1 00:00:00,000 --> 00:00:26,500 Anysubtitle.com দ্বারা সাবটাইটেল তৈরি করা হয়েছে 2 00:00:26,542 --> 00:00:27,542 ব্যাসর্পদীবাসীকে ধন্যবাদ 3 00:00:27,630 --> 00:00:54,205 Anysubtitle.com দ্বারা সাবটাইটেল তৈরি করা হয়েছে 4 00:00:54,292 --> 00:00:55,542 -[কথক] তাই' -শুরু 5 00:00:55,792 --> 00:00:56,792 [কাচ ভেঙে যাওয়া] 6 00:00:59,792 --> 00:01:02,042 ঠিক এই প্রবাদটির মতো, "এমন কোন বার আছে যে প্রেমকে সংযত করতে পারে?" 7 00:01:03,417 --> 00:01:06,083 তারা আরও বলে, "এমন কোন দণ্ড আছে যে এমনকি ঘৃণাও সংযত করতে পারে?" 8 00:01:10,958 --> 00:01:13,833 যত বেশি আপনি আপনার ঘৃণা প্রদর্শন করেন... 9 00:01:16,708 --> 00:01:17,917 আরো এটা প্রশস্ত করে... 10 00:01:20,542 --> 00:01:21,792 নিজেকে জ্বলন্ত আগুনের গোলাতে পরিণত করছে 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,958 তবেই এটি ফুটন্ত বিন্দুতে পৌঁছায়। 12 00:01:28,917 --> 00:01:31,167 এমনই এক ঘৃণার গল্পের সাক্ষী হতে চলেছেন আপনি। 13 00:01:42,167 --> 00:01:43,458 [চিৎকার] 14 00:02:02,917 --> 00:02:05,542 [ছেলে 1] বন্ধু! সে কে? একটা টিউবলাইট দিয়ে তাকে মেরে ফেলছে! 15 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 [ছেলে 2] একটি না. তিনজনকে মেরেছে সে! 16 00:02:13,458 --> 00:02:17,833 এটি এমন দুই ভাইয়ের গল্প যারা ছোটবেলা থেকেই একে অপরকে ঘৃণা করে। 17 00:02:19,083 --> 00:02:21,917 আমরা এটাও বলতে পারি যে এটি একটি গল্প 18 00:02:22,417 --> 00:02:27,208 একজন মৃত মায়ের আকাঙ্ক্ষা যিনি চান তার ছেলেরা শান্তি করুক। 19 00:02:29,167 --> 00:02:30,083 আমরা কি এটা দেখব? 20 00:02:32,833 --> 00:02:39,125 শেষ অধ্যায় 21 00:02:40,583 --> 00:02:42,875 শেষ পর্যন্ত অনেক কিছুই ঘটেছিল এবং আমাদের কমিশন বিপদে পড়েছিল। 22 00:02:43,583 --> 00:02:46,583 [অশ্রাব্য গর্জন] 23 00:02:46,958 --> 00:02:49,500 বিলাপ করে লাভ কি? আমরা এখন এখানে. নীচে নামা. 24 00:02:51,083 --> 00:02:52,500 আরে! রাইফেল বের কর। 25 00:02:53,083 --> 00:02:53,958 সৃষ্টিকর্তা! 26 00:02:56,625 --> 00:02:57,250 আরে! 27 00:02:57,333 --> 00:02:58,583 [বজ্রধ্বনি গজরানি] 28 00:02:58,708 --> 00:03:01,458 [কোভালান] আমি তোমাকে সোজা বাড়িতে নিয়ে এসেছি কারণ তোমার আমাদের মাকে দেখতে হবে। 29 00:03:02,083 --> 00:03:03,375 [করিকালান] বা কি? 30 00:03:05,125 --> 00:03:07,583 [কোভালান] অথবা বাড়ি আসার জন্য আপনাকে সই করতে স্টেশনে যেতে হবে। 31 00:03:08,000 --> 00:03:09,833 [কোভালান] এবং তারা অপ্রয়োজনীয় নাটক সৃষ্টি করে। 32 00:03:10,083 --> 00:03:11,333 [কোভালান] আমাকে বিরক্ত করবেন না। 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,958 -একটু দয়া করুন, স্যার। -যাও ম্যান! 34 00:03:18,083 --> 00:03:18,750 স্যার 35 00:03:19,125 --> 00:03:20,208 আরে সোক্কু? 36 00:03:21,208 --> 00:03:22,208 কে তোমাকে ছুরিকাঘাত করেছে? আরে! 37 00:03:23,833 --> 00:03:24,333 [করিকালান] আরে! 38 00:03:24,458 --> 00:03:25,750 -[কোভালান] এসো! চল হাসপাতালে যাই। -[কারিকালান] আরে! 39 00:03:26,708 --> 00:03:27,458 [করিকালান] আরে! এখনো এখানে? 40 00:03:27,500 --> 00:03:28,833 [সোক্কু ব্যথায় কাতরাচ্ছে] 41 00:03:30,708 --> 00:03:32,708 [ব্যথায় কাতরাচ্ছে] [সোক্কু] সুবাস ভাই' 42 00:03:34,208 --> 00:03:35,458 সুবাস ভাই 43 00:03:37,958 --> 00:03:39,833 স্যার! তাকে বহন! আরে! চল, মানুষ. 44 00:03:41,083 --> 00:03:42,208 [কোভালান আর্তনাদ] কিছুই না। ঠিক আছে! 45 00:03:45,208 --> 00:03:47,083 স্যার! আমার একটি হাত দিতে দয়া করে। 46 00:03:47,333 --> 00:03:49,333 - [কোভালান] স্যার! -[সোক্কু] দেখো কি করেছে ভাই! 47 00:03:51,333 --> 00:03:53,500 - [সোক্কু] তুমি যাও। আমি দেখে রাখব. - [কোভালান] স্যার! স্যার! 48 00:03:53,750 --> 00:03:54,833 কল করুন, স্যার। 49 00:03:54,958 --> 00:03:56,875 [সঙ্গীত তীব্র হয়] 50 00:04:08,208 --> 00:04:10,333 [মাছি গুঞ্জন করছে] 51 00:04:13,833 --> 00:04:16,833 [গুঞ্জন তীব্র হয়] 52 00:04:18,125 --> 00:04:20,083 স্মৃতিগুলো কীটপতঙ্গের মতো। 53 00:04:20,750 --> 00:04:22,083 এটা পছন্দ মত কাজ করবে. 54 00:04:22,458 --> 00:04:25,208 তারা চলচ্চিত্রে দেখানোর মতো এটির একটি প্যাটার্ন নেই। 55 00:04:26,208 --> 00:04:27,208 আমার নাম কোভালান। 56 00:04:27,833 --> 00:04:30,000 এটি কোভালানের জীবনের কারিকালনের গল্প। 57 00:04:35,583 --> 00:04:39,583 প্যারোলে 58 00:05:04,333 --> 00:05:05,333 এখন 59 00:05:06,333 --> 00:05:07,833 কারিকালানকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়। 60 00:05:08,208 --> 00:05:09,625 কারিকালানকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়। 61 00:05:10,333 --> 00:05:11,625 কারিকালানকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়। 62 00:05:12,125 --> 00:05:13,375 কারিকালানকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়। 63 00:05:13,958 --> 00:05:15,375 কারিকালানকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়। 64 00:05:15,958 --> 00:05:17,333 কারিকালানকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়। 65 00:05:17,833 --> 00:05:19,208 কারিকালানকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়। 66 00:05:19,708 --> 00:05:21,208 কারিকালানকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়। 67 00:05:21,458 --> 00:05:23,333 মা! দ্রুত আস! কতক্ষণ লাগবে?! 68 00:05:23,375 --> 00:05:24,458 -আমি আসছি অপেক্ষা কর! -দ্রুত কর! 69 00:05:24,500 --> 00:05:25,583 -সে এখন যেকোনো সময় আসবে। -অপেক্ষা করো! অপেক্ষা করুন। 70 00:05:26,333 --> 00:05:28,083 তোমার সাথে কি করব? দ্রুত আসা! 71 00:05:29,833 --> 00:05:30,833 হ্যালো বন্ধু! 72 00:05:33,500 --> 00:05:34,125 চলো মা। 73 00:05:35,083 --> 00:05:36,000 এসো, মা। 74 00:05:37,333 --> 00:05:39,833 আপনি কি অটোতে যাচ্ছেন? অটো কি এখানে? 75 00:05:40,333 --> 00:05:42,125 আপনার কি তালা আছে? এটা দাও. 76 00:05:42,583 --> 00:05:43,875 আমি কি তালা দিয়ে দেব, আরায়ি? 77 00:05:44,375 --> 00:05:45,625 ঠিক! কোথায়? 78 00:05:46,375 --> 00:05:48,083 - কাছাকাছি- - তুমি অপেক্ষা কর, দোস্ত। 79 00:05:48,208 --> 00:05:49,333 মাকে বলতে দাও। মা? 80 00:05:50,000 --> 00:05:51,083 - সত্যি করে বল মা। -আরে 81 00:05:51,208 --> 00:05:52,208 তার বন্ধুকে বলতে দিন। অপেক্ষা কর! 82 00:05:53,333 --> 00:05:54,083 যাও, মা। 83 00:05:54,833 --> 00:05:55,958 না, দোস্ত... আমি ছিলাম- 84 00:05:56,500 --> 00:05:58,875 আরে! আমরা রাজ্যপালের সঙ্গে দেখা করতে যাচ্ছি। করুণার আবেদন দাখিল করতে। 85 00:05:59,625 --> 00:06:00,333 উহু! 86 00:06:01,375 --> 00:06:03,500 উহু! তোমার ছেলের জন্য? 87 00:06:04,833 --> 00:06:07,458 সে কী ন্যায়পরায়ণ মানুষ! আপনি তার জন্য করুণার আবেদন করছেন? 88 00:06:07,500 --> 00:06:09,958 আরে! তিনি যা করেছেন তা ভুল। 89 00:06:10,333 --> 00:06:12,333 তাই? আমরা শুধু তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিতে পারি না। 90 00:06:13,458 --> 00:06:15,708 কারাগারে থাকলে তার অবস্থা আরও খারাপ হবে। 91 00:06:15,708 --> 00:06:17,750 সে বলেছে সে আত্মহত্যার চিন্তা করছে! 92 00:06:17,833 --> 00:06:19,833 -সে একজন দরিদ্র আত্মা! -মা! 93 00:06:19,875 --> 00:06:21,458 ওহ আমার প্রিয় মা! 94 00:06:21,708 --> 00:06:22,958 আমার প্রিয় আম্মু... 95 00:06:23,458 --> 00:06:25,708 আপনি তাকে এমনভাবে হাইপ করছেন যেন সে একজন ভালো লোক! 96 00:06:27,083 --> 00:06:29,083 আপনার কর্ম দ্বারা বিচার গভর্নর সহানুভূতি করবেন না. 97 00:06:29,125 --> 00:06:30,333 সে খুব বিরক্ত হবে। 98 00:06:30,458 --> 00:06:31,500 তারপর রাষ্ট্রপতির কাছে যাব। 99 00:06:31,583 --> 00:06:32,875 কোন ভাবেই এটা ঘটবে না. 100 00:06:32,958 --> 00:06:35,583 -আরে! আমি আমার ছেলের জন্য মরতেও প্রস্তুত। -মা! 101 00:06:35,708 --> 00:06:38,250 -আরে! স্বর সঙ্গে কি আছে? -জাহান্নমে যাও! 102 00:06:40,375 --> 00:06:41,375 আরে! 103 00:06:42,583 --> 00:06:44,833 [কোভালান] আমার মা আমার ক্ষমতার বাইরে গভর্নরের কাছে করুণার আবেদন জানাতেন। 104 00:06:45,208 --> 00:06:47,000 আমি তাকে থামানোর পরিকল্পনা করছিলাম। 105 00:06:47,750 --> 00:06:49,083 যেন আমি বেকার। 106 00:06:49,625 --> 00:06:52,250 আসলে, আমি একজন প্লাম্বার। এই জিমের ওয়াটারলাইনে সমস্যা আছে। 107 00:06:52,708 --> 00:06:53,875 কোন সমস্যা ছাড়া কোন জায়গা আছে? 108 00:06:54,083 --> 00:06:57,083 জিম খোলার আগে সকাল 4 টার মধ্যে আমার সবগুলো মেরামত করা উচিত। 109 00:06:57,583 --> 00:06:59,333 সমযোজী ! সমযোজী ! 110 00:06:59,833 --> 00:07:00,750 আপনি এখানে, ভাই? 111 00:07:02,458 --> 00:07:03,333 সে কী এখানে? 112 00:07:03,875 --> 00:07:05,333 ভাই, সে এসেছে। 113 00:07:06,125 --> 00:07:07,583 ভাই! আপনি এখানে কি করছেন? 114 00:07:08,583 --> 00:07:10,333 [কোভালান] তিনি বোম্বে সোক্কু। আর সে হল ফিনাইল। 115 00:07:10,625 --> 00:07:12,375 আরে, ফোন বন্ধ করে দিলে কেন? 116 00:07:13,250 --> 00:07:17,125 সব আমার মায়ের কারণে। অথবা সে আমাকে ননস্টপ ফোন করে নির্যাতন করবে। 117 00:07:17,833 --> 00:07:19,458 কি? তুমি তাকে বলো ভাই! 118 00:07:19,583 --> 00:07:20,708 -আরে! -কিসের ফিনাইল? 119 00:07:20,833 --> 00:07:22,333 আমার মা কি তোমাকে আপস করতে পাঠিয়েছে? 120 00:07:22,375 --> 00:07:24,750 তা নয় ভাই। আমি আমার ঘরে ঘুমাচ্ছিলাম। 121 00:07:24,833 --> 00:07:27,333 আমাকে মশা খেয়ে ফেলেছে! তোমার কাছে মাছি-হত্যার ব্যাট আছে, তাই না? 122 00:07:27,375 --> 00:07:29,208 ওটা নিতে তোমার বাসায় গিয়েছিলাম। এবং দরজা খোলা ছিল। 123 00:07:29,250 --> 00:07:31,333 তাই, আমি ভিতরে গিয়েছিলাম 124 00:07:31,500 --> 00:07:32,708 দেখলাম মা মরে পড়ে আছে। 125 00:07:32,833 --> 00:07:33,625 ♪♪♪ 126 00:07:33,708 --> 00:07:36,125 -মা? আমার মা? -হ্যাঁ ভাই. 127 00:07:38,958 --> 00:07:40,958 -আমার মা? -হ্যাঁ ভাই. 128 00:07:41,500 --> 00:07:42,958 হ্যাঁ. আমরা তাকে দেখেছি, মানুষ! 129 00:07:43,333 --> 00:07:45,833 ♪ এই শাস্তি পাওয়ার জন্য আমি কী করেছি? ♪ 130 00:07:46,000 --> 00:07:48,583 মা ছাড়া একাকীত্ব আমাকে ধীরে ধীরে মেরে ফেলবে ♪ 131 00:07:48,625 --> 00:07:51,208 ♪ তোমাকে ছাড়া জীবন এক নিরলস অত্যাচারে পরিণত হয় 132 00:07:51,250 --> 00:07:54,000 ♪ তুমি আমাকে যেখানে নিয়ে গিয়েছিলে সেখানে কখন নিয়ে যাবে? ♪ 133 00:07:55,125 --> 00:07:56,708 ভিতরে যান, ভাই! যাও! 134 00:07:56,833 --> 00:07:59,958 সে ভিতরে যাচ্ছে না! ভিতরে যান, ভাই! 135 00:08:01,750 --> 00:08:02,958 ♪ মা! ♪ 136 00:08:04,833 --> 00:08:06,458 ♪ আমি দুষ্টু হলে তুমি আমাকে ডাকবে 137 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 আর আমাকে তোমার কোলে বন্দী করো! ♪ 138 00:08:07,958 --> 00:08:10,583 ♪ আমার স্মৃতিতে এখনও তাজা, যেমনটা গতকাল ঘটেছিল! ♪ 139 00:08:10,708 --> 00:08:13,708 সোনালী ফুলের মত হাসি ফুটেছে সকালে কার মুখ খুঁজব? ♪ 140 00:08:13,833 --> 00:08:15,708 ♪ আমি লক্ষ্যহীন একা একা দাঁড়িয়ে আছি 141 00:08:15,750 --> 00:08:17,708 ♪ বন্ধু! গান বদলান! ♪ 142 00:08:17,833 --> 00:08:20,708 ♪ আমাকে খাওয়ান আমার চুল আলতো করে স্ট্রোক করুন! ♪ 143 00:08:20,833 --> 00:08:23,458 ♪ আমার মধ্যে কিছু বুদ্ধিমান কথা বলুন আমাকে আপনার স্নেহ বর্ষণ করুন ♪ 144 00:08:23,583 --> 00:08:25,458 ♪ স্নেহময়ভাবে'' আমাকে গোসল কর'' ♪ 145 00:08:26,833 --> 00:08:29,333 [হাহাকার] 146 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 আরে! তুমি হাসছ কেন, মানুষ? 147 00:08:35,833 --> 00:08:39,458 শুধু তাই, এই জামাকাপড় সত্ত্বেও মশারা আমাকে গ্রাস করেছে। 148 00:08:39,583 --> 00:08:40,833 আমি ভাবছি এটা তাদের কি করেছে! 149 00:08:41,375 --> 00:08:43,375 এই যে জন্য সময়? হারিয়ে যান! 150 00:08:43,583 --> 00:08:45,375 [কোভালান] ঝিরিঝিরি এলাকায় বসবাস করার সময় এটি স্বাভাবিক। 151 00:08:45,833 --> 00:08:47,125 এমনকি দেয়ালের বিরুদ্ধে সামান্য ব্রাশও শোনা যায়। 152 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 এটা তাদের জানাতে যথেষ্ট যে আপনি জেগে আছেন। 153 00:08:49,750 --> 00:08:52,000 [টিভির ভলিউম বাড়ছে] 154 00:09:12,625 --> 00:09:15,000 ♪♪♪ 155 00:09:18,958 --> 00:09:24,500 ♪ অকল্পনীয়! তবুও এখানে ঘুমাচ্ছো! ♪ 156 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 ♪ তোমাকে দেখে আমি কাঁদতেও পারিনি! ♪ 157 00:09:29,750 --> 00:09:34,875 আপনি ঈশ্বরের সাথে থাকলেও - আমি হাঁপাচ্ছি কিন্তু কাঁদতে পারি না। 158 00:09:35,208 --> 00:09:39,958 ♪ এসো, তোমার কোলে নিরাপদে ঘুমাও! ♪ 159 00:09:41,333 --> 00:09:43,833 ♪ আমি কোনো ভুল করে থাকলে আমাকে ক্ষমা করবেন 160 00:09:43,875 --> 00:09:46,583 ♪ আমার ক্ষত প্রশমিত করার জন্য মিথ্যা বল 161 00:09:46,625 --> 00:09:49,333 ♪ আমার জন্য আপনার মতো কে ছিল? ♪ 162 00:09:49,375 --> 00:09:52,458 ♪ দরজা খুললে আমার কাছে এসো! ♪ 163 00:09:52,583 --> 00:09:54,583 ♪ সময় এবং অশ্রু জমাট ♪ 164 00:09:54,833 --> 00:09:55,458 ♪ আমার সুন্দর জীবন- ♪ 165 00:09:55,583 --> 00:09:57,208 বন্ধু, আমি তোমাকে বলিনি? এখানে আসুন। 166 00:09:57,833 --> 00:10:00,083 আরে! চলে আসো. দ্রুত আসা. 167 00:10:01,583 --> 00:10:05,500 দেখো! আমি খালি পেটে ঘুমাবো এই চিন্তায় আমার মা আমাকে রাতের খাবার তৈরি করেছিলেন। 168 00:10:05,833 --> 00:10:07,375 সে এমনকি আমার প্লেটে এটি পরিবেশন করেছে! 169 00:10:07,875 --> 00:10:10,208 কিন্তু আমি বাইরে খেয়েছি এবং তাকে বলতেও বিরক্ত করিনি। 170 00:10:12,458 --> 00:10:17,833 ♪ অকল্পনীয়! তবুও এখানে ঘুমাচ্ছো! ♪ 171 00:10:17,958 --> 00:10:22,500 ♪ আমি এখন তোমাকে দেখে কাঁদতে পারিনি ♪ 172 00:10:22,583 --> 00:10:25,958 ♪ আপনি ভগবানের সাথে থাকলেও তিনি কি করছেন? 173 00:10:26,083 --> 00:10:28,375 ♪ আমি আপনার উপস্থিতির জন্য প্রার্থনা করছি ♪ 174 00:10:28,458 --> 00:10:33,333 ♪ এসো, তোমার কোলে নিরাপদে ঘুমাও 175 00:10:33,750 --> 00:10:39,333 ♪ অকল্পনীয়! তবুও এখানে ঘুমাচ্ছো! ♪ 176 00:10:39,458 --> 00:10:39,958 ♪ আমি কাঁদতে পারিনি 177 00:10:40,083 --> 00:10:41,333 এটাই শেষ খাবার সে রান্না করেছে, তাই না? 178 00:10:42,208 --> 00:10:43,833 আমি চাইলেও আবার খেতে পারব না, তাই না? 179 00:10:44,208 --> 00:10:45,333 [ফিনাইল কাঁদছে] 180 00:10:45,458 --> 00:10:48,583 -ভাই! ভাই! -আরে! কিছু নাও. 181 00:10:49,958 --> 00:10:51,333 -আপনি? -না ভাই। 182 00:10:51,458 --> 00:10:54,333 ভাই, সেও কাঁদছে না। তুমি তাকে কাঁদাবে। 183 00:10:54,625 --> 00:10:58,333 এটা শুধু একটু মশলাদার. এক চিমটি লবণ এটি ঠিক করতে পারে। 184 00:10:59,375 --> 00:11:00,458 লবণ কোথায়? 185 00:11:00,958 --> 00:11:01,708 এটা এখানে! 186 00:11:03,083 --> 00:11:03,708 এটা রাখো. 187 00:11:04,458 --> 00:11:05,583 -আরে! -কেন? 188 00:11:07,708 --> 00:11:09,833 সে যেভাবে বানিয়েছে আমি সেভাবেই খাব। 189 00:11:13,458 --> 00:11:14,333 উনি কে? 190 00:11:18,833 --> 00:11:20,500 -এই মুহুর্তে এখানে কে? -এটা কিভাবে হল? 191 00:11:20,750 --> 00:11:23,583 উহু! কবি আপু! সেন্টার স্ট্যান্ডে রাখুন। 192 00:11:24,208 --> 00:11:27,000 এটা কিছু না. তিনি একটি শান্তিপূর্ণ মৃত্যু হয়েছে. ঘুমন্ত অবস্থায় তিনি মারা যান। 193 00:11:27,250 --> 00:11:30,083 -আপনি কি কোভালানকে ফোন করেছিলেন? -হ্যাঁ! আপনার লোক ভিতরে আছে. তাকে দেখ. 194 00:11:30,583 --> 00:11:32,750 -দুঃখিত আমরা আপনাকে বিরক্ত করেছি! -আরে! ঠিক আছে. 195 00:11:32,833 --> 00:11:34,958 নাইট শিফট করলাম। তাই ডাক্তারের রাউন্ড শেষ হওয়ার পর দ্রুত চলে গেলাম। 196 00:11:35,083 --> 00:11:35,708 ঠিক আছে. ঠিক আছে. 197 00:11:35,875 --> 00:11:37,083 ঠিক আছে. আমি ভিতরে যাচ্ছি. 198 00:11:37,875 --> 00:11:39,708 -এটা কি? -লবণ! 199 00:11:40,958 --> 00:11:41,250 [থুতু] 200 00:12:01,250 --> 00:12:03,333 [সোক্কু] আরে, এই পোকার কামড়ের কারণে আমি ইতিমধ্যেই বিরক্ত। 201 00:12:03,458 --> 00:12:04,125 শরীর? 202 00:12:07,208 --> 00:12:09,208 মা... মা। 203 00:12:11,333 --> 00:12:12,958 তার শরীর মলত্যাগ করছে। 204 00:12:13,083 --> 00:12:14,208 extete কি? 205 00:12:15,708 --> 00:12:16,458 এটা কি? 206 00:12:17,708 --> 00:12:19,083 -তাহলে যাও! 207 00:12:19,833 --> 00:12:20,583 তার মানে... 208 00:12:20,708 --> 00:12:21,458 এটি বল! 209 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 আপনি কি কিছু মহিলাকে ডাকতে পারেন? 210 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 -কেন তারা আমাকে ডেকেছে? -উহু! ভাই এটাই তো। 211 00:12:28,083 --> 00:12:29,208 ঠিক আছে বোন। আমরা বুঝতে পেরেছি. 212 00:12:29,458 --> 00:12:30,583 আরে! তোমার মাকে ডাকো। 213 00:12:31,083 --> 00:12:33,833 এছাড়াও! কিছু সাবান এবং তোয়ালে সাজান। 214 00:12:33,875 --> 00:12:35,708 -আমি সেটাই করব আপু। -সে শুধু মাথা নাড়ছে! 215 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 সব হয়ে গেছে, দোস্ত। 216 00:12:39,958 --> 00:12:42,500 শেষকৃত্যের সময় আমরা তামিল ড্রাম [থাপ্পু] সাজাতে পারি। প্রাথমিক সময়ে প্রয়োজন নেই। 217 00:12:42,583 --> 00:12:43,375 কেন? 218 00:12:43,833 --> 00:12:45,958 আরে! আগামীকাল অনেক সম্মানিত মানুষ আসবেন। 219 00:12:46,000 --> 00:12:47,875 তাহলে তারা ভিড় এবং মনোযোগ টানার জন্য আমাদের দোষ দেবে! 220 00:12:48,208 --> 00:12:51,125 এবং যদি একই সময়ে দুটি বড় শট আসে, তারা অবাঞ্ছিত নাটক সৃষ্টি করবে। 221 00:12:51,208 --> 00:12:52,583 তাই আসুন সেই ভুল না করি। 222 00:12:52,708 --> 00:12:53,833 -এখানে! এটা স্কোর আউট! -আমাকে দাও. 223 00:12:59,208 --> 00:13:00,708 - বরফের বাক্সের দরকার নেই। -তাহলে কেটে ফেলো। 224 00:13:00,750 --> 00:13:02,208 তুমি চুপ কর! 225 00:13:02,833 --> 00:13:04,250 একটা বরফের বাক্স কিনতে গিয়েও কৃপণ কেন? 226 00:13:04,333 --> 00:13:07,125 বাস****! কেন আমি আমার মায়ের শেষকৃত্য করতে কৃপণ হব? 227 00:13:07,583 --> 00:13:10,708 আমি সকাল ১১টার দিকে তাকে দাহ করার পরিকল্পনা করছি। 228 00:13:11,208 --> 00:13:11,958 11? 229 00:13:12,708 --> 00:13:14,458 -এত তাড়াতাড়ি? -হ্যাঁ. 230 00:13:16,458 --> 00:13:18,208 আরে! তোমার ভাই আসবে না? 231 00:13:18,875 --> 00:13:22,583 না বন্ধু। ভাবছি সব আচার নিজেই করব। 232 00:13:24,333 --> 00:13:26,708 তাহলে অন্তত তাকে ফোন করে জানাবেন! 233 00:13:27,583 --> 00:13:30,333 -ঠিক আছে. আমি তাকে বলব. -ভাই! এখনি এটা কর. 234 00:13:30,458 --> 00:13:32,833 [মোবাইল ফোন রিং হয়] 235 00:13:36,958 --> 00:13:38,833 হ্যালো! এখানে আইনজীবী মারিয়া. 236 00:13:39,000 --> 00:13:41,958 ম্যাডাম... মা মারা গেছেন। 237 00:13:43,083 --> 00:13:45,250 ওহ মা! দুঃখিত ছেলে। 238 00:13:46,500 --> 00:13:49,833 ঠিক আছে ম্যাডাম। ব্যাপারটা হল... 239 00:13:50,083 --> 00:13:51,333 কারিকালানকে জানাতে হবে। 240 00:13:51,375 --> 00:13:53,458 শুধু এই বিষয়ে তাকে জানানোই কি যথেষ্ট? 241 00:13:53,500 --> 00:13:56,583 হ্যাঁ! আমি সকাল ১১টার দিকে তাকে দাহ করার পরিকল্পনা করছি। 242 00:13:56,708 --> 00:14:00,250 -এই জন্য. -উহু! আমি এটা পাই. 243 00:14:00,583 --> 00:14:03,083 আমি এটা পাই. ঠিক আছে. 244 00:14:03,583 --> 00:14:06,875 [করিকালান] আপনি আগে দেখেছেন কেন আমি আমার ভাইকে এত ঘৃণা করি। 245 00:14:07,458 --> 00:14:08,958 এখানে! এই ছবির কারণে। 246 00:14:10,750 --> 00:14:11,958 আমাদের এক এবং একমাত্র পারিবারিক ছবি। 247 00:14:13,458 --> 00:14:14,958 ছবির সম্পর্কে কিছু বন্ধ আছে, তাই না? 248 00:14:15,250 --> 00:14:18,083 এর আবার কটাক্ষপাত করা যাক. আমার মায়ের ডান হাত তার উপর, 249 00:14:18,458 --> 00:14:20,708 এমনকি তার বাম হাত তাকে ধরে আছে। 250 00:14:20,958 --> 00:14:24,083 এমনকি আপনি এটি দেখে ক্ষিপ্ত হয়ে উঠবেন। আমার কেমন লাগবে ভাবুন। 251 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 আমাদের বাবা যখন ফাঁসিতে ঝুলেছিলেন, তখন কারিকালান লোকটির মাথায় চড় মেরেছিলেন 252 00:14:27,958 --> 00:14:29,708 যারা বিধবা মায়ের সুযোগ নিয়েছিল। 253 00:14:30,375 --> 00:14:33,000 লোকটি দৃষ্টিশক্তি হারিয়ে ফেলে এবং কারিকালান কিশোর কারাগারে চলে যায়। 254 00:14:33,208 --> 00:14:34,833 আমার মা তাকে ছাড়া অবিরাম যন্ত্রণার মধ্যে ছিল। 255 00:14:34,875 --> 00:14:38,333 সে ক্রমাগত চিন্তিত ছিল যে সে তার খাবার খেয়েছে এবং সে ঠিকমতো ঘুমিয়েছে কিনা। 256 00:14:38,708 --> 00:14:42,583 আমি যে খাবার খেয়েছি তা হজম করতে পারিনি এবং তার মনোযোগের অভাবের কারণে আমি এক পলক ঘুমাতে পারিনি। 257 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 তিনি এটা খেয়াল করতেও বিরক্ত করেননি। 258 00:14:44,625 --> 00:14:47,958 এটি কারিকালনের গল্প যার মা একজন 259 00:14:48,083 --> 00:14:50,625 যে মায়েরা শুধুমাত্র তাদের প্রিয় সন্তানের প্রতি ভালবাসা দেখান। 260 00:14:50,750 --> 00:14:52,458 কোভালন: আমি কি একটা গল্প বলতে পারি স্যার? 261 00:14:52,583 --> 00:14:55,875 [মন্দ সঙ্গীত] 262 00:15:04,333 --> 00:15:06,208 [কারিকালান চিৎকার] 263 00:15:06,458 --> 00:15:09,625 [কোভালান] তার ভিতরেও খারাপ রক্ত ​​তৈরি হয়েছিল এবং তিন বন্দিকে হত্যা করেছিল। 264 00:15:43,750 --> 00:15:47,208 [কোভালান] আমি জানি না কেন আমার মা এত খুশি ছিলেন। যেন জাতীয় পুরস্কার জিতেছেন! 265 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 তাও আমাদের আইনজীবী সারাভাননের কারণে তিনি সহজেই প্যারোল পেয়েছেন। 266 00:15:50,708 --> 00:15:53,750 ম্যাডাম! তুমি এখন আমাকে ভুলে গেছো যে তোমার ছেলে এসেছে! 267 00:15:53,833 --> 00:15:55,750 এমনকি এমন গল্পও আছে যেখানে তিনি সারাভাননকে আঘাত করেছিলেন। 