1 00:00:00,000 --> 00:00:26,500 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:00:26,542 --> 00:00:27,542 Thanks to the people of Vyasarpadi 3 00:00:27,630 --> 00:00:54,205 Subtitle Created By Anysubtitle.com 4 00:00:54,292 --> 00:00:55,542 -[Narrator] So… -THE BEGINNING 5 00:00:55,792 --> 00:00:56,792 [glass shattering] 6 00:00:59,792 --> 00:01:02,042 Just like the saying, "Is there a bar that love can restrain?" 7 00:01:03,417 --> 00:01:06,083 They also say, "Is there a bar that even hatred can restrain?" 8 00:01:10,958 --> 00:01:13,833 The more you show your hate… 9 00:01:16,708 --> 00:01:17,917 More it amplifies… 10 00:01:20,542 --> 00:01:21,792 Turning itself into a blazing fireball… 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,958 Only then does it reach a boiling point. 12 00:01:28,917 --> 00:01:31,167 You are going to witness one such story of hatred. 13 00:01:42,167 --> 00:01:43,458 [screams] 14 00:02:02,917 --> 00:02:05,542 [boy 1] Buddy! Who is he? He's killing him with a single tube light! 15 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 [boy 2] Not one. He's killed three people! 16 00:02:13,458 --> 00:02:17,833 This is a story of two brothers who've hated each other since their childhood. 17 00:02:19,083 --> 00:02:21,917 We can also say that this is a story about 18 00:02:22,417 --> 00:02:27,208 the longing of a dead mother who wants her sons to make peace. 19 00:02:29,167 --> 00:02:30,083 Shall we watch it? 20 00:02:32,833 --> 00:02:39,125 THE LAST CHAPTER 21 00:02:40,583 --> 00:02:42,875 Many things happened in the end and our commission got jeopardized. 22 00:02:43,583 --> 00:02:46,583 [inaudible mumbling] 23 00:02:46,958 --> 00:02:49,500 What's the use of lamenting? We are here now. Get down. 24 00:02:51,083 --> 00:02:52,500 Hey! Take out the rifle. 25 00:02:53,083 --> 00:02:53,958 God! 26 00:02:56,625 --> 00:02:57,250 Hey! 27 00:02:57,333 --> 00:02:58,583 [thunder rumbling] 28 00:02:58,708 --> 00:03:01,458 [Kovalan] I brought you straight home because you need to see our mother. 29 00:03:02,083 --> 00:03:03,375 [Karikalan] Or what? 30 00:03:05,125 --> 00:03:07,583 [Kovalan] Or you have to go to the station to sign for coming home. 31 00:03:08,000 --> 00:03:09,833 [Kovalan] And they cause unnecessary drama. 32 00:03:10,083 --> 00:03:11,333 [Kovalan] Don't annoy me. 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,958 -Please show some mercy, sir. -Go on, man! 34 00:03:18,083 --> 00:03:18,750 Sir… 35 00:03:19,125 --> 00:03:20,208 Hey… Sokku? 36 00:03:21,208 --> 00:03:22,208 Who stabbed you? Hey! 37 00:03:23,833 --> 00:03:24,333 [Karikalan] Hey! 38 00:03:24,458 --> 00:03:25,750 -[Kovalan] Come! Let's go to the hospital. -[Karikalan] Hey! 39 00:03:26,708 --> 00:03:27,458 [Karikalan] Hey! Still here? 40 00:03:27,500 --> 00:03:28,833 [Sokku groans in pain] 41 00:03:30,708 --> 00:03:32,708 [groans in pain] [Sokku] Subash brother… 42 00:03:34,208 --> 00:03:35,458 Subash brother… 43 00:03:37,958 --> 00:03:39,833 Sir! Carry him! Hey! Come on, man. 44 00:03:41,083 --> 00:03:42,208 [Kovalan groaning] Nothing. It's okay! 45 00:03:45,208 --> 00:03:47,083 Sir! Please give me a hand. 46 00:03:47,333 --> 00:03:49,333 -[Kovalan] Sir! -[Sokku] Look what he's done, brother! 47 00:03:51,333 --> 00:03:53,500 -[Sokku] You get going. I'll take care. -[Kovalan] Sir! Sir! 48 00:03:53,750 --> 00:03:54,833 Make the call, sir. 49 00:03:54,958 --> 00:03:56,875 [music intensifies] 50 00:04:08,208 --> 00:04:10,333 [flies buzzing] 51 00:04:13,833 --> 00:04:16,833 [buzzing intensifies] 52 00:04:18,125 --> 00:04:20,083 Memories are like pests. 53 00:04:20,750 --> 00:04:22,083 It will do as it chooses. 54 00:04:22,458 --> 00:04:25,208 It doesn't have a pattern like they show in the movies. 55 00:04:26,208 --> 00:04:27,208 My name is Kovalan. 56 00:04:27,833 --> 00:04:30,000 This is the story of Karikalan in Kovalan's life. 57 00:04:35,583 --> 00:04:39,583 PAROLE 58 00:05:04,333 --> 00:05:05,333 NOW 59 00:05:06,333 --> 00:05:07,833 Karikalan shouldn't be released. 60 00:05:08,208 --> 00:05:09,625 Karikalan shouldn't be released. 61 00:05:10,333 --> 00:05:11,625 Karikalan shouldn't be released. 62 00:05:12,125 --> 00:05:13,375 Karikalan shouldn't be released. 63 00:05:13,958 --> 00:05:15,375 Karikalan shouldn't be released. 64 00:05:15,958 --> 00:05:17,333 Karikalan shouldn't be released. 65 00:05:17,833 --> 00:05:19,208 Karikalan shouldn't be released. 66 00:05:19,708 --> 00:05:21,208 Karikalan shouldn't be released. 67 00:05:21,458 --> 00:05:23,333 Mom! Come quick! How long do you take?! 68 00:05:23,375 --> 00:05:24,458 -I'm coming wait! -Make it fast! 69 00:05:24,500 --> 00:05:25,583 -He'll come any time now. -Wait! Wait. 70 00:05:26,333 --> 00:05:28,083 What to do with you? Come fast! 71 00:05:29,833 --> 00:05:30,833 Hi…Hi buddy! 72 00:05:33,500 --> 00:05:34,125 Come on, Mom. 73 00:05:35,083 --> 00:05:36,000 Come, Mom. 74 00:05:37,333 --> 00:05:39,833 Are you going in an auto? Is the auto here? 75 00:05:40,333 --> 00:05:42,125 Do you have the lock? Give it. 76 00:05:42,583 --> 00:05:43,875 Shall I lock it, Aarayi? 77 00:05:44,375 --> 00:05:45,625 Right! Where to? 78 00:05:46,375 --> 00:05:48,083 -Near by- -You wait, buddy. 79 00:05:48,208 --> 00:05:49,333 Let my mother tell. Mom? 80 00:05:50,000 --> 00:05:51,083 -Tell me the truth, Mom. -Hey… 81 00:05:51,208 --> 00:05:52,208 Let her tell buddy. You wait! 82 00:05:53,333 --> 00:05:54,083 Go on, Mom. 83 00:05:54,833 --> 00:05:55,958 No, buddy… It was me- 84 00:05:56,500 --> 00:05:58,875 Hey! We are going to see the Governor. To file a mercy petition. 85 00:05:59,625 --> 00:06:00,333 Oh! 86 00:06:01,375 --> 00:06:03,500 Oh! For your lad? 87 00:06:04,833 --> 00:06:07,458 What an upright man he is! You are filing a mercy petition for him? 88 00:06:07,500 --> 00:06:09,958 Hey! What he did was wrong. 