410 --> 02:10:54,840 তারা তাদের প্রতিটি হত্যার উদযাপন করছিল। 1760 02:10:55,590 --> 02:10:56,598 তারা তাদের উপভোগ করছিল! 1761 02:11:00,020 --> 02:11:01,536 ঠিক আছে, যে সব. 1762 02:11:02,489 --> 02:11:03,612 স্যার, আমাকে চলে যেতে হবে। 1763 02:11:03,988 --> 02:11:05,661 আমার ফ্লাইট দুপুর আড়াইটায়। 1764 02:11:06,449 --> 02:11:08,273 আপনার সব সমর্থনের জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ. 1765 02:11:08,395 --> 02:11:09,779 তুমি চমৎকার কাজ করেছো। 1766 02:11:09,996 --> 02:11:11,216 ধন্যবাদ জনাব. 1767 02:11:15,582 --> 02:11:17,036 ধন্যবাদ, মিস্টার লাকি সিং। 1768 02:11:17,581 --> 02:11:18,753 আমি দুঃখিত. 1769 02:11:18,949 --> 02:11:21,424 আমি যা করেছি তা আমার কাজের একটি অংশ মাত্র। 1770 02:11:21,449 --> 02:11:22,724 এটা ঠিক আছে, স্যার. 1771 02:11:42,778 --> 02:11:44,270 - হাই, আপনি কেমন আছেন? - খুব ভাল স্যার. 1772 02:11:44,496 --> 02:11:45,934 ভাগ্যিস চাচা, আপনি কি পুলিশ? 1773 02:11:45,959 --> 02:11:47,867 না! 1774 02:11:48,004 --> 02:11:49,172 তারপর? 1775 02:11:51,144 --> 02:11:53,537 দানব !