268 00:15:56,083 --> 00:15:57,958 এর জন্য আমাকে টাকা দিতে হয়েছে! 269 00:15:58,000 --> 00:16:01,375 আমাকে দেখে ঈর্ষান্বিত হয়ে আবার শূন্যে যেতে লাগলো। 270 00:16:03,625 --> 00:16:06,750 [নাট্য সঙ্গীত] 271 00:16:40,958 --> 00:16:43,208 [গরুর মাংস] ভাই! যথেষ্ট! 272 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 ভাই! তুমি কি করছো? 273 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 ভাই! আপনি পৃথিবীতে কি করছেন? 274 00:17:05,833 --> 00:17:09,625 তাকে হাসপাতালে নিয়ে গেলে কাদা পরিষ্কার করতে অনেক সময় লাগবে। 275 00:17:10,708 --> 00:17:11,583 ততক্ষণে সে মারা যাবে। 276 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 চলো যাই. 277 00:17:16,708 --> 00:17:18,083 ভাই, আপনি মারার জন্য জন্মগ্রহণ করেছেন 278 00:17:33,583 --> 00:17:34,333 হ্যাঁ. 279 00:17:40,208 --> 00:17:43,708 -অন্যকে মেরে আমাকে মারছো কেন? -আমি শুধু এটা করতে পারি। 280 00:17:44,958 --> 00:17:46,250 -তাহলে? -আমিও টাকা রোজগার করছি! 281 00:17:46,333 --> 00:17:47,708 -টাকার কারনে- -আমি কারো কাছে ধরা দিবো না। 282 00:17:47,833 --> 00:17:49,958 -পুলিশের কি খবর? -এমনকি তাদের কাছেও না। 283 00:17:55,625 --> 00:17:56,500 যাওয়া. 284 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 [বোতল বাজানো] 285 00:18:13,833 --> 00:18:15,208 মদ নয়। মা! মা! 286 00:18:15,250 --> 00:18:16,083 মা তুমি কি করছ?! 287 00:18:16,208 --> 00:18:16,833 আমাকে দাও, মা! 288 00:18:16,875 --> 00:18:17,708 -আমার কথা শোন. -এটা ছেড়ে দাও! 289 00:18:17,833 --> 00:18:18,833 তুমি কি করছ, মা? 290 00:18:18,875 --> 00:18:21,125 আপনার ডায়াবেটিস আছে, তাই না? ডাক্তার বলেছে পান করলে মরে যাবে, তাই না? 291 00:18:21,208 --> 00:18:22,958 -তাহলে কেন- -আরে! চলে যাও. 292 00:18:24,208 --> 00:18:25,500 মা! মা! 293 00:18:25,958 --> 00:18:26,875 [আরায়ি গালি] 294 00:18:30,083 --> 00:18:31,375 আমার কারণে, তাই না? 295 00:18:32,333 --> 00:18:33,750 আমি এখানে না আসা পর্যন্ত তোমাকে শান্তিতে থাকতে দেব না, তাই না? 296 00:18:33,833 --> 00:18:34,833 তুমি ওটা ঠিকই জানো? 297 00:18:35,083 --> 00:18:36,625 তাহলে এসব করো না ছেলে। 298 00:18:37,208 --> 00:18:39,083 ঠিক আছে! ঠিক আছে. আমি এটা করা বন্ধ করব। 299 00:18:39,208 --> 00:18:39,708 এটা ছেড়ে দাও. 300 00:18:40,083 --> 00:18:41,708 - পান করবেন না। - আমার উপর শপথ. 301 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 আমার উপর শপথ! 302 00:18:49,750 --> 00:18:51,750 [সসপেনসফুল মিউজিক] 303 00:18:53,208 --> 00:18:54,333 তুমি কি বাচ্চা? 304 00:18:54,625 --> 00:18:56,458 [অশুভ সঙ্গীত বাজানো] প্রতিশ্রুতি চাওয়া! 305 00:18:58,458 --> 00:19:00,958 আমি বললাম আমি থামব, তাই না? এটা ছেড়ে দাও. 306 00:19:01,083 --> 00:19:02,500 [কোভালান] এমনকি তিনি সেই গরীব জিনিসটিকে প্রতারণা করেছিলেন, আমার মা 307 00:19:02,583 --> 00:19:03,958 এবং একটি নৃশংস হত্যাকাণ্ড ঘটিয়েছে। 308 00:19:04,875 --> 00:19:05,833 সামিয়ার থতম 309 00:19:44,708 --> 00:19:45,958 -মমি! -হুম? 310 00:19:46,208 --> 00:19:47,583 আমার জন্য একটি দুর্দান্ত চা তৈরি করুন। 311 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 অপেক্ষা করুন। আমি প্রথমে মাছ পরিষ্কার করব। 312 00:19:51,583 --> 00:19:52,500 -আরাই? -হুম? 313 00:19:52,583 --> 00:19:54,583 আমার চা বানানোর পর আপনি যা খুশি পরিষ্কার করতে পারেন। এখনি উঠুন! 314 00:20:05,042 --> 00:20:07,000 [মাছি গুঞ্জন করছে] 315 00:20:09,875 --> 00:20:10,750 [হাঁপা] 316 00:20:13,250 --> 00:20:14,125 কি হয়েছে মা? 317 00:20:15,875 --> 00:20:16,750 এই মাছিগুলো... 318 00:20:33,917 --> 00:20:34,792 আরে! 319 00:20:35,417 --> 00:20:36,250 [থুতু] 320 00:20:36,375 --> 00:20:37,417 আরে! মা! 321 00:20:37,625 --> 00:20:38,750 মা! মা! 322 00:20:38,917 --> 00:20:39,875 থামো! 323 00:20:59,167 --> 00:21:00,250 তুমি কি তোমার পথ পাল্টাবে না? 324 00:21:02,250 --> 00:21:03,542 শুধু আপনার শিকারের বাড়িতে যান 325 00:21:04,625 --> 00:21:06,625 আপনি যে জগাখিচুড়ি তৈরি করেছেন তার জন্য আপনি অনুশোচনা করবেন। 326 00:21:07,500 --> 00:21:09,000 আপনি এটা পাবেন না! 327 00:21:12,250 --> 00:21:13,375 তখন তোমাকে আমার দরকার নেই। 328 00:21:16,167 --> 00:21:17,250 -মা! -হেই অপেক্ষা. 329 00:21:17,500 --> 00:21:18,375 করবেন না! 330 00:21:19,000 --> 00:21:20,250 আপনি কি তার রাগের মুখোমুখি হতে চান? 331 00:21:24,500 --> 00:21:25,417 তুমি কি তা দেখেছিলে? 332 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 পুলিশ আপনার কাছে যেতে পারছে না বলেই কি আপনি নির্লজ্জ হচ্ছেন? 333 00:21:31,542 --> 00:21:34,500 আমি তোমার উপর আঘাত করব এবং তোমার পাপ থেকে অর্জিত অর্থ দিয়ে শোধ করব। 334 00:21:38,042 --> 00:21:39,875 হয় তুমি মরে আমাকে জেলে পাঠাও 335 00:21:41,042 --> 00:21:42,500 অথবা তাদের হত্যা করে জেলে যেতে হবে। 336 00:21:46,250 --> 00:21:50,917 [কোভালান] যখন তিনি মায়ের যত্ন নেননি এবং যখন তিনি বেঁচে ছিলেন তখন তাকে শান্তিতে থাকতে দেননি। 337 00:21:51,125 --> 00:21:55,250 কেন তাকে শেষকৃত্য করতে ডাকা হবে? 338 00:21:55,750 --> 00:21:57,292 যেন তার উপর এই একমাত্র অভিশাপ! 339 00:21:58,000 --> 00:22:01,917 আমি তার শেষকৃত্য সম্পাদন করে আমার মায়ের ছেলে হওয়ার সুযোগ পেয়েছি। 340 00:22:02,500 --> 00:22:04,375 আর আমি এটা বলি দেব না! - বিশ্ব একটি পর্যায় 341 00:22:07,667 --> 00:22:09,000 [অস্পষ্ট বিলাপ] 342 00:22:20,625 --> 00:22:22,000 ভাই, আমি দুঃখিত! 343 00:22:22,500 --> 00:22:26,750 আমি আমার স্ত্রীর সাথে বিছানায় ছিলাম তোমার মায়ের মৃত্যুর কথা জানি না। 344 00:22:26,875 --> 00:22:28,125 দয়া করে আমাকে ভুল বুঝবেন না! 345 00:22:28,375 --> 00:22:29,167 আরে! 346 00:22:30,042 --> 00:22:32,292 আপনি যদি একটি কন্যার আশীর্বাদ করেন তবে তাকে আমার মায়ের নাম দিন। 347 00:22:32,750 --> 00:22:34,625 আরায়ি ! এটি একটি ইউনিসেক্স নাম। 348 00:22:35,000 --> 00:22:35,917 হারিয়ে যান! 349 00:22:36,417 --> 00:22:37,875 [ড্রাম বিটস] 350 00:22:38,125 --> 00:22:39,375 [অস্পষ্ট গান] 351 00:22:40,667 --> 00:22:43,500 আরে, ফিনাইল! আমাদের পাড়ায় কি আর কেউ মারা গেছে? 352 00:22:43,792 --> 00:22:44,750 না ভাই! 353 00:22:46,000 --> 00:22:47,917 মনে হচ্ছে তারা এখানে আসছে। 354 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 আরে, এটা গরুর মাংস! 355 00:22:55,250 --> 00:22:56,375 [ড্রাম বিটস] 356 00:22:57,917 --> 00:22:58,875 আসুন আমাদের কাজ চালিয়ে যাই। 357 00:23:17,250 --> 00:23:18,167 বডি! 358 00:23:21,917 --> 00:23:23,417 আরে, কোভালা! 359 00:23:25,917 --> 00:23:26,750 গরুর মাংস! 360 00:23:27,167 --> 00:23:29,125 আমি তোমার মাথা ভেঙ্গে দেব! আপনার বয়স অভিনয়! 361 00:23:30,250 --> 00:23:31,250 আপনি একটি 80 এর বাচ্চা না? 362 00:23:32,500 --> 00:23:33,375 ঠিক আছে! 363 00:23:34,167 --> 00:23:35,375 পথে পোস্টার দেখলাম। 364 00:23:36,375 --> 00:23:38,125 আপনি আপনার পরে আপনার ভাইয়ের নাম রেখেছেন! 365 00:23:39,125 --> 00:23:40,667 এ ছাড়া শুনলাম ১১টায় শেষ মিছিল হয়? 366 00:23:41,125 --> 00:23:42,250 হ্যাঁ, আপনার সমস্যা কি? 367 00:23:43,250 --> 00:23:45,125 -যদি আমি শপথ করা শুরু করি - আরে, গরুর মাংস! 368 00:23:45,667 --> 00:23:46,750 আপনি এই জায়গাটি ছেড়ে দিন। 369 00:23:47,542 --> 00:23:49,542 একজন ধার্মিক লোককে তাড়িয়ে দিচ্ছ কেন? 370 00:23:50,417 --> 00:23:52,542 বড় ছেলে মাকে দাহ করে আর ছোট ছেলে বাবাকে দাহ করে। 371 00:23:52,625 --> 00:23:55,250 এটাই কি নিয়ম নয়? বাবার চিতা জ্বালাওনি? 372 00:23:55,875 --> 00:23:58,125 ভাই আপনিও মায়ের চিতা জ্বালালে কি করবেন? 373 00:23:58,625 --> 00:23:59,750 সেও তার ছেলে। 374 00:24:00,375 --> 00:24:02,000 আরে! তুমি এখন আমার কাছে কি করতে চাও? 375 00:24:04,250 --> 00:24:05,625 ভাইকে প্যারোলে বের করে আনুন। 376 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 বাকিটা পরে বলব। 377 00:24:08,125 --> 00:24:09,000 আরে, নাচ! 378 00:24:17,167 --> 00:24:18,125 আপনি চলে যান! 379 00:24:24,125 --> 00:24:26,000 - এটা অপ্রীতিকর ছিল! -এটা কি মানুষ? 380 00:24:32,250 --> 00:24:33,125 -আরে! -আমরা সামলে নেব। 381 00:24:40,500 --> 00:24:42,875 এটা কী? আপনি ড্রাম রোল জন্য ব্যবস্থা! 382 00:24:43,500 --> 00:24:47,000 আমার মতো প্রবীণদের যথাযথ সম্মানের সাথে আমন্ত্রণ জানানো উচিত ছিল না? 383 00:24:47,292 --> 00:24:48,625 ভাই, এটা আমার আয়োজন ছিল না। 384 00:24:48,667 --> 00:24:50,542 যদি কেবল কারিকালান এখানে থাকত, তবে তিনি এটিকে সাবধানতার সাথে পরিকল্পনা করতেন। 385 00:24:50,750 --> 00:24:53,417 -হ্যা ভাই! -সম্মানে কারিকালানকে কেউ হারাতে পারবে না। 386 00:24:53,792 --> 00:24:56,500 আপনি একটি সঠিক অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া পরিচালনা করছেন না, কোভালান. 387 00:24:57,125 --> 00:24:57,917 আরে, গরুর মাংস! 388 00:24:58,750 --> 00:25:00,500 -আপনি কি এটা উড়িয়ে দেওয়ার চেষ্টা করছেন? -হ্যাঁ! 389 00:25:00,500 --> 00:25:02,000 সে কি ভুল বলেছে? 390 00:25:02,542 --> 00:25:06,375 আপনি আমাকে লজ্জা দিয়েছেন, আপনার চাচা, আমাকে যথাযথ সম্মানের সাথে আমন্ত্রণ না করে। 391 00:25:07,000 --> 00:25:09,375 এটা কি আপনার মায়ের পরিবার থেকে কিছু ধারণা? 392 00:25:09,500 --> 00:25:11,292 কারিকালান এখানে থাকলে তিনি ঠিকই করতেন। 393 00:25:12,000 --> 00:25:14,125 কারিকালান সব ঠিক হয়ে যেত। 394 00:25:14,792 --> 00:25:16,000 যারা সম্মান করে না তাদের তিনি মারধর করতেন। 395 00:25:16,000 --> 00:25:18,250 চাচা! এটা কি একটি পাঞ্চ লাইন? 396 00:25:18,542 --> 00:25:19,750 তাই কি? 397 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 আপনি তাকে খুব হাইপিং করছেন. 398 00:25:22,500 --> 00:25:25,125 তিনি কি করতেন? আমাকে বলুন! 399 00:25:25,375 --> 00:25:28,042 সে আমার জন্য কিছুই করেনি। তিনি আপনার জন্য কি করবেন? 400 00:25:28,625 --> 00:25:29,625 যেন সে কোনো বড় শট? 401 00:25:29,750 --> 00:25:30,667 আরে, কোভালা! 402 00:25:31,750 --> 00:25:34,000 কোভালা ! অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় আপনি এভাবে কথা বলেন? 403 00:25:34,375 --> 00:25:35,625 কিছুক্ষণের জন্য আপনার মুখ জিপ রাখা যায় না? 404 00:25:35,875 --> 00:25:36,917 কাভি ! কাভি ! এখানে দেখুন! 405 00:25:37,167 --> 00:25:38,542 আপনি সমস্যা জানেন না. হস্তক্ষেপ করবেন না। 406 00:25:38,667 --> 00:25:39,625 তুমি কিছুই জানো না. 407 00:25:39,750 --> 00:25:42,000 - সে আমার জন্য কিছুই করেনি। -উহু? 408 00:25:42,250 --> 00:25:44,500 তিনি কিছুই করেননি বলে আপনি কি সব ফুঁপিয়ে উঠেছেন? 409 00:25:44,792 --> 00:25:45,667 আরে! 410 00:25:48,042 --> 00:25:49,667 দেখো! আমরা কি জন্য যুদ্ধ করছি? 411 00:25:50,125 --> 00:25:51,375 হুহ? কেন আমরা যুদ্ধ করছি? 412 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 এটা তার কারণে। সব তার কারণে। 413 00:25:53,292 --> 00:25:55,250 এই'... ঠিক এই'... এইভাবে' 414 00:25:56,625 --> 00:25:58,542 এটা সে সবসময় আমাকে বিরক্ত করার জন্য করে। 415 00:25:59,000 --> 00:26:00,625 আপনি এই কারণ ঘূর্ণন রাখা না. 416 00:26:00,667 --> 00:26:01,667 -ছোট বাচ্চাদের মত----আরে! 417 00:26:01,750 --> 00:26:03,000 আমাকে নিয়ে চিৎকার করছ কেন? 418 00:26:03,500 --> 00:26:05,792 তুমি এত সাহসী! এখন সবার মাঝে বলুন। 419 00:26:06,000 --> 00:26:07,625 যতবার তার নাম শুনলে তুমি এত উত্তপ্ত হয়ে যাও কেন? 420 00:26:07,917 --> 00:26:09,750 আপনাদের দুজনের মধ্যে ঠিক কী সমস্যা? 421 00:26:10,500 --> 00:26:12,542 -আমাদের আশেপাশে বড়রা আছে। -আমাকে বলুন! 422 00:26:13,167 --> 00:26:15,500 -ভাই! -শুধু বল. 423 00:26:17,250 --> 00:26:19,250 -আমাদের শেষকৃত্যের যত্ন নিতে হবে। -বলো! 424 00:26:20,625 --> 00:26:23,792 সে কি আমার আগে জন্মেনি? এটাই তার একমাত্র ভুল। 425 00:26:25,250 --> 00:26:26,125 গরুর মাংস! 426 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 আপনি কি আমার মায়ের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় সমস্যা সৃষ্টি করছেন? 427 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 আমি শুধু তোমাকে মারব! 428 00:26:29,792 --> 00:26:31,042 হেই! 429 00:26:33,250 --> 00:26:34,667 -তার দিকে তাকাও! -দেখুন! 430 00:26:34,917 --> 00:26:35,750 যাওয়া! 431 00:26:38,042 --> 00:26:39,042 আপনার দূরত্ব বজায় রাখুন! 432 00:26:39,500 --> 00:26:41,292 কি হয়েছে, কোভালা? পেট্রিফাইড? 433 00:26:41,750 --> 00:26:44,375 আমরা আপনার ভাইয়ের দল। তুমি কি ভুলে গেছ? 434 00:26:45,625 --> 00:26:48,167 যদি আপনার ভাই জেলে থাকে? তুমি কি ভেবেছিলে আমরা তাকে ছেড়ে দেব? 435 00:26:48,750 --> 00:26:50,000 না! 436 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 তুমি ভালো করে ভাইকে প্যারোলে বের করে দাও। 437 00:26:52,375 --> 00:26:54,917 -যদি আমরা স্থানীয় পুলিশকে কল করি, তারা ত্রিচি জেলে জানাবে। -আপুকে ডাকতে হবে? 438 00:26:55,125 --> 00:26:57,625 -আমরা তাকে প্যারোলে মুক্তি দিতে পারি। -আইন আছে! 439 00:26:59,625 --> 00:27:01,000 আমরা তোমাকে তোমার মায়ের দাহ করতে দেব না। 440 00:27:02,250 --> 00:27:03,625 -সে কি করবে? -এসো আমরা যাই. 441 00:27:03,750 --> 00:27:04,875 চল সবাই. চল বসি। 442 00:27:05,667 --> 00:27:06,750 [অস্পষ্ট বকবক] 443 00:27:12,750 --> 00:27:14,500 আরে! আপনি যদি উপায় না করেন তাহলে এটা কোন ব্যাপার না. 444 00:27:14,667 --> 00:27:17,625 আমি আমার মাকে অন্য পথ দিয়ে নিয়ে যাব। 445 00:27:19,625 --> 00:27:21,000 উহু! তাই কি? 446 00:27:21,750 --> 00:27:23,375 -তোমরা চারজন উঠো। -আরে ওঠ। 447 00:27:23,667 --> 00:27:24,750 ভাইকে নিয়ে গেলে ভালো হবে। 448 00:27:25,292 --> 00:27:26,792 আরে, গরুর মাংস! শব্দ ছড়াবেন না। 449 00:27:27,042 --> 00:27:28,167 আমি তাকে বের করে নিলে এটা তার জন্য লজ্জার হবে। 450 00:27:28,917 --> 00:27:29,875 আরে, আরে! 451 00:27:30,542 --> 00:27:32,250 -তোমার হাত সরিয়ে নাও! -ভাই, লোকাল স্টেশনের নাম্বার আছে? 452 00:27:34,167 --> 00:27:35,667 আসুন অপেক্ষা করি এবং দেখি সে কি করে। 453 00:27:42,542 --> 00:27:43,500 মা! মা! 454 00:27:43,792 --> 00:27:45,875 -কারিকালান কে? -এটা তোমার কেমন লাগে? 455 00:27:46,667 --> 00:27:48,125 আরে, সেন্ধন আমুথান! এখানে আসুন! 456 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 -তুমি কি জানো না কারিকালান কে? -আমি জানি না! 457 00:27:52,667 --> 00:27:54,542 -তুমি কি নিশ্চিত? -না, আমি জানি না। 458 00:27:54,875 --> 00:27:57,250 -তুমি সিনেমা দেখেছ না? -আমার আছে... 459 00:27:57,625 --> 00:27:59,542 -কিন্তু আমি জানি না সে কে। -এখান থেকে যাও! 460 00:28:00,375 --> 00:28:01,667 সে তোমার বাবা! 461 00:28:01,750 --> 00:28:03,750 কি হেক? আপনি কি বিষয়ে কথা হয়? 462 00:28:04,042 --> 00:28:05,375 [হাস্যময়] 463 00:28:07,125 --> 00:28:09,917 -কি ব্যাপার, দোস্ত? -এই কারিকালান কে? 464 00:28:10,875 --> 00:28:13,625 -সে আমাদের ভাই! -হুমম! 465 00:28:13,875 --> 00:28:15,000 -সে একজন ভালো মানুষ! -উহু! 466 00:28:15,417 --> 00:28:18,000 -কিন্তু 10 বছর আগে তিনি কিশোর জেলে গিয়েছিলেন। -হুম! 467 00:28:18,375 --> 00:28:19,500 তার পর তার জীবন পুরোপুরি বদলে যায়। 468 00:28:19,667 --> 00:28:20,750 আ হা! 469 00:28:22,750 --> 00:28:24,125 গরুর মাংস: আমি কি সত্য ঘটনা বলব, স্যার? 470 00:28:30,917 --> 00:28:32,375 -ওকে তুল! - উত্তোলন, উত্তোলন। 471 00:28:35,167 --> 00:28:36,125 [সায়ারেন কাঁদছে] 472 00:28:39,375 --> 00:28:42,000 ♪ একটি মাংসে ঢাকা হৃদয় ঘুরে বেড়ায় ♪ 473 00:28:42,167 --> 00:28:44,750 ♪ কলহ ভরা মুহূর্ত চিৎকার ♪ 474 00:28:45,000 --> 00:28:47,667 ♪ একটি মৃতদেহ খাওয়া শকুন শিকার করে 475 00:28:47,750 --> 00:28:52,167 ♪ সময়ের সাথে সাথে পচে যাওয়া গাছটি ধুলায় মিলিয়ে যায় 476 00:28:55,875 --> 00:28:58,500 ♪ চুলের স্ট্র্যান্ড সোজা হয়ে দাঁড়িয়েছে ♪ 477 00:28:58,667 --> 00:29:01,375 ♪ শরীরকে আদর করতে করতে ঘাম ঝরে 478 00:29:01,500 --> 00:29:04,000 ♪ তার জীবন মাধ্যাকর্ষণ অতিক্রম করে ♪ 479 00:29:04,167 --> 00:29:07,000 ♪ এটা জাহান্নামের একটি গলি যেটা পচা মাংসের ঝাঁকুনি। 480 00:29:07,042 --> 00:29:09,375 তিনটি খুন এবং ছয় বছর পর তিনি মুক্তি পান। 481 00:29:09,792 --> 00:29:11,250 এরপর চাকরি খুঁজতে থাকে। 482 00:29:11,625 --> 00:29:13,250 কিন্তু পৃথিবী তাকে ঠেলে দিল জাহান্নামে। 483 00:29:29,875 --> 00:29:32,125 আমি অ্যাপার্টমেন্ট থেকে কল পাচ্ছি. মনে হচ্ছে তারা পানি পাননি। 484 00:29:32,500 --> 00:29:33,875 আমি সিঙ্গাপুরের বাড়িতে অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার পথে আছি। 485 00:29:34,250 --> 00:29:35,167 কেউ পাওয়া যাচ্ছে না? 486 00:29:35,500 --> 00:29:37,167 জানাজায় অংশ না নিলে সমস্যায় পড়ব। 487 00:29:37,250 --> 00:29:38,667 তুমি কি আমাদের পাড়ার রীতিনীতি জানো না? 488 00:29:39,292 --> 00:29:40,292 আমি যেতে পারি? 489 00:29:41,125 --> 00:29:42,042 আমি কাজ জানি. 490 00:29:45,000 --> 00:29:47,042 আরে! আপনি আমার ভাই জানেন, তাই না? 491 00:29:47,875 --> 00:29:49,167 সে বলবে আমি তাকে পাঠিয়েছি 492 00:29:50,042 --> 00:29:51,000 তাকে ঢুকতে দেবেন না। 493 00:29:51,500 --> 00:29:52,292 আরে! 494 00:29:52,625 --> 00:29:54,250 -আরে! -মা চল যাই. 495 00:29:54,375 --> 00:29:55,250 কেন? 496 00:29:56,292 --> 00:29:57,292 -কেন? - [বিদ্রুপ] 497 00:29:58,500 --> 00:30:04,625 আমি যদি আপনাকে নিয়োগ করি তবে জিনিসগুলি রক্ষা করার জন্য আমি অন্য কাউকে নিয়োগ করতে পারি না। 498 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 -আমাকে চাকরি দেবে নাকি? - কি দ্যা.... 499 00:30:06,625 --> 00:30:09,792 আপনার মত কাউকে নিয়োগ করার কথা ভাবাটা অনেক বড় ব্যাপার। 500 00:30:10,000 --> 00:30:12,125 বশীভূত হওয়ার পরিবর্তে, আপনি অহংকারী হচ্ছেন। 501 00:30:17,375 --> 00:30:21,042 শুধু আমার চোখ অশ্রুতে ভরা নয়, আনাচি। কিন্তু আমি ভেতরে ভেতরে মরছি। 502 00:30:26,625 --> 00:30:30,125 জাহান্নামে কোন ভাল বা খারাপ মানুষ নেই। আমার ভাই খুনি হয়ে গেল। 503 00:30:34,042 --> 00:30:36,417 সে তার প্রথম প্রচেষ্টায় মায়ের হাতে ধরা পড়েছিল এবং তাকে প্রতিশ্রুতিও দিয়েছিল। 504 00:30:37,667 --> 00:30:41,417 এর পরে, তিনি তার প্রতিশ্রুতি রক্ষা করার জন্য তৃতীয় পক্ষের খুন ছাড়াই নিচু হয়ে পড়েছিলেন। 505 00:30:42,000 --> 00:30:44,500 সংশ্লিষ্ট প্রথম পক্ষের লোকেরা দ্বিতীয় পক্ষের লোকদের কাছে একটি কথা পাঠাবে 506 00:30:44,542 --> 00:30:47,042 তাদের পরিচয় গোপন রাখতে। একে তৃতীয় পক্ষের হত্যা বলা হয়। 507 00:30:48,375 --> 00:30:51,000 কাজ শেষ করে আত্মসমর্পণ করার পরই আমরা জানতে পারব কে প্রথম পক্ষ। 508 00:30:52,375 --> 00:30:54,500 কারিকালানকে যদি চাকরি নিতেই হয়, তার একটা ন্যায্য কারণ দরকার ছিল। 509 00:31:02,000 --> 00:31:04,375 আমরা মায়ের কাছে করা প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করার একটি শীর্ষস্থানীয় কারণ পেয়েছি। 510 00:31:10,625 --> 00:31:11,542 এটা ব্যক্তিগত কিছু. 511 00:31:12,125 --> 00:31:12,167 গয়নার জন্য গর্ভবতী মহিলাকে হত্যা করা হয়েছে 512 00:31:13,250 --> 00:31:15,792 অট্টুর মুখে অ্যাসিড ঢেলে দেওয়ার প্রতিশোধ নিলেন মেয়ের বাবা। 513 00:31:16,625 --> 00:31:17,792 আরেকটি ব্যক্তিগত খুন। 514 00:31:25,042 --> 00:31:28,250 রক্তের গন্ধ পেয়ে সে তার কারণ ভুলে পেশাদার খুন করতে থাকে। 515 00:31:31,750 --> 00:31:33,750 ব্যবসায়ীদের মধ্যে প্রতিহিংসা ফয়েল 516 00:31:33,875 --> 00:31:36,042 ♪ মাছের কুঁড়ি যেমন একটি কৃমির উপরে 517 00:31:36,750 --> 00:31:39,750 সামিয়ার থোট্টমের ঘটনাটি ভাইকে তার পেশার পরবর্তী স্তরে নিয়ে গেছে। 518 00:31:39,917 --> 00:31:44,042 কিন্তু ভাইয়ের ভিতরের শয়তান তার পরে নিজের আরও ক্ষতি করেছে। 519 00:32:02,042 --> 00:32:03,250 [ক্রিকেট কিচিরমিচির] 520 00:32:08,500 --> 00:32:09,292 [কোকিল গান গায়] 521 00:32:14,375 --> 00:32:16,375 আরে! আরে ওকে ধর! 522 00:32:19,000 --> 00:32:20,667 [অস্পষ্ট চিৎকার] 523 00:32:25,375 --> 00:32:26,250 আমি তোমাকে ভালোবাসি! 524 00:32:27,625 --> 00:32:29,000 [উত্থান সঙ্গীত] 525 00:32:33,625 --> 00:32:34,417 ♪♪♪ 526 00:32:37,375 --> 00:32:39,042 আমি তোমাকে ভালবাসি, করিকালান! 527 00:32:40,375 --> 00:32:42,292 ♪ আরে! আরে! আরে! ♪ 528 00:32:43,000 --> 00:32:44,792 ♪ ঠিক যখন একজন অন্তত ♪ আশা করে 529 00:32:45,125 --> 00:32:47,792 ♪ একটুখানি প্রেম স্ফুলিঙ্গ দেয় ♪ 530 00:32:48,125 --> 00:32:51,042 ♪ যার সামনে মহান পাহাড় শ্রদ্ধায় নতজানু হয় ♪ 531 00:32:54,125 --> 00:32:54,917 আরে, সাবধান! 532 00:33:06,542 --> 00:33:07,375 আরে! 533 00:33:11,375 --> 00:33:12,250 অনেক ধন্যবাদ! 534 00:33:14,292 --> 00:33:15,792 আপনি হস্তক্ষেপ করে আমার জীবন বাঁচিয়েছেন! 535 00:33:19,750 --> 00:33:21,000 না হলে ওরা আমাকে মেরে ফেলত। 536 00:33:24,167 --> 00:33:26,750 আমি যা বলেছি তাতে আমি সিরিয়াস। আমি ছয় মাস ধরে প্রেম করছি। 537 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 তুমি কি আমাকে বিশ্বাস করবে না? 538 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 -হুহ? -আরে! 539 00:33:33,125 --> 00:33:34,792 আরে, আরে! অপেক্ষা করুন! 540 00:33:35,042 --> 00:33:35,875 অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন! 541 00:33:36,000 --> 00:33:38,875 এটা আমার জীবনে ঘটছে প্রথম ভাল জিনিস. 542 00:33:39,250 --> 00:33:40,500 দয়া করে হস্তক্ষেপ করবেন না এবং এটিকে নষ্ট করবেন না। 