89 00:06:10,333 --> 00:06:12,333 So? We can't just turn our back on him. 90 00:06:13,458 --> 00:06:15,708 He'll get worse if he stays in prison. 91 00:06:15,708 --> 00:06:17,750 He's said he's been having suicidal thoughts! 92 00:06:17,833 --> 00:06:19,833 -He's a poor soul! -Mother! 93 00:06:19,875 --> 00:06:21,458 Oh my dear Mummy! 94 00:06:21,708 --> 00:06:22,958 My beloved Mummy… 95 00:06:23,458 --> 00:06:25,708 You are hyping him as if he's a good guy! 96 00:06:27,083 --> 00:06:29,083 Judging by your actions the Governor won't sympathize. 97 00:06:29,125 --> 00:06:30,333 He'll be super pissed. 98 00:06:30,458 --> 00:06:31,500 Then I'll go to the President. 99 00:06:31,583 --> 00:06:32,875 No way that's gonna happen. 100 00:06:32,958 --> 00:06:35,583 -Hey! I am ready to even die for my son. -MOM! 101 00:06:35,708 --> 00:06:38,250 -HEY! What's with the tone? -Go to hell! 102 00:06:40,375 --> 00:06:41,375 Hey! 103 00:06:42,583 --> 00:06:44,833 [Kovalan] My mom would have filed the mercy plea to the Governor beyond my power. 104 00:06:45,208 --> 00:06:47,000 I was planning to stop her. 105 00:06:47,750 --> 00:06:49,083 As if I'm jobless. 106 00:06:49,625 --> 00:06:52,250 Actually, I'm a plumber. This gym's waterline has a problem. 107 00:06:52,708 --> 00:06:53,875 Is there any place with no problems? 108 00:06:54,083 --> 00:06:57,083 I should repair all of them by 4 AM, before the gym opens. 109 00:06:57,583 --> 00:06:59,333 Kovalan! Kovalan! 110 00:06:59,833 --> 00:07:00,750 Are you here, bro? 111 00:07:02,458 --> 00:07:03,333 Is he here? 112 00:07:03,875 --> 00:07:05,333 Bro, he's here. 113 00:07:06,125 --> 00:07:07,583 Bro! What are you doing here? 114 00:07:08,583 --> 00:07:10,333 [Kovalan] He is Bombay Sokku. And he is Phenyl. 115 00:07:10,625 --> 00:07:12,375 Hey, why did you switch off your phone? 116 00:07:13,250 --> 00:07:17,125 All because of my mom. Or she'll torture me by calling me nonstop. 117 00:07:17,833 --> 00:07:19,458 What? You tell him, brother! 118 00:07:19,583 --> 00:07:20,708 -Hey! -What Phenyl? 119 00:07:20,833 --> 00:07:22,333 Has my mother sent you to compromise? 120 00:07:22,375 --> 00:07:24,750 It's not that, brother. I was sleeping in my house. 121 00:07:24,833 --> 00:07:27,333 I was eaten by mosquitos! You have the fly-killing bat, right? 122 00:07:27,375 --> 00:07:29,208 I went to your home to take that. And door was unlocked. 123 00:07:29,250 --> 00:07:31,333 So, I went in and… 124 00:07:31,500 --> 00:07:32,708 I saw mom lying dead. 125 00:07:32,833 --> 00:07:33,625 ♪♪♪ 126 00:07:33,708 --> 00:07:36,125 -Mom? My mom? -Yes, brother. 127 00:07:38,958 --> 00:07:40,958 -My mom? -Yes, brother. 128 00:07:41,500 --> 00:07:42,958 Yes. We saw her, man! 129 00:07:43,333 --> 00:07:45,833 ♪ What did I do To deserve this punishment? ♪ 130 00:07:46,000 --> 00:07:48,583 ♪ The loneliness without a mother Will slowly kill me ♪ 131 00:07:48,625 --> 00:07:51,208 ♪ Life without you Becomes a relentless torture ♪ 132 00:07:51,250 --> 00:07:54,000 ♪ When will you take me To the place you took off to? ♪ 133 00:07:55,125 --> 00:07:56,708 Go in, bro! Go on! 134 00:07:56,833 --> 00:07:59,958 He isn't going in! Go in, bro! 135 00:08:01,750 --> 00:08:02,958 ♪ Mother! ♪ 136 00:08:04,833 --> 00:08:06,458 ♪ You would call me When I am mischievous ♪ 137 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 ♪ And imprison me in your lap! ♪ 138 00:08:07,958 --> 00:08:10,583 ♪ Still fresh in my memories Like it happened yesterday! ♪ 139 00:08:10,708 --> 00:08:13,708 ♪ Smiles blooming like a golden flower Whose face shall I look for in the morning? ♪ 140 00:08:13,833 --> 00:08:15,708 ♪ I stand aimless All alone ♪ 141 00:08:15,750 --> 00:08:17,708 ♪ Buddy! Change the song! ♪ 142 00:08:17,833 --> 00:08:20,708 ♪ Come feed me Stroke my hair gently! ♪ 143 00:08:20,833 --> 00:08:23,458 ♪ Talk some sense into me Shower me with your affection ♪ 144 00:08:23,583 --> 00:08:25,458 ♪ Lovingly… Shower me… ♪ 145 00:08:26,833 --> 00:08:29,333 [moaning] 146 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Hey! Why are you laughing, man? 147 00:08:35,833 --> 00:08:39,458 Just that, the mosquitos devoured me despite these clothes. 148 00:08:39,583 --> 00:08:40,833 I wonder what it did to them! 149 00:08:41,375 --> 00:08:43,375 Is this the time for that? Get lost! 150 00:08:43,583 --> 00:08:45,375 [Kovalan] This is normal while living in a shanty area. 151 00:08:45,833 --> 00:08:47,125 Even a slight brush against the wall can be heard. 152 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 It's enough to let them know you are awake. 153 00:08:49,750 --> 00:08:52,000 [TV volume increasing] 154 00:09:12,625 --> 00:09:15,000 ♪♪♪ 155 00:09:18,958 --> 00:09:24,500 ♪ Unfathomable! Yet, here you are sleeping! ♪ 156 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 ♪ I couldn't even cry Watching you right now! ♪ 157 00:09:29,750 --> 00:09:34,875 Even if you are with God -I'm yawning but can't cry. 158 00:09:35,208 --> 00:09:39,958 ♪ Come, make me sleep Safe in your lap! ♪ 159 00:09:41,333 --> 00:09:43,833 ♪ Forgive me if I made any mistakes ♪ 160 00:09:43,875 --> 00:09:46,583 ♪ Lie to soothe my wounds ♪ 161 00:09:46,625 --> 00:09:49,333 ♪ Who was there for me like you did? ♪ 162 00:09:49,375 --> 00:09:52,458 ♪ Come to me if the doors open! ♪ 163 00:09:52,583 --> 00:09:54,583 ♪ As time and tears froze ♪ 164 00:09:54,833 --> 00:09:55,458 ♪ My beautiful life- ♪ 165 00:09:55,583 --> 00:09:57,208 Buddy, didn't I tell you? Come here. 166 00:09:57,833 --> 00:10:00,083 Hey! Come on. Come fast. 167 00:10:01,583 --> 00:10:05,500 Look! My mom made me dinner worrying I would sleep on an empty stomach. 168 00:10:05,833 --> 00:10:07,375 She's even served it on my plate! 