543 00:33:40,542 --> 00:33:42,417 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? তাকে হত্যা করো! 544 00:33:42,792 --> 00:33:43,792 [হাৎকার] 545 00:33:45,542 --> 00:33:47,000 আপনি কি আমার নাম জানেন? 546 00:33:49,125 --> 00:33:49,917 থেন্ড্রাল ! 547 00:33:51,625 --> 00:33:52,542 ওহ, থেন্ড্রাল? 548 00:33:54,125 --> 00:33:55,042 কোন আশ্চর্যের এটা হাওয়া! 549 00:33:57,792 --> 00:33:58,667 আমি তোমাকে ভালোবাসি! 550 00:34:00,917 --> 00:34:01,875 আমিও তোমাকে ভালবাসি! 551 00:34:02,000 --> 00:34:04,500 ♪ তুমি একটা নরম হাওয়া! ♪ 552 00:34:05,875 --> 00:34:08,250 ♪ হাওয়া... তুমি এসো!♪ 553 00:34:08,292 --> 00:34:10,750 ♪ আমার সাথে কথা বলুন, দয়া করে! ♪ 554 00:34:10,875 --> 00:34:13,917 ♪ কথা বল! আলাপ! ♪ 555 00:34:14,000 --> 00:34:16,750 ♪ ওহ, উজ্জ্বল বিদ্যুৎ! ♪ 556 00:34:16,875 --> 00:34:19,542 ♪ উজ্জ্বল বজ্রপাত! ♪ 557 00:34:20,250 --> 00:34:22,750 ♪ তুমি চমকপ্রদ! ♪ 558 00:34:24,542 --> 00:34:27,500 ♪ তুমি চমকপ্রদ! ♪ 559 00:34:27,625 --> 00:34:30,042 ওহ আমার, তার হাসি আমার হৃদয়ে আগুন ধরিয়ে দিয়েছে! ♪ 560 00:34:30,125 --> 00:34:33,042 ♪ সে আমার সামনে দাঁড়িয়ে আমাকে চ্যালেঞ্জ করছে! ♪ 561 00:34:33,125 --> 00:34:35,875 ♪ ওহ, জ্বলন্ত আগুন! ♪ 562 00:34:36,125 --> 00:34:38,792 ♪ ওহ, জ্বলন্ত আগুন! ♪ 563 00:34:38,875 --> 00:34:45,875 ♪ ওহ, জ্বলন্ত আগুন! ♪ 564 00:34:47,500 --> 00:34:48,417 কারিকাল ! 565 00:34:50,375 --> 00:34:51,292 তুমি কি ঘুমোচ্ছ? 566 00:34:52,292 --> 00:34:53,167 না! 567 00:34:57,750 --> 00:34:59,375 আমি আপনার কথোপকথন শুরু করার জন্য অপেক্ষা করছিলাম। 568 00:35:01,875 --> 00:35:02,875 [ক্রিকেট কিচিরমিচির] 569 00:35:05,750 --> 00:35:07,500 আমি একটি গুরুতর ভুল করেছি। 570 00:35:10,250 --> 00:35:11,250 অনুগ্রহ করে আমাকে ক্ষমা করবেন! 571 00:35:13,417 --> 00:35:16,417 যখন আমি এটা নিয়ে ভাবতে থাকি, তখন মনে হয় আমার এটা করা উচিত হয়নি। 572 00:35:17,625 --> 00:35:18,500 বুঝলাম, মা! 573 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 পারস্পরিক অনুভূতি হয়! 574 00:35:25,042 --> 00:35:26,167 আপনি কি অপরাধী বোধ করছেন? 575 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 ঠিক না... 576 00:35:29,625 --> 00:35:30,667 তোমার বিড়ালের চোখ আছে, মা! 577 00:35:31,792 --> 00:35:32,667 মানুষ যেমন বলে... 578 00:35:33,750 --> 00:35:35,000 একটি বিড়াল তার নিজের বিড়ালছানা গিলে ফেলবে। 579 00:35:35,500 --> 00:35:36,625 তুমি কি তোমার পথ পাল্টাবে না? 580 00:35:38,125 --> 00:35:39,875 [করিকালান] তুমি সেদিন আমাকে গিলেছিলে! 581 00:35:41,250 --> 00:35:42,292 আমি তখন তোমাকে চাই না। 582 00:35:42,542 --> 00:35:44,000 তখনই আপনার পরবর্তী সন্তান প্রবেশ করেছে। 583 00:35:44,625 --> 00:35:47,375 তিনি ভাগ্যবান! কিন্তু, আমি নিষ্ঠুর! 584 00:35:48,000 --> 00:35:51,417 আমি যখন মৃত্যুর দ্বারপ্রান্তে ছিলাম, তখন হিংসা আমাকে জীবন দিয়েছে। 585 00:35:52,500 --> 00:35:53,625 আমি ঠিক তখনই সিদ্ধান্ত নিলাম 586 00:35:54,167 --> 00:35:55,625 ভাগ্যবান মানুষ হিসেবে বেঁচে থাকা। 587 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 জীবন আমাকে থেন্দ্রাল দিয়েছে! 588 00:35:59,375 --> 00:36:00,542 নতুন হাওয়া দিয়েছে! 589 00:36:01,125 --> 00:36:02,750 আমি মনে করি না এটা শুধু একটা কথা 590 00:36:04,250 --> 00:36:06,000 "আপনার জীবন আপনার চিন্তার প্রতিফলন!" 591 00:36:06,750 --> 00:36:07,667 এটা কি আপনার কাছে ঘটেছে? 592 00:36:08,625 --> 00:36:09,750 সত্যিই? 593 00:36:11,125 --> 00:36:12,625 তাহলে এখন থেকে কাউকে মারবে না। 594 00:36:13,542 --> 00:36:14,500 আমি আত্মবিশ্বাস অর্জন করেছি। 595 00:36:15,542 --> 00:36:17,125 আমি আমার ছেলেকে বিশ্বাস করি! 596 00:36:18,000 --> 00:36:21,042 আপনি এত ইতিবাচক কথা বলছেন! আমার প্রিয় পুত্র! 597 00:36:22,750 --> 00:36:24,500 এটা সব থেনড্রালের জাদু, মা! 598 00:36:27,375 --> 00:36:28,625 [অবথারাম থেকে থেন্ড্রাল বনধু গেয়েছেন] 599 00:36:33,792 --> 00:36:35,417 [করিকালানের মা গান গাইছেন] 600 00:36:35,875 --> 00:36:36,917 আমার ভাই! 601 00:36:38,417 --> 00:36:40,917 আমি তোমার আরত্তাই আরঙ্গম দিয়েও বসতাম। 602 00:36:41,750 --> 00:36:44,125 কিন্তু আপনি ইলায়ারাজা হিট গান গাইছেন যেন আপনি রোম্যান্স জানেন 603 00:36:44,500 --> 00:36:47,000 -আমার ঈশ্বর! -আমার ছেলের গান গাইতে সমস্যা কি? 604 00:36:47,250 --> 00:36:48,542 আহারে! শুধু যাও. 605 00:36:48,917 --> 00:36:52,125 আমি এখন বুঝতে পারছি কেন ইলিয়ারাজা তার গান গাইলে মামলা করেন। 606 00:36:52,500 --> 00:36:53,750 -রাজা স্যার' -আমি আসছি। 607 00:36:53,792 --> 00:36:56,417 -এই পাপীকে ক্ষমা করে দাও! -[কারিকালান গাইতে থাকে] 608 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 দিল ওয়ালে তেন্দ্রাল বনধু গাইছ কেন? 609 00:37:02,417 --> 00:37:03,292 হারিয়ে যান! 610 00:37:03,375 --> 00:37:05,500 -আরে, ওকে চুপ থাকতে বলো! -আমার ছেলে খুব ভালো গান গায় 611 00:37:05,625 --> 00:37:07,375 -[করিকালান গাইতে থাকে] -চুপ করে শোন। 612 00:37:07,750 --> 00:37:08,792 মা! মা! 613 00:37:08,917 --> 00:37:10,167 সে আমার শিল্পের তৃষ্ণা নিবারণ করছে। 614 00:37:10,250 --> 00:37:12,875 তারপর কি হলো ভাই? [গরুর মাংস] আর কি? 615 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 একজন লোক উঠে এসেছে যেন এটি একটি সত্য ঘটনা অবলম্বনে ছিল! 616 00:37:15,250 --> 00:37:17,625 সবেশ। থেন্দ্রালের বাড়িওয়ালার ভাই। 617 00:37:17,917 --> 00:37:20,250 তার ভাই সুবাস। একজন স্নেহময় হিটম্যান! 618 00:37:20,417 --> 00:37:23,625 এই কারিকালন আমার থেন্দ্রালকে উল্টে দিয়েছে, ভাই! 619 00:37:24,292 --> 00:37:26,292 কারিকালান কোভালানের প্রতি কোন স্নেহ পোষণ করে না। 620 00:37:26,500 --> 00:37:29,250 কিন্তু এই ছেলেরা খুব স্নেহশীল, এটাই সমস্যা! 621 00:37:29,750 --> 00:37:33,542 এই মেরু বিপরীত জীবনে পাথ অতিক্রম করা উচিত নয়! 622 00:37:34,000 --> 00:37:35,625 ট্র্যাকের মতো, তারা একরকম ক্রস-ক্রস! 623 00:37:36,125 --> 00:37:39,250 এখন এই দুজন গল্পে ঢুকে পড়েছেন, দেখুন কী হয়! 624 00:37:40,625 --> 00:37:42,292 তুমি তোমার রক্ত ​​ঝরালে... 625 00:37:42,792 --> 00:37:43,750 সে তোমার! 626 00:37:44,000 --> 00:37:46,375 আরে, এই শার্টটা ভালো লাগছে না? 627 00:37:47,125 --> 00:37:48,625 এই তার চেয়ে ভাল দেখায়! 628 00:37:49,375 --> 00:37:50,750 এটা আপনার মুখের অনুরূপ! 629 00:37:52,500 --> 00:37:54,375 আপনার লোকটি গুন্ডা হতে পারে, 630 00:37:54,375 --> 00:37:56,750 কিন্তু সে গেরিলা সেলে ছিল এবং এটাই তার জন্য যথেষ্ট! 631 00:37:57,042 --> 00:37:58,000 হুহ! 632 00:37:58,125 --> 00:37:59,375 আপনি কি বিষয়ে কথা হয়? 633 00:37:59,750 --> 00:38:01,375 হ্যাঁ, তারা তাদের সমকামী বলে। 634 00:38:01,500 --> 00:38:04,042 যে ছেলেরা ছেলেদের পছন্দ করে! শুনেছি সে এমন! 635 00:38:06,292 --> 00:38:08,167 -পিছনে? -হতে পারে! 636 00:38:11,000 --> 00:38:15,500 আমরা বুঝতেই পারিনি যে সুভাষ সিগন্যালের একটা মেয়েকে এভাবে কথা বলার জন্য বসিয়েছে! 637 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 ভাই আপনার মেয়ে আসছে! আমরা এখন চলে যাব। 638 00:38:19,917 --> 00:38:22,250 তাকে ভদ্রভাবে চাকরি ছাড়ার কথা বলুন! 639 00:38:23,750 --> 00:38:25,125 তুমি ময়দা তৈরির মত রুক্ষ হচ্ছো কেন! 640 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 আপনি সত্যিই একটি খারাপ! 641 00:38:27,375 --> 00:38:29,875 এত তাড়াতাড়ি ফিরে, থান? 642 00:38:32,042 --> 00:38:34,500 আমি আপনাকে একটি গুরুত্বপূর্ণ কথা বলতে চেয়েছিলাম! 643 00:38:35,875 --> 00:38:40,375 আমার কিছু গুরুত্বপূর্ণ কথা আছে... আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে! 644 00:38:41,125 --> 00:38:43,000 এগিয়ে যান! মহিলারা প্রথমে! আপনি জিজ্ঞাসা করুন. 645 00:38:45,875 --> 00:38:46,917 কি হলো? 646 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 আরে! কোনো সমস্যা? 647 00:38:53,250 --> 00:38:55,167 -কেমন করবো? -আরে! এখানে দেখুন! 648 00:38:55,250 --> 00:38:56,542 -কি হলো? -তুমি কি কুমারী? 649 00:39:01,917 --> 00:39:03,125 কি? 650 00:39:03,375 --> 00:39:04,625 আমি আজকাল পর্নও দেখি না! 651 00:39:09,000 --> 00:39:11,667 -[হেসে] -তুমি পাগলের মত হাসছো কেন? 652 00:39:11,875 --> 00:39:14,417 যে তোমাকে ভালোবাসে তার থেকে আর কি আশা করা যায়! 653 00:39:14,625 --> 00:39:15,500 কি? 654 00:39:15,917 --> 00:39:18,042 [অস্পষ্ট বিড়বিড় করা] 655 00:39:18,125 --> 00:39:19,125 থায়েন ! 656 00:39:19,375 --> 00:39:21,625 আমি একশ বার বলেছি। আপনি যদি আমাকে তিরস্কার করতে চান, তামিল ভাষায় করুন! 657 00:39:21,667 --> 00:39:22,500 আমাকে স্পর্শ করবেন না! 658 00:39:22,625 --> 00:39:23,375 -পাল্টা! -কারিকালান ! 659 00:39:23,417 --> 00:39:24,500 কি? কোনো সমস্যা? 660 00:39:25,042 --> 00:39:26,042 কি হলো? 661 00:39:26,500 --> 00:39:27,375 এসব কি হচ্ছে? 662 00:39:27,500 --> 00:39:30,042 শান্ত থাকো! সবাই দেখছে! 663 00:39:30,792 --> 00:39:32,417 আপনি আমার নিজের মত আমাকে স্পর্শ! 664 00:39:39,375 --> 00:39:42,167 দু'জন পুরুষ এর দিকে যাচ্ছে... 665 00:39:43,167 --> 00:39:44,000 এরকম কিছু হয়েছে কি? 666 00:39:46,875 --> 00:39:48,875 [অশুভ সঙ্গীত নাটক] 667 00:39:56,750 --> 00:39:57,625 এখন যাও. 668 00:39:57,792 --> 00:39:58,625 আমাকে ছেড়ে দাও। 669 00:39:58,667 --> 00:39:59,792 -জবাব দিন. -আমি বললাম বাসায় যাও! 670 00:40:00,917 --> 00:40:01,875 ছেড়ে দাও! 671 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 কি? 672 00:40:03,417 --> 00:40:04,167 হুহ? 673 00:40:05,250 --> 00:40:06,625 করিকালান ! জবাব দিন! 674 00:40:11,792 --> 00:40:12,667 এখন আমাকে বলুন! 675 00:40:14,000 --> 00:40:14,792 হ্যাঁ! 676 00:40:33,375 --> 00:40:34,375 কিন্তু তারা ধর্ষণ করেছে... 677 00:40:35,625 --> 00:40:38,625 ♪ ভয়ের নাচ! ♪ 678 00:40:40,125 --> 00:40:46,250 ♪ আমার জীবনে এক মিলিয়ন কম্পন! ♪ 679 00:40:46,917 --> 00:40:53,250 ♪ একটি ক্ষণস্থায়ী সেকেন্ড আমি যা দেখি তা পরিবর্তন করে! ♪ 680 00:40:54,625 --> 00:41:01,667 ♪ শেষ পর্যন্ত বিনা লড়াইয়ে হেরে গেলাম! ♪ 681 00:41:02,875 --> 00:41:08,792 ♪ যে ভালবাসা বিকাশ লাভ করে তা এখন নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়! ♪ 682 00:41:10,375 --> 00:41:17,250 ♪ চিরস্থায়ী প্রেম এখন শেষ! ♪ 683 00:41:17,875 --> 00:41:20,250 আর থেন্দ্রাল তার কিছুদিন পরেই সবেশকে বিয়ে করেন! 684 00:41:20,625 --> 00:41:23,375 [সেনধান] কারিকালান কি তাকে এর জন্য রেহাই দিয়েছিলেন? 685 00:41:24,000 --> 00:41:25,375 কিভাবে সে তাকে রেহাই দিতে পারে? 686 00:41:25,750 --> 00:41:28,250 সে তাকে তার সঙ্গীর আস্তানায় খোঁজ করে। 687 00:41:28,375 --> 00:41:30,750 দুই উইকেট, আর ডাবল যাবজ্জীবন সাজা! 688 00:41:31,500 --> 00:41:32,750 এই আপনার জন্য গল্প শেষ! 689 00:41:34,792 --> 00:41:37,542 কিন্তু সে আত্মসমর্পণ করলো চম্পার মতো! 690 00:41:38,250 --> 00:41:42,417 ওহো! সে কি টেক্কা না ভাই? 691 00:41:43,000 --> 00:41:44,500 আমার তাকে দেখতে হবে, ভাই! 692 00:41:46,125 --> 00:41:48,375 আমি রাতে ঘুমিয়ে থাকলেও আমাকে জাগাও, ভাই! 693 00:41:48,500 --> 00:41:51,875 ব্যর্থ ছাড়া আমাকে জাগিয়ে তুলুন, দয়া করে ভুলবেন না! 694 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 প্লিজ, ভাই! 695 00:41:53,250 --> 00:41:54,917 [কোভালান]এই... এটাই সমস্যা। 696 00:41:55,167 --> 00:41:57,792 এই সেন্ধান আমুধন আমাকে কখনো সম্মানও করেনি! 697 00:41:58,292 --> 00:42:00,000 যেন অন্যরা আমাকে সম্মান করে। 698 00:42:00,250 --> 00:42:02,250 কিন্তু তিনি কারিকালানকে নায়ক হিসেবে দেখছেন! 699 00:42:04,125 --> 00:42:07,500 শুধু সে নয়! এমনকি সিনেমার মানুষও চটকদার পছন্দ করে! 700 00:42:07,875 --> 00:42:10,625 আমার মত সাধারণ মুখ আজকাল দেখা যায় না! 701 00:42:11,000 --> 00:42:12,125 আমরা দেখব! 702 00:42:12,500 --> 00:42:14,875 কিন্তু আপনার কারিকালানের সামনে আনজিপ ছাড়া ঘোরা উচিত নয়! 703 00:42:15,250 --> 00:42:16,750 যদি তিনি এটি দেখেন তবে তিনি এটি কেটে ফেলবেন এবং এটিকে ডিহাইড্রেট করবেন! 704 00:42:16,792 --> 00:42:18,542 [হাসি] 705 00:42:21,792 --> 00:42:22,792 যাওয়া! 706 00:42:23,250 --> 00:42:24,875 [কোভালান] Now†¦ 707 00:42:25,167 --> 00:42:27,417 আপনি কারিকালানকে নায়ক হিসাবে ভাবতে শুরু করতে চলেছেন! 708 00:42:28,875 --> 00:42:30,375 লজ্জা ছাড়াই... 709 00:42:30,917 --> 00:42:33,000 ভুলে যাওয়া যে সে একজন খুনি 710 00:42:34,792 --> 00:42:38,667 তিনি কেবল একটি শিশু এবং তিনি তাকে একজন নায়ক হিসাবে দেখেন! 711 00:42:41,250 --> 00:42:45,125 সত্যি কথা বলতে, আমি আমার ভাইকেও নায়ক হিসেবে দেখেছি 712 00:42:45,625 --> 00:42:48,417 যতক্ষণ না আমি বুঝতে পারি যে আমি দ্বিতীয় নায়ক 713 00:42:48,625 --> 00:42:51,292 কারণ আমি ছিলাম আমার মায়ের দ্বিতীয় ছেলে। 714 00:42:53,667 --> 00:42:56,250 নায়ক হতে হলে কারিকালনের মতো মারতে হবে! 715 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 আমি এটাও করতে পারি! 716 00:42:57,875 --> 00:43:01,792 কারণ একজন ঈর্ষান্বিত ব্যক্তি কাউকে ধ্বংস করার জন্য ঈর্ষান্বিত হয়ে ওঠে। 717 00:43:02,125 --> 00:43:03,625 সে যদি মনে করে আমার জানাজা করার অধিকার কেড়ে নিতে পারে 718 00:43:03,625 --> 00:43:05,000 একজন নায়ক হওয়ার জন্য 719 00:43:05,417 --> 00:43:09,375 আমি কারিকালানকে প্যারোলে আউট করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি, তাকে হত্যা করব এবং গণ নায়ক হয়ে উঠব! 720 00:43:19,417 --> 00:43:21,750 কোভালা ! কোভালা ! এখানে আসুন! 721 00:43:21,875 --> 00:43:23,000 কি পরব! 722 00:43:50,250 --> 00:43:55,125 কি দারুন! মনে হচ্ছে তোর মা কারিকালান দেখতে ইচ্ছে করছে! 723 00:43:55,750 --> 00:43:57,500 সঠিক! আমার মা তাকে দেখতে চায়। 724 00:43:57,667 --> 00:43:59,000 সে শীঘ্রই তোমার সাথে যোগ দেবে, মা! 725 00:43:59,500 --> 00:44:01,750 কারণ দ্বিতীয় নায়ক এখন গণ নায়ক! 726 00:44:02,250 --> 00:44:03,625 এই খারাপ ছেলেদের অধ্যায়! 727 00:44:05,417 --> 00:44:06,250 ম্যাডাম, শুনতে পাচ্ছেন? 728 00:44:06,667 --> 00:44:08,292 হ্যাঁ আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি. আমাকে বলুন! 729 00:44:08,500 --> 00:44:09,375 ব্যাপারটা হল... 730 00:44:09,750 --> 00:44:11,375 আমি কারিকালানের প্যারোল পাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 731 00:44:12,042 --> 00:44:13,375 হঠাৎ হৃদয়ের পরিবর্তন কেন? 732 00:44:13,667 --> 00:44:16,500 অন্য কিছু কেন? যাতে আমি তার মুখের কাছে এটা ফ্লান্ট করতে পারি! 733 00:44:17,375 --> 00:44:20,625 আমি তাকে আমার পায়ে পড়ানোর ইচ্ছা আছে, তাই আদালত এবং কারিকালানকে প্যারোলের বিষয়ে অবহিত করুন। 734 00:44:29,125 --> 00:44:31,875 এটা কি ম্যাডাম? আপনি কেমন আছেন? 735 00:44:32,417 --> 00:44:33,292 এটা কী সম্পর্কে? 736 00:44:33,875 --> 00:44:35,125 তোমার মা মারা গেছেন। 737 00:44:36,375 --> 00:44:37,167 দুঃখিত। 738 00:44:55,000 --> 00:44:55,792 আমি দুঃখিত. 739 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 [ক্রন্দিত] 740 00:45:08,542 --> 00:45:10,792 তোমার ভাই কোভালান 741 00:45:11,292 --> 00:45:13,167 উদারভাবে আপনার প্যারোলের ব্যবস্থা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে! 742 00:45:20,375 --> 00:45:23,625 কারিয়াকালান, আমি জেল সুপারের কাছে পিটিশন হস্তান্তর করেছি। 743 00:45:23,917 --> 00:45:26,417 একবার তিনি এটি পূরণ করলে আমরা প্যারোলের জন্য আদালতে আবেদন করতে পারি। 744 00:45:26,750 --> 00:45:28,500 মা মেরি আমাদের পথ দেখাবেন! 745 00:45:36,875 --> 00:45:37,750 [রেডিও বিপস] মাইক ওয়ান টু মাইক তিন! 746 00:45:37,875 --> 00:45:39,250 মাইক ওয়ান থেকে তিন মাইক! 747 00:45:39,875 --> 00:45:40,667 বলুন, স্যার। 748 00:45:40,750 --> 00:45:43,875 কারিকালান প্যারোলের আবেদন করেছেন। তাকে বাইরের কারো সাথে কথা বলতে দেবেন না! 749 00:45:44,000 --> 00:45:46,375 [স্থির] তাকে তার সেলে তালাবদ্ধ করুন এবং তাকে বিচ্ছিন্ন করুন। 750 00:45:46,375 --> 00:45:47,875 ঠিক আছে, স্যার. ঠিক আছে. 751 00:46:04,292 --> 00:46:05,125 স্যার! 752 00:46:07,417 --> 00:46:08,250 ভিতরে আস! 753 00:46:08,292 --> 00:46:09,917 আমাকে বিচ্ছিন্ন করবেন না। আমাকে আমার সেলে ফিরিয়ে দিন, স্যার! 754 00:46:10,125 --> 00:46:11,000 ভিতরে আস! 755 00:46:23,667 --> 00:46:27,375 ঠিক আছে, আমি ত্রিচি জেল থেকে প্যারোলের আবেদনপত্র সংগ্রহ করব এবং আপনাকে ইমেল করব! 756 00:46:27,667 --> 00:46:29,250 আপনি চেন্নাই হাইকোর্টে আপিল করেন। 757 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 আপনি কিভাবে সুপারিশ করতে পারেন যে সব খুব ভাল জানা? 758 00:46:31,750 --> 00:46:33,500 এখানে তার মামলার শুনানি চলাকালীন একজন আইনজীবীকে মারধর করেন তিনি! 759 00:46:34,167 --> 00:46:37,000 এই কারণে আমরা আপনাকে ত্রিচি থেকে বিচারের জন্য এখানে নিয়ে এসেছি! 760 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 হ্যাঁ! তাই না? আমি এটা সম্পর্কে ভুলে গেছি! 761 00:46:40,125 --> 00:46:42,250 তার কর্মকাণ্ড কি বার কাউন্সিলের আলোচনায় পরিণত হয়নি? 762 00:46:42,375 --> 00:46:43,375 - [মুখ] কোভালান। -উহু! ঠিক আছে. 763 00:46:43,792 --> 00:46:45,250 এমনকি যদি আপনি এগমোর আদালতে আপিল করেন, 764 00:46:45,417 --> 00:46:48,542 তারা প্রতিশোধের জন্য তার প্যারোল বাতিল করার চেষ্টা করবে, ম্যাডাম! 765 00:46:49,000 --> 00:46:50,250 ঠিক আছে, তাহলে চলুন 766 00:46:51,292 --> 00:46:53,167 ত্রিচি ম্যাজিস্ট্রেট আদালতে আপিল করুন। 767 00:46:53,875 --> 00:46:57,542 কিন্তু এটি একটি জয়-জয় পরিস্থিতি নয়. এটা একটু জটিল! 768 00:46:57,667 --> 00:46:58,625 খুবই জটিল! 769 00:47:02,000 --> 00:47:05,292 শুধু একটু নয়... এটা খুবই জটিল! 770 00:47:05,500 --> 00:47:07,875 -আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? -আমি তোমাকে এটা বলতে চাইনি 771 00:47:07,917 --> 00:47:12,417 -তোমার ভাই জেল থেকে পালানোর চেষ্টা করেছিল। -কি? সে কি পালানোর চেষ্টা করেছিল? 772 00:47:12,500 --> 00:47:15,500 তোমার মাও জানে। কারাগারের ভেতরে রয়েছে আখের ক্ষেত। 773 00:47:15,750 --> 00:47:18,500 পালানোর জন্য মাঠের পেছনে দেয়াল ঠেকানোর চেষ্টা করেন তিনি! 774 00:47:19,167 --> 00:47:21,792 কিন্তু তারা তাকে ধরে প্রাণপণ মারধর করে! 775 00:47:22,542 --> 00:47:25,042 মারধর থেকে সে তার প্যান্ট ফাটালো! 776 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 আরে! দুঃখিত! দুঃখিত! 777 00:47:27,417 --> 00:47:32,042 তারা তাকে অন্ধকার ঘরে ফেলে একদিনের জন্য দুর্গন্ধ ছড়ায়! 778 00:47:32,125 --> 00:47:33,292 আমি এই বিষয়ে কিছুই জানতাম না ম্যাডাম! 779 00:47:35,167 --> 00:47:36,625 এটি কি আমাদের জন্য একটি সমস্যা হয়ে উঠবে? 780 00:47:36,875 --> 00:47:39,417 জেল সুপার যদি বিচারককে এ বিষয়ে অবহিত করেন, 781 00:47:39,500 --> 00:47:41,917 প্যারোল পাওয়া কঠিন হবে! 782 00:47:42,042 --> 00:47:43,417 -কেন? -কেন মানে?" 783 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 প্যারোলের সময় তিনি যে পালাতে পারবেন না তার নিশ্চয়তা কী? 784 00:47:49,375 --> 00:47:50,375 যে এটা না! 785 00:47:50,792 --> 00:47:54,042 আদালত অপরাধীর মামলার ইতিহাস দেখতে বলবেন! 786 00:47:54,625 --> 00:47:58,250 শুধু তার সারাংশ পড়াই যথেষ্ট প্রমাণ করার জন্য যে সে সম্ভাব্য বিপদজনক! 787 00:47:59,292 --> 00:48:00,167 ডাবল যাবজ্জীবন সাজা। 788 00:48:00,625 --> 00:48:01,542 ডাবল মার্ডার। 789 00:48:01,750 --> 00:48:04,375 তার মধ্যে একটি পেশাদার হত্যা। অন্যটি ব্যক্তিগত! 790 00:48:05,167 --> 00:48:06,375 এটি একটি বিভীষিকাময় মৃত্যু ছিল। 791 00:48:07,042 --> 00:48:10,417 তাছাড়া আট মাসের ব্যবধানে পালানোর চেষ্টা হয়েছে। 792 00:48:11,750 --> 00:48:13,375 সম্ভাবনা খুবই কম। 793 00:48:14,000 --> 00:48:16,167 আমি যদি বিচারক হতাম, আমি প্যারোল মঞ্জুর করতাম না! 794 00:48:17,250 --> 00:48:20,875 ঠিক আছে, এর একটি চেষ্টা করা যাক. আপনি যত তাড়াতাড়ি সম্ভব ত্রিচি চলে আসুন। 795 00:48:21,125 --> 00:48:22,417 তুমি কি মজা করছ? 796 00:48:22,625 --> 00:48:24,625 -আমি এখন ত্রিচিতে কিভাবে আসব? -আরে! 797 00:48:25,125 --> 00:48:27,750 এখন নয়টা। সাড়ে চারটা পর্যন্ত আদালতের কার্যক্রম চলে। 798 00:48:28,125 --> 00:48:31,292 আমি আমাদের ফাইলটি সরিয়ে দেব যাতে এটি তিনটার মধ্যে শোনা যায়। 799 00:48:31,625 --> 00:48:35,042 গাড়িতে ছুটে গেলে পাঁচ ঘণ্টার মধ্যে ত্রিচি পৌঁছানো যায়! 800 00:48:35,125 --> 00:48:39,250 কিন্তু আমি কিভাবে একটি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া ছেড়ে যেতে পারি? 801 00:48:39,292 --> 00:48:40,167 অবিকল ! 802 00:48:40,750 --> 00:48:43,750 যে ছোট ভাই তার ভাইয়ের জানাজা রেখে গেছে। 803 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 আমরা এটি একটি আবেগগত কোণ থেকে আবেদন করতে যাচ্ছি। 804 00:48:47,875 --> 00:48:49,792 এটাই নিরাপদ বাজি এবং এটি একটি নিরাপদ খেলা। 805 00:48:50,125 --> 00:48:50,917 জয়ী হত্তয়া. 806 00:48:56,417 --> 00:48:58,875 ঠিক আছে, ম্যাডাম। আমি আসব. 807 00:49:11,792 --> 00:49:13,292 -সে কি উত্তর দিয়েছে? - এটা 75 এ 808 00:49:13,500 --> 00:49:14,792 আমাদের সংখ্যা ৭৭! 809 00:49:18,792 --> 00:49:20,625 আসুন, আপনি সঠিক সময়ে! 810 00:49:20,750 --> 00:49:21,625 দুঃখিত, ম্যাডাম. আমি বিলম্বিত পেয়েছিলাম. 811 00:49:21,667 --> 00:49:25,125 এক মিনিট. যান, বলুন যে আমরা উপস্থিত! 812 00:49:25,167 --> 00:49:26,500 -ঠিক আছে, আমি যত্ন নেব। - আপনি অজুহাত দিতে ভাল! 813 00:49:27,125 --> 00:49:28,125 আপনি অপেক্ষা করতে পারেন? 814 00:49:28,375 --> 00:49:30,417 সে আজ কোর্টে পুলিশ কনস্টেবল! 815 00:49:30,500 --> 00:49:31,792 -এই যে জনাব. -জেল সুপারিনটেনডেন্ট 816 00:49:31,917 --> 00:49:36,000 আপনার ভাইয়ের পালানোর চেষ্টার কথা বিচারককে জানাতে বলেছেন! 817 00:49:36,250 --> 00:49:39,375 কিন্তু আমি তাকে আমাদের জন্য মিথ্যা বলার জন্য ব্রেনওয়াশ করেছি! 818 00:49:39,500 --> 00:49:40,292 তাই কি? 819 00:49:40,500 --> 00:49:41,625 আপনি কি বলতে চান "এটা?" 820 00:49:41,750 --> 00:49:42,750 তাকে পাঁচ হাজার টাকা দাও। 821 00:49:43,625 --> 00:49:46,500 তাকে বেতন দাও! আমার কাছে থাকলে আমি তাকে টাকা দিতাম। 822 00:49:46,875 --> 00:49:47,792 এটা লুকানোর! 823 00:49:48,000 --> 00:49:49,500 আপনি কি সিগন্যাল বলে কাউকে চেনেন? 824 00:49:49,792 --> 00:49:50,667 কেন জিজ্ঞাসা করবেন? 825 00:49:51,125 --> 00:49:53,667 সুপারিনটেনডেন্ট সিগন্যাল নামে একজনের ফোন পেলেন। 826 00:49:53,792 --> 00:49:57,125 আপনার ভাইয়ের প্যারোলে বাধা দিতে। উহু! এটাও? 827 00:49:58,083 --> 00:49:59,000 18/21 828 00:49:59,083 --> 00:50:00,583 কোভালান বনাম রাজ্যের আবেদন। 829 00:50:00,583 --> 00:50:03,625 আমি আদালত দেখেছি বলে আমি অমান্য করে চলে গেলাম 830 00:50:03,708 --> 00:50:06,083 আমার ভাইকে খুঁজে বের করার জন্য একদল খুনি হিসেবে। 831 00:50:06,458 --> 00:50:08,583 আর আমরা আদালতের পিসিকেও ঘুষ দিয়েছি! 832 00:50:08,833 --> 00:50:10,583 অপরাধীর মামলার ইতিহাস উপস্থাপন করুন। 833 00:50:10,833 --> 00:50:11,958 আমরা আগেই জমা দিয়েছি, স্যার। 834 00:50:12,583 --> 00:50:14,083 ইনি মিঃ ভেনুগোপাল। 835 00:50:14,583 --> 00:50:15,958 তিনি আমাদের বিচারক. 836 00:50:16,875 --> 00:50:19,083 বিচারক পিসিকে প্রশ্ন করবেন। 837 00:50:19,208 --> 00:50:21,083 তিনি বলতেন যে কারিকালান ভিতরে একটি ভাল ছেলে ছিল। 838 00:50:21,458 --> 00:50:22,958 এবং তাকে প্যারোলে মুক্ত ঘোষণা করবেন। 839 00:50:23,000 --> 00:50:23,625 সরল 840 00:50:23,708 --> 00:50:25,708 সুপারিনটেনডেন্ট আপনাকে আর কি বললেন? 841 00:50:26,500 --> 00:50:29,875 স্যার, তিনি তার সর্বোত্তম আচরণ করেছেন এবং কোন অভিযোগ নেই। 842 00:50:30,250 --> 00:50:32,458 আমি হাসি থামাতে পারলাম না। 843 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 আমি মোটামুটি নিশ্চিত ছিলাম আমরা জিতব। 844 00:50:34,625 --> 00:50:36,333 কিন্তু বিচারক তা আমলে নেন। 845 00:50:36,583 --> 00:50:39,375 "অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার একজন ব্যক্তি কি হাসবে?" উদ্ভূত সন্দেহ ছিল. 846 00:50:40,000 --> 00:50:42,250 এরপর তিনি আমাদের তালা দেওয়ার চাবি খুঁজতে থাকেন। 847 00:50:42,500 --> 00:50:43,958 এবং তারপর তিনি এটি খুঁজে পেয়েছেন! 848 00:50:45,625 --> 00:50:46,958 এই সব ঠিক আছে. 849 00:50:47,083 --> 00:50:50,333 অপরাধীর মামলার ইতিহাসে মৎস্যপূর্ণ কিছু আছে। 850 00:50:50,375 --> 00:50:52,333 তার নাম কি? কারিকালান। 851 00:50:52,583 --> 00:50:56,375 এতে বলা হয়েছে যে তিনি মাদ্রাজ হাইকোর্টে একজন আইনজীবীকে মারধর করেছেন। 852 00:50:56,708 --> 00:50:59,583 সে যদি এমন সাহসী হতো, 853 00:50:59,875 --> 00:51:02,208 তিনি সম্ভাব্য একটি বিপজ্জনক হুমকি! 854 00:51:03,000 --> 00:51:07,083 কিভাবে তিনি 8 মাসে শৃঙ্খলাবদ্ধ হতে পারেন? 855 00:51:08,833 --> 00:51:11,500 তাছাড়া আপনার মক্কেল হাসতে হাসতে তার মা মরে পড়ে আছে! 856 00:51:11,875 --> 00:51:13,708 অ-তুচ্ছ বিশ্বাসযোগ্যতা! 857 00:51:15,333 --> 00:51:18,708 এবারও কি আটকে গেলেন গিফটি মারিয়া? 858 00:51:18,833 --> 00:51:20,750 আপনার সম্মান, তার উপর ভিত্তি করে, 859 00:51:20,833 --> 00:51:24,250 অনুগ্রহ করে কারিকালানকে সম্ভাব্য বিপজ্জনক বলে মনে করবেন না। 860 00:51:24,333 --> 00:51:26,708 কেন, প্রিয় গিফটি মারিয়া? 861 00:51:26,958 --> 00:51:30,208 আমি কি আপনাকে মনে করিয়ে দিতে চাই যে এটি একটি ব্যক্তিগত উদ্দেশ্য ছিল? 862 00:51:30,583 --> 00:51:32,250 নাকি আপনি এই মুহূর্তে মনে রেখেছেন? 863 00:51:32,625 --> 00:51:34,625 আমাকে ক্ষমা করুন, মহামান্য। 864 00:51:35,000 --> 00:51:37,583 আমি নিজের সুবিধা নেওয়ার চেষ্টা করছি না। 865 00:51:37,958 --> 00:51:40,083 বরং, আমি চিহ্নিত করার চেষ্টা করছি 866 00:51:40,083 --> 00:51:42,750 ঘটনার প্রকৃতির সঠিকতা। 867 00:51:43,375 --> 00:51:45,333 বলুন তো ‘সঠিকতা’ কী? 868 00:51:45,833 --> 00:51:48,250 ওই মামলার সময়, 869 00:51:48,458 --> 00:51:51,458 আমার ক্লায়েন্টের আর্থিক অবস্থা দুর্বল ছিল। 870 00:51:51,958 --> 00:51:52,958 [হাঁচি] 871 00:51:54,125 --> 00:51:55,875 দুঃখিত! 872 00:51:57,750 --> 00:52:01,833 তিনি গত 2 শুনানির জন্য পরামর্শদাতা ফি পরিশোধ করেননি. 873 00:52:02,958 --> 00:52:04,458 আরো সুনির্দিষ্ট হতে 874 00:52:04,500 --> 00:52:06,333 অ্যাডভোকেট শব্দটি ব্যবহার করেছেন'' 875 00:52:06,458 --> 00:52:07,625 ম্যাডাম? 876 00:52:08,375 --> 00:52:10,375 সেখানে গিয়ে দাঁড়াও। আমি সামলে নেব। 877 00:52:11,750 --> 00:52:14,250 অ্যাডভোকেট শব্দটি ব্যবহার করেছেন 878 00:52:16,500 --> 00:52:18,000 "বি ****।" 879 00:52:20,708 --> 00:52:24,000 কারণ সে তার মাকে বলেছে যে, সে তাকে মারধর করেছে, ইয়োর অনার। 880 00:52:24,500 --> 00:52:26,375 এটা অনেকটা রিফ্লেক্স অ্যাকশনের মতো। 881 00:52:26,500 --> 00:52:29,083 এছাড়াও, তিনি তার মাকে খুব ভালোবাসতেন। 882 00:52:30,000 --> 00:52:34,125 এই কারণেই আমরা তার শেষকৃত্য সম্পাদনের জন্য প্যারোলের জন্য আবেদন করেছি। 883 00:52:34,375 --> 00:52:35,708 তার মৃত্যুর পর, 884 00:52:35,958 --> 00:52:38,875 আমার মাকে এই শব্দ দিয়ে ডাকা উচিত হয়নি। 885 00:52:39,125 --> 00:52:40,333 এটা সব আমার কারণে. 886 00:52:40,458 --> 00:52:41,875 আর আমার বোকা হাসি। 887 00:52:43,875 --> 00:52:48,333 আমার অবস্থা আরও খারাপ করার জন্য, দ্বিতীয় আদালতের দায়িত্বপ্রাপ্ত পিসি আদালতে প্রবেশ করলেন। 888 00:52:52,125 --> 00:52:53,458 একটি জরুরী প্রোটোকল, স্যার. 889 00:52:53,583 --> 00:52:55,000 -এটা চেন্নাই থেকে এসেছে। - [দূর] সত্যিই? 890 00:52:55,083 --> 00:52:56,208 চেন্নাই থেকে? 891 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 এটা কি ক্ষেত্রে প্রাসঙ্গিক? 892 00:53:00,833 --> 00:53:01,833 হ্যাঁ, ইয়োর অনার। 893 00:53:03,458 --> 00:53:07,333 আপিল মামলায় দ্বিতীয় আদালতের দায়িত্ব পিসিকে দেখে সবাই হতবাক। 894 00:53:22,958 --> 00:53:27,208 এতে সুভাষ চিঠিতে স্বাক্ষর করেননি! 895 00:53:29,458 --> 00:53:31,833 তিনি ত্রিচি স্টেশনে অভিযোগ দায়ের করেন 896 00:53:32,083 --> 00:53:35,458 আপনার দ্বারা তার স্বাক্ষর জাল করা হয়েছে বলে উল্লেখ করে। 897 00:53:37,458 --> 00:53:38,583 শুধু তাই নয়, 898 00:53:38,625 --> 00:53:42,625 তিনি আরও বলেছেন যে আপনি তাকে পালানোর ষড়যন্ত্র করেছিলেন। 899 00:53:43,875 --> 00:53:46,708 আপনার নীরবতা দেখে আমি বলতে পারি এটা সত্য ছিল! 900 00:53:46,750 --> 00:53:48,500 এবং আমি আমার সন্দেহ ছিল. 901 00:53:48,625 --> 00:53:51,958 একজন আসামি কীভাবে অন্যজনকে প্যারোলে সাহায্য করতে পারে সে সম্পর্কে। 902 00:53:52,083 --> 00:53:54,208 এবং আমার সন্দেহ সঠিক ছিল। 903 00:53:55,083 --> 00:53:58,458 উত্তর দাও তোমার মায়ের মৃত্যু সত্যি নাকি ছলনা! 904 00:53:58,458 --> 00:54:00,333 যে অংশ সত্য, মহামান্য! 905 00:54:00,375 --> 00:54:01,833 কেউ কেন এই সম্পর্কে মিথ্যা হবে? 906 00:54:01,875 --> 00:54:03,625 তাকে আদালতে স্বীকারোক্তি দিতে বলুন! 907 00:54:03,875 --> 00:54:05,875 স্বাক্ষর জালিয়াতির অপরাধ ছিল নাকি না? 908 00:54:06,000 --> 00:54:09,875 আপনার অনার... আমার ক্লায়েন্ট এই জালিয়াতি করতে পারে না. 909 00:54:09,958 --> 00:54:13,208 তাছাড়া এটাকে জালিয়াতি বলার সিদ্ধান্ত-- 910 00:54:13,333 --> 00:54:15,083 আমি কি দয়া করে কথা বলতে পারি, ইয়োর অনার? 911 00:54:15,375 --> 00:54:17,000 হ্যাঁ, আমি আপনাকে উল্লেখ করছিলাম। 912 00:54:21,333 --> 00:54:22,833 আমিই এটাতে স্বাক্ষর করেছি, ইয়োর অনার। 913 00:54:23,208 --> 00:54:23,875 সমযোজী ! 914 00:54:24,083 --> 00:54:25,708 এতে আমাদের বিরুদ্ধে মামলা হবে! 915 00:54:30,958 --> 00:54:31,625 ঠিক আছে. 916 00:54:31,875 --> 00:54:32,958 আমি আমার সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো. 917 00:54:33,208 --> 00:54:34,583 আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে ভুলে গেছি. 918 00:54:34,708 --> 00:54:36,750 তোমার ভাই কে খুন করেছিল? 919 00:54:37,458 --> 00:54:39,083 -সবেস, ম্যাডাম। -আহ ঠিক. 920 00:54:39,708 --> 00:54:40,708 তার ভাইয়ের নাম কি ছিল? 921 00:54:41,333 --> 00:54:42,333 Subash, ma'am. 922 00:54:42,458 --> 00:54:43,375 ওহ ঠিক আছে. 923 00:54:43,458 --> 00:54:44,875 আমি দুজনের মধ্যে বিভ্রান্ত ছিলাম। 924 00:54:44,958 --> 00:54:48,583 কারিকালান-এর মুক্তির অপেক্ষায় থাকা সুভাষই কি ছিলেন না? 925 00:54:48,708 --> 00:54:49,750 হ্যাঁ ম্যাম. 926 00:54:50,583 --> 00:54:51,583 ঠিক আছে, এটা করো। 927 00:54:52,000 --> 00:54:57,250 সুবাসের কাছ থেকে একটি চিঠি পান যাতে তিনি কারিকালানের ক্ষতি করবেন না। 928 00:54:57,375 --> 00:54:58,333 কি? 929 00:54:58,833 --> 00:55:00,708 তার স্বাক্ষরিত চিঠি? 930 00:55:00,875 --> 00:55:03,333 সুভাষকে বাইরে থেকে সাধারণ লোক মনে হতে পারে। 931 00:55:03,458 --> 00:55:04,958 তার একটি উপনাম আছে। 932 00:55:05,083 --> 00:55:06,000 সংকেত। 933 00:55:06,083 --> 00:55:07,583 যেভাবে ফোনের সংকেত সর্বত্র থাকে, 934 00:55:07,625 --> 00:55:09,333 সে তার কাজ এক নিমিষেই সেরে ফেলে। 935 00:55:09,375 --> 00:55:11,458 এবং তারা বলে সে একজন সর্বশক্তিমান লোক! 936 00:55:12,958 --> 00:55:16,583 পুরো উত্তর চেন্নাইয়ে তার মতো অত্যাচারী আর কেউ নেই। 937 00:55:18,583 --> 00:55:21,708 আপনি হয়তো ত্রিচি আদালতে তার প্রতিপক্ষের সাথে পরিচিত। 938 00:55:24,833 --> 00:55:26,958 একজন লোকের সাথে যার সংকেত আমার মতো শক্তিশালী, 939 00:55:27,083 --> 00:55:28,500 চিঠির জন্য তার কাছে গেলাম। 940 00:55:28,625 --> 00:55:29,750 একটি গ্যারান্টি চিঠি! 941 00:55:38,583 --> 00:55:40,208 - পড়ার পর সাইন করুন। -কি? 942 00:55:40,625 --> 00:55:42,250 আপনি এটি পড়ার পরে সাইন ইন করুন এবং আমি যেতে শুরু করব। 943 00:55:49,375 --> 00:55:51,500 আমার ভাই মারা যাওয়ার এক বছরও হয়নি। 944 00:55:51,833 --> 00:55:53,000 আর এর পেছনের কারণ? 945 00:55:53,083 --> 00:55:54,458 এই সম্পর্কে ব্যক্তিগত পেতে না. 946 00:55:57,083 --> 00:55:57,833 আমি এটা সম্পর্কে কথা বলতে হবে. 947 00:55:58,708 --> 00:56:00,750 কিন্তু ভেতরে বোঝা 948 00:56:01,833 --> 00:56:04,250 আমার ভাইয়ের মতো বাবুকে সে খুন করেছে। 949 00:56:04,625 --> 00:56:06,000 ও আমার ভাইকেও খুন করেছে! 950 00:56:07,250 --> 00:56:08,333 সম্প্রতি... 951 00:56:08,833 --> 00:56:10,000 আমার ভাইয়ের জন্মদিনের জন্য, 952 00:56:11,125 --> 00:56:13,625 আমি ফ্লেক্স লাগিয়েছিলাম এবং সারা শহরে পোস্টার সাঁটাতাম! 953 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 কিন্তু... 954 00:56:17,750 --> 00:56:19,250 তারা সবকিছু থেকে তার মুখ ছিঁড়ে. 955 00:56:19,958 --> 00:56:20,875 যে বি ******. 956 00:56:21,750 --> 00:56:23,208 তিনি মারা যান একটি ভয়ঙ্কর মৃত্যু। 957 00:56:24,708 --> 00:56:26,333 এমন মর্মান্তিক মৃত্যু। 958 00:56:28,208 --> 00:56:30,000 আপনার ভাইয়ের মতো একজন মহান ব্যক্তির জন্য, 959 00:56:31,333 --> 00:56:34,125 আপনি আমার স্বাক্ষর চেয়ে আমার কাছে এসেছেন! 960 00:56:34,500 --> 00:56:35,500 তোমার কথা শেষ? 961 00:56:37,250 --> 00:56:38,833 এটা নাও. এবং স্বাক্ষর করুন। 962 00:56:39,125 --> 00:56:40,083 এখানে আসুন, আপনি. 963 00:56:40,583 --> 00:56:42,208 -হ্যা ভাই. - কারো জন্য দরজা খুলবেন না। 964 00:56:42,333 --> 00:56:43,458 এই বাগার আউট তাড়া. 965 00:56:43,583 --> 00:56:45,375 - [হাসি] -তুমি কি আমার সাথে মজা করছ? 966 00:56:45,708 --> 00:56:47,958 আপনি কি ভেবেছিলেন আমি আনন্দের সাথে এটিতে স্বাক্ষর করব? 967 00:56:49,083 --> 00:56:50,208 দুঃখিত, সুবাস। 968 00:56:50,500 --> 00:56:51,833 এই সাইন ইন করুন! 969 00:56:51,875 --> 00:56:52,500 প্লিজ, দোস্ত। 970 00:56:53,083 --> 00:56:55,083 আপনার বিরুদ্ধে এটা রাখা না. প্লিজ, প্লিজ। 971 00:56:56,333 --> 00:56:56,958 হ্যাঁ... 972 00:56:57,083 --> 00:56:59,083 -এখানে সাইন করুন। -তোমার ভাই প্যারোলে বের হবে। 973 00:56:59,208 --> 00:57:00,708 সঙ্গে পুলিশের এসকর্ট। 974 00:57:01,333 --> 00:57:03,083 এবং তারা স্থানীয় পুলিশ স্টেশনকেও জানাবে। 975 00:57:03,750 --> 00:57:06,458 আমি ভেবেছিলাম এই বাধা সত্ত্বেও আমি তাকে হত্যা করব, কিন্তু আমি অভিশপ্ত হব। 976 00:57:06,708 --> 00:57:08,125 ঝুঁকি মূল্য নয়. 977 00:57:08,458 --> 00:57:10,958 আমি এমন একটা কাজ করতে পারি যা তাকে বিরক্ত করবে। 978 00:57:12,208 --> 00:57:13,833 এবং যে এই স্বাক্ষর না. 979 00:57:16,958 --> 00:57:19,625 সত্যি বলতে, তোমাকে খুন করে আমার প্রতিশোধ নেওয়া উচিত ছিল। 980 00:57:20,958 --> 00:57:22,458 আপনি কেন রেহাই পাচ্ছেন জানেন? 981 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 কারণ সে তোমাকে ঘৃণা করে। এবং বিপরীতভাবে. 982 00:57:26,833 --> 00:57:27,375 কিন্তু... 983 00:57:27,583 --> 00:57:30,125 আপনার আগ্রহের বিচার করে, আমি মনে করি যে পরিবর্তন হচ্ছে! 984 00:57:39,708 --> 00:57:41,458 কেয়া রে... মরণ আহ? 985 00:57:41,500 --> 00:57:43,958 -তুমি কি করেছ বোকা? -ভাই, ভাই! 986 00:57:44,000 --> 00:57:45,083 এটা যেতে দিন. এটা যেতে দিন. 987 00:57:45,208 --> 00:57:47,333 একটি দৃশ্য তৈরির অপেক্ষায় সিঙ্গাপুরবাসী। তাই তাড়াতাড়ি আসুন! 988 00:57:48,500 --> 00:57:50,083 কারণটা জানতাম। 989 00:57:50,125 --> 00:57:51,083 সিঙ্গাপুরের। 990 00:57:51,208 --> 00:57:52,833 সিগন্যাল থেকে সুভাষের মোরগ। 991 00:57:53,000 --> 00:57:56,875 কোনো বেতনভোগী মোরগ তার মতো বিখ্যাত নয়। 992 00:57:57,083 --> 00:57:59,000 একজন শক্তিশালী মোরগ তাও। 993 00:57:59,083 --> 00:58:01,708 সব বিবাদ মানুষ আর সুবাসের মধ্যে 994 00:58:02,083 --> 00:58:03,583 নষ্ট হয়ে যায় যখন সে প্রবেশ করে। 995 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 তোমার মধ্যে ধরে রাখো. 996 00:58:05,125 --> 00:58:06,458 আপনি স্মার্ট কথা বলার সাহস কিভাবে? 997 00:58:06,625 --> 00:58:07,958 [পুরুষ তর্ক করছে] 998 00:58:08,875 --> 00:58:09,833 আমার হাত ছেড়ে দাও! 999 00:58:13,208 --> 00:58:14,083 ওটা কী? 1000 00:58:15,500 --> 00:58:17,208 সুবাসের স্বাক্ষরিত একটি চিঠি। 1001 00:58:17,833 --> 00:58:18,625 উহু. 1002 00:58:19,833 --> 00:58:21,208 তুমি কি? 1003 00:58:22,125 --> 00:58:23,250 আশ্চর্যের কিছু নেই. 1004 00:58:23,333 --> 00:58:24,625 [ওভারল্যাপড বকবক] 1005 00:58:24,750 --> 00:58:26,500 -আরে! সবাইকে সাফ করে দাও। -ঠিক আছে, দেখাও। 1006 00:58:27,125 --> 00:58:29,583 -আমাকে দেখতে দাও. -আমার মনে হয় সে আমাদের বিশ্বাস করেনি। 1007 00:58:30,083 --> 00:58:31,208 এটা তাকে দাও. 1008 00:58:31,333 --> 00:58:32,833 তিনি আমাদের জন্য এটি যাচাই করবেন। 1009 00:58:35,708 --> 00:58:36,583 লেগে থাকা. 1010 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 সবকিছু ঠিক আছে। 1011 00:58:43,083 --> 00:58:44,208 এটা নিরাপদ রাখুন, ভাই. 1012 00:58:44,333 --> 00:58:45,333 -[কাগজ ছিঁড়ে] -[দল হাসে] 1013 00:58:45,875 --> 00:58:46,833 ছিঁড়ে গেছে। 1014 00:58:47,208 --> 00:58:48,458 চিঠিটা ছিঁড়ে গেছে! 1015 00:59:01,083 --> 00:59:02,333 আপনি কেমন আছেন? 1016 00:59:08,083 --> 00:59:09,208 হ্যাঁ। 1017 00:59:12,000 --> 00:59:13,333 আমিও ভাল আছি. 1018 00:59:17,833 --> 00:59:19,208 [দোকানের লোক] যদিও আপনি রিপোর্ট কার্ড থেকে জাল করেছেন, 1019 00:59:19,333 --> 00:59:20,583 একটি অপরাধ একটি অপরাধ! 1020 00:59:20,625 --> 00:59:22,708 প্রকাশ করবেন না যে আমি আপনাকে সাহায্য করেছি! 1021 00:59:27,250 --> 00:59:28,875 এটা বড় কথা না ভাই। 1022 00:59:29,333 --> 00:59:30,708 এটা আমি যারা এটা স্বাক্ষর. 1023 00:59:31,083 --> 00:59:33,333 -আমি আবার চেষ্টা করতে পারি। -চেকমেট, দোস্ত! 1024 00:59:33,458 --> 00:59:35,583 এখন স্ক্র্যাম. কারিকালানে প্রবেশের পথ দিন। 1025 00:59:35,833 --> 00:59:37,000 আপনার সম্মান 1026 00:59:37,583 --> 00:59:39,208 এটা আমি যারা এটা স্বাক্ষর. 1027 00:59:39,208 --> 00:59:41,500 এতে আমাদের বিরুদ্ধে মামলা হবে! 1028 00:59:42,333 --> 00:59:43,375 মহামান্য! 1029 00:59:43,750 --> 00:59:46,708 আপনি রায় প্রকাশের আগে কেন ব্যাখ্যা করতে পারেন। 1030 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 আপনার শার্ট ঠিক করুন! 1031 00:59:48,083 --> 00:59:49,250 ঠিক আছে, যাও। 1032 00:59:50,208 --> 00:59:52,208 -ইউর অনার, মাই ভাই... 1033 00:59:52,250 --> 00:59:55,583 আমি যখন অনাপত্তি পত্রের জন্য তার স্বাক্ষর নিতে গেলাম, 1034 00:59:55,833 --> 00:59:57,708 তিনি বললেন, "তোমার চেয়েও বেশি" 1035 00:59:58,083 --> 01:00:00,458 আমি অধীর আগ্রহে তার আগমনের জন্য অপেক্ষা করছি!", এবং এটি স্বাক্ষর করে। 1036 01:00:00,583 --> 01:00:01,500 কিন্তু... 1037 01:00:01,833 --> 01:00:05,083 অপ্রত্যাশিত পরিস্থিতির কারণে চিঠিটি ছিঁড়ে গেছে। 1038 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 একটি অনুলিপি 1039 01:00:08,250 --> 01:00:09,708 আমার কাছে চিঠির কপি আছে। 1040 01:00:09,833 --> 01:00:11,333 না, এটাই আসল। 1041 01:00:11,375 --> 01:00:12,083 কপি নয়! 1042 01:00:12,208 --> 01:00:13,625 আহ হ্যাঁ, মহামান্য! 1043 01:00:13,708 --> 01:00:15,000 তাতে তার স্বাক্ষর রয়েছে। 1044 01:00:15,083 --> 01:00:16,458 -মূল! -হ্যাঁ হ্যাঁ, আসল! 1045 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 ভাইয়ের মুক্তি চাই! 1046 01:00:26,625 --> 01:00:27,458 জন্য 1047 01:00:28,708 --> 01:00:29,958 আমার মায়ের জন্য 1048 01:00:30,333 --> 01:00:33,958 এবং তার শেষ ইচ্ছা। 1049 01:00:34,583 --> 01:00:37,083 আমি কি করব বুঝতে পারছিলাম না। 1050 01:00:39,250 --> 01:00:42,125 যখন আমি আবার তার চিহ্নের জন্য গেলাম, 1051 01:00:43,500 --> 01:00:44,958 "তোমার ভাই প্যারোলে বের হবে।" 1052 01:00:45,458 --> 01:00:47,083 "পুলিশ এসকর্টদের সাথে ছিল।" 1053 01:00:47,208 --> 01:00:48,625 "আমি তাকে পেতে সক্ষম হবে না।" 1054 01:00:48,750 --> 01:00:50,708 "আমি ভেবেছিলাম আমি এই স্বাক্ষর করতে তাড়াহুড়ো করছি।" 1055 01:00:50,833 --> 01:00:52,958 "সবেশের কৃপায় আমি একটা সুযোগ পেলাম!" 1056 01:00:53,000 --> 01:00:55,875 "আমি স্বাক্ষর করলে তার প্রতিশোধ নিতে পারব না।" 1057 01:00:56,208 --> 01:00:57,500 সুবাস আমাকে যা বলেছে। 1058 01:00:57,958 --> 01:00:59,208 আর সেজন্যই... 1059 01:00:59,708 --> 01:01:02,875 আমি রেফারেন্স হিসাবে চিঠির সাথে তার স্বাক্ষর জাল করেছি। 1060 01:01:03,083 --> 01:01:04,250 আমার মায়ের জন্য। 1061 01:01:04,375 --> 01:01:06,958 এটা কি এখনও কারিকালানের জন্য ঝুঁকি নয়? 1062 01:01:07,083 --> 01:01:09,583 কারণ তার জীবন বিপন্ন! 1063 01:01:10,083 --> 01:01:11,458 সে জিজ্ঞেস করে তার জীবন বিপদে আছে কিনা। 1064 01:01:11,958 --> 01:01:12,583 হ্যাঁ, মহামান্য! 1065 01:01:12,708 --> 01:01:14,333 আপনি শেষ যা বলেছিলেন তা আমি বুঝতে পারিনি। 1066 01:01:14,458 --> 01:01:16,583 আমি নিশ্চিত যে তার জীবনের ঝুঁকি রয়েছে। 1067 01:01:16,625 --> 01:01:17,750 আপনি ভাল সম্মানিত না? 1068 01:01:17,833 --> 01:01:20,958 আপনার শব্দের সাথে, যদি আপনি লোড অস্ত্র সঙ্গে এসকর্ট অর্ডার করতে পারে 1069 01:01:21,000 --> 01:01:22,083 এবং আমার ভাইকে রক্ষা করুন 1070 01:01:22,208 --> 01:01:25,000 আমার মায়ের শেষকৃত্য করতে, 1071 01:01:25,208 --> 01:01:26,708 আমি খুশি হব, মহামান্য! 1072 01:01:26,833 --> 01:01:28,708 দয়া করে আমাকে সাহায্য করুন, মহামান্য! 1073 01:01:29,083 --> 01:01:29,875 [কাগজ রস্পস] 1074 01:01:30,583 --> 01:01:31,708 আপনি যুক্তি উপস্থাপন করেন! 1075 01:01:31,750 --> 01:01:33,500 -দুঃখিত ম্যাডাম, আমি পারব না। -তুমি পারো না, তাই না? 1076 01:01:34,458 --> 01:01:35,458 এটা, ইয়োর অনার! 1077 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 সেই শেষ কথাগুলো। 1078 01:01:37,958 --> 01:01:42,708 প্রথমবারের মতো, আমি নিজেকে এত নিচু করে ফেলেছি। 1079 01:01:43,375 --> 01:01:45,625 বিচারক আমার ভাইয়ের জন্য প্যারোল মঞ্জুর করার জন্য। 1080 01:01:45,875 --> 01:01:48,708 তারা যেভাবে মামলাটি নিয়ে আলোচনা করছিল তা বিচার করে, আমি তাই ধরে নিলাম। 1081 01:01:48,833 --> 01:01:50,625 এমনকি গিফটি মারিয়াও আত্মবিশ্বাসী ছিলেন! 1082 01:01:53,083 --> 01:01:54,083 মঞ্জুর 1083 01:01:56,958 --> 01:01:57,875 মহামান্য! 1084 01:01:58,083 --> 01:01:59,458 তোমার একটা জরুরী কল আছে। 1085 01:01:59,708 --> 01:02:02,208 একটা গুরুত্বপূর্ণ ফোন এসেছে। অনুগ্রহ করে এক্ষুনি চেম্বারে আসুন! 1086 01:02:02,458 --> 01:02:05,000 -এটা কি মামলার সাথে সম্পর্কিত? -হ্যাঁ, ব্যাপারটা প্রাসঙ্গিক! 1087 01:02:09,458 --> 01:02:11,250 আমি তখন সিরিয়াসতা বুঝতে পারিনি। 1088 01:02:11,333 --> 01:02:12,208 তার পরই... 1089 01:02:12,250 --> 01:02:14,083 কে যে ঢুকল? 1090 01:02:14,250 --> 01:02:15,250 বিচারকের পিএ মো. 1091 01:02:15,375 --> 01:02:16,125 উহু. 