169 00:10:07,875 --> 00:10:10,208 But I ate out and didn't even bother to tell her. 170 00:10:12,458 --> 00:10:17,833 ♪ Unfathomable! Yet, here you are sleeping! ♪ 171 00:10:17,958 --> 00:10:22,500 ♪ I couldn't cry Watching you right now ♪ 172 00:10:22,583 --> 00:10:25,958 ♪ Even if you are with God ♪ Bro, what is he doing? 173 00:10:26,083 --> 00:10:28,375 ♪ I pray for your presence ♪ 174 00:10:28,458 --> 00:10:33,333 ♪ Come, make me sleep Safe in your lap ♪ 175 00:10:33,750 --> 00:10:39,333 ♪ Unfathomable! Yet, here you are sleeping! ♪ 176 00:10:39,458 --> 00:10:39,958 ♪ I couldn't cry… ♪ 177 00:10:40,083 --> 00:10:41,333 This is the last meal she cooked, right? 178 00:10:42,208 --> 00:10:43,833 I won't be able to eat it again even if I wanted to, right? 179 00:10:44,208 --> 00:10:45,333 [Phenyl crying] 180 00:10:45,458 --> 00:10:48,583 -Bro! Brother! -Hey! Have some. 181 00:10:49,958 --> 00:10:51,333 -You? -No, brother. 182 00:10:51,458 --> 00:10:54,333 Bro, even he is not crying. You'll make him cry. 183 00:10:54,625 --> 00:10:58,333 It's just a little spicy. A pinch of salt can fix it. 184 00:10:59,375 --> 00:11:00,458 Where is the salt? 185 00:11:00,958 --> 00:11:01,708 Here it is! 186 00:11:03,083 --> 00:11:03,708 Put it. 187 00:11:04,458 --> 00:11:05,583 -Hey! -Why? 188 00:11:07,708 --> 00:11:09,833 I'll eat it just the way she made. 189 00:11:13,458 --> 00:11:14,333 Who's that? 190 00:11:18,833 --> 00:11:20,500 -Who's here at this hour? -How did this happen? 191 00:11:20,750 --> 00:11:23,583 Oh! Kavi sister! Put it on the center stand. 192 00:11:24,208 --> 00:11:27,000 It's nothing. She died a peaceful death. She passed away while sleeping. 193 00:11:27,250 --> 00:11:30,083 -Did you call Kovalan? -Yes! Your guy is inside. See him. 194 00:11:30,583 --> 00:11:32,750 -Sorry we disturbed you! -Hey! That's okay. 195 00:11:32,833 --> 00:11:34,958 I did the night shift. So I left quickly after the doctor's rounds got over. 196 00:11:35,083 --> 00:11:35,708 Okay. Okay. 197 00:11:35,875 --> 00:11:37,083 Okay. I'm going inside. 198 00:11:37,875 --> 00:11:39,708 -What is this? -Salt! 199 00:11:40,958 --> 00:11:41,250 [spits] 200 00:12:01,250 --> 00:12:03,333 [Sokku] Hey, I'm already annoyed because of these insect bites. 201 00:12:03,458 --> 00:12:04,125 Body? 202 00:12:07,208 --> 00:12:09,208 Mom… Mom. 203 00:12:11,333 --> 00:12:12,958 Her body is excreting. 204 00:12:13,083 --> 00:12:14,208 What is extete? 205 00:12:15,708 --> 00:12:16,458 What is that? 206 00:12:17,708 --> 00:12:19,083 -That is… -Go on! 207 00:12:19,833 --> 00:12:20,583 That means… 208 00:12:20,708 --> 00:12:21,458 Say it! 209 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Can you call some ladies over? 210 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 -Why did they call me? -Oh! Brother it's that. 211 00:12:28,083 --> 00:12:29,208 Okay, sister. We understand. 212 00:12:29,458 --> 00:12:30,583 Hey! Call your mom. 213 00:12:31,083 --> 00:12:33,833 Also! Arrange some soaps and towels. 214 00:12:33,875 --> 00:12:35,708 -I'll do that, sister. -He's only shaking his head! 215 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Everything is done, buddy. 216 00:12:39,958 --> 00:12:42,500 We can arrange Tamil drum [Thappu] during last rites. No need at initial times. 217 00:12:42,583 --> 00:12:43,375 Why? 218 00:12:43,833 --> 00:12:45,958 Hey! Many respected people will be coming tomorrow. 219 00:12:46,000 --> 00:12:47,875 Then they'll blame us for pulling the crowd and attention! 220 00:12:48,208 --> 00:12:51,125 And if two big shots come at the same time, they'll cause unwanted drama. 221 00:12:51,208 --> 00:12:52,583 So let's not make that mistake. 222 00:12:52,708 --> 00:12:53,833 -Here! Score it out! -Give me. 223 00:12:59,208 --> 00:13:00,708 -No need for an ice box. -Then cut it out. 224 00:13:00,750 --> 00:13:02,208 You shut up! 225 00:13:02,833 --> 00:13:04,250 Why are you being stingy even to buy an ice box? 226 00:13:04,333 --> 00:13:07,125 Bas****! Why should I be stingy to do my mother's funeral? 227 00:13:07,583 --> 00:13:10,708 I'm planning to cremate her around 11 in the morning. 228 00:13:11,208 --> 00:13:11,958 11? 229 00:13:12,708 --> 00:13:14,458 -That early? -Yes. 230 00:13:16,458 --> 00:13:18,208 Hey! Your brother isn't coming? 231 00:13:18,875 --> 00:13:22,583 No buddy. I'm thinking of doing all the rituals myself. 232 00:13:24,333 --> 00:13:26,708 Then at least phone him and let him know! 233 00:13:27,583 --> 00:13:30,333 -Okay. I'll tell him. -Bro! Do it now. 234 00:13:30,458 --> 00:13:32,833 [mobile phone rings] 235 00:13:36,958 --> 00:13:38,833 Hello! Lawyer Maria here. 236 00:13:39,000 --> 00:13:41,958 Ma'am… Mom passed away. 237 00:13:43,083 --> 00:13:45,250 Oh, Mother! Sorry son. 238 00:13:46,500 --> 00:13:49,833 That's okay ma'am. The thing is… 239 00:13:50,083 --> 00:13:51,333 We need to inform Karikalan. 240 00:13:51,375 --> 00:13:53,458 Is it enough to just inform him about this? 241 00:13:53,500 --> 00:13:56,583 Yes! I'm planning cremate her around 11 in the morning. 242 00:13:56,708 --> 00:14:00,250 -That's why. -Oh! I get it. 243 00:14:00,583 --> 00:14:03,083 I get it. Okay. 244 00:14:03,583 --> 00:14:06,875 [Karikalan] You witnessed earlier why I despise my brother so much. 245 00:14:07,458 --> 00:14:08,958 Here! Because of this photo. 246 00:14:10,750 --> 00:14:11,958 Our one and only family photo. 247 00:14:13,458 --> 00:14:14,958 There is something off about the photo, right? 248 00:14:15,250 --> 00:14:18,083 Let's take a look again. My mother's right hand is on him, 249 00:14:18,458 --> 00:14:20,708 even her left hand is holding him. 250 00:14:20,958 --> 00:14:24,083 Even you will get furious watching it. Imagine how would I feel. 251 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 When our father hanged himself, Karikalan slammed the man on his head 252 00:14:27,958 --> 00:14:29,708 who took advantage of the widowed mother. 