1092 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 এটা কোন আশ্চর্য না. 1093 01:02:18,333 --> 01:02:20,500 শেষ মুহূর্তে ফোন পাওয়ার মানে কি? 1094 01:02:21,708 --> 01:02:25,083 মানে তোর ভাই নিজের কবর খুঁড়েছে! 1095 01:02:30,333 --> 01:02:31,208 হ্যালো? 1096 01:02:31,583 --> 01:02:32,375 শুভেচ্ছা, স্যার. 1097 01:02:32,458 --> 01:02:34,208 প্রক্রিয়ায় আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 1098 01:02:34,333 --> 01:02:36,208 কিন্তু আমি শেয়ার করার জন্য গুরুত্বপূর্ণ কিছু আছে. 1099 01:02:36,333 --> 01:02:37,083 যাও। 1100 01:02:37,125 --> 01:02:39,125 কারিকালানের প্যারোল দাখিল করার মুহূর্ত 1101 01:02:39,250 --> 01:02:40,708 আমরা তাকে আলাদা সেলে বন্দি করেছিলাম, 1102 01:02:40,750 --> 01:02:44,125 আমরা যোগাযোগ সীমিত করেছি এবং তাকে পর্যবেক্ষণ করেছি। 1103 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 কৌতূহল এর বাইরে, 1104 01:02:45,458 --> 01:02:47,583 আমরা কোনো কসরত ছাড়তে চাইনি। 1105 01:02:47,875 --> 01:02:49,375 সুতরাং, যখন আমরা ক্রস-চেক করতে ফিরে যাই 1106 01:02:56,458 --> 01:02:57,583 স্যার! 1107 01:02:57,625 --> 01:02:59,708 আমি একটি ফোন কল করতে পারেন? 1108 01:03:00,458 --> 01:03:01,708 তুমি কি আমাকে আগে বলতে পারনি? 1109 01:03:01,708 --> 01:03:03,333 -এটা অনেক দূরে! -স্যার, আমার মা পাস করেছে। 1110 01:03:03,333 --> 01:03:06,708 ওই ফোন বুথ দিয়ে কেউ তথ্য দিতে পারবে না। 1111 01:03:06,750 --> 01:03:08,375 এটা অত্যন্ত সুরক্ষিত এলাকা, স্যার। 1112 01:03:09,208 --> 01:03:11,458 আপনি জানেন আমরা সব কল রেকর্ড, তাই না? 1113 01:03:15,625 --> 01:03:16,958 হ্যাঁ। 1114 01:03:17,958 --> 01:03:20,208 তাই সে তার শয়তানকে টেনে তুলতে পারেনি। 1115 01:03:21,458 --> 01:03:23,250 আরে! আপনি কি করছেন মনে করেন? 1116 01:03:23,375 --> 01:03:24,833 আরে! 1117 01:03:24,958 --> 01:03:25,875 আমি তোমাকে সতর্ক করছি! 1118 01:03:26,083 --> 01:03:27,500 এটা ঠিক আছে, স্যার. তারা দীর্ঘ সময় ধরে অপেক্ষা করছিল। 1119 01:03:27,625 --> 01:03:29,000 তাদের কথা বলতে দিন। আমি পরে আসছি। 1120 01:03:31,333 --> 01:03:33,958 সবারই ভাগ্য খারাপ। তিনি এটা একটি অপরিমেয় বোঝা আছে. 1121 01:03:34,083 --> 01:03:37,375 তিনি খুব কমই জানতেন যে আমরা কল এবং নম্বরও রেকর্ড করি। 1122 01:03:37,458 --> 01:03:40,083 কেন তিনি একটি 9-সংখ্যার নম্বর লিখছেন? 1123 01:03:40,125 --> 01:03:41,375 এবং তারপর সংযোগ বিচ্ছিন্ন? 1124 01:03:41,458 --> 01:03:43,375 তাই সঙ্গে সঙ্গে আমরা জানতে পারলাম 1125 01:03:44,833 --> 01:03:45,833 আরে! 1126 01:03:46,125 --> 01:03:47,833 আরে, আমি আপনাকে সতর্ক করছি! 1127 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 স্যার! 1128 01:03:49,833 --> 01:03:51,458 আমার মা মারা গেছেন! 1129 01:03:52,083 --> 01:03:54,083 আর আমার ভাই আমাকে প্যারোলে বের করার চেষ্টা করছে। 1130 01:03:54,083 --> 01:03:56,083 -সে একটি দৃশ্য তৈরি করে প্যারোলে যাওয়ার বিষয়ে চিৎকার করে -যদি সে 1131 01:03:56,125 --> 01:03:58,208 - ভেলুকে জানাতে - নগদ দরকার, সে আমার বন্ধুকে জিজ্ঞাসা করতে পারে। 1132 01:03:58,333 --> 01:03:59,083 এখানেই শেষ. 1133 01:03:59,250 --> 01:04:00,208 ঘোমটা। 1134 01:04:00,333 --> 01:04:04,333 তিনি ভিতরের এবং বাইরের জিনিসগুলির মধ্যে মধ্যস্থতাকারী। 1135 01:04:06,125 --> 01:04:08,625 তাই, আমি মনে করি করিকালানের পালানোর ষড়যন্ত্র। 1136 01:04:08,958 --> 01:04:12,708 আমরা জোর দিয়ে বলছি যে কোনো অবস্থাতেই প্যারোল মঞ্জুর করা উচিত নয়। 1137 01:04:12,750 --> 01:04:16,708 আপনি কি একজন পিসিকে পাঠাননি যে তিনি তার সেরা আচরণে আছেন? 1138 01:04:16,833 --> 01:04:17,958 এটা একেবারেই মিথ্যা, মহামান্য! 1139 01:04:18,000 --> 01:04:19,583 আমি স্পষ্টভাবে উল্লেখ করেছি, 1140 01:04:19,583 --> 01:04:21,625 এর আগে সে এখান থেকে পালানোর চেষ্টা করেছিল। 1141 01:04:32,375 --> 01:04:34,250 তিনি তার সেরা আচরণে ছিলেন, তাই না? 1142 01:04:34,958 --> 01:04:36,708 তোমরা দুজনেই কিসের দিকে তাকিয়ে আছো? 1143 01:04:38,833 --> 01:04:40,875 তোমার ভাই পালানোর ষড়যন্ত্র করেছিল, মনে হয়। 1144 01:04:44,708 --> 01:04:46,208 প্যারোল খারিজ! 1145 01:05:17,542 --> 01:05:19,167 [রেডিও বকবক] 1146 01:05:30,292 --> 01:05:34,083 আমার কাছে এই সংবাদপত্র কেন আছে তা আপনি একটু পরেই জানতে পারবেন। 1147 01:05:34,167 --> 01:05:35,542 যা আমাকে আরও বেশি কষ্ট দেয় তা হল 1148 01:05:35,667 --> 01:05:38,167 আমি যে খালি হাতে বাড়ি ফিরছি 1149 01:05:38,167 --> 01:05:39,417 আমার খালি হাতে তাকে হত্যা না করে। 1150 01:05:40,042 --> 01:05:41,667 [বার্তার সুর] 1151 01:05:46,458 --> 01:05:48,208 [রেডিও বকবক চলতে থাকে] 1152 01:05:59,042 --> 01:06:00,792 আরে কবি, কি হচ্ছে? 1153 01:06:02,167 --> 01:06:04,292 -এটা এক ধরনের পচন। -কি? 1154 01:06:04,333 --> 01:06:05,417 [ murmurs ] পচন। 1155 01:06:07,333 --> 01:06:09,542 কবরস্থানে লাশগুলো হঠাৎ করে কিভাবে জেগে ওঠে জানেন? 1156 01:06:09,833 --> 01:06:11,292 এটি একটি পচন যে সাজানোর. 1157 01:06:11,458 --> 01:06:12,542 চিন্তার কিছু. 1158 01:06:13,708 --> 01:06:15,792 সাধারণত, প্রত্যেকের ত্বকে অশ্রু থাকে। 1159 01:06:15,958 --> 01:06:17,042 তোমার মায়ের ক্ষেত্রে... 1160 01:06:17,792 --> 01:06:19,208 তার মাংস ছিঁড়ে গেছে। 1161 01:06:19,417 --> 01:06:21,833 আর দু-এক জায়গায় কান্না অনেক গভীর! 1162 01:06:26,417 --> 01:06:28,583 -আমরা এখন কি করব? -আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 1163 01:06:28,833 --> 01:06:30,292 অবিলম্বে লাশ দাহ করতে হবে। 1164 01:06:30,417 --> 01:06:32,917 আমি সোক্কুকে জানিয়েছি সকাল ৬টার মধ্যে কবরস্থান খুলে দিতে। 1165 01:06:33,042 --> 01:06:34,167 আপনি শীঘ্রই এখানে পেতে ভাল! 1166 01:06:38,542 --> 01:06:39,167 হ্যালো? 1167 01:06:39,542 --> 01:06:40,667 জবাব দিন! 1168 01:06:41,958 --> 01:06:42,917 তিনি কি কলে আছেন? 1169 01:06:44,583 --> 01:06:45,292 হ্যালো? 1170 01:06:45,417 --> 01:06:46,667 কিছু বল! 1171 01:06:48,417 --> 01:06:50,417 এটা কি আমাকে আঘাত করতে উত্তর দেয়? 1172 01:06:51,042 --> 01:06:52,417 বন্ধ -- 1173 01:06:58,042 --> 01:06:59,458 [অ্যাম্বুলেন্স অ্যালার্ম বাজছে] 1174 01:06:59,792 --> 01:07:01,208 আপনি আমাকে "বি ****" বলেছেন, তাই না? 1175 01:07:02,292 --> 01:07:04,042 তাই তুমি আমাকে ওটা বলে ডাকলে 1176 01:07:04,792 --> 01:07:06,292 তুমি আমাকে ডেকেছিলে 1177 01:07:08,542 --> 01:07:10,292 তুমি আমাকে উত্তর দিচ্ছ না কেন? 1178 01:07:10,833 --> 01:07:12,042 তুমি আমাকে যে ডেকেছিলে। 1179 01:07:13,042 --> 01:07:14,792 আমি জানি আপনি করেছেন! 1180 01:07:20,542 --> 01:07:21,708 [মানুষ] সে এখানে.... 1181 01:07:24,417 --> 01:07:27,417 কোথাও আমাদের দিকে তাকিয়ে হাসছে! 1182 01:07:27,542 --> 01:07:28,958 ওই বুড়ি! 1183 01:07:31,667 --> 01:07:33,708 মনে হলো মা আমাকে দেখছে। 1184 01:07:33,833 --> 01:07:34,958 অনেক দূর থেকে. 1185 01:07:35,208 --> 01:07:36,958 বাড়িতে হোক বা রাস্তায় 1186 01:07:37,167 --> 01:07:39,292 আমাদের মধ্যে দূরত্বটা এভাবেই তৈরি করেছে মা! 1187 01:07:45,333 --> 01:07:46,792 আমরা যে পরিস্থিতিতে আছি, 1188 01:07:46,917 --> 01:07:50,042 আইনজীবী বলেন, হাইকোর্টে আপিল করা অসম্ভব। 1189 01:07:50,333 --> 01:07:53,458 কিন্তু আমি যদি তার জীবনের অতীত ঘটনাগুলোকে বুদ্ধিমানের সাথে ব্যবহার করি 1190 01:07:54,042 --> 01:07:55,417 হ্যাঁ. আমাকে বলুন. 1191 01:07:55,542 --> 01:07:57,292 আপনি মাধ্যমে একটি উপায় খুঁজে পাবেন! 1192 01:07:58,167 --> 01:08:00,292 আমি তোমার অজান্তেই করিকালনের সাথে দেখা করতে গেলাম। 1193 01:08:01,083 --> 01:08:05,083 আমি আগামী 28 বছর তোমাকে দেখতে চাই না! 1194 01:08:12,792 --> 01:08:16,917 মা মারা যাওয়ার সময় আপনি কীভাবে পালানোর কথা ভাবতে পারেন? 1195 01:08:17,417 --> 01:08:20,042 আমি মায়ের শপথ করছি, আমি পালানোর চেষ্টা করিনি। 1196 01:08:20,417 --> 01:08:21,792 তুমি সাহস করো না! 1197 01:08:21,917 --> 01:08:23,292 আমি আবার বলছি. 1198 01:08:23,542 --> 01:08:25,917 আমি আবার মায়ের নামে শপথ করছি যে আমি করিনি। 1199 01:08:26,167 --> 01:08:27,917 অনেক আগেই সংস্কার করেছি! 1200 01:08:51,792 --> 01:08:53,583 [মানুষ গান গায়] 1201 01:08:55,708 --> 01:08:57,167 তোমাকে এত নিস্তেজ দেখাচ্ছে কেন? 1202 01:08:57,333 --> 01:08:58,417 তুমি ঠিক আছ? 1203 01:08:58,708 --> 01:08:59,792 নিশ্চিত নই, মা। 1204 01:08:59,917 --> 01:09:00,917 তার ব্রেক আপের পর... 1205 01:09:01,417 --> 01:09:03,292 আমার পেটও খারাপ হয়ে গেল 1206 01:09:03,333 --> 01:09:04,292 আমি ফিরে আসবো. 1207 01:09:05,042 --> 01:09:06,542 [ট্রেন হুশেস] 1208 01:09:13,333 --> 01:09:15,333 [হাসি] 1209 01:09:17,792 --> 01:09:19,208 বোকার মত হাসছো কেন? 1210 01:09:19,292 --> 01:09:21,042 আমি পারব না! কিছু না, মা! 1211 01:09:21,958 --> 01:09:24,167 সে তার কথা ভেবে থামাতে পারেনি তাই তার পেট খারাপ। 1212 01:09:26,208 --> 01:09:28,583 কিন্তু আমি এটা শুনে হাসি থামাতে পারি না! 1213 01:09:28,917 --> 01:09:30,167 [হাসতে থাকে] 1214 01:09:30,208 --> 01:09:31,292 চুপ করো. 1215 01:09:31,708 --> 01:09:34,042 কেন আমি জীবনে এমন কিছু পেতে পারি না যা আমি প্রফুল্ল করতে পারি? 1216 01:09:39,042 --> 01:09:40,167 এটা আবার ঘটবে না, তাই না? 1217 01:09:41,167 --> 01:09:42,792 মমি! মমি! 1218 01:09:46,292 --> 01:09:47,958 ♪ হে থেন্ড্রাল ♪ 1219 01:09:48,292 --> 01:09:49,917 ♪ হে থেন্ড্রাল ♪ 1220 01:09:50,417 --> 01:09:51,292 তুমি মরা মাংস! 1221 01:09:53,417 --> 01:09:54,167 চল যাই! 1222 01:09:55,333 --> 01:09:57,667 -ধর্মঘট ! -আরে ঠিকমতো খেলো! 1223 01:09:57,917 --> 01:09:59,417 -আমি তোমাকে মারবো, ঠিকমতো খেলো। -আমাকে দেখ! 1224 01:10:00,542 --> 01:10:02,042 -দেখ আমি কিভাবে খেলি! -লেগে থাকা. 1225 01:10:02,917 --> 01:10:04,417 আরে, অপেক্ষা করুন! 1226 01:10:05,333 --> 01:10:06,833 -তুমি স্পর্শে উষ্ণ কেন? -আমি করব-- 1227 01:10:06,917 --> 01:10:07,833 আমাকে দেখাও! 1228 01:10:08,167 --> 01:10:09,042 হ্যাঁ! 1229 01:10:10,083 --> 01:10:11,542 কারিকালানের কলেরা কমে গেছে বলে মনে হচ্ছে। 1230 01:10:15,208 --> 01:10:16,958 অপেক্ষা করুন। আমি এইমাত্র তার জায়গায় এসেছি। 1231 01:10:17,042 --> 01:10:18,208 আমি কিছুক্ষণ পরে আপনাকে জানাব. 1232 01:10:25,958 --> 01:10:27,042 কি হলো? 1233 01:10:27,417 --> 01:10:29,167 দুজনেই কলেরায় আক্রান্ত। 1234 01:10:33,708 --> 01:10:35,583 -আল্লাহকে ধন্যবাদ, মা এখানে নেই। -আরে গরুর মাংস? 1235 01:10:35,667 --> 01:10:37,042 -হ্যাঁ? -এখানে আসো। 1236 01:10:37,417 --> 01:10:40,042 একটি তৃতীয় পক্ষ এখানে আছে. তার সাথে অনেক নগদ টাকা আছে! 1237 01:10:40,417 --> 01:10:42,417 আমি আগেই বলেছি আমি সব ছেড়ে দিয়েছি। 1238 01:10:42,542 --> 01:10:43,292 তারপর কি? 1239 01:10:43,333 --> 01:10:44,167 শুনুন 1240 01:10:44,292 --> 01:10:46,417 আপনার মেয়ের মতামতকে আমি পাত্তা দিই না। 1241 01:10:46,708 --> 01:10:48,167 তাকে এটা মেনে নিতে হবে। 1242 01:10:48,292 --> 01:10:50,292 অন্তত টার্গেট কে জিজ্ঞেস করুন। 1243 01:10:52,792 --> 01:10:53,583 তাকে বলুন, স্যার। 1244 01:10:53,667 --> 01:10:55,792 কিয়োশি সবেশ ও শিহান বাবু। 1245 01:10:55,833 --> 01:10:57,542 যাও তাকে বোঝাও। 1246 01:11:02,417 --> 01:11:03,667 সেই সবেশকে আমরা চিনি? 1247 01:11:03,792 --> 01:11:04,833 হ্যাঁ, যে একটি ****ই. 1248 01:11:05,542 --> 01:11:08,042 কুং ফু এশিয়ান চ্যাম্পিয়নশিপের সময় তিনি বাজে কিছু করেছিলেন। 1249 01:11:08,792 --> 01:11:11,667 তিনি একজন বাংলাদেশিকে পিটিয়ে হত্যা করেন। 1250 01:11:12,083 --> 01:11:13,917 যে কারণে বিদেশিরা তাদের ওপর ক্ষুব্ধ! 1251 01:11:14,542 --> 01:11:16,167 এবং তারা তাকে শেষ করার জন্য কাউকে নিয়োগ করতে চায়। 1252 01:11:18,458 --> 01:11:19,417 আমাদের কথা দেওয়া যাক. 1253 01:11:20,292 --> 01:11:21,333 এটাও একটা ভালো সুযোগ। 1254 01:11:22,958 --> 01:11:24,042 আপনি কি বলেন? 1255 01:11:25,542 --> 01:11:28,333 -না। -কেন না? তুমি তোমার প্রতিশোধ চাইবে। 1256 01:11:29,542 --> 01:11:30,542 আমি পারতাম... 1257 01:11:31,167 --> 01:11:32,083 তারপর? 1258 01:11:33,667 --> 01:11:34,708 কিন্তু আমি করব না। 1259 01:11:45,292 --> 01:11:48,958 এখন যদি আমি তাকে হত্যা করি, আমি আমার সিদ্ধান্তের পরে অনুশোচনা করব। 1260 01:11:51,042 --> 01:11:52,042 তালিকাভুক্ত করুন 1261 01:11:53,167 --> 01:11:55,458 আমি যদি এক মিনিটের জন্য আমার রাগ নিয়ন্ত্রণ করতাম, 1262 01:11:56,208 --> 01:11:57,958 সে কি এখন এখানে শুয়ে থাকবে? 1263 01:12:00,292 --> 01:12:03,458 আমি অকারণে আমার মেজাজ প্রজেক্ট করে তার সাথে মারামারি করেছি। 1264 01:12:03,833 --> 01:12:05,167 যখন আমি এখন এটা ভাবি.... 1265 01:12:15,958 --> 01:12:18,333 তাই? সুবাসকে কেন ছেড়ে দেবে? 1266 01:12:18,542 --> 01:12:20,083 আমি কেন তাকে দোষ দিতে হবে? 1267 01:12:21,167 --> 01:12:22,417 কোথায় গেল ওর হুঁশ? 1268 01:12:33,417 --> 01:12:34,417 এক মিনিট. 1269 01:12:34,833 --> 01:12:36,917 যদি সে এক মিনিটের জন্য আমার কথা শুনত 1270 01:12:40,917 --> 01:12:42,417 সে যে অধৈর্য ছিল, হাহ? 1271 01:12:43,542 --> 01:12:44,417 প্রিযো. 1272 01:12:45,208 --> 01:12:47,917 সুভাষের বাড়ি বারবার জিজ্ঞেস করছে 1273 01:12:48,667 --> 01:12:50,042 সবেশের জন্য তোমার হাতের জন্য। 1274 01:12:50,083 --> 01:12:51,292 [ব্যথায় আর্তনাদ] 1275 01:12:51,542 --> 01:12:53,083 ধীরে ধীরে দাঁড়ান। সাবধান। 1276 01:12:54,917 --> 01:12:55,792 আমি ভালো আছি. 1277 01:12:56,167 --> 01:12:57,042 আমি বললাম ভালো আছি! 1278 01:13:03,208 --> 01:13:05,458 তিনি ইতিমধ্যে তার মন তৈরি করেছেন যে আমি একটি টুইঙ্ক। 1279 01:13:05,542 --> 01:13:06,667 [মানুষ হাসছে] 1280 01:13:10,208 --> 01:13:12,167 ঐ লোকটাকে আমার কাছ থেকে দূরে নিয়ে যাও! 1281 01:13:12,208 --> 01:13:13,167 আমার থেকে দূরে থেকো. 1282 01:13:13,458 --> 01:13:15,042 ঠিক আছে, তুমি বলো তুমি বদলে গেছো। 1283 01:13:15,167 --> 01:13:20,292 তাহলে আপনি 9-সংখ্যার নম্বর ডায়াল করে সবাইকে সতর্ক করলেন কেন? 1284 01:13:21,542 --> 01:13:22,542 এটা ছিল... 1285 01:13:22,917 --> 01:13:23,667 আহা... হ্যাঁ! 1286 01:13:24,042 --> 01:13:26,417 আমি সবার নম্বর মনে করতে পারি না। এই জন্য. 1287 01:13:27,833 --> 01:13:30,292 আপনি যদি 10টি ভুল সংখ্যা টাইপ করেন তবে আমি আপনাকে বিশ্বাস করতাম। 1288 01:13:30,333 --> 01:13:32,083 কিন্তু আপনি মাত্র 9 টাইপ করেছেন। 1289 01:13:32,667 --> 01:13:33,333 উহু... 1290 01:13:33,458 --> 01:13:34,833 শেষ অঙ্কটা ভুলে গেছি, তাই না? 1291 01:13:35,167 --> 01:13:35,917 ঠিক আছে. 1292 01:13:36,292 --> 01:13:38,167 ধরা যাক আপনি করেছেন। 1293 01:13:38,542 --> 01:13:39,833 0 থেকে 9 নম্বর পর্যন্ত, 1294 01:13:40,042 --> 01:13:42,417 আপনি যদি তাদের বিনিময় করেন তাহলে কিছু নম্বর ক্লিক করবে, তাই না? 1295 01:13:42,542 --> 01:13:43,583 কেন তুমি তা করনি? 1296 01:13:43,708 --> 01:13:44,917 কারণ আমি গণিতে দুর্বল। 1297 01:13:45,042 --> 01:13:46,333 -আপনি কি আমাকে টিউটর করবেন? -এটা নাও! 1298 01:13:46,667 --> 01:13:47,333 তোমার জন্য. 1299 01:13:48,083 --> 01:13:50,917 আমরা দুজনেই মাকে নিয়ে মিথ্যা শপথ করতাম না। 1300 01:13:51,708 --> 01:13:55,042 যখন সে আমাদের মায়ের কথা দিত, আমি তাকে বিশ্বাস করতাম। 1301 01:13:55,333 --> 01:13:56,542 কিন্তু আদালত নয়। 1302 01:13:57,417 --> 01:13:59,667 এবং আমি এটা কি খুঁজে পেতে মরিয়া ছিল 1303 01:14:00,417 --> 01:14:01,542 তাকে প্যারোলে বের করার জন্য। 1304 01:14:03,667 --> 01:14:04,667 আমি আগের মত নই-- 1305 01:14:05,583 --> 01:14:06,917 আমি আদালতের বিচারকও! 1306 01:14:08,042 --> 01:14:11,458 আমি থেন্ড্রাল কার্ডটি বের করলাম ভেবে যে সে মটরশুটি ছড়িয়ে দেবে। 1307 01:14:11,833 --> 01:14:15,167 কিন্তু তিনি সহানুভূতিশীল ছিলেন এবং আমাকে একটি মৃত প্রান্তে নিয়ে গিয়েছিলেন। 1308 01:14:15,917 --> 01:14:17,292 ওদের বল আমি ওকে বিয়ে করব বাবা। 1309 01:14:17,458 --> 01:14:19,708 আমাকে বিশ্বাস না করে সে যেভাবে করেছে আমাকে আঘাত করো না। 1310 01:14:20,417 --> 01:14:21,292 আরে, কোভালা? 1311 01:14:21,792 --> 01:14:23,042 আপনি আমাকে একটা উপকার করতে পারেন? 1312 01:14:23,458 --> 01:14:24,958 আমার প্যারোলের জন্য শেষবারের মতো আবেদন করুন 1313 01:14:25,833 --> 01:14:26,833 হাইকোর্টে। 1314 01:14:27,042 --> 01:14:28,917 চেন্নাইয়ে নয়। এমনকি মাদুরাইতেও করতেন। 1315 01:14:29,083 --> 01:14:30,167 -[জিহ্বাতে ক্লিক করুন] -এটি মঞ্জুর করা হবে। 1316 01:14:30,667 --> 01:14:32,167 -আমি পারব না -আরে, আরে! 1317 01:14:32,208 --> 01:14:33,917 এটা আমি অহংকার থেকে বলছি না। 1318 01:14:34,542 --> 01:14:36,458 এমনকি আমি এটি সম্পর্কে আপিল করতে চেয়েছিলাম। 1319 01:14:37,167 --> 01:14:39,208 নিম্ন আদালত যদি প্যারোল প্রত্যাখ্যান করে, 1320 01:14:39,542 --> 01:14:41,667 তাহলে হাইকোর্টে এর বিপরীতটা আশা করা কঠিন। 1321 01:14:41,917 --> 01:14:44,167 আমি আবেদন করে সময় নষ্ট করতে চাইনি, 1322 01:14:44,792 --> 01:14:46,333 তাই আমি যা করতে হবে তা চালিয়ে যাব। 1323 01:14:47,583 --> 01:14:49,292 একটি এমনকি বড় সমস্যা যে বিদ্যমান আছে. 1324 01:14:49,917 --> 01:14:50,667 সংকেত। 1325 01:14:52,417 --> 01:14:54,458 তোমাকে এক শটে শেষ করতে, 1326 01:14:55,292 --> 01:14:57,167 তিনি মাদুরাইতে তার পূর্ণ ক্ষমতা প্রয়োগ করবেন! 1327 01:14:59,417 --> 01:15:02,583 আপনি যখন তাকে পরিষ্কারভাবে বলেছেন, আপনি কেন আমাকে একই প্রশ্ন করবেন? 1328 01:15:02,792 --> 01:15:04,792 তিনি একটি পেশাদার এবং একটি ব্যক্তিগত হত্যা করেছেন। 1329 01:15:04,792 --> 01:15:06,167 আমি একই জিনিস শুনতে চাই না. 1330 01:15:06,292 --> 01:15:07,417 আপনি কি ভেবেছিলেন যে কারণ ছিল? 1331 01:15:10,458 --> 01:15:12,333 ভাই, কারিকালনের গ্যাং এখানে যাচ্ছে! 1332 01:15:12,708 --> 01:15:13,542 ভিতরে যান! 1333 01:15:13,708 --> 01:15:14,417 যাওয়া! 1334 01:15:23,542 --> 01:15:26,042 আসুন তাদের মধ্যে রাম! এবং তাদের মাথা খোলা ফাটল! 1335 01:15:41,958 --> 01:15:42,917 সব শেষ. 1336 01:15:44,042 --> 01:15:44,833 এর ছেড়ে দেওয়া. 1337 01:15:48,542 --> 01:15:49,667 বাবা! 1338 01:15:57,792 --> 01:15:58,917 এগুলো চার্জশিট! 1339 01:16:06,292 --> 01:16:07,708 এতক্ষণে সে জানতে পারত। 1340 01:16:10,667 --> 01:16:12,333 আমরা গরুর মাংসকে বোকা মানুষ ভেবেছিলাম! 1341 01:16:16,042 --> 01:16:17,042 সৃষ্টিকর্তা! 1342 01:16:23,042 --> 01:16:24,292 বোকা মেয়ে তুমি! 1343 01:16:47,292 --> 01:16:49,667 আপনার বিবাহের রাত উপভোগ করার পরিবর্তে আপনি এখানে কি করছেন? 1344 01:16:50,083 --> 01:16:51,167 বেশি কিছু না ভাই। 1345 01:16:51,708 --> 01:16:53,208 এখন সে সত্যটা জানে 1346 01:16:53,292 --> 01:16:54,167 এবং তাই? 1347 01:16:56,292 --> 01:16:58,917 তাকে আপনার নিয়ন্ত্রণে আনার চেষ্টা করুন। 1348 01:16:59,167 --> 01:17:00,292 চলুন, যান! 1349 01:17:00,667 --> 01:17:01,958 -ঠিক আছে. -যাওয়া! 1350 01:17:02,792 --> 01:17:04,417 দেখুন আপনি তাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন কিনা। অন্যথায়, তাকে জয়! 1351 01:17:04,583 --> 01:17:05,583 বুঝলেন? 1352 01:17:07,542 --> 01:17:08,417 আরে, থেন্ড্রাল! 1353 01:17:09,542 --> 01:17:10,292 আমার কাছে এসো. 1354 01:17:51,042 --> 01:17:51,917 এটা শেষ. 1355 01:17:52,042 --> 01:17:54,792 যেহেতু কারিকালান চায়নি তার ধর্ষণ প্রকাশ্যে আসুক, 1356 01:17:55,042 --> 01:17:57,292 তিনি নিজেকে পরিণত করেছেন যে এটি একটি তৃতীয় পক্ষের পরিস্থিতি। 1357 01:17:57,667 --> 01:17:59,167 আপনার মেয়ের নাম বলুন স্যার! 1358 01:18:00,167 --> 01:18:03,208 -[পিতা কাঁদে] -আপনি যদি আমাদের বলেন তবে আমরা আরও এগিয়ে যেতে পারি। 1359 01:18:03,292 --> 01:18:03,667 স্যার? 1360 01:18:03,708 --> 01:18:06,958 যদি থেন্দ্রালের চিকিৎসার রিপোর্ট এবং তার বাবার থানায় অভিযোগ 1361 01:18:07,042 --> 01:18:08,667 প্রাথমিক প্রমাণ হিসাবে জমা দেওয়া হয় 1362 01:18:08,792 --> 01:18:11,583 "যে মামলাটি প্যারোলে খারিজ হয়েছিল 1363 01:18:12,583 --> 01:18:15,083 সম্ভবত শুনানির জন্য ডাকা হবে", বলেছেন গিফটি মারিয়া। 1364 01:18:16,583 --> 01:18:17,417 থান? 1365 01:18:20,167 --> 01:18:20,833 থেন্ড্রাল? 1366 01:18:21,042 --> 01:18:21,917 থেন্ড্রাল ! 1367 01:18:24,667 --> 01:18:26,292 [কোভালান গুঞ্জন] 1368 01:18:27,167 --> 01:18:28,042 ওহ না, এটা সে! 1369 01:18:28,917 --> 01:18:31,292 -বোন! অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন. -এটা কি? 1370 01:18:32,667 --> 01:18:34,792 -আমি তোমাকে ভালোবাসি বোন! - কি বাহ! 1371 01:18:35,083 --> 01:18:36,792 -তুমি কি এভাবে ফ্লার্ট কর? -আরে না, না! 1372 01:18:36,792 --> 01:18:38,792 শহরবাসী. আমাদের সাথে আসো. বড় কিছু হয়েছে! 1373 01:18:39,042 --> 01:18:41,333 -এটা কি নিজেকে বাঁচানোর নতুন উপায়? -আমাদের সাথে আসো! 1374 01:18:41,542 --> 01:18:42,708 সেরকম কিছু না আপু! 1375 01:18:42,792 --> 01:18:45,792 -আমাকে আপু ডাকলে কেন? -হ্যাঁ! আমার মেয়েকে আপু বলে ডাকতে সাহস হয় কিভাবে? 1376 01:18:46,667 --> 01:18:48,042 ধর্ষিত হয়েছে ঐন্দ্রাল বোন। 1377 01:18:48,042 --> 01:18:50,583 আর তোমার ভাই সেদিকেই যাচ্ছে। চল যাই! 1378 01:18:50,667 --> 01:18:51,792 আরে। মা কোথায়? 1379 01:18:52,333 --> 01:18:54,292 কলেরা রোগে আক্রান্ত হওয়ার আশঙ্কায় আমরা তাকে বাড়িতে পাঠিয়ে দিয়েছি। 1380 01:18:54,333 --> 01:18:55,583 [মানুষ কাঁদে] 1381 01:18:56,042 --> 01:18:56,958 শীঘ্রই আস. 1382 01:18:57,292 --> 01:18:59,042 দৃঢ় থাকুন, আমার প্রিয়! 1383 01:18:59,167 --> 01:19:01,208 ভয় পেও না, আমার মেয়ে। শক্ত হও! 1384 01:19:01,792 --> 01:19:02,833 তাকে ধর! 1385 01:19:23,583 --> 01:19:25,667 কি হচ্ছে? কলেরা রোগীরা ঢিলে কেন? 1386 01:19:25,792 --> 01:19:27,583 -তাদের কি আলাদা ওয়ার্ড নেই? - না, ডাক্তার। 1387 01:19:27,833 --> 01:19:29,917 -আমি এখন তাদের তাড়িয়ে দেব! -আগে কর! 1388 01:19:33,333 --> 01:19:35,708 মা কলে আছে। তার সাথে কথা বলো. প্লিজ, প্লিজ! 1389 01:19:36,042 --> 01:19:38,417 কারিকাল, মন যা বলে তাই কর! 1390 01:20:52,542 --> 01:20:54,542 এর পাশাপাশি আরেকটি সত্যকে মিথ্যা বানিয়ে ফেলতে হবে। 1391 01:20:56,042 --> 01:20:57,042 এটা কি? 1392 01:21:01,583 --> 01:21:02,792 আমি আর আগের মত নেই। 1393 01:21:03,417 --> 01:21:04,417 -আমি পরিবর্তন করেছি. - [স্নিকার্স] 1394 01:21:05,167 --> 01:21:06,167 হাসবেন না। 1395 01:21:07,333 --> 01:21:08,542 আমি বললাম, হাসবেন না! 1396 01:21:09,042 --> 01:21:10,583 আমি তোমাকে মারধর করবে. হাসা বন্ধ কর. 1397 01:21:11,458 --> 01:21:14,167 বর্ষার রসিকতায় হাসবো না কেমন করে? 1398 01:21:14,458 --> 01:21:16,792 আপনি কি মনে করেন যে আমি আপনাকে বিশ্বাস করতে বোকা? 1399 01:21:16,958 --> 01:21:21,292 -আচ্ছা, হাসতে শেষ কর। -ওহ তুমি কি মাদার তেরেসা, সবাই সাদা পোশাক পরেছ? 1400 01:21:21,417 --> 01:21:24,417 ঠিক আছে, আপনার রসিকতা ছড়িয়ে দিন। আমি জানি আপনি তাদের একটি গুচ্ছ আছে! 1401 01:21:24,542 --> 01:21:25,542 এসো আমাকে বল! 1402 01:21:29,458 --> 01:21:30,667 আমি উত্কর্ণ! 1403 01:21:32,583 --> 01:21:35,958 আমি আমার ভুতুড়ে অতীতকে তাড়া করেছি এবং আরও ভালোর জন্য পরিবর্তন করেছি। 1404 01:21:37,792 --> 01:21:38,917 আমি বুঝেছি. 1405 01:21:39,708 --> 01:21:42,167 একজন অপরাধীকে সংস্কার করা হয়। এবং তিনি আপনাকে তার কথা বিশ্বাস করতে বলেন. 1406 01:21:42,292 --> 01:21:43,708 -তুমি আমাকে এভাবে দেখছ না? -হ্যাঁ! 1407 01:21:43,792 --> 01:21:45,708 অবশ্যই! কেন করবে না? 1408 01:21:50,417 --> 01:21:52,833 আমি এখানে আখ ক্ষেতে কাজ করি। 1409 01:21:55,458 --> 01:21:58,417 আমি খুশি কিনা নিশ্চিত নই তবে আমি শান্তিতে আছি। 1410 01:21:59,958 --> 01:22:02,333 লাইক... আমি জীবনে সঠিক কিছু করছি। 1411 01:22:04,208 --> 01:22:07,667 যদিও আমি একজন চেন্নাইবাসী, কৃষিকাজে শূন্য জ্ঞান নেই 1412 01:22:09,208 --> 01:22:13,292 সুপারিনটেনডেন্ট আমার কঠোর পরিশ্রমের প্রশংসা করে আমার সাথে একটি ছবি ক্লিক করেছেন! 1413 01:22:13,833 --> 01:22:14,917 -তোমার সাথে? -হ্যাঁ। 1414 01:22:15,167 --> 01:22:16,292 -সে কি ছবি ক্লিক করেছে? -হ্যাঁ। 1415 01:22:17,458 --> 01:22:19,917 নিবন্ধটি সন্ধ্যার সংবাদপত্রে প্রকাশিত হবে। 1416 01:22:20,583 --> 01:22:21,917 -তোমার বোকা মুখ? -হ্যাঁ। 1417 01:22:21,958 --> 01:22:23,333 -কাগজপত্রে? -হ্যাঁ। 1418 01:22:24,917 --> 01:22:27,167 এটা হয়ে গেলে, মাকে ফোন করুন এবং তাকে বলুন 1419 01:22:31,333 --> 01:22:33,167 তিনি এটা দেখে খুশি হতেন! 1420 01:22:42,583 --> 01:22:43,958 আপনি আমাকে একটা উপকার করতে পারেন? 1421 01:22:45,167 --> 01:22:46,542 আপনি যা করতে পারেন, দয়া করে? 1422 01:22:47,583 --> 01:22:50,708 আপনি কি সেই নিবন্ধটি নিতে পারেন এবং এটি তার কাছে রাখতে পারেন? 1423 01:22:52,667 --> 01:22:53,792 কারিকালা... 1424 01:22:53,917 --> 01:22:54,958 তিনি এখানে আছেন! 1425 01:22:55,583 --> 01:22:56,917 এখানে কোথাও.... 1426 01:22:57,167 --> 01:22:58,917 আমাদের দিকে তাকিয়ে হাসছেন! 1427 01:22:59,667 --> 01:23:00,708 ওই বুড়ি! 1428 01:23:05,708 --> 01:23:07,833 কিন্তু আমি তাকে একবার দেখতে চেয়েছিলাম! 1429 01:23:11,958 --> 01:23:14,542 আমার জীবনে প্রথমবারের মতো আমি আপনার অবস্থার জন্য দুঃখিত। 1430 01:23:15,458 --> 01:23:16,583 ওটা কেমন? 1431 01:23:17,292 --> 01:23:19,292 আপনি ভালো বা খারাপ মানুষই হোন না কেন, 1432 01:23:19,792 --> 01:23:21,667 একা মায়ের প্রতি ভালোবাসা বাড়ে! 1433 01:23:24,583 --> 01:23:25,792 আমার কোন ধারণা নাই. 1434 01:23:29,042 --> 01:23:30,042 আমি সত্যি বলছি না। 1435 01:23:30,333 --> 01:23:32,958 আখ ক্ষেতে কাজ করা তার নিবন্ধ, 1436 01:23:33,542 --> 01:23:35,167 আমি এটির উপর ভিত্তি করে মিথ্যাবাদীর প্যারাডক্স টানতে পারি। 1437 01:23:35,708 --> 01:23:36,417 ঠিক আছে. 1438 01:23:36,667 --> 01:23:37,792 আমরা এটি একটি শট দেব. 1439 01:23:38,417 --> 01:23:39,333 ঠিক আছে, ম্যাডাম। 1440 01:23:39,417 --> 01:23:40,583 আরেকটা জিনিস! 1441 01:23:41,167 --> 01:23:42,958 আমি একটি ছোট সীসা খুঁজে পেয়েছি. 1442 01:23:43,542 --> 01:23:48,292 আপনার ফোন নম্বর 97-10-658-657 নয়? 1443 01:23:48,542 --> 01:23:50,042 -হ্যাঁ ম্যাম. -আমি দেখি. 1444 01:23:51,667 --> 01:23:53,542 সংখ্যাটি 7 দিয়ে শেষ হয়, তাই না? 1445 01:23:53,667 --> 01:23:57,042 আপনাকে অবশ্যই আদালতে মিথ্যা বলতে হবে যে এটি একটি 4 দিয়ে শেষ হয়। 1446 01:23:58,042 --> 01:23:59,792 অগ্নিশিখা প্রশমিত হওয়া পর্যন্ত বনটি জ্বলছে 1447 01:24:00,208 --> 01:24:01,917 [ফোন বাজে] 1448 01:24:02,292 --> 01:24:03,708 হ্যালো, কাভি? 1449 01:24:03,792 --> 01:24:05,125 তুমি আমার কথা শোন. 1450 01:24:05,625 --> 01:24:06,917 ব্রেক আপ করা যাক। 1451 01:24:07,792 --> 01:24:11,500 আমি এখানে তোমার মায়ের লাশ পাহারা দিচ্ছি। আর আপনারা ভাইয়েরা আপনাদের পছন্দ মত আচরণ করছেন! 1452 01:24:11,750 --> 01:24:13,792 -আপনি আমার উপরও এই শব্দটি ব্যবহার করেছেন, তাই না? -কভি ! কাভি ! 1453 01:24:14,042 --> 01:24:15,250 বরফ বাক্সের সুইচ বন্ধ করুন। 1454 01:24:15,375 --> 01:24:17,917 আরে! তাহলে শরীর দ্রুত ক্ষয় হয়ে যায় যার ফলে মাংস আরও ছিঁড়ে যায়! 1455 01:24:18,000 --> 01:24:19,625 হ্যাঁ! হ্যাঁ, ওটাই. 1456 01:24:20,375 --> 01:24:22,875 আমাদের সহানুভূতি তৈরি করতে বিচারকের কাছে সেই সঠিক চিত্রটি দেখাতে হবে। 1457 01:24:23,250 --> 01:24:24,000 -প্যারোল পেতে। -আরে! 1458 01:24:24,042 --> 01:24:25,667 আপনি ঠিক আপনার ভাইয়ের মতো শোনাচ্ছেন কেন? 1459 01:24:25,917 --> 01:24:27,250 হ্যাঁ! এখন আমি ভাই। 1460 01:24:27,292 --> 01:24:28,750 -তাহলে আমি যা বলি তাই কর। -না! 1461 01:24:28,875 --> 01:24:30,750 আমি নিজে মেডিকেল ফিল্ডে থাকতে পারব না! 1462 01:24:30,875 --> 01:24:32,542 আরে! যুক্তিকে পাত্তা দিও না। 1463 01:24:32,625 --> 01:24:34,917 আমরা কি মাংস ছিঁড়ে ফেলেছি? এটা স্বাভাবিক, তাই না? 1464 01:24:35,000 --> 01:24:37,375 এছাড়াও, আমরা কি তাকে এভাবে কবরস্থানে নিয়ে যেতে পারি? 1465 01:24:37,500 --> 01:24:39,042 আপনি এটা সেলাই করা প্রয়োজন, তাই না? 1466 01:24:39,667 --> 01:24:40,792 এখানে দেখ, কাভি। 1467 01:24:41,292 --> 01:24:43,667 আমার প্রতিশোধ নেওয়ার এটাই একমাত্র সুযোগ। আমার আর কোন উপায় নেই। 1468 01:24:45,917 --> 01:24:49,250 ঠিক এইভাবে, তিনি আমাকে ত্রিচির আদালতে তার কাছে হেরেছিলেন এবং আমাকে অপমান করেছিলেন। 1469 01:24:49,375 --> 01:24:51,625 এখন আমি মাদুরাই আদালতে তার সাথে একই কাজ করব। 1470 01:24:51,750 --> 01:24:55,167 কোভালান তুমি বোকা! আপনি তার প্যারোল না পাওয়ার কারণ। 1471 01:24:57,500 --> 01:24:58,625 এখন কি চুপ করে আছো? 1472 01:24:58,750 --> 01:25:01,375 আমি তোমার জন্য এসেছি যখন তোমার চাচা আর তোমার বাবার ভাই ঝগড়া করছিল... 1473 01:25:01,667 --> 01:25:03,500 আমি শুনেছি আপনি কি কথা বলছেন. 1474 01:25:03,750 --> 01:25:06,500 অন্য কিছু কেন? যাতে আমি তার মুখের কাছে এটা ফ্লান্ট করতে পারি! 1475 01:25:07,375 --> 01:25:10,500 ওকে আমার পায়ে পড়ার জন্য। তাই তাকে বলুন। 1476 01:25:10,875 --> 01:25:13,000 আপনি তাকে না বলে সহজেই তাকে প্যারোল পেতে পারেন। 1477 01:25:13,167 --> 01:25:17,042 কিন্তু আপনার সমস্যা হল আপনি তাকে দেখাতে চেয়েছেন যে আপনি তার চেয়ে বড়। 1478 01:25:17,125 --> 01:25:21,125 [গিফটি মারিয়া] আপনার ভাই কোভালান আপনাকে প্যারোল পেতে চেষ্টা করছে। 1479 01:25:21,500 --> 01:25:25,125 আপনি কে কিছু পরিকল্পনা করার চিন্তা করে, তিনি নিজেই কিছু পরিকল্পনা করলেন। 1480 01:25:28,917 --> 01:25:30,125 তোমার ইগোর কারণে! 1481 01:25:30,375 --> 01:25:31,667 কারণ তোমার সেই রাফ হাসি! 1482 01:25:31,750 --> 01:25:37,667 একটি সাধারণ মামলাকে সন্দেহজনক করে তোলার কারণে প্যারোল প্রত্যাখ্যান করা হয়েছিল তা আপনি কেন পাচ্ছেন না? 1483 01:25:41,125 --> 01:25:44,875 তুমি চাও তোমার মা জানুক তুমি কতটা ভালো ছেলে। ঠিক? 1484 01:25:47,417 --> 01:25:49,875 আজ সকালে, যখন আপনি গরুর সাথে মারামারি করেছেন 1485 01:25:49,917 --> 01:25:51,875 আপনি হয়তো মরিয়মের শোক শোনেননি। 1486 01:25:52,000 --> 01:25:53,417 কিন্তু আমি এটা শুনেছি। 1487 01:25:53,875 --> 01:25:55,625 [ফিনাইল] মা! মা! আরে! 1488 01:25:56,417 --> 01:25:57,875 -[ফিনাইল] তুমি এমন করলে কেন? -[মেরি] আরে! কি হলো? 1489 01:25:57,917 --> 01:25:59,917 [ফিনাইল] এখানে দেখুন. এটা তার ছিল! একটা হাত দাও. 1490 01:26:00,292 --> 01:26:01,542 -তাকে একটু জল দাও! -তুমি কি করছো? 1491 01:26:01,625 --> 01:26:03,625 -[মেরি] কি হয়েছে, প্রিয়? -আরে! আরে! 1492 01:26:05,250 --> 01:26:06,750 ধীরে ধীরে উঠুন! 1493 01:26:08,667 --> 01:26:09,625 জল দাও। 1494 01:26:11,750 --> 01:26:12,250 এখানে! 1495 01:26:13,375 --> 01:26:15,375 তার মনোভাব কি? 1496 01:26:16,375 --> 01:26:18,917 -নিজেকে তার জুতা পরান! -সেটা ঠিক! 1497 01:26:19,000 --> 01:26:22,167 তিনি প্লাম্বার হিসাবে একটি কাজ গ্রহণ করে তার নিজের ব্যবসার চিন্তা করছেন। 1498 01:26:22,542 --> 01:26:26,042 কিন্তু এটা মনে হতে পারে যে আমি তার ভাইয়ের প্রতি আরও স্নেহশীল, তাই না? 1499 01:26:28,500 --> 01:26:32,042 যদি সে এত ঈর্ষান্বিত না হয়, তাহলে সে আমার ছেলেও নয়। 1500 01:26:36,250 --> 01:26:38,875 এমনকি যদি তুমি ভাবো যে তুমি তোমার মায়ের থেকে অনেক দূরে, 1501 01:26:39,417 --> 01:26:41,125 সে একই ভাবেনি। 1502 01:26:41,375 --> 01:26:43,875 কারণ সে আপনাকে সবসময় তার পাশে থাকতে বাধ্য করেছে। 1503 01:26:44,375 --> 01:26:48,125 যেখানে সে আপনাকে সবসময় ধরে রাখতে পারে। এমনকি তার মৃত্যুতেও। 1504 01:26:51,750 --> 01:26:54,125 কিন্তু আপনি যদি এই মানসিকতা নিয়ে আপনার ভাইকে জয় করার কথা ভাবেন, 1505 01:26:54,167 --> 01:26:54,875 প্যারোল প্রত্যাখ্যান করা হবে। 1506 01:26:55,000 --> 01:26:56,250 তোমার সেই অহংকার ছুড়ে দাও! 1507 01:26:56,625 --> 01:26:58,792 আপনি যদি আপনার ভাই হিসাবে তার পক্ষে লড়াই করেন তবেই তাকে প্যারোল পাওয়া সফল হবে। 1508 01:27:41,375 --> 01:27:43,375 ধর্ষণের প্রতিশোধের প্রমাণও জমা দেওয়া হয়েছে, তাই না? 1509 01:27:43,417 --> 01:27:44,250 এটা নতুন! 1510 01:27:55,375 --> 01:27:57,750 স্থূল! এইটা কি? 1511 01:27:57,917 --> 01:28:02,750 [কোভালানের মন] তুমি কে? তুমি সবুজ চক্ষু, লোভী মানুষ, কোভালান! 1512 01:28:02,792 --> 01:28:05,667 মিঃ কোভালান? -তুমি অতৃপ্ত কম জীবন! 1513 01:28:12,750 --> 01:28:15,292 আমাকে উত্তর দিন, মিস্টার কোভালান? 1514 01:28:15,875 --> 01:28:16,500 হ্যাঁ? 1515 01:28:17,542 --> 01:28:18,750 আপনি আমাকে জিজ্ঞাসা করছেন এটা কি? 1516 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 এটা এক ধরনের উচ্ছ্বাস ম্যাম। 1517 01:28:22,167 --> 01:28:24,000 কবি কিছু বললো.... 1518 01:28:24,125 --> 01:28:26,250 -ঠিক! ডিসকম্পোজিশন। - পচন। 1519 01:28:26,292 --> 01:28:27,917 -হ্যাঁ! পচন। -হ্যাঁ! সেটা ঠিক. 1520 01:28:28,000 --> 01:28:30,250 এটা, স্যার. পচন। 1521 01:28:30,292 --> 01:28:31,667 ঠিক আছে. আপনি এগিয়ে যান. 1522 01:28:32,042 --> 01:28:33,542 হ্যাঁ! মহামান্য! 1523 01:28:33,625 --> 01:28:36,000 জেল সুপার দৃঢ়ভাবে প্যারোল মঞ্জুর অস্বীকার. 1524 01:28:36,042 --> 01:28:39,667 আমি ত্রিচির ম্যাজিস্ট্রেট আদালতের কার্যক্রমের নথিপত্র জমা দিয়েছি। 1525 01:28:39,750 --> 01:28:41,000 আমাকে দেখতে দাও. 1526 01:28:45,125 --> 01:28:46,792 আগেরটি. কিন্তু... 1527 01:28:47,125 --> 01:28:48,042 চিহ্ন? 1528 01:28:49,875 --> 01:28:53,125 কেন তিনি পিটিশনে দুবার সই করলেন? 1529 01:28:54,250 --> 01:28:58,000 দুঃখিত, ম্যাডাম. স্যার আমাকে কিছু উল্লেখ করতে চেয়েছিলেন, কিন্তু আমি ভুলে গেছি। 1530 01:28:58,375 --> 01:29:00,042 দায়িত্ব হিসেবে তিনি স্বাক্ষর করেন। 1531 01:29:00,125 --> 01:29:01,625 আর এটাকে তিনি দায়িত্ব হিসেবে জানাচ্ছেন। 1532 01:29:01,750 --> 01:29:03,250 তিনি পরিষ্কার হতে চান, আপনার মাননীয়. 1533 01:29:03,292 --> 01:29:07,875 কারণ আসামিরা কয়েক মাস আগে কারাগারে আখের উঠান দিয়ে জেল ভাঙার চেষ্টা করেছিল। 1534 01:29:08,000 --> 01:29:09,667 -কিন্তু তারা তাকে হাতেনাতে ধরেছে। -আপত্তি ! মহামান্য! 1535 01:29:09,750 --> 01:29:12,875 - সে পালানোর চেষ্টা করেনি। -ম্যাম প্লিজ সাবধানে যা বলেন। 1536 01:29:13,125 --> 01:29:13,875 আরে! অপেক্ষা করুন! 1537 01:29:14,417 --> 01:29:17,125 আপত্তি, ইওর অনার। সে কখনো পালানোর চেষ্টা করেনি। 1538 01:29:17,292 --> 01:29:19,500 -এই টুইস্ট কি? -না, ইউর অনার। 1539 01:29:19,542 --> 01:29:21,167 এটা কোন টুইস্ট নয়। এটাই সত্য! 1540 01:29:22,000 --> 01:29:24,917 তারপর বেতের উঠোনে কী করলেন? 1541 01:29:25,250 --> 01:29:26,375 সেটা হল... 1542 01:29:28,625 --> 01:29:31,667 ইয়োর অনার... তিনি সেখানে গিয়েছিলেন মল পাড়ি দিতে। 1543 01:29:31,750 --> 01:29:34,375 [লোকে হাসছে] 1544 01:29:38,625 --> 01:29:40,625 মহামান্য! এটি তামাশা না. 1545 01:29:40,875 --> 01:29:43,875 তিনি সত্যিই যে জন্য সেখানে গিয়েছিলেন. 1546 01:29:45,042 --> 01:29:46,667 নীরবতা! নীরবতা! 1547 01:29:47,750 --> 01:29:48,750 নীরবতা! 1548 01:29:49,125 --> 01:29:51,167 [মারিয়া] তুমি হাসছ কেন? আপনারা সবাই কি কখনো ডাম্প নেননি? 1549 01:29:52,042 --> 01:29:53,625 -বন্ধ কর! -[মারিয়া] কোভালান! 1550 01:29:53,667 --> 01:29:55,250 - সবাই হাসছো কেন? -জনাব. কোভালান। 1551 01:29:55,292 --> 01:29:57,625 করিকালানের জীবনে কখনোই ভালো স্মৃতি ছিল না। 1552 01:29:59,125 --> 01:30:00,875 এভাবে হাসতে থাকলে আমরা কি করে জীবনে এগিয়ে যাব? 1553 01:30:01,000 --> 01:30:01,750 [মারিয়া] কোভালান! 1554 01:30:01,875 --> 01:30:03,875 -তার জন্য আপনার মুখ বন্ধ করতে হবে? -জনাব. কোভালান ! 1555 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 একটা কথা বললেই গ্রেপ্তার করা হবে! 1556 01:30:06,042 --> 01:30:07,125 আমি তার ভাই ম্যাডাম। 1557 01:30:13,417 --> 01:30:15,542 আমি না হলে তার জন্য কথা বলবে কে? 1558 01:30:17,750 --> 01:30:18,375 ঠিক আছে. 1559 01:30:20,917 --> 01:30:23,542 দুঃখিত, আপনার অনার. তিনি আবেগাপ্লুত হয়ে পড়েন কারণ সবাই হেসেছিল। 1560 01:30:23,625 --> 01:30:25,792 তুমি দুঃখিত কেন? আমি সত্য বলতে যাচ্ছি. 1561 01:30:26,250 --> 01:30:28,500 মিঃ কোভালান! আদালত আপনার সাথে আছে। এগিয়ে যান. 1562 01:30:28,542 --> 01:30:31,792 [কোভালান] আমি জানতাম না যে লোকেরা যখন আমার ভাইকে নিয়ে হাসবে তখন আমি রাগান্বিত হব। 1563 01:30:32,250 --> 01:30:34,875 সর্বোপরি, আমি তাকে আমার নায়ক হিসাবে দেখেছি। 1564 01:30:35,625 --> 01:30:38,417 করিকালান শেষকৃত্য করা উচিত। এটাই আমার মায়ের শেষ ইচ্ছা। 1565 01:30:38,500 --> 01:30:40,792 তার ইচ্ছা পূরণের জন্য আমার প্যারোল পাওয়া উচিত। 1566 01:30:40,875 --> 01:30:42,375 আমার মাকে শেষবারের মতো দেখতে হবে। 1567 01:30:42,500 --> 01:30:46,375 আমি এই ভেবে কেঁপে কেঁপে উঠেছিলাম যে সে আমাদের মাকে দেখতে পাচ্ছে না কারণ আমি যে মিথ্যা বলতে যাচ্ছি। 1568 01:30:47,125 --> 01:30:49,000 [আরায়ি] তাই? আমরা শুধু তার দিকে আমাদের মুখ ফিরিয়ে নিতে পারি না, তাই না? 1569 01:30:49,042 --> 01:30:50,042 সঠিক। 1570 01:30:50,125 --> 01:30:51,750 তাকে প্যারোলে ছাড়ার কোনো উপায় নেই। 1571 01:30:51,792 --> 01:30:53,167 আমার উচিত সেই সত্যকে মিথ্যা করা। 1572 01:30:53,250 --> 01:30:55,750 এমনকি একটি শ্মশান করার জন্য আপনি হাজার মিথ্যা বলতে পারেন। 1573 01:30:56,250 --> 01:30:59,875 কারিকালান যখন কিশোর কারাগারে ছিলেন, তখন তাকে তিনজন বন্দী ধর্ষণ করেছিল। 1574 01:31:00,292 --> 01:31:01,875 পিছনে. বাথরুমে। 1575 01:31:02,625 --> 01:31:05,000 যে কারণে, তিনি একটি বাথরুম ব্যবহার করেন না, ইয়োর অনার. 1576 01:31:05,625 --> 01:31:07,667 সেই স্মৃতিতে আতঙ্কিত এবং ভুতুড়ে, 1577 01:31:07,750 --> 01:31:10,917 আমাদের বিশ্রামাগার থাকলেও তিনি সর্বদা রেলপথ ব্যবহার করেন। 1578 01:31:14,750 --> 01:31:17,750 সে কারণেই তিনি ত্রিচি কারাগারের বিশ্রামাগার ব্যবহার করেননি। 1579 01:31:18,375 --> 01:31:20,375 তারা বলছে সে পালানোর চেষ্টা করেছে, তাই না? 1580 01:31:20,417 --> 01:31:24,917 তারা তাকে খুব জোরে মারধর করে। বিন্দু যেখানে তিনি তার প্যান্ট মধ্যে excreted. 1581 01:31:25,000 --> 01:31:27,167 মারধর থেকে সে তার প্যান্ট ফাটালো! 1582 01:31:27,375 --> 01:31:29,875 -সবাই ভেবেছিল সে ভয়ে এমন করেছে। -[মারিয়া] হাসছো কেন? 1583 01:31:29,917 --> 01:31:31,542 -কিন্তু -[মারিয়া] হাসো না! 1584 01:31:31,625 --> 01:31:33,292 আসল কারণ হল... 1585 01:31:33,375 --> 01:31:34,667 -বেতের উঠান। -হ্যাঁ! 1586 01:31:35,875 --> 01:31:37,417 তিনি বেতের গজ ব্যবহার করতেন 1587 01:31:38,792 --> 01:31:40,000 বাথরুম হিসাবে। 1588 01:31:41,375 --> 01:31:42,417 এটা কি? 1589 01:31:42,750 --> 01:31:47,500 পরে তিনি একই বেতের উঠানে চাকরি পান যেখানে তিনি তার ব্যবসা শেষ করেন। 1590 01:31:48,292 --> 01:31:54,167 অর্থাৎ মাটিতে গর্ত খুঁড়ে। একবার সে তার ব্যবসা শেষ করে ফেলবে। 1591 01:31:54,750 --> 01:31:58,375 সুতরাং, লোকেরা কখনই জানতে পারেনি, মহামান্য। 1592 01:31:58,500 --> 01:32:00,875 হেক, তারা এমনকি এটি পরীক্ষা করতে সক্ষম হবে না! 1593 01:32:01,667 --> 01:32:03,792 সে তার নিজের মত করে করেছে। 1594 01:32:05,375 --> 01:32:07,500 তাহলে সে পুলিশ ফোন বুথ থেকে কেন? 1595 01:32:08,500 --> 01:32:10,875 নয় নম্বর লিখে সবাইকে বিভ্রান্ত করেছেন? 1596 01:32:11,417 --> 01:32:12,875 তাও চারবার! 1597 01:32:14,000 --> 01:32:19,125 আমার নম্বর 9710658654। 1598 01:32:19,417 --> 01:32:21,625 -এটা 4 এ শেষ হবে। -তাহলে? 1599 01:32:21,750 --> 01:32:23,792 যেহেতু তার নম্বর 7 দিয়ে শেষ, অভিশাপ! 1600 01:32:25,875 --> 01:32:30,250 তার সংখ্যা 4 দিয়ে শেষ হয়। আসলে এটাই সমস্যা, ইউর অনার। 1601 01:32:30,500 --> 01:32:34,167 কারাগারে, টেলিফোনে 4 নম্বরটি ঠিকভাবে কাজ করে না বলে মনে হয়। 1602 01:32:34,250 --> 01:32:36,875 আপনি এটিতে কঠোর চাপ দিলেই এটি কাজ করবে। 1603 01:32:37,542 --> 01:32:39,792 এ নিয়ে অনেক অভিযোগ পাওয়া গেছে। 1604 01:32:40,250 --> 01:32:44,250 আমি পাঁচজন বন্দীর স্বাক্ষর পেয়েছি যারা এ বিষয়ে অভিযোগ করেছে। 1605 01:32:44,292 --> 01:32:46,542 বিষয়টি যে সত্য তা প্রমাণ করতে। 1606 01:32:49,000 --> 01:32:51,375 আপনি এটা ক্রস-চেক করতে পারেন, ইয়োর অনার। 1607 01:32:51,500 --> 01:32:53,875 তারা এটি স্ক্যান করে মেইলের মাধ্যমে পাঠিয়েছে। 1608 01:32:55,000 --> 01:32:57,500 আমি দিন শেষ হওয়ার আগে এটি জমা দেব, মহামান্য। 1609 01:33:00,375 --> 01:33:02,125 তাই যে জিনিস বাকি ব্যাখ্যা. 1610 01:33:03,292 --> 01:33:06,750 তাকে অবশ্যই জিজ্ঞাসাবাদ করা হয়েছিল। আর কারণটা অন্যভাবে নেওয়া হয়েছে, তাই না? 1611 01:33:06,792 --> 01:33:09,125 হ্যাঁ! অবিকল, আপনার অনার. 1612 01:33:09,250 --> 01:33:11,875 কেউ দয়া করে আমাকে বলুন যে এটি শুধুমাত্র একটি আপিল মামলা। 1613 01:33:12,125 --> 01:33:14,500 দেখে মনে হচ্ছে এটি বিচারাধীন। ঘটনার মোড়। 1614 01:33:14,542 --> 01:33:16,375 দুঃখিত, আপনার অনার. 1615 01:33:16,500 --> 01:33:19,125 -এটাই হবে। -আশা করি। 1616 01:33:20,625 --> 01:33:23,125 -কিছু জিজ্ঞাসা করতে চান? -না আমরা বিচারে যেতে পারি। 1617 01:33:24,875 --> 01:33:25,792 তাই আমরা এখানে. 1618 01:33:26,667 --> 01:33:30,375 একজন বিচারক হিসেবে যখন আমি কোনো মামলার কাছে যাই, 1619 01:33:30,500 --> 01:33:33,750 আমি রায় দেওয়ার আগে প্রতিটি কোণ থেকে সমস্যাটি পর্যবেক্ষণ করব। 1620 01:33:35,000 --> 01:33:35,875 সেই ব্যাপারটার জন্য... 1621 01:33:36,792 --> 01:33:40,542 এখানে আমি সাবজেক্টের মৌলিক লাইনের সাথে যেতে বেশি আগ্রহী। 1622 01:33:41,000 --> 01:33:43,875 শেষ কর্তব্য যা একটি পুত্র দ্বারা সম্পাদন করা প্রয়োজন। 1623 01:33:44,375 --> 01:33:45,750 -মহামান্য! -[মারিয়া] আরে! 1624 01:33:46,875 --> 01:33:48,750 সুপারিনটেনডেন্ট দৃঢ়ভাবে এটি অস্বীকার করবে. 1625 01:33:48,875 --> 01:33:51,750 আপনি যদি তাকে নিঃশর্ত প্যারোল মঞ্জুর করেন তবে সে নিশ্চিতভাবে পালিয়ে যাবে। 1626 01:33:51,792 --> 01:33:54,042 কে বলেছে এটা নিঃশর্ত প্যারোল? 1627 01:33:54,500 --> 01:33:56,750 -এটা শর্তসাপেক্ষে প্যারোল। -উহু! আমি এভাবে বলতে চাইনি, ম্যাম। 1628 01:33:56,875 --> 01:33:59,542 শর্তসাপেক্ষ বা নিঃশর্ত প্যারোল। কোন ব্যাপার না. 1629 01:33:59,625 --> 01:34:01,375 তিনি একজন সম্ভাব্য খুব বিপজ্জনক, ইয়োর অনার! 1630 01:34:01,417 --> 01:34:04,375 এখানে দেখুন! এমনকি যদি আমরা তাকে প্যারোল মঞ্জুর করি, 1631 01:34:04,417 --> 01:34:09,000 আমরা তাকে জনসাধারণের সাথে একটি SETC বাসে দুই পিসি গার্ডের সাথে পাঠাব। 1632 01:34:09,042 --> 01:34:10,750 হাতকড়া পরা। ইতস্তত. 1633 01:34:10,792 --> 01:34:14,000 তা ছাড়া, একটি এসএলআর রাইফেল সহ একটি পিসি, 1634 01:34:14,375 --> 01:34:16,750 এবং 9 মিমি পিস্তল সহ অন্য পিসি গার্ড বন্ধক রাখা যেতে পারে। 