253 00:14:30,375 --> 00:14:33,000 The man lost his sight and Karikalan went to juvenile prison. 254 00:14:33,208 --> 00:14:34,833 My mother was in constant agony without him. 255 00:14:34,875 --> 00:14:38,333 She was constantly worried if he ate his food and if he slept properly. 256 00:14:38,708 --> 00:14:42,583 I couldn't digest the food I ate and I couldn't sleep a wink because of her lack of attention. 257 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 She didn't bother to even notice that. 258 00:14:44,625 --> 00:14:47,958 This is Karikalan's story whose mother is one among 259 00:14:48,083 --> 00:14:50,625 the mothers who show love only to their favorite child. 260 00:14:50,750 --> 00:14:52,458 KOVALAN: CAN I TELL A STORY SIR? 261 00:14:52,583 --> 00:14:55,875 [somber music] 262 00:15:04,333 --> 00:15:06,208 [Karikalan screaming] 263 00:15:06,458 --> 00:15:09,625 [Kovalan] He developed bad blood even inside and killed three inmates. 264 00:15:43,750 --> 00:15:47,208 [Kovalan] I don't know why my mom was so happy. Like he won a National award! 265 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 That too he got parole easily only because of our lawyer Saravanan. 266 00:15:50,708 --> 00:15:53,750 Ma'am! You forgot me now that your son is here! 267 00:15:53,833 --> 00:15:55,750 There are even stories where he bashed Saravanan. 268 00:15:56,083 --> 00:15:57,958 I had to pay money for that! 269 00:15:58,000 --> 00:16:01,375 Feeling jealous watching me, he started going back to zero. 270 00:16:03,625 --> 00:16:06,750 [dramatic music] 271 00:16:40,958 --> 00:16:43,208 [Beef] Brother! Enough! 272 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 Brother! What are you doing? 273 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 Brother! What on earth are you doing? 274 00:17:05,833 --> 00:17:09,625 If you take him to the hospital, it'll take a lot of time to clean the mud. 275 00:17:10,708 --> 00:17:11,583 He'll be dead by that time. 276 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Let's go. 277 00:17:16,708 --> 00:17:18,083 Brother, you are born to kill… 278 00:17:33,583 --> 00:17:34,333 Yes. 279 00:17:40,208 --> 00:17:43,708 -Why are you killing me by killing others? -I can only do this. 280 00:17:44,958 --> 00:17:46,250 -So? -I'm also earning money! 281 00:17:46,333 --> 00:17:47,708 -Because of money- -I won't get caught by anyone. 282 00:17:47,833 --> 00:17:49,958 -What about the police? -Not even to them. 283 00:17:55,625 --> 00:17:56,500 Go. 284 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 [bottle clanking] 285 00:18:13,833 --> 00:18:15,208 Not the booze. Mother! Mom! 286 00:18:15,250 --> 00:18:16,083 What are you doing Mom?! 287 00:18:16,208 --> 00:18:16,833 Give it to me, Mom! 288 00:18:16,875 --> 00:18:17,708 -Listen to me. -Leave it! 289 00:18:17,833 --> 00:18:18,833 What the heck are you doing, Mom? 290 00:18:18,875 --> 00:18:21,125 You have diabetics, right? The doctor said you'll die if you drink, right? 291 00:18:21,208 --> 00:18:22,958 -Then why- -Hey! Go away. 292 00:18:24,208 --> 00:18:25,500 Mom! Mom! 293 00:18:25,958 --> 00:18:26,875 [Aarayi gags] 294 00:18:30,083 --> 00:18:31,375 Because of me, right? 295 00:18:32,333 --> 00:18:33,750 I'll never let you live in peace until I'm here, right? 296 00:18:33,833 --> 00:18:34,833 You know that, right? 297 00:18:35,083 --> 00:18:36,625 Then don't do this, son. 298 00:18:37,208 --> 00:18:39,083 Okay! Okay. I'll stop doing this. 299 00:18:39,208 --> 00:18:39,708 Leave it. 300 00:18:40,083 --> 00:18:41,708 -Don't drink. -Swear on me. 301 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 Swear on me! 302 00:18:49,750 --> 00:18:51,750 [suspenseful music] 303 00:18:53,208 --> 00:18:54,333 Are you a child? 304 00:18:54,625 --> 00:18:56,458 [ominous music playing] Asking for promises! 305 00:18:58,458 --> 00:19:00,958 I said I'll stop, right? Leave it. 306 00:19:01,083 --> 00:19:02,500 [Kovalan] He even deceived that poor thing, my mother 307 00:19:02,583 --> 00:19:03,958 and committed a gruesome murder. 308 00:19:04,875 --> 00:19:05,833 Saamiyar Thottam 309 00:19:44,708 --> 00:19:45,958 -Mummy! -Mmm? 310 00:19:46,208 --> 00:19:47,583 Make an awesome tea for me. 311 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Wait. I'll clean the fish first. 312 00:19:51,583 --> 00:19:52,500 -Aarayi? -Mmm? 313 00:19:52,583 --> 00:19:54,583 You can clean whatever you want after making my tea. Get up now! 314 00:20:05,042 --> 00:20:07,000 [flies buzzing] 315 00:20:09,875 --> 00:20:10,750 [gasps] 316 00:20:13,250 --> 00:20:14,125 What happened, Mom? 317 00:20:15,875 --> 00:20:16,750 These flies… 318 00:20:33,917 --> 00:20:34,792 Hey! 319 00:20:35,417 --> 00:20:36,250 [spits] 320 00:20:36,375 --> 00:20:37,417 Hey! Mom! 321 00:20:37,625 --> 00:20:38,750 Mom! Mom! 322 00:20:38,917 --> 00:20:39,875 St… Stop! 323 00:20:59,167 --> 00:21:00,250 Won't you change your ways? 324 00:21:02,250 --> 00:21:03,542 Just visit the house of your victim… 325 00:21:04,625 --> 00:21:06,625 You'll regret the mess you've created. 326 00:21:07,500 --> 00:21:09,000 You'll never get it! 327 00:21:12,250 --> 00:21:13,375 I don't need you then. 328 00:21:16,167 --> 00:21:17,250 -Mom! -Hey, wait. 329 00:21:17,500 --> 00:21:18,375 Don't! 330 00:21:19,000 --> 00:21:20,250 Do you want to face her anger? 331 00:21:24,500 --> 00:21:25,417 Did you see that? 332 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Are you being brash because the police can't get to you? 333 00:21:31,542 --> 00:21:34,500 I'll put a hit out on you and pay with the money earned from your sins. 334 00:21:38,042 --> 00:21:39,875 Either you die and send me off to prison… 335 00:21:41,042 --> 00:21:42,500 Or kill them and go to prison. 