1635 01:34:17,750 --> 01:34:19,917 -মোট কত? -35 ঠিক? 1636 01:34:20,875 --> 01:34:22,250 মোট 35টি বুলেট। 1637 01:34:23,000 --> 01:34:27,375 সেই ৩৫টি বুলেট থেকে যদি একজন বেঁচে যায়, বলুন তো কার দোষ? 1638 01:34:27,542 --> 01:34:32,042 ম্যাম আপনি ডিএসপি টহল পাঠালেও, সুপারিনটেনডেন্ট বলেছেন যে তিনি অস্বীকার করবেন। 1639 01:34:33,000 --> 01:34:35,375 -আল্লাহর দোহাই আমি বিচারক! -দুঃখিত ম্যাডাম। 1640 01:34:35,917 --> 01:34:36,750 আর আমিও একজন মা। 1641 01:34:37,875 --> 01:34:40,125 ছেলে তার মায়ের শেষকৃত্য করুক। 1642 01:34:41,125 --> 01:34:43,375 -ওটার মানে কি? -হ্যাঁ। সমস্ত বিবরণ. 1643 01:34:45,250 --> 01:34:46,542 48 ঘণ্টার জন্য প্যারোল মঞ্জুর করা হয়েছে। 1644 01:34:47,625 --> 01:34:50,000 [থিম সঙ্গীত বাজানো] 1645 01:35:55,750 --> 01:35:57,250 আমি আপনাকে পর্যবেক্ষক করা হবে. আচরণ! 1646 01:36:01,542 --> 01:36:03,792 আরে! আমি কঠিন চিন্তা. 1647 01:36:03,875 --> 01:36:06,917 -আপনি আমাকে বড় ভাই বলে ডাকতে পারেন! - তোমার সাহস কতো, কুকুর! 1648 01:36:08,292 --> 01:36:09,417 মজার হচ্ছে, তাই না? 1649 01:36:10,500 --> 01:36:11,417 ঠিক আছে. আমাকে ধন্যবাদ দিন. 1650 01:36:12,375 --> 01:36:15,292 -কেন ধন্যবাদ দেব? -আমি তোমাকে প্যারোলে পেয়েছি, তাই না? আমাকে ধন্যবাদ দিন! 1651 01:36:16,000 --> 01:36:16,750 আপনি স্বেচ্ছায় এটা করেছেন? 1652 01:36:16,875 --> 01:36:20,417 আমাদের মায়ের কাছে আমার প্রতিশ্রুতির কারণে আপনি এটি করেছিলেন। এটাই সত্য, তাই না? 1653 01:36:21,917 --> 01:36:23,250 -হ্যাঁ. -আমি এটা জানতাম! 1654 01:36:24,500 --> 01:36:25,667 আপনি কি কিছু চিন্তা করেছেন? 1655 01:36:28,292 --> 01:36:32,625 আপনি আপনার মায়ের জীবনে মিথ্যা প্রতিশ্রুতি দেবেন না কারণ আপনি চান না তার সাথে খারাপ কিছু ঘটুক। 1656 01:36:33,667 --> 01:36:34,792 কিন্তু আমাদের মা মারা গেছেন, তাই না? 1657 01:36:35,292 --> 01:36:36,625 যদি আমি একটি জাল প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম? 1658 01:36:40,542 --> 01:36:42,000 সহোদর দ্বন্দ্ব 1659 01:36:52,167 --> 01:36:54,542 [উদ্দীপক হাসি] 1660 01:36:57,167 --> 01:36:58,375 তার মুখের দিকে তাকাও! 1661 01:36:59,000 --> 01:37:00,750 অভিনয় করতে করতেই ধরা পড়েন। 1662 01:37:03,125 --> 01:37:05,125 ঠিক আছে! আমি শুধু মজা করছিলাম. তোমাকে পাগল করার জন্য বলেছি। 1663 01:37:05,500 --> 01:37:08,000 তুমি এক কাজ করো। যাও যা যা করতে হবে তার যত্ন নিও। 1664 01:37:08,042 --> 01:37:09,417 আমি বাসে আসব। ঠিক আছে? 1665 01:37:09,500 --> 01:37:12,375 [কোভালান] আমি তাকে প্যারোল পেতে বিচারকের কাছে মিথ্যা কথা বলেছিলাম। 1666 01:37:12,500 --> 01:37:14,792 আমি আমাদের মায়ের শপথ করছি। পালানোর কথাও ভাবিনি! 1667 01:37:15,000 --> 01:37:18,375 তাও যদি সত্যি হয়, সে যদি অন্য কিছু পরিকল্পনা করত? 1668 01:37:18,542 --> 01:37:19,167 আরে, থামো! 1669 01:37:19,250 --> 01:37:22,167 আপনি তাদের একটি মোটা কমিশন দিলে এই পিসিরা কিছু করবে। 1670 01:37:22,250 --> 01:37:23,542 গিফটি মারিয়া মো. 1671 01:37:23,750 --> 01:37:26,542 -তাহলে কি... -তুমি তিনজন আমার সাথে গাড়িতে আসতে পারো। 1672 01:37:26,625 --> 01:37:29,542 -কি? আমরা বাসে যাওয়ার পরিকল্পনা করলাম। -আরে! চুপ! 1673 01:37:30,417 --> 01:37:33,417 উহু! তাই আপনি কিছু পরিকল্পনা করেছেন। 1674 01:37:33,500 --> 01:37:35,500 সীমা অতিক্রম করবেন না। তুমি সাহস করো না! 1675 01:37:36,417 --> 01:37:37,375 আমাকে বলুন! 1676 01:37:38,167 --> 01:37:41,500 আমাদের মায়ের কাছে আপনার শেষকৃত্য করার জন্য আমরা আপনার জন্য 48 ঘন্টা প্যারোল পেয়েছি। 1677 01:37:41,875 --> 01:37:44,000 এখন পর্যন্ত আমরা 3 ঘন্টা হারিয়েছি। 1678 01:37:44,500 --> 01:37:47,542 আচার এবং স্টাফ করতে সম্ভবত 5 ঘন্টা সময় লাগে। 1679 01:37:48,250 --> 01:37:50,875 বাকিটা? উহু! তুমি গণিতে দুর্বল, তাই না? 1680 01:37:51,375 --> 01:37:53,125 40 ঘন্টা চলে আসো. 1681 01:37:54,625 --> 01:37:57,625 মায়ের শেষকৃত্য সম্পন্ন করার পর আপনি যা খুশি তাই করতে পারেন! 1682 01:37:58,042 --> 01:38:00,042 তবে আগে কিছু করলে বিপদে পড়ব। 1683 01:38:00,875 --> 01:38:02,625 তাই আমি আপনাকে অনুসরণ করা হবে. 1684 01:38:03,375 --> 01:38:05,500 কারণ আপনি কুকুরের লেজ সোজা করতে পারবেন না। এই জন্য. 1685 01:38:05,750 --> 01:38:07,375 আমি সেই কুকুরের লেজ অনুসরণ করব। 1686 01:38:08,792 --> 01:38:11,000 [আনন্দময় সঙ্গীত] 1687 01:38:16,500 --> 01:38:17,125 চলে আসো. 1688 01:38:33,875 --> 01:38:35,500 [জনপ্রিয় তামিল গানের নাটক] 1689 01:38:35,500 --> 01:38:37,125 কি? আপনি একটি দুঃস্বপ্ন আছে? 1690 01:38:37,500 --> 01:38:38,750 -হুম? -কিছু না স্যার। 1691 01:38:54,042 --> 01:38:54,917 [বাঁশি বাজছে] 1692 01:38:56,625 --> 01:38:59,417 আরে! ওখানে একটা বিশ্রামাগার আছে, তুমি কি এটা ব্যবহার করতে পারো না? 1693 01:39:00,125 --> 01:39:02,292 -হ্যাঁ! আমি যাচ্ছি. -যাও! 1694 01:39:08,000 --> 01:39:08,875 আরে! 1695 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 [ফোন বাজবে] 1696 01:39:31,750 --> 01:39:35,625 আরে! এই সুভাষের সিগন্যাল পাড়া! 1697 01:39:36,292 --> 01:39:37,292 আরে! বস! 1698 01:39:38,375 --> 01:39:39,292 [অস্পষ্ট বকবক] 1699 01:39:51,375 --> 01:39:52,250 এই লোক! 1700 01:39:53,750 --> 01:39:55,292 -তার মাথা ফাটিয়ে দাও! -না, তা নয়। 1701 01:39:55,875 --> 01:39:58,750 তার প্যান্ট সরান. সে আমার ভাইয়ের মতোই মরবে! 1702 01:39:59,375 --> 01:40:00,875 তবেই তার ভাই ধরা পড়বে। 1703 01:40:01,042 --> 01:40:03,625 স্যার! নিজের লোকের ওপর আস্থা হারিয়ে সুবাস নিজেই এখানে! 1704 01:40:03,750 --> 01:40:06,667 বুঝতে পারছ না? তুমি রাগ করে তোমার মাকে ধাক্কা দিয়েছিলে... 1705 01:40:08,500 --> 01:40:10,042 এই কথা শুনে তোর ভাই তোকে মেরে ফেললো! 1706 01:40:10,125 --> 01:40:13,250 আমাদের যা করতে হবে তা হল একটি গল্প ঘোরানো যে আপনার মা মারা গেছে কারণ আপনি তাকে ধাক্কা দিয়েছিলেন! 1707 01:40:13,375 --> 01:40:14,917 আমার লোকেরা আপনার ভাইয়ের মাথায় ধারনা রাখবে। 1708 01:40:15,125 --> 01:40:18,667 কারিকালন দোষ নেবে কারণ তার মনে হয় সে তোমাকে মারতে পারেনি! 1709 01:40:19,000 --> 01:40:21,250 ততক্ষণে তুমি মরে যাবে। 1710 01:40:21,375 --> 01:40:23,500 আপনার ভাইকে গ্রেফতার করে জেলে পাঠানো হবে! 1711 01:40:24,375 --> 01:40:25,667 আহ ওহ! 1712 01:40:26,542 --> 01:40:28,292 তাহলে কি তোমার মায়ের লাশ দাবিহীন থাকবে? 1713 01:40:30,250 --> 01:40:31,875 [ঘোলা] 1714 01:40:34,125 --> 01:40:35,000 এটা কী? 1715 01:40:35,125 --> 01:40:36,750 আমি এর আগে কখনও একটি জঘন্য হত্যাকাণ্ড করিনি! 1716 01:40:36,750 --> 01:40:41,000 কারিকালানকে ঝোপ বনে আসার জন্য তারা এসব মঞ্চস্থ করেছে! 1717 01:40:43,875 --> 01:40:45,625 এক ঢিলে তিন পাখি মারার চেষ্টা করছে সুভাষ! 1718 01:40:46,500 --> 01:40:49,125 তাই, আমার মায়ের লাশ যেন দাবি না করা হয়! 1719 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 শক্ত করে ধর! 1720 01:41:01,625 --> 01:41:02,917 [থিম মিউজিক বাজায়] 1721 01:41:08,125 --> 01:41:09,000 [কাচ ভাঙার শব্দ] 1722 01:41:15,375 --> 01:41:16,625 ভাই! 1723 01:41:26,250 --> 01:41:27,375 তাকে পেতে! 1724 01:41:48,750 --> 01:41:50,417 আরে! তাকে ধর! 1725 01:41:56,083 --> 01:41:57,708 আরে! সরে যাও! 1726 01:41:57,792 --> 01:41:59,042 ধুর! ছাই! আমরা তাকে মিস করেছি! 1727 01:41:59,042 --> 01:42:00,792 হে কারিকাল! 1728 01:42:01,667 --> 01:42:03,917 আমি পালিয়ে গেছি! 1729 01:42:03,958 --> 01:42:05,583 আমার পিছনে এসো না! 1730 01:42:08,292 --> 01:42:09,667 - তুমি কি প্রতিধ্বনি শুনতে পাচ্ছো? -হ্যাঁ! 1731 01:42:10,083 --> 01:42:11,667 সে ভয় পায় আমরা তাকে বলবো সে তার মাকে ধাক্কা দিয়েছে! 1732 01:42:11,917 --> 01:42:13,542 এজন্য তিনি কারিকালানকে না আসার জন্য সতর্ক করছেন। 1733 01:42:16,417 --> 01:42:19,583 আরে! তাকে ডাক! তাকে ডাক! 1734 01:42:20,042 --> 01:42:22,208 সে কোথায় যাবে? তার ফোনের রিং বেজে উঠবে তাকে! 1735 01:42:22,333 --> 01:42:23,167 [লাইন ব্যস্ত টোন] 1736 01:42:24,542 --> 01:42:28,917 আরে! তাদের কি দোষ? 1737 01:42:28,958 --> 01:42:29,792 ভাই! 1738 01:42:29,833 --> 01:42:32,083 সে সবাইকে আঁচড়ে ফেলেছে। এখন ঘামের কারণে ব্যাথা করছে। 1739 01:42:32,208 --> 01:42:33,333 -তারা এখন অনুভব করতে পারে! -আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 1740 01:42:33,542 --> 01:42:35,042 -ভাই! -ভাই! কোনো সমস্যা? 1741 01:42:35,042 --> 01:42:37,042 সে সেখানে আঘাত পেয়েছে বলে সে কালো হয়ে গেছে! 1742 01:42:37,167 --> 01:42:39,417 -ভাই! এটা সম্ভবত কিছুই না... -আরে! 1743 01:42:39,458 --> 01:42:40,958 [অস্পষ্ট হৈচৈ] 1744 01:42:44,667 --> 01:42:45,542 কি হয়েছে ভাই? 1745 01:42:46,583 --> 01:42:48,292 আরে! সে তার রগ কেটে দিয়েছে! 1746 01:42:50,792 --> 01:42:51,917 ভালো থাকবেন ভাই! এটা কিছু না! 1747 01:42:51,917 --> 01:42:53,042 আরে! তুমি কি করছো? 1748 01:42:53,083 --> 01:42:54,333 এটি সঠিকভাবে ধরে রাখার জন্য এটি ভিজা হতে হবে! 1749 01:42:54,417 --> 01:42:55,292 আমার পথের বাইরে! 1750 01:42:56,167 --> 01:42:57,333 [চিৎকার করে] আরে! 1751 01:42:57,542 --> 01:42:59,542 আরে! যাই ঘটুক না কেন... 1752 01:43:00,042 --> 01:43:01,042 যা বলি তাই কর! 1753 01:43:01,083 --> 01:43:02,042 আমাদের কি করতে হবে বলুন! 1754 01:43:02,417 --> 01:43:03,917 লম্বা গাছ থেকে দেখুন। 1755 01:43:04,042 --> 01:43:05,333 পুরো জঙ্গল দেখা যাবে। 1756 01:43:06,167 --> 01:43:09,917 সেই উচ্চতা থেকেই বুঝতে পারবেন তিনি কোথায় দৌড়াচ্ছেন! 1757 01:43:10,167 --> 01:43:11,667 তার পিছনে তাড়া। 1758 01:43:13,917 --> 01:43:16,083 তাদের পালাতে দেবেন না! সেই ভাইদের মরতে হবে! 1759 01:43:16,292 --> 01:43:17,958 এটা যেন তাদের কবর হয়ে যায়! 1760 01:43:18,167 --> 01:43:19,208 এখন যাও! 1761 01:43:20,208 --> 01:43:22,542 আরে, মনে হচ্ছে আমাদের আগে মানুষ এখানে ছিল! 1762 01:43:22,583 --> 01:43:24,792 -আপনি কি মদের গন্ধ পাচ্ছেন? -হ্যাঁ, এটা অপ্রতিরোধ্য! 1763 01:43:24,958 --> 01:43:27,167 কেন এই বোতল রক্তাক্ত? 1764 01:43:27,417 --> 01:43:29,333 সারাভান, আমি তোমার জন্য খবর নিয়ে এসেছি। 1765 01:43:29,917 --> 01:43:31,542 কারিকালান আজ মরতে চলেছে। 1766 01:43:32,458 --> 01:43:33,958 না হবে! 1767 01:43:34,292 --> 01:43:36,042 স্যার, আমি একটা দুঃস্বপ্ন দেখেছিলাম। 1768 01:43:36,208 --> 01:43:37,542 আমি আশা করছি এটা সত্যি হবে না, স্যার! 1769 01:43:38,333 --> 01:43:40,333 আমার ভাইকে সুবাসের হাত থেকে বাঁচাতে হবে। চলুন স্যার! 1770 01:43:59,042 --> 01:44:03,042 সেই প্রতিধ্বনি! এদিক থেকে আওয়াজ আসছে! 1771 01:44:03,167 --> 01:44:05,292 আমরা ভেলুকে জানিয়ে দেব যে পরিকল্পনা পরিবর্তন হয়েছে! 1772 01:44:05,708 --> 01:44:09,083 আমরা একটি সংকেত পাচ্ছি. তোমার ভাইকে বাঁচাও ওকে এখানে নিয়ে আস! 1773 01:44:09,208 --> 01:44:10,417 আরোহণ! 1774 01:44:29,667 --> 01:44:30,958 [ঘোলা] 1775 01:44:47,917 --> 01:44:49,167 [চিৎকার] 1776 01:44:50,917 --> 01:44:51,792 আরে! 1777 01:44:51,792 --> 01:44:53,208 মনে হচ্ছে কোভালান ধরা পড়েছে! 1778 01:44:53,417 --> 01:44:54,667 আমরা তাকে কিছুক্ষণের জন্য বিভ্রান্ত করতে চাই! 1779 01:44:54,708 --> 01:44:55,667 তাকে যেতে দেবেন না! 1780 01:45:03,292 --> 01:45:04,792 আমার ভাইয়ের দিকে বোতল নিক্ষেপ করার সাহস কি করে হয়! 1781 01:45:05,083 --> 01:45:06,792 বোতল ভেঙ্গেছিল তোর ভাই! 1782 01:45:07,208 --> 01:45:08,542 আমাদের সুবাস ভাইয়ের উপর! 1783 01:45:09,083 --> 01:45:11,667 অ্যালকোহল জ্বালানো যায়? 1784 01:45:16,667 --> 01:45:17,917 আমি কোথা থেকে আলোর প্রতিধ্বনি শুনছি? 1785 01:45:19,542 --> 01:45:20,917 ভাইরা কি শেষ পর্যন্ত ঐক্যবদ্ধ হয়েছেন? 1786 01:45:21,417 --> 01:45:23,417 তোমরা দুজনেই কি আমার উপর একটা খেলা খেলতে দলবদ্ধ হয়েছ? 1787 01:45:38,042 --> 01:45:40,417 ♪ শয়তানের বেদীতে ♪ 1788 01:45:40,667 --> 01:45:42,792 ♪ একজন শিকারী এগিয়ে আসছে! ♪ 1789 01:45:43,417 --> 01:45:45,708 ♪ সবুজ জলাবদ্ধ পুকুরে ♪ 1790 01:45:46,167 --> 01:45:49,208 ♪ মাছের কাছে কৃমি নাড়ছে! ♪ 1791 01:46:06,542 --> 01:46:10,167 আরে! তুমি না মরলে তোমার ভাই মরে যাবে! 1792 01:46:11,042 --> 01:46:12,042 তুমি এইমাত্র কি বলেছ? 1793 01:46:12,542 --> 01:46:15,292 আমি বললাম, তুমি না মরলে তোমার ভাই মরবে। 1794 01:46:15,292 --> 01:46:17,167 [উত্তম হাসি] 1795 01:46:17,292 --> 01:46:19,042 সুবাসের একটা প্ল্যান ছিল। 1796 01:46:19,958 --> 01:46:23,167 কারিকালান-এর পুরো পরিকল্পনা প্ল্যান বি-এর উপর নির্ভরশীল ছিল। 1797 01:46:24,917 --> 01:46:25,917 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 1798 01:46:26,042 --> 01:46:27,917 সেলাইউর সারাভানন। 1799 01:46:29,792 --> 01:46:31,042 [ঘোলা] 1800 01:46:31,167 --> 01:46:32,167 সে কে? 1801 01:46:33,833 --> 01:46:36,458 যে উকিল আমার মায়ের দিব্যি! 1802 01:46:36,667 --> 01:46:38,542 তিনি রাজনৈতিক পেশি নিয়ে উকিল! 1803 01:46:41,708 --> 01:46:43,417 এখানে একটি স্কেচ! 1804 01:46:43,833 --> 01:46:46,083 কারিকালান, ত্রিচি জেলের বাইরে, 1805 01:46:46,208 --> 01:46:48,417 তাম্বারামের কাছে সেলাইউরে নামবেন। 1806 01:46:48,417 --> 01:46:51,792 কারণ তিনি সেলাইউর সারাভাননকে হত্যা করতে বেরিয়েছিলেন! 1807 01:46:53,833 --> 01:46:55,667 পুরো ব্যাপারটাই পরিকল্পনা করেছিল ভেলু। 1808 01:46:56,042 --> 01:46:59,708 কারণ ভেলুকে রাজনীতির কারণে সারাভান ফ্রেমে ফেলেছিলেন। 1809 01:47:00,042 --> 01:47:03,417 পরিকল্পনা ছিল সারাভাননকে তার উপপত্নীর বাড়িতে হত্যা করা যখন সে একা থাকে। 1810 01:47:07,708 --> 01:47:10,167 শহরের মধ্যে পুলিশের চিরুনি 1811 01:47:10,417 --> 01:47:15,083 তিনি তার মায়ের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া সম্পন্ন করবেন এবং পুলিশ এস্কর্ট নিয়ে নিরাপদে ত্রিচি জেলে পৌঁছাবেন। 1812 01:47:15,667 --> 01:47:18,333 যদি সে সারাভাননের উপপত্নীর দরজায় কড়া নাড়ে, 1813 01:47:18,417 --> 01:47:21,208 সেখানে অস্ত্র নিয়ে তার জন্য অপেক্ষা করছে পুরুষরা। 1814 01:47:22,042 --> 01:47:24,292 সারাভান, আমি তোমার জন্য খবর নিয়ে এসেছি। 1815 01:47:25,083 --> 01:47:28,208 কারণ আমি সারভাননের প্ল্যান ফাঁস করে দিয়েছি! 1816 01:47:29,333 --> 01:47:32,292 কারিকালনের গল্প আজ শেষ! 1817 01:47:33,083 --> 01:47:34,333 সেই জিনিয়াস নয় কি? 1818 01:47:34,792 --> 01:47:36,208 [উত্তম হাসি] 1819 01:47:42,042 --> 01:47:43,042 আরে! 1820 01:47:43,458 --> 01:47:44,292 আরে! 1821 01:47:45,917 --> 01:47:47,792 কি হলো? পিছনে যাও! 1822 01:47:48,833 --> 01:47:50,542 তুমি... তুমি ঠিক আছো? 1823 01:47:53,292 --> 01:47:54,292 তুমি ঠিক আছ? 1824 01:47:54,417 --> 01:47:55,417 40 ঘন্টা 1825 01:47:56,333 --> 01:47:57,708 সেলাইউর সারাভানন, তাই না? 1826 01:47:59,167 --> 01:48:01,958 সবেশের মৃত্যুর পর তোমাকে হারিয়ে ফেলছি! 1827 01:48:02,333 --> 01:48:05,708 এখন তোমরা দুজন একে অপরের পিছনে তাড়া করবে! 1828 01:48:05,792 --> 01:48:10,458 আমি সত্যিকারের ক্ষতির অর্থ আপনাদের দেখাতে যাচ্ছি! 1829 01:48:14,792 --> 01:48:16,792 আরে! আমাকে তাড়া করা বন্ধ করুন! 1830 01:48:16,958 --> 01:48:18,667 আমাকে অনুসরণ করলে আমিও তোমাকে মেরে ফেলব! 1831 01:48:18,792 --> 01:48:20,833 -স্টপ ! -আমি বাধা দিলে তুমি আমাকে উপহাস করবে। 1832 01:48:21,042 --> 01:48:22,458 -আমি এটা জানি! -আরে! 1833 01:48:22,792 --> 01:48:24,958 সারাভাননের বাড়িতে গেলে আপনার জীবন বিপন্ন! 1834 01:48:25,167 --> 01:48:26,583 আমি পরিস্থিতি ব্যাখ্যা করব, আমার কথা শোন! 1835 01:48:28,583 --> 01:48:30,292 আমি তোমাকে মেরে ফেলব বললেও তুমি আমাকে একা ছাড়বে না! 1836 01:48:51,167 --> 01:48:52,167 [চিৎকার] 1837 01:48:52,292 --> 01:48:53,583 কষ্ট হচ্ছে? কষ্ট হচ্ছে? 1838 01:48:59,083 --> 01:49:01,542 আমার বারবার সতর্ক করা সত্ত্বেও আপনি কীভাবে হস্তক্ষেপ করার সাহস করেন? 1839 01:49:01,667 --> 01:49:02,458 মরে! 1840 01:49:10,708 --> 01:49:11,583 মরে! 1841 01:49:12,167 --> 01:49:14,083 শোন! ওখানে গেলে মরে যাবে। 1842 01:49:14,792 --> 01:49:16,583 সুবাস আপনার পরিকল্পনা ফাঁস করে দিল সারাভান! 1843 01:49:32,792 --> 01:49:33,833 আমি মরে গেলে আমার কিছু যায় আসে না 1844 01:49:36,417 --> 01:49:38,417 আমি জেলখানায় থাকতে পারি না! 1845 01:49:39,792 --> 01:49:40,917 আমি যদি সারাভাননকে হত্যা করি 1846 01:49:41,417 --> 01:49:42,917 ভেলু আমাকে একরকম A1 ব্লকে নিয়ে যাবে। 1847 01:49:43,292 --> 01:49:44,167 এটা আছে 1848 01:49:44,417 --> 01:49:45,833 মায়ের শেষ ইচ্ছা কি? 1849 01:49:47,292 --> 01:49:48,708 তুমি তার অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় আলো জ্বালাও? 1850 01:49:49,833 --> 01:49:51,042 তারা এটা কি কল? 1851 01:49:52,667 --> 01:49:53,667 একটি অপূর্ণ ইচ্ছা! 1852 01:49:56,542 --> 01:49:57,542 এটা অসম্পূর্ণ থেকে যাবে. 1853 01:49:59,792 --> 01:50:01,917 মরে! তুমি' হোমো' কুকুর! 1854 01:50:15,208 --> 01:50:17,292 কেন আমি জীবনে এমন কিছু পেতে পারি না যা আমি প্রফুল্ল করতে পারি? 1855 01:50:17,542 --> 01:50:18,958 মরা! 1856 01:50:32,167 --> 01:50:33,667 [দূরবর্তী বজ্রধ্বনি] 1857 01:50:47,042 --> 01:50:49,167 তুমি আমার ভাই না হলে 1858 01:50:52,792 --> 01:50:54,167 এতক্ষণে তুমি মরে যাবে! 1859 01:51:00,292 --> 01:51:03,042 আগামী ২৮ বছর জেলে থাকবেন তিনি! 1860 01:51:03,458 --> 01:51:07,417 তাই তিনি বাইরে থাকাকালীন তার ইচ্ছামতো নোংরা জিনিস মঞ্চস্থ করবেন! 1861 01:51:07,542 --> 01:51:08,667 তিনি যা বলেছেন তা সত্য। 1862 01:51:09,542 --> 01:51:11,958 মায়ের মৃত্যুর জন্যও যদি সে তার ঘাতক ক্রোধ না ফেলতে পারে 1863 01:51:13,042 --> 01:51:14,292 সেও থামাতে পারবে না। 1864 01:51:16,542 --> 01:51:19,542 আজও সে চায় না আমি মরে যাই! 1865 01:51:27,542 --> 01:51:28,708 হে কারিকাল! 1866 01:51:32,083 --> 01:51:33,833 আপনি হয়তো অনেককে মেরে ফেলেছেন। 1867 01:51:36,542 --> 01:51:38,417 কিন্তু প্রথম আত্মহত্যাটা তুমি ঘটিয়েছ... 1868 01:51:42,708 --> 01:51:43,667 আমার হবে! 1869 01:51:47,667 --> 01:51:49,542 পারলে আমাকে বাঁচাতে চেষ্টা কর! 1870 01:52:01,042 --> 01:52:02,042 এটা বিষাক্ত! 1871 01:52:02,792 --> 01:52:03,708 আরে ওঠ! 1872 01:52:04,417 --> 01:52:05,208 আরে! 1873 01:52:09,292 --> 01:52:10,083 আরে! 1874 01:52:10,333 --> 01:52:11,458 উঠে পড়! 1875 01:52:14,792 --> 01:52:16,917 কোভালা ! উঠে পড়! 1876 01:52:23,292 --> 01:52:24,958 আরে! চলে আসো! 1877 01:52:27,208 --> 01:52:28,167 আরে! 1878 01:52:30,958 --> 01:52:32,458 [ব্যথায় চিৎকার করে] 1879 01:52:38,708 --> 01:52:40,208 স্যার! স্যার! 1880 01:52:41,042 --> 01:52:44,292 -স্যার, আপনি কোথায়? -আপনি কোথায় আছেন বলুন, আমরা আসব! 1881 01:52:45,167 --> 01:52:46,167 আমি... 1882 01:52:46,958 --> 01:52:48,083 আরে! 1883 01:52:48,333 --> 01:52:49,292 [কাক ডাকে] 1884 01:52:50,458 --> 01:52:51,792 পাখিরা আমার পূর্ব দিকে, স্যার! 1885 01:52:51,917 --> 01:52:52,792 আমরা আসছি! 1886 01:52:52,792 --> 01:52:53,792 উঠে পড়! 1887 01:52:54,792 --> 01:52:55,792 মনে হচ্ছে কেউ আসছে! 1888 01:52:56,417 --> 01:52:57,792 স্যার! স্যার! 1889 01:52:58,833 --> 01:53:00,833 এখানে আসুন, স্যার! এখানে আসুন! 1890 01:53:01,333 --> 01:53:03,833 স্যার! আমার ভাইকে বাঁচাও! ভাইকে বাঁচান স্যার! 1891 01:53:04,208 --> 01:53:06,167 আরে, তুমি কি করলে? 1892 01:53:06,167 --> 01:53:07,167 তাকে তুলুন! 1893 01:53:07,667 --> 01:53:09,042 ওকে তুলুন, স্যার! 1894 01:53:20,083 --> 01:53:22,542 -কি হলো? -সে ওলেন্ডারের বীজ খেয়েছে, ডাক্তার! 1895 01:53:22,667 --> 01:53:24,667 বিষের মামলা? তাকে ইমার্জেন্সি ওয়ার্ডে নিয়ে আসুন। 1896 01:53:29,083 --> 01:53:30,167 ভাইয়া... 1897 01:53:30,708 --> 01:53:32,542 সে অজ্ঞান হয়ে গেছে। পথ পরিষ্কার করা! 1898 01:53:37,542 --> 01:53:39,208 [ফোন বাজে] 1899 01:53:39,458 --> 01:53:40,333 এটা ভেলুর লোক! 1900 01:53:41,833 --> 01:53:42,667 হ্যালো? 1901 01:53:43,333 --> 01:53:44,167 হ্যাঁ... 1902 01:53:44,667 --> 01:53:45,542 সেলাইউর 1903 01:53:47,167 --> 01:53:49,667 আপনি সারাভাননকে হত্যার পর আপনার লোকদের আত্মসমর্পণ করতে বলেছিলেন? 1904 01:53:55,833 --> 01:53:59,083 আপনি যদি মারা যান, আমরা কীভাবে পরিচালনা করব? 1905 01:54:04,542 --> 01:54:05,583 তাদের বলুন আমি পালিয়েছি। 1906 01:54:10,083 --> 01:54:12,042 আপনি যে পরিস্থিতিতে আছেন, আপনি কি সত্যিই এটি করতে চান? 1907 01:54:17,667 --> 01:54:20,542 যদি দিনের বেলা বিদ্যুৎ বন্ধ হয়ে যায় এবং সন্ধ্যায় ফিরে আসে, আপনি জানতে পারবেন। 1908 01:54:21,667 --> 01:54:22,458 এক পাখার হাওয়ায় কদর! 1909 01:54:23,167 --> 01:54:24,667 ছয় বছরের জেল 1910 01:54:25,042 --> 01:54:26,417 গরম মেঝেতে ঘুমাচ্ছে, আর ঘামছে 1911 01:54:27,208 --> 01:54:28,792 আমার আম্মু আমাকে প্রশ্ন করতেন 1912 01:54:29,208 --> 01:54:32,042 একটি গড় প্রশ্ন যে কোনও গড় ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করবে। 1913 01:54:32,083 --> 01:54:33,417 আপনি এইমাত্র বাড়িতে এসে ফ্যানের সুইচ অন করেছেন? 1914 01:54:34,542 --> 01:54:36,167 আমি ব্যাখ্যা করলেও তুমি কখনই আনন্দ বুঝতে পারবে না, মা। 1915 01:54:36,792 --> 01:54:37,667 যাও চা বানাও। 1916 01:54:45,542 --> 01:54:46,667 সিলিং ফ্যান থেকে বাতাস। 1917 01:54:47,542 --> 01:54:49,542 এটা ছাড়া বেঁচে থাকা কতটা কঠিন জানেন? 1918 01:54:50,708 --> 01:54:52,167 আমি এটা প্রতিদিন অভিজ্ঞতা. 1919 01:54:52,583 --> 01:54:55,417 আমি গতকাল যা পেয়েছি... আগামী 28 বছরের জন্য আমার এটি দরকার! 1920 01:54:56,708 --> 01:54:57,958 এটা পেতে আমি এটা করতে হয়েছে. 1921 01:54:59,083 --> 01:55:00,667 -বুঝেছি? -তুমি সচেতন হও. 1922 01:55:00,833 --> 01:55:02,542 একটি হাওয়া খুঁজতে আপনার শেষ নিঃশ্বাস ফেলবেন না! 1923 01:55:04,167 --> 01:55:05,167 [শিশু দূরে কাঁদে] 1924 01:55:08,042 --> 01:55:10,833 যদি তোমার ভাইও মারা যায়, তাহলে তোমার তিনটি লাশই বেআইনি হয়ে যাবে! 1925 01:55:15,542 --> 01:55:18,542 আপনার জীবন নষ্ট করবেন না যখন আপনি যোগদানের জন্য একটি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া পেয়েছেন! 1926 01:55:19,167 --> 01:55:20,208 আমি এতটুকুই বলতে পারি। 1927 01:55:24,583 --> 01:55:25,667 [আরায়ি] কারিকাল 1928 01:55:26,958 --> 01:55:28,417 তার হাতে কি, মা? 1929 01:55:28,792 --> 01:55:30,458 তারা কি জেল থেকে এসেছে? 1930 01:55:30,583 --> 01:55:34,708 হ্যাঁ, তারা তাকে হাতকড়া পরিয়েছে যাতে তাকে কোনো অন্যায় করা থেকে বিরত রাখা হয়। 1931 01:55:34,917 --> 01:55:39,042 -এটা কি আসল বন্দুক নাকি খেলনা বন্দুক, মা? -এটা সত্যিকারের বন্দুক! 1932 01:55:39,292 --> 01:55:40,667 একটি আসল বন্দুক? 1933 01:55:40,792 --> 01:55:41,917 আমি যে মামাকে করুণা করি! 1934 01:55:41,958 --> 01:55:44,667 আপনি যদি আচরণ না করেন তবে আপনার সাথে একই আচরণ করা হবে! 1935 01:55:53,417 --> 01:55:56,292 সে কোথাও আছে... আমাদের দেখছে আর হাসছে! 1936 01:55:59,167 --> 01:56:00,167 [শিশুর কান্না তীব্রতর হয়] 1937 01:56:14,292 --> 01:56:16,167 ভেলুর লোকজন জিজ্ঞেস করছে দেরি হচ্ছে কেন? 1938 01:56:17,333 --> 01:56:18,583 আরে! হঠা. 1939 01:56:21,792 --> 01:56:22,833 তুমি চুপ কেন? 1940 01:56:28,458 --> 01:56:30,167 আমার জীবনে প্রথমবারের মতো... 1941 01:56:31,458 --> 01:56:32,292 একজন অচেনা মানুষ 1942 01:56:33,542 --> 01:56:34,833 আমাকে ভালো মানুষ হিসেবে দেখেছেন। 1943 01:56:35,958 --> 01:56:37,167 জেনেও আমি খুনি! 1944 01:56:37,667 --> 01:56:39,792 সিরিয়াসলি? আপনি একটি নতুন পাতা উল্টে? 1945 01:56:46,667 --> 01:56:48,292 তার পেট ধুয়ে গেছে। সে নিরাপদ। 1946 01:56:50,667 --> 01:56:52,958 আমি মায়ের শেষকৃত্য সম্পন্ন করব এবং তারপর সেলাইউর সারাভানানের সাথে মোকাবিলা করব। 1947 01:56:53,458 --> 01:56:55,042 চলো এখন চেন্নাই যাই। 1948 01:56:55,667 --> 01:56:56,667 [ইঞ্জিন রিভিস] 1949 01:56:57,667 --> 01:56:59,292 সমান্তরাল ক্ষতি'' 1950 01:56:59,292 --> 01:57:00,167 আরে! 1951 01:57:01,542 --> 01:57:02,333 -আমাকে বলুন! -এটা ছিল সুবাস ভাই! 1952 01:57:06,042 --> 01:57:07,417 [মাছি গুঞ্জন করছে] 1953 01:57:10,042 --> 01:57:10,917 [পুক] 1954 01:57:28,542 --> 01:57:29,667 [অস্পষ্ট বিড়বিড় করা] 1955 01:57:31,792 --> 01:57:33,083 তাদের সহজে ছেড়ে দেবেন না, ভাই! 1956 01:57:34,042 --> 01:57:35,708 [অস্পষ্ট বকবক] 1957 01:57:44,958 --> 01:57:45,792 [শক করে চিৎকার করে] 1958 01:57:46,042 --> 01:57:50,167 আপনি যখন ঘুমিয়ে ছিলেন তখন তারা কী করেছে তা দেখুন। 1959 01:57:51,542 --> 01:57:53,042 আমি জানি আপনি কি পরিকল্পনা করছেন. 1960 01:57:53,167 --> 01:57:54,167 অস্ত্র নিচে রাখুন। 1961 01:57:54,417 --> 01:57:55,667 -আরে নিচে রাখো। -নিচে, আমি বললাম. 1962 01:57:55,792 --> 01:57:56,792 আরে ওকে ধর! 1963 01:57:57,083 --> 01:57:58,083 আমি শুধু এই একবার যেতে. 1964 01:57:58,292 --> 01:57:59,208 [অস্পষ্ট চিৎকার] 1965 01:58:02,542 --> 01:58:03,417 দরজাটা বন্ধ কর. 1966 01:58:03,458 --> 01:58:04,292 হেই কি ঘটেছে? 1967 01:58:04,792 --> 01:58:06,417 দরজা খোল! ইহা খোল! 1968 01:58:07,667 --> 01:58:09,292 -দরজা খোল! -তুমি কি ভুলে গেছ? 1969 01:58:09,458 --> 01:58:12,667 এভাবে ভুলে যেতে থাকুন এবং কেউ আপনাকে আপনার নিজের বন্দুক দিয়ে গুলি করবে। 1970 01:58:13,292 --> 01:58:14,958 কেউ দরজা খুলে দেয়! 1971 01:58:15,833 --> 01:58:17,292 -মা! -আরে ওঠ! 1972 01:58:18,458 --> 01:58:20,042 কোভালা ! কোভালা, প্লিজ! 1973 01:58:20,083 --> 01:58:21,417 - দূরে থাক, কোভালা! -মা! 1974 01:58:21,583 --> 01:58:23,042 -অনুগ্রহ! -মা... 1975 01:58:26,083 --> 01:58:26,958 আরে! আরে! 1976 01:58:27,542 --> 01:58:28,458 এটা করবেন না ভাই! 1977 01:58:31,292 --> 01:58:32,083 কি হলো? 1978 01:58:32,417 --> 01:58:33,792 [দূরের বিড়বিড় করা] 1979 01:58:38,167 --> 01:58:39,042 সে আমাকে দেখছে। 1980 01:58:39,667 --> 01:58:40,917 -তুমি কি বলছ? -WHO? 1981 01:58:41,042 --> 01:58:43,208 সুবাশ... সে আমার দুঃখে ভাসছে! 1982 01:58:43,792 --> 01:58:46,042 সে এখানে কোথাও আছে--- এবং আমাকে দেখছে। 1983 01:58:48,458 --> 01:58:49,792 সে কি এটাও দেখবে না? 1984 01:58:50,667 --> 01:58:52,417 এই অন্ধকারে আমরা কিভাবে তাকে খুঁজে পাব, ভাই? 1985 01:58:52,542 --> 01:58:54,042 আমরা প্রতিটি বাড়িতে তল্লাশি শুরু করলে সে কি পালিয়ে যাবে না? 1986 01:58:55,833 --> 01:58:56,708 হ্যাঁ... 1987 01:58:58,292 --> 01:58:59,083 তারপর... 1988 01:59:00,917 --> 01:59:02,917 আমরা যদি তাকে না খুঁজি তবেই তাকে খুঁজে পাব! 1989 01:59:03,208 --> 01:59:04,667 [কান্না করে] মা 1990 01:59:05,583 --> 01:59:06,542 মা 1991 01:59:07,667 --> 01:59:09,792 -ছেলেদের আসতে বল। -ঠিক আছে, আমি তাদের বলব। 1992 01:59:10,708 --> 01:59:11,667 আমার প্রিয় মা... 1993 01:59:13,208 --> 01:59:14,458 [বিলাপ] 1994 01:59:16,292 --> 01:59:17,208 এটা কি, কোভালা? 1995 01:59:18,917 --> 01:59:21,292 -হেই কি ঘটেছে? -দিদি, দেখ ওরা আমার মায়ের সাথে কি করেছে! 1996 01:59:21,333 --> 01:59:22,167 ভিতরে যাও! 1997 01:59:22,292 --> 01:59:23,167 মায়ের সৎকারের জন্য কেনা জিনিসগুলো কোথায়? 1998 01:59:23,208 --> 01:59:24,042 এটা এখানে! 1999 01:59:24,792 --> 01:59:28,333 স্যার, দেখুন ওরা আমার মায়ের সাথে কি করেছে! 2000 01:59:32,333 --> 01:59:34,208 -কেন গরুর মাংস - -আরে কি হয়েছে? 2001 01:59:38,000 --> 01:59:40,000 -আরে সে কি করছে? -হুহ? 2002 01:59:40,375 --> 01:59:41,542 তিনি তাকে আলোকিত করতে যাচ্ছে! 2003 01:59:42,125 --> 01:59:43,042 [পটকা ​​ফেটে যায়] 2004 01:59:54,375 --> 01:59:55,667 আরে! এই যে সে! 2005 01:59:59,375 --> 02:00:00,500 সে সেন্ডন আমুধনের বাড়িতে। 2006 02:00:00,792 --> 02:00:02,500 আরে কোভালা! কামার! 2007 02:00:02,500 --> 02:00:03,500 ভেতরে এসো না। 2008 02:00:03,542 --> 02:00:06,875 সে আমাকে বেঁধে রেখেছে এবং ছুরির পয়েন্টে সেন্ডন আমুধন! 2009 02:00:07,292 --> 02:00:10,625 তুমি ভিতরে আসো না! আরে, দরজায় টোকা দিও না। 2010 02:00:10,792 --> 02:00:12,750 -দরজায় টোকা দিও না। আমার ছেলে-- আরে ভাই! 2011 02:00:12,875 --> 02:00:14,292 আরে! আরে, গরুর মাংস! শান্ত থাকো! 2012 02:00:14,375 --> 02:00:16,292 সে মায়ের শিরশ্ছেদ করেছে। সে একজন-- 2013 02:00:16,542 --> 02:00:18,417 ছেলেটিকে হত্যা করতে সে দুবার ভাববে না। 2014 02:00:18,667 --> 02:00:19,792 [ফায়ার ক্র্যাকার] 2015 02:00:22,750 --> 02:00:25,125 আরে, আমাদের ওই বাচ্চাটাকে বাঁচাতে হবে, সুবাসকেও মেরে ফেলতে হবে। 2016 02:00:25,750 --> 02:00:28,125 শুধুমাত্র Karikalan একটি ঝরঝরে কাজ করতে পারেন. 2017 02:00:29,125 --> 02:00:32,417 তিনি তার মায়ের সাথে যে বাড়িতে থাকতেন সেখানে তাকে কারাগারে বন্দী দেখে দুঃখ হয়। 2018 02:00:33,167 --> 02:00:34,667 চল দরজা খুলি. 2019 02:00:35,292 --> 02:00:36,500 আরে, সে প্যারোলে বেরিয়েছে। 2020 02:00:37,000 --> 02:00:40,375 জনসমক্ষে কিছু করলে তাকে মৃত্যুদণ্ডের মুখোমুখি হতে হবে। 2021 02:00:40,417 --> 02:00:41,542 অন্যান্য বিকল্প কি? 2022 02:00:41,625 --> 02:00:43,167 হ্যাঁ, তার মৃত্যুদণ্ড হতে চলেছে। 2023 02:00:43,250 --> 02:00:46,625 কিন্তু ওই শিশুটির কিছু হলে আমরা আইন-শৃঙ্খলা সমস্যার সম্মুখীন হব। 2024 02:00:46,875 --> 02:00:48,417 আমি তোমাকে টুকরো টুকরো কসাই করব! 2025 02:00:48,500 --> 02:00:51,375 যদি কিছু ভুল হয়, কারিকালানের মুখোমুখি হন। 2026 02:00:54,292 --> 02:00:55,875 -যদি কেউ থামানোর চেষ্টা করে - -ঠিক আছে, স্যার! 2027 02:00:55,917 --> 02:00:57,750 তাদের থামাতে বাকি 34টি বুলেট ব্যবহার করুন। 2028 02:00:57,875 --> 02:01:00,000 আমি সমান্তরাল ক্ষতি এবং আনুষ্ঠানিকতা যত্ন নেব. 2029 02:01:00,125 --> 02:01:01,000 ঠিক আছে, স্যার! 2030 02:01:03,375 --> 02:01:05,667 সুপারিনটেনডেন্ট বলছেন তিনি গুলি চালানোর আদেশ জারি করবেন। 2031 02:01:06,750 --> 02:01:07,625 আমরা এখন কি করব? 2032 02:01:19,750 --> 02:01:21,125 [অস্পষ্ট বকবক] 2033 02:01:30,417 --> 02:01:31,875 তুমি আমাকে বের হতে দেবে না, তাই না? 2034 02:01:33,792 --> 02:01:34,625 আরে! 2035 02:01:35,625 --> 02:01:37,500 আরে... আরে! 2036 02:01:39,750 --> 02:01:41,750 আপনারা কেউ কি নিজের মাকে এভাবে দেখেছেন? 2037 02:01:43,750 --> 02:01:45,500 আপনি যদি এই পরিস্থিতির মুখোমুখি হন... 2038 02:01:46,542 --> 02:01:48,500 আমি অবশ্যই প্রতিশোধ নিতাম! 2039 02:01:52,250 --> 02:01:53,167 আরে! 2040 02:01:54,375 --> 02:01:55,167 আরে! 2041 02:01:58,625 --> 02:01:59,875 [কুকুরের ঘেউ ঘেউ] 2042 02:02:05,750 --> 02:02:06,625 আরে, গরুর মাংস! 2043 02:02:09,750 --> 02:02:11,500 কুমার ! মূর্তি ! 2044 02:02:13,625 --> 02:02:15,250 আমার অনুগতদের কেউ বাইরে নেই? 2045 02:02:15,875 --> 02:02:16,750 হুহ? 2046 02:02:17,250 --> 02:02:19,167 আরে, তারা সবাই প্রস্তুত। 2047 02:02:19,292 --> 02:02:20,625 তাদের অস্ত্র প্রস্তুত রয়েছে। সাবধান হও! 2048 02:02:20,917 --> 02:02:21,917 সচেতন থাক! 2049 02:02:23,292 --> 02:02:25,625 -ভাই, ভাই! ছেলেটা - ধৈর্য ধরুন! 2050 02:02:29,250 --> 02:02:32,875 অন্তত একজন সত্যিকারের অনুগত থাকলে তিনি কিছু করতেন। 2051 02:02:33,375 --> 02:02:34,750 তিনি নিশ্চিতভাবে তাকে হত্যা করতেন। 2052 02:02:40,500 --> 02:02:42,625 [থিম মিউজিক বাজায়] 2053 02:02:50,667 --> 02:02:51,500 পালাও পালাও! 2054 02:02:53,417 --> 02:02:54,667 আরে ভাই কোথায়? 2055 02:02:54,792 --> 02:02:56,625 আরে তার বড় ভাই সুভাষ ভাইকে মেরেছে। 2056 02:02:56,667 --> 02:02:58,292 এখন তার ছোট ভাইকে খুন করতে যাচ্ছে। 2057 02:02:58,875 --> 02:03:00,750 আমার মনে হয় দুই ভাইয়েরই ভাগ্য কারাগারে। 2058 02:03:02,167 --> 02:03:03,917 আসুন আমাদের জীবন বাঁচাই! 2059 02:03:05,000 --> 02:03:07,292 সে কি তাকে মেরে ফেলবে? কোভালা, তুমি কি করছ? 2060 02:03:07,375 --> 02:03:08,167 কি পরব! 2061 02:03:09,042 --> 02:03:11,250 তুমি এমন আচরণ করছ কেন, কোভালা? আমার কথা শোন! 2062 02:03:11,500 --> 02:03:12,375 কি পরব! 2063 02:03:15,375 --> 02:03:17,625 কোভালা, অপেক্ষা করুন! তুমি কেন এটা করছ? 2064 02:03:17,667 --> 02:03:18,500 অপেক্ষা করুন! 2065 02:03:18,625 --> 02:03:20,042 কোভালান, অপেক্ষা করুন! 2066 02:03:21,042 --> 02:03:23,417 তাকে হত্যা করো! তাকে হত্যা করো! 2067 02:03:26,750 --> 02:03:27,792 [ক্রন্দিত] 2068 02:03:32,875 --> 02:03:33,792 [হাঁপা] 2069 02:03:36,625 --> 02:03:37,625 এটা কি ভাই? 2070 02:03:38,375 --> 02:03:39,250 শেষ করেছ? 2071 02:03:40,250 --> 02:03:41,375 সবাই ক্ষিপ্ত। 2072 02:03:46,167 --> 02:03:47,917 সে কি কারিকালনের জন্য অপেক্ষা করছে? 2073 02:03:49,542 --> 02:03:51,750 -না, দোস্ত-- -আরে! 2074 02:03:53,125 --> 02:03:55,125 তার মতো মানুষের যত্ন নেওয়া উচিত! 2075 02:03:56,375 --> 02:03:57,750 তাকে জ্ঞান হারাতে দিন। 2076 02:03:58,500 --> 02:04:00,250 তার মনে রাখা উচিত ব্যথায় জ্ঞান হারানো। 2077 02:04:01,875 --> 02:04:02,875 তার জানা উচিত নয় 2078 02:04:03,625 --> 02:04:04,917 তার শিরশ্ছেদ করা হচ্ছে। 2079 02:04:06,167 --> 02:04:07,375 সে কি কথা বলছে? 2080 02:04:08,250 --> 02:04:09,500 সিগন্যাল তার ক্ষমতা সম্পর্কে এতটাই উদাসীন ছিল 2081 02:04:09,792 --> 02:04:12,375 এখন সে নিজেকে শিরশ্ছেদ করা থেকে বিরত রাখতে শক্তিহীন মিথ্যা বলছে। 2082 02:04:14,250 --> 02:04:15,250 [দরজা খোলে] 2083 02:04:20,750 --> 02:04:21,750 সেই সুবাস 2084 02:04:25,417 --> 02:04:27,792 আমি তোমাকে এমন কিছু বলতে যাচ্ছি যা কোভালান তোমাকে বলেনি। 2085 02:04:28,250 --> 02:04:29,125 আমিও ভাল আছি! 2086 02:04:34,125 --> 02:04:35,417 কারিকালানকে বিশ্বাস করবেন না! 2087 02:04:36,000 --> 02:04:38,750 আগামী ২৮ বছর জেলে থাকবেন তিনি! 2088 02:04:39,250 --> 02:04:42,875 তাই সে বাইরে থাকার সময় তার ইচ্ছামতো নোংরা জিনিস মঞ্চস্থ করবে। 2089 02:04:43,667 --> 02:04:45,125 আমি তাকে খুব ভালো করে চিনি! 2090 02:04:45,292 --> 02:04:46,542 এভাবেই তার মস্তিষ্ক কাজ করে। 2091 02:04:47,667 --> 02:04:48,667 আপনার কি আর কিছু বলার আছে? 2092 02:04:50,625 --> 02:04:51,625 আর কি? 2093 02:04:52,750 --> 02:04:54,417 শুধু তাকে তাড়াহুড়ো না করতে বলুন। 2094 02:04:56,000 --> 02:04:58,875 আমি তাড়াহুড়ো করেছিলাম বলে আমার জীবন নষ্ট হয়ে গেছে। 2095 02:05:02,667 --> 02:05:04,125 আমি শুধু তার জন্য ধৈর্য ধরছি। 2096 02:05:06,625 --> 02:05:07,667 এতটাই যে... 2097 02:05:08,875 --> 02:05:10,167 দীর্ঘ ২৮ বছর পর 2098 02:05:10,375 --> 02:05:12,292 একদিনের জন্য বেঁচে থাকার জন্য 2099 02:05:13,000 --> 02:05:16,125 আমি যদি তার সাথে একদিন বেঁচে থাকি তবেই যথেষ্ট। 2100 02:05:17,125 --> 02:05:20,375 আমি এই 28 বছর সহ্য করার জন্য নিজেকে পরিবর্তন করেছি। 2101 02:05:22,250 --> 02:05:23,125 একদিন... 2102 02:05:23,625 --> 02:05:25,375 শুধু সেই একদিন বেঁচে থাকার জন্য 2103 02:05:27,042 --> 02:05:28,250 আমার কারিকালনের সাথে 2104 02:05:29,000 --> 02:05:30,042 আর আমার সব স্বপ্ন 2105 02:05:33,250 --> 02:05:37,125 তাই তাকে বলুন যেন হার্ট অ্যাটাকেও মৃত্যু না হয়। 2106 02:05:38,750 --> 02:05:40,125 আমি তাকে ক্ষমা করব না! 2107 02:05:42,542 --> 02:05:43,500 আমি তাকে কখনই ক্ষমা করব না! 2108 02:05:44,375 --> 02:05:46,625 সে তখন তোমাকে বলতে পারেনি। 2109 02:05:47,042 --> 02:05:49,000 কিন্তু সে আমাকে এই কথাটা একটু পরে বলল। 2110 02:05:49,500 --> 02:05:51,625 এই সময় আপনি বলুন. 2111 02:05:53,417 --> 02:05:54,375 [কান্না] 2112 02:06:03,625 --> 02:06:04,625 সেখানে... 2113 02:06:10,375 --> 02:06:11,292 [ভারী শ্বাস] 2114 02:06:30,833 --> 02:06:31,750 আমরা কি একটা চুক্তি করব? 2115 02:06:38,625 --> 02:06:39,458 [বন্দুকের গুলি] 2116 02:06:41,958 --> 02:06:43,250 আমি আবার আমার বন্দুক ভুলে গেছি! 2117 02:06:43,833 --> 02:06:45,083 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? যাও, বন্দুক নাও! 2118 02:06:45,208 --> 02:06:46,958 স্যার, স্যার! শুধু এক মিনিট! 2119 02:06:47,333 --> 02:06:49,333 আপনার যা দরকার তা হল আপনার কমিশন। দয়া করে অপেক্ষা করুন, স্যার! 2120 02:06:51,583 --> 02:06:53,583 ভাই, ভাই! তুমি চলে যাও, আমরা যত্ন নেব! 2121 02:06:53,625 --> 02:06:54,958 তাকে মারবেন না! অস্ত্র নামিয়ে রাখো! 2122 02:06:55,208 --> 02:06:56,083 এটাকে নিচে রাখ! 2123 02:06:56,083 --> 02:06:56,958 কি ভাই? 2124 02:06:57,208 --> 02:06:58,083 শুধু এটা নিচে রাখা! 2125 02:06:59,458 --> 02:07:00,333 নিচে! 2126 02:07:00,708 --> 02:07:01,583 নিচে, এখন! 2127 02:07:02,000 --> 02:07:03,000 ফিনাইল 2128 02:07:03,958 --> 02:07:04,750 চলুন এটা না. 2129 02:07:05,083 --> 02:07:06,375 সরান! এটাকে নিচে রাখ. 2130 02:07:06,458 --> 02:07:07,958 তাকে কিছু সময়ের জন্য যেতে দিন। প্লিজ, স্যার! 2131 02:07:08,083 --> 02:07:10,750 আমার আংটি, কানের দুল এবং চেনের দাম আশি হাজার পর্যন্ত, স্যার। 2132 02:07:25,125 --> 02:07:26,083 [ভারী শ্বাস] 2133 02:07:27,833 --> 02:07:29,833 আজ না কাল... 2134 02:07:30,833 --> 02:07:32,458 হয়তো পরের সপ্তাহে বা পরের মাসেও... 2135 02:07:33,500 --> 02:07:34,708 আমরা চেষ্টা করলে তাকে ক্ষমা করতে পারব। 2136 02:07:37,583 --> 02:07:39,375 তবে আপনি যদি তাড়াহুড়ো করে এটি করেন 2137 02:07:41,000 --> 02:07:42,875 সারাজীবন আফসোস করবে! 2138 02:07:43,583 --> 02:07:44,625 যে নরকে বাস করার মত! 2139 02:07:46,125 --> 02:07:47,000 করবেন না! 2140 02:07:55,083 --> 02:07:56,750 আরে! বাড়িতে যেতে! 2141 02:08:08,750 --> 02:08:10,333 [বর্ণনাকারী] যখন তিনি প্রথম কারিকালানকে দেখেছিলেন, 2142 02:08:10,625 --> 02:08:13,208 সেন্ডান আমুথান ভেবেছিলেন তিনি হি-ম্যানের মতো হবেন। 2143 02:08:13,500 --> 02:08:16,000 কিন্তু তিনি তাকে অন্য মানুষ হিসেবে দেখেছিলেন। 2144 02:08:17,083 --> 02:08:18,583 যখন সে সুবাসকে ক্ষমা করতে পেরেছিল 2145 02:08:19,208 --> 02:08:20,708 সেলাইউর সারাভাননকে কেন সে হত্যা করবে? 2146 02:08:21,250 --> 02:08:24,125 তিনি সেলাইউর সারাভানানের কাছে ক্ষমা চেয়েছেন, এবং মিডিয়ার সামনে তা স্বীকারও করেছেন 2147 02:08:24,458 --> 02:08:26,333 যে তিনি তাকে হত্যা করার জন্য প্যারোলে বেরিয়ে এসেছিলেন। 2148 02:08:26,708 --> 02:08:29,708 কারাগারে থাকাকালীন তিনি একটি পাখার জন্য ক্ষীণভাবে কামনা করেছিলেন। 2149 02:08:30,208 --> 02:08:33,958 থেন্ড্রাল যখন তার জীবনে ফিরে আসে, তখন এমন কিছু যা সে স্বপ্নেও ভাবতে পারেনি 2150 02:08:34,083 --> 02:08:35,458 সে আর কিছু চাইতে পারেনি! 2151 02:08:41,208 --> 02:08:42,958 ছোট ভাই আরও একধাপ এগিয়ে গেল 2152 02:08:44,333 --> 02:08:47,458 and handed a mercy petition for Subash to the Governor. 2153 02:08:48,208 --> 02:08:50,083 Somewhat… Or somehow… 2154 02:08:50,833 --> 02:08:55,208 Everyone got over their hatred and finally turned human… 2155 02:08:56,458 --> 02:08:57,708 We never know for how long though! 2156 02:08:58,583 --> 02:09:00,208 The company can't guarantee that! 2157 02:09:16,125 --> 02:09:18,583 Hey! What he did was wrong. 2158 02:09:18,958 --> 02:09:21,208 So? We can't just turn our back on him. 2159 02:09:21,833 --> 02:09:24,375 He'll get worse if he stays in prison. 2160 02:09:25,125 --> 02:09:27,833 He'll meet a few people if he's outta prison. 2161 02:09:28,458 --> 02:09:30,083 He can play with the kids. 2162 02:09:30,708 --> 02:09:32,333 He can listen to gana concerts! 2163 02:09:33,000 --> 02:09:34,083 Go to the temple… 2164 02:09:35,333 --> 02:09:36,958 All these will make his heart feel light! 2165 02:09:38,250 --> 02:09:39,750 That'll make him realize his mistake. 2166 02:09:39,833 --> 02:09:41,625 -That won't happen even upon your death! -Hey! 2167 02:09:41,958 --> 02:09:43,625 I'm ready to die for my son! 2168 02:09:45,375 --> 02:09:46,833 [narrator] Their mom kept her word. 2169 02:09:47,458 --> 02:09:51,083 If their world is a stage, then their mom is the mere director. 2170 02:09:51,333 --> 02:09:53,208 Just as the mouth of a corpse opens wide, she opened her eyes. 2171 02:09:53,208 --> 02:09:55,583 Threatened them saying she'd skin them alive… 2172 02:09:55,708 --> 02:09:57,833 She did it for real… 2173 02:09:57,833 --> 02:10:00,708 সে নক্ষত্রের মতো জ্বলে ওঠে এবং কবিকে কবিতা বলে শোকার্ত! 2174 02:10:00,833 --> 02:10:03,250 তিনি অন্যদের হাসাতেন এবং কোভালান মনে করেন। 2175 02:10:03,333 --> 02:10:05,750 কোভালানের আত্মহত্যার প্রচেষ্টা এবং তার মায়ের পথপ্রদর্শক আত্মার মতো এসেছিল। 2176 02:10:05,875 --> 02:10:08,083 কারিকালানের জীবনকে পুনরুত্থিত করা এবং সর্বোপরি 2177 02:10:09,250 --> 02:10:12,833 এভাবেই সে তার সব কষ্ট সহ্য করে তার জন্য রান্না করেছে 2178 02:10:13,583 --> 02:10:16,708 তিনি তার মৃত্যুর পরেও একই ধরণের যন্ত্রণা সহ্য করেন এবং আমাদের পথ দেখান। 2179 02:10:16,708 --> 02:10:18,625 [কথক] এই খবর দাবানলের মতো ছড়িয়ে পড়ে 2180 02:10:18,833 --> 02:10:21,750 এবং মৃত্যুর আগে তাদের মা গভর্নরের কাছে করুণার আবেদন পাঠিয়েছিলেন 2181 02:10:21,875 --> 02:10:23,500 এখন রাষ্ট্রপতির কাছে পাঠানো হয়েছে। 2182 02:10:23,708 --> 02:10:26,333 যেমন অনেক মায়ের আকাঙ্ক্ষা লোভনীয় এবং অচল 2183 02:10:26,708 --> 02:10:30,083 তাদের মায়ের শেষ ইচ্ছা অদম্য শিখার মতো জ্বলছে। 2184 02:10:31,333 --> 02:10:32,458 হ্যাঁ! 2185 02:10:33,125 --> 02:10:35,583 আমরা দৃঢ়ভাবে বিশ্বাস করি যে এই সব তাদের মায়ের কারণে ঘটেছে 2186 02:10:36,083 --> 02:10:37,458 এবং তারা এটা বিশ্বাস করে। 2187 02:10:38,750 --> 02:10:41,708 কারণ মায়ের চেয়ে হাঁটা অলৌকিক আর কে আছে?! 2188 02:10:42,708 --> 02:10:44,125 ♪♪♪ 2189 02:11:30,500 --> 02:11:32,875 QUBE দ্বারা সাবটাইটেল 2190 02:12:13,583 --> 02:12:14,708 ♪♪♪ 2191 02:12:20,250 --> 02:12:26,833 ♪ সমুদ্র উপকূল দ্বারা বিভক্ত! ♪ 2192 02:12:27,958 --> 02:12:34,333 ♪ বংশ পরম্পরায় উত্তরাধিকারীদের দ্বারা বহন করা ঘৃণা! ♪ 2193 02:12:36,583 --> 02:12:41,833 ♪ অর্ধচন্দ্র দুধ ছাড়ছে আমাদের দুর্ভাগ্যজনক ভাগ্য! ♪ 2194 02:12:44,208 --> 02:12:50,958 ♪ এই চিন্তাগুলোকে জ্বালান, ইচ্ছাকৃত হৃদয়! ♪ 2195 02:12:51,958 --> 02:12:58,125 ♪ ভঙ্গুর গোলাপ অনেকের সামনে লজ্জিত! ♪ 2196 02:12:59,583 --> 02:13:04,708 ♪ চাঁদের সাথে কথা বলে ঘুমিয়ে পড়! ♪ 2197 02:13:07,250 --> 02:13:09,208 ♪ আমাদের ভাগ্য উল্টে ঝুলে আছে 2198 02:13:09,208 --> 02:13:11,083 ♪ একটি প্যাটার্ন গাওয়া ♪ 2199 02:13:11,125 --> 02:13:13,583 ♪ মায়ের অনুপ্রেরণা থেকে! ♪ 2200 02:13:14,958 --> 02:13:16,833 আমাদের হৃদয়ে চির প্রবাহিত নদী ♪ 2201 02:13:16,875 --> 02:13:18,833 ♪ যে মুহূর্তে আমরা একত্রিত হই ♪ 2202 02:13:18,833 --> 02:13:21,333 ♪ জীবন প্রেমের পথ নেয়