336 00:21:46,250 --> 00:21:50,917 [Kovalan] When he didn't take care of mom and let her live in peace when she was alive… 337 00:21:51,125 --> 00:21:55,250 Why should he be called to perform the last rites? 338 00:21:55,750 --> 00:21:57,292 As if this is the only curse on him! 339 00:21:58,000 --> 00:22:01,917 I've got the chance to be my mom's son by performing her last rites. 340 00:22:02,500 --> 00:22:04,375 And I'll not sacrifice it! -THE WORLD IS A STAGE 341 00:22:07,667 --> 00:22:09,000 [indistinct lamenting] 342 00:22:20,625 --> 00:22:22,000 Bro, I'm sorry! 343 00:22:22,500 --> 00:22:26,750 I was in bed with my wife unware of your mom's death. 344 00:22:26,875 --> 00:22:28,125 Please don't get me wrong! 345 00:22:28,375 --> 00:22:29,167 Hey! 346 00:22:30,042 --> 00:22:32,292 If you're blessed with a daughter, give her my mom's name. 347 00:22:32,750 --> 00:22:34,625 Aarayi! It is a unisex name. 348 00:22:35,000 --> 00:22:35,917 Get lost! 349 00:22:36,417 --> 00:22:37,875 [drum beats] 350 00:22:38,125 --> 00:22:39,375 [indistinct singing] 351 00:22:40,667 --> 00:22:43,500 Hey, Phenyl! Did anyone else die in our neighborhood? 352 00:22:43,792 --> 00:22:44,750 No, bro! 353 00:22:46,000 --> 00:22:47,917 It sounds like they're heading here. 354 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Hey, it's Beef! 355 00:22:55,250 --> 00:22:56,375 [drum beats] 356 00:22:57,917 --> 00:22:58,875 Let's continue our work. 357 00:23:17,250 --> 00:23:18,167 Buddy! 358 00:23:21,917 --> 00:23:23,417 Hey, Kovala! 359 00:23:25,917 --> 00:23:26,750 Beef! 360 00:23:27,167 --> 00:23:29,125 I'll break your head! Act your age! 361 00:23:30,250 --> 00:23:31,250 Aren't you an 80's kid? 362 00:23:32,500 --> 00:23:33,375 It's alright! 363 00:23:34,167 --> 00:23:35,375 I saw posters on the way. 364 00:23:36,375 --> 00:23:38,125 You've put your brother's name after yours! 365 00:23:39,125 --> 00:23:40,667 Also, I heard the final procession is at 11? 366 00:23:41,125 --> 00:23:42,250 Yes, what's your problem? 367 00:23:43,250 --> 00:23:45,125 -If I started swearing… -Hey, Beef! 368 00:23:45,667 --> 00:23:46,750 You better leave this place. 369 00:23:47,542 --> 00:23:49,542 Why are you shooing away a righteous person? 370 00:23:50,417 --> 00:23:52,542 The elder son cremates the mother and the younger son cremates the father. 371 00:23:52,625 --> 00:23:55,250 Isn't that the rule? Didn't you light dad's pyre? 372 00:23:55,875 --> 00:23:58,125 What will brother do if you light mom's pyre as well? 373 00:23:58,625 --> 00:23:59,750 He's also her son. 374 00:24:00,375 --> 00:24:02,000 Hey! What do you want me to do now? 375 00:24:04,250 --> 00:24:05,625 Bring brother out on parole. 376 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 We'll talk about the rest later. 377 00:24:08,125 --> 00:24:09,000 Hey, dance! 378 00:24:17,167 --> 00:24:18,125 You better leave! 379 00:24:24,125 --> 00:24:26,000 -It was uneventful! -What is this, man? 380 00:24:32,250 --> 00:24:33,125 -Hey! -We'll handle it. 381 00:24:40,500 --> 00:24:42,875 What's this? You have arranged for drum rolls! 382 00:24:43,500 --> 00:24:47,000 Shouldn't you have invited elders like me with due respect? 383 00:24:47,292 --> 00:24:48,625 Brother, that's wasn't my arrangement. 384 00:24:48,667 --> 00:24:50,542 If only Karikalan was here, he would have planned it meticulously. 385 00:24:50,750 --> 00:24:53,417 -Yes, bro! -No one can beat Karikalan in paying respect. 386 00:24:53,792 --> 00:24:56,500 You aren't conducting a proper funeral, Kovalan. 387 00:24:57,125 --> 00:24:57,917 Hey, Beef! 388 00:24:58,750 --> 00:25:00,500 -Are you trying to blow this up? -Yes! 389 00:25:00,500 --> 00:25:02,000 What did he say wrong? 390 00:25:02,542 --> 00:25:06,375 You shamed me, your uncle, by not inviting me with due respect. 391 00:25:07,000 --> 00:25:09,375 Is this some idea from your mom's family? 392 00:25:09,500 --> 00:25:11,292 If Karikalan was here he would have done it right. 393 00:25:12,000 --> 00:25:14,125 Karikalan would have done it all right. 394 00:25:14,792 --> 00:25:16,000 He would have bashed the ones who didn't respect. 395 00:25:16,000 --> 00:25:18,250 Uncle! Is that a punch line? 396 00:25:18,542 --> 00:25:19,750 Is it? 397 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 You are hyping him too much. 398 00:25:22,500 --> 00:25:25,125 What would he have done? Tell me! 399 00:25:25,375 --> 00:25:28,042 He hasn't done anything for me. What would he do for you all? 400 00:25:28,625 --> 00:25:29,625 As if he is some big shot? 401 00:25:29,750 --> 00:25:30,667 Hey, Kovala! 402 00:25:31,750 --> 00:25:34,000 Kovala! Is this how you talk at a funeral? 403 00:25:34,375 --> 00:25:35,625 Can't you keep your mouth zipped for sometime? 404 00:25:35,875 --> 00:25:36,917 Kavi! Kavi! Look here! 405 00:25:37,167 --> 00:25:38,542 You don't know the problem. Don't interfere. 406 00:25:38,667 --> 00:25:39,625 You know nothing. 407 00:25:39,750 --> 00:25:42,000 -He hasn't done anything for me. -Oh? 408 00:25:42,250 --> 00:25:44,500 Are you all puffed up because he did nothing? 409 00:25:44,792 --> 00:25:45,667 Hey! 410 00:25:48,042 --> 00:25:49,667 Look! What are we fighting for? 411 00:25:50,125 --> 00:25:51,375 Huh? Why are we fighting? 412 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 It's because of him. All because of him. 413 00:25:53,292 --> 00:25:55,250 This… Exactly this… This is how… 414 00:25:56,625 --> 00:25:58,542 This is what he always does to annoy me. 415 00:25:59,000 --> 00:26:00,625 You don't keep spinning these reasons. 416 00:26:00,667 --> 00:26:01,667 -Like small kids-- -Hey! 417 00:26:01,750 --> 00:26:03,000 Why are you shouting at me? 418 00:26:03,500 --> 00:26:05,792 You are so daring! Tell me now amidst everyone. 419 00:26:06,000 --> 00:26:07,625 Why do you get so heated up every time you hear his name? 420 00:26:07,917 --> 00:26:09,750 What exactly is the problem between you two? 421 00:26:10,500 --> 00:26:12,542 -We have elders around. -Tell me! 422 00:26:13,167 --> 00:26:15,500 -Bro! -Just tell. 423 00:26:17,250 --> 00:26:19,250 -We need to take care of the funeral. -Tell! 424 00:26:20,625 --> 00:26:23,792 Wasn't he born before me? That's his only mistake. 425 00:26:25,250 --> 00:26:26,125 Beef! 426 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 Are you stirring problems at my mom's funeral? 427 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 I'll just thrash you! 428 00:26:29,792 --> 00:26:31,042 [chorus] Hey! 429 00:26:33,250 --> 00:26:34,667 -Look at him! -Look! 430 00:26:34,917 --> 00:26:35,750 Go! 431 00:26:38,042 --> 00:26:39,042 Keep your distance! 432 00:26:39,500 --> 00:26:41,292 What happened, Kovala? Petrified? 433 00:26:41,750 --> 00:26:44,375 We are your brother's team. Did you forget? 434 00:26:45,625 --> 00:26:48,167 What if your brother's in prison? Did you think we'll leave him? 435 00:26:48,750 --> 00:26:50,000 No! 436 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 You better bring brother out on parole. 437 00:26:52,375 --> 00:26:54,917 -If we call the local police, they'll inform Trichy jail. -Should we call sister? 438 00:26:55,125 --> 00:26:57,625 -We can get him out on parole. -The law exists! 439 00:26:59,625 --> 00:27:01,000 We'll not let you cremate your mom. 440 00:27:02,250 --> 00:27:03,625 -Will he? -Come on, let's go. 441 00:27:03,750 --> 00:27:04,875 Come on, guys. Let's sit. 442 00:27:05,667 --> 00:27:06,750 [indistinct chatter] 443 00:27:12,750 --> 00:27:14,500 Hey! It doesn't matter if you don't make way. 444 00:27:14,667 --> 00:27:17,625 I will take my mom through the other route. 445 00:27:19,625 --> 00:27:21,000 Oh! Is it? 446 00:27:21,750 --> 00:27:23,375 -Four of you get up. -Hey, get up. 447 00:27:23,667 --> 00:27:24,750 It'll be better if you take your brother out. 448 00:27:25,292 --> 00:27:26,792 Hey, Beef! Don't spill words. 449 00:27:27,042 --> 00:27:28,167 About to say that it will be a shame for him, if I take him out. 450 00:27:28,917 --> 00:27:29,875 Hey, hey! 451 00:27:30,542 --> 00:27:32,250 -Take your hands off! -Bro, do you have the local station's number? 452 00:27:34,167 --> 00:27:35,667 Let's wait and see what he does. 453 00:27:42,542 --> 00:27:43,500 Mom! Mom! 454 00:27:43,792 --> 00:27:45,875 -Who is that Karikalan? -How does it matter to you? 455 00:27:46,667 --> 00:27:48,125 Hey, Sendhan Amuthan! Come here! 456 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 -Don't you know who Karikalan is? -I don't know! 457 00:27:52,667 --> 00:27:54,542 -Are you sure? -No, I don't know. 458 00:27:54,875 --> 00:27:57,250 -Haven't you watched movies? -I have… 459 00:27:57,625 --> 00:27:59,542 -But I don't know who he is. -Get outta here! 460 00:28:00,375 --> 00:28:01,667 He's your dad! 461 00:28:01,750 --> 00:28:03,750 What the heck? What are you talking about? 462 00:28:04,042 --> 00:28:05,375 [laughing] 463 00:28:07,125 --> 00:28:09,917 -What's it, buddy? -Who's this Karikalan? 464 00:28:10,875 --> 00:28:13,625 -He's… our brother! -Hmmm! 465 00:28:13,875 --> 00:28:15,000 -He's a good man! -Oh! 466 00:28:15,417 --> 00:28:18,000 -But he went to juvenile jail 10 years back. -Hmm! 467 00:28:18,375 --> 00:28:19,500 His life changed completely after that. 468 00:28:19,667 --> 00:28:20,750 Oh ho! 469 00:28:22,750 --> 00:28:24,125 BEEF: SHALL I TELL THE TRUE STORY, SIR? 470 00:28:30,917 --> 00:28:32,375 -Lift him! -Lift, lift. 471 00:28:35,167 --> 00:28:36,125 [siren wailing] 472 00:28:39,375 --> 00:28:42,000 ♪ A flesh covered heart wanders ♪ 473 00:28:42,167 --> 00:28:44,750 ♪ The moment filled with strife screams ♪ 474 00:28:45,000 --> 00:28:47,667 ♪ A corpse-eating vulture preys ♪ 475 00:28:47,750 --> 00:28:52,167 ♪ The tree rotten with time Disappears into dust ♪ 476 00:28:55,875 --> 00:28:58,500 ♪ As strands of hair stood straight ♪ 477 00:28:58,667 --> 00:29:01,375 ♪ The sweat shed as bodies caressed ♪ 478 00:29:01,500 --> 00:29:04,000 ♪ As his life moves beyond gravity ♪ 479 00:29:04,167 --> 00:29:07,000 ♪ It is just an alley in hell That reeks of rotten flesh ♪ 480 00:29:07,042 --> 00:29:09,375 Three murders… and he got released after six years. 481 00:29:09,792 --> 00:29:11,250 He started searching for a job after that. 482 00:29:11,625 --> 00:29:13,250 But the world pushed him to hell. 483 00:29:29,875 --> 00:29:32,125 I have been getting calls from the apartment. Looks like they haven't been getting water. 484 00:29:32,500 --> 00:29:33,875 I'm on the way to Singapooran's house funeral. 485 00:29:34,250 --> 00:29:35,167 No one's available? 486 00:29:35,500 --> 00:29:37,167 I'll get into trouble if I don't attend the funeral. 487 00:29:37,250 --> 00:29:38,667 Don't you know the customs of our neighborhood? 488 00:29:39,292 --> 00:29:40,292 Shall I go? 489 00:29:41,125 --> 00:29:42,042 I know the job. 490 00:29:45,000 --> 00:29:47,042 Hey! You know my brother, right? 491 00:29:47,875 --> 00:29:49,167 He'll turn up saying I sent him… 492 00:29:50,042 --> 00:29:51,000 Don't let him in. 493 00:29:51,500 --> 00:29:52,292 Hey! 494 00:29:52,625 --> 00:29:54,250 -Hey! -Let's go, Mom. 495 00:29:54,375 --> 00:29:55,250 Why? 496 00:29:56,292 --> 00:29:57,292 -Why? -[scoffs] 497 00:29:58,500 --> 00:30:04,625 I can't employ another person to guard things if I employ you. 498 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 -Will you give me a job or not? -What the… 499 00:30:06,625 --> 00:30:09,792 It's a huge deal to think of employing someone like you. 500 00:30:10,000 --> 00:30:12,125 Instead of being submissive, you are being arrogant. 501 00:30:17,375 --> 00:30:21,042 Only my eyes aren't filled with tears, Annachi. But I'm dying inside. 502 00:30:26,625 --> 00:30:30,125 There are no good or bad people in hell. My brother became a killer. 503 00:30:34,042 --> 00:30:36,417 He was caught red handed by mom in his first attempt and also promised her. 504 00:30:37,667 --> 00:30:41,417 After that, he laid low without third-party murders to keep up his promise. 505 00:30:42,000 --> 00:30:44,500 The concerned first-party people will send a word to second-party men 506 00:30:44,542 --> 00:30:47,042 to keep their identity hidden. This is called third-party murder. 507 00:30:48,375 --> 00:30:51,000 We'll know who the first-party is only after we finish the job and surrender. 508 00:30:52,375 --> 00:30:54,500 If Karikalan has to take up the job, he needed a fair reason. 509 00:31:02,000 --> 00:31:04,375 We got a top-notch reason to break the promise made to mom. 510 00:31:10,625 --> 00:31:11,542 That's something personal. 511 00:31:12,125 --> 00:31:12,167 PREGNANT WOMAN KILLED FOR JEWELS 512 00:31:13,250 --> 00:31:15,792 The girl's father took revenge on Attu for pouring acid on her face. 513 00:31:16,625 --> 00:31:17,792 Another personal murder. 514 00:31:25,042 --> 00:31:28,250 He started doing professional murders after smelling blood, forgetting his reasons. 515 00:31:31,750 --> 00:31:33,750 VENGEANCE FOIL AMONGST TRADERS 516 00:31:33,875 --> 00:31:36,042 ♪ As the fish buds atop a worm ♪ 517 00:31:36,750 --> 00:31:39,750 The incident at Saamiyar Thottam took brother to the next level in his profession. 518 00:31:39,917 --> 00:31:44,042 But the devil inside brother did more damage to himself after that. 519 00:32:02,042 --> 00:32:03,250 [crickets chirping] 520 00:32:08,500 --> 00:32:09,292 [cuckoo singing] 521 00:32:14,375 --> 00:32:16,375 Hey! Hey, catch him! 522 00:32:19,000 --> 00:32:20,667 [indistinct shouting] 523 00:32:25,375 --> 00:32:26,250 I love you! 524 00:32:27,625 --> 00:32:29,000 [uplifting music] 525 00:32:33,625 --> 00:32:34,417 ♪♪♪ 526 00:32:37,375 --> 00:32:39,042 I… love you, Karikalan! 527 00:32:40,375 --> 00:32:42,292 ♪ Hey! Hey! Hey! ♪ 528 00:32:43,000 --> 00:32:44,792 ♪ Just when one least expects ♪ 529 00:32:45,125 --> 00:32:47,792 ♪ A little bit of love sparks ♪ 530 00:32:48,125 --> 00:32:51,042 ♪ Before which great mountains Kneel down in reverence ♪ 531 00:32:54,125 --> 00:32:54,917 Hey, careful! 532 00:33:06,542 --> 00:33:07,375 Hey! 533 00:33:11,375 --> 00:33:12,250 Thanks a lot! 534 00:33:14,292 --> 00:33:15,792 You saved my life by intervening! 535 00:33:19,750 --> 00:33:21,000 If not, they would have killed me. 536 00:33:24,167 --> 00:33:26,750 I'm serious about what I said. I've been in love for six months. 537 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Won't you believe me? 538 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 -Huh? -Hey! 539 00:33:33,125 --> 00:33:34,792 Hey, hey! Wait! 540 00:33:35,042 --> 00:33:35,875 Please wait! 541 00:33:36,000 --> 00:33:38,875 This is the first good thing happening in my life. 542 00:33:39,250 --> 00:33:40,500 Please don't interfere and ruin it. 543 00:33:40,542 --> 00:33:42,417 What are you waiting for? Kill him! 544 00:33:42,792 --> 00:33:43,792 [groans] 545 00:33:45,542 --> 00:33:47,000 Do you know my name? 546 00:33:49,125 --> 00:33:49,917 Thendral! 547 00:33:51,625 --> 00:33:52,542 Oh, Thendral? 548 00:33:54,125 --> 00:33:55,042 No wonder it's breezy! 549 00:33:57,792 --> 00:33:58,667 I love you! 550 00:34:00,917 --> 00:34:01,875 I too, love you! 551 00:34:02,000 --> 00:34:04,500 ♪ You're a soft breeze! ♪ 552 00:34:05,875 --> 00:34:08,250 ♪ Breeze… You come!♪ 553 00:34:08,292 --> 00:34:10,750 ♪ Come talk to me, please! ♪ 554 00:34:10,875 --> 00:34:13,917 ♪ Talk! Talk! ♪ 555 00:34:14,000 --> 00:34:16,750 ♪ Oh, bright lightning! ♪ 556 00:34:16,875 --> 00:34:19,542 ♪ Bright lightning! ♪ 557 00:34:20,250 --> 00:34:22,750 ♪ You are dazzling! ♪ 558 00:34:24,542 --> 00:34:27,500 ♪ You are dazzling! ♪ 559 00:34:27,625 --> 00:34:30,042 ♪ Oh my, her laugh has Set my heart on fire! ♪ 560 00:34:30,125 --> 00:34:33,042 ♪ She stands before me, Challenging me! ♪ 561 00:34:33,125 --> 00:34:35,875 ♪ Oh, blazing fire! ♪ 562 00:34:36,125 --> 00:34:38,792 ♪ Oh, blazing fire! ♪ 563 00:34:38,875 --> 00:34:45,875 ♪ Oh, blazing fire! ♪ 564 00:34:47,500 --> 00:34:48,417 Karikala! 565 00:34:50,375 --> 00:34:51,292 Are you asleep? 566 00:34:52,292 --> 00:34:53,167 No! 567 00:34:57,750 --> 00:34:59,375 I was waiting for you to start the conversation. 568 00:35:01,875 --> 00:35:02,875 [crickets chirping] 569 00:35:05,750 --> 00:35:07,500 I've committed a grave mistake. 570 00:35:10,250 --> 00:35:11,250 Please forgive me! 571 00:35:13,417 --> 00:35:16,417 When I keep thinking about it, I feel I shouldn't have done it. 572 00:35:17,625 --> 00:35:18,500 I understand, Mom! 573 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 The feeling is mutual! 574 00:35:25,042 --> 00:35:26,167 Are you feeling guilty? 575 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 Not exactly… 576 00:35:29,625 --> 00:35:30,667 You have cat eyes, Mom! 577 00:35:31,792 --> 00:35:32,667 As people say… 578 00:35:33,750 --> 00:35:35,000 A cat will swallow its own kitten. 579 00:35:35,500 --> 00:35:36,625 Won't you change your ways? 580 00:35:38,125 --> 00:35:39,875 [Karikalan] You swallowed me that day! 581 00:35:41,250 --> 00:35:42,292 I don't want you then. 582 00:35:42,542 --> 00:35:44,000 That's when your next child entered. 583 00:35:44,625 --> 00:35:47,375 He's lucky! But, I'm cruel! 584 00:35:48,000 --> 00:35:51,417 While I was on the verge of death, jealousy gave me life. 585 00:35:52,500 --> 00:35:53,625 I decided right then… 586 00:35:54,167 --> 00:35:55,625 To live as a lucky man. 587 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Life gave me Thendral! 588 00:35:59,375 --> 00:36:00,542 It gave a new breeze! 589 00:36:01,125 --> 00:36:02,750 I don't think it's just a saying… 590 00:36:04,250 --> 00:36:06,000 "Your life is the reflection of your thoughts!" 591 00:36:06,750 --> 00:36:07,667 Did that occur to you? 592 00:36:08,625 --> 00:36:09,750 Really? 593 00:36:11,125 --> 00:36:12,625 Then you won't kill anyone from now on. 594 00:36:13,542 --> 00:36:14,500 I have gained confidence. 595 00:36:15,542 --> 00:36:17,125 I trust my son! 596 00:36:18,000 --> 00:36:21,042 You're talking so positively! My dearest son! 597 00:36:22,750 --> 00:36:24,500 It's all the magic of Thendral, Mom! 598 00:36:27,375 --> 00:36:28,625 [sings Thendral vandhu from Avatharam] 599 00:36:33,792 --> 00:36:35,417 [Karikalan's mom sings along] 600 00:36:35,875 --> 00:36:36,917 My dear brother! 601 00:36:38,417 --> 00:36:40,917 I would even sit through your Arattai Arangam. 602 00:36:41,750 --> 00:36:44,125 But you're singing Ilayaraja hits as if you know romance… 603 00:36:44,500 --> 00:36:47,000 -My God! -What's wrong with my son's singing? 604 00:36:47,250 --> 00:36:48,542 Oh my! Just go. 605 00:36:48,917 --> 00:36:52,125 I now understand why Ilayaraja files a case if someone sings his songs. 606 00:36:52,500 --> 00:36:53,750 -Raja sir… -I'm coming. 607 00:36:53,792 --> 00:36:56,417 -Please forgive this sinner! -[Karikalan continues singing] 608 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 Why are you singing Thendral Vandhu like Dil Wale? 609 00:37:02,417 --> 00:37:03,292 Get lost! 610 00:37:03,375 --> 00:37:05,500 -Aarayi, ask him to keep quiet! -My son is singing so well… 611 00:37:05,625 --> 00:37:07,375 -[Karikalan continues singing] -Shut up and listen. 612 00:37:07,750 --> 00:37:08,792 Mom! Mom! 613 00:37:08,917 --> 00:37:10,167 He's stopping my thirst for art. 614 00:37:10,250 --> 00:37:12,875 [Sendhan] What happened then, brother? [Beef] What else? 615 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 A guy turned up like it was based on a true story! 616 00:37:15,250 --> 00:37:17,625 Sabesh. Thendral's landlord's brother. 617 00:37:17,917 --> 00:37:20,250 His brother is Subash. An affectionate hitman! 618 00:37:20,417 --> 00:37:23,625 This Karikalan has swooped up my Thendral, brother! 619 00:37:24,292 --> 00:37:26,292 Karikalan bears no affection on Kovalan. 620 00:37:26,500 --> 00:37:29,250 But these guys are too affectionate, that's the problem! 621 00:37:29,750 --> 00:37:33,542 These polar opposites should never cross paths in life! 622 00:37:34,000 --> 00:37:35,625 Like tracks, they criss-crossed somehow! 623 00:37:36,125 --> 00:37:39,250 Now that these two have entered the story, watch what happens! 624 00:37:40,625 --> 00:37:42,292 You've spilled your blood… 625 00:37:42,792 --> 00:37:43,750 She's yours! 626 00:37:44,000 --> 00:37:46,375 Hey, doesn't this shirt look good? 627 00:37:47,125 --> 00:37:48,625 This looks better than that! 628 00:37:49,375 --> 00:37:50,750 It resembles your face! 629 00:37:52,500 --> 00:37:54,375 Your guy might be a gangster, 630 00:37:54,375 --> 00:37:56,750 but he was in a guerrilla cell and this is enough for him! 631 00:37:57,042 --> 00:37:58,000 Huh! 632 00:37:58,125 --> 00:37:59,375 What are you talking about? 633 00:37:59,750 --> 00:38:01,375 Yeah, they call them gays. 634 00:38:01,500 --> 00:38:04,042 Boys who like boys! I hear he's like that! 635 00:38:06,292 --> 00:38:08,167 -In the back? -Could be! 636 00:38:11,000 --> 00:38:15,500 We didn't realize that Subash had set up a girl from Signal to talk that way! 637 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 Brother, your girl's coming! We'll leave now. 638 00:38:19,917 --> 00:38:22,250 Tell her about quitting the job in a gentle way! 639 00:38:23,750 --> 00:38:25,125 Why are you being rough like you're preparing dough! 640 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 You are truly a baddie! 641 00:38:27,375 --> 00:38:29,875 Back so soon, Thaen? 642 00:38:32,042 --> 00:38:34,500 I wanted to tell you something important! 643 00:38:35,875 --> 00:38:40,375 I… have something important… to ask you! 644 00:38:41,125 --> 00:38:43,000 Go ahead! Ladies first! You ask. 645 00:38:45,875 --> 00:38:46,917 What happened? 646 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 Hey! What's wrong? 647 00:38:53,250 --> 00:38:55,167 -How do I… -Hey! Look here! 648 00:38:55,250 --> 00:38:56,542 -What happened? -Are you a virgin? 649 00:39:01,917 --> 00:39:03,125 What? 650 00:39:03,375 --> 00:39:04,625 I don't even watch porn these days! 651 00:39:09,000 --> 00:39:11,667 -[laughs] -Why do you laugh like a mad man? 652 00:39:11,875 --> 00:39:14,417 What else can you expect from someone who loves you! 653 00:39:14,625 --> 00:39:15,500 What? 654 00:39:15,917 --> 00:39:18,042 [indistinct mumbling] 655 00:39:18,125 --> 00:39:19,125 Thaen! 656 00:39:19,375 --> 00:39:21,625 I've said this a hundred times. If you want to scold me, do it in Tamil! 657 00:39:21,667 --> 00:39:22,500 Don't touch me! 658 00:39:22,625 --> 00:39:23,375 -Turn around! -Karikalan! 659 00:39:23,417 --> 00:39:24,500 What? What's wrong? 660 00:39:25,042 --> 00:39:26,042 What happened? 661 00:39:26,500 --> 00:39:27,375 What the hell happened? 662 00:39:27,500 --> 00:39:30,042 Keep quiet! Everyone's watching! 663 00:39:30,792 --> 00:39:32,417 [mumbles] Touching me like you own me! 664 00:39:39,375 --> 00:39:42,167 Two men… going at it… 665 00:39:43,167 --> 00:39:44,000 Has anything like that happened? 666 00:39:46,875 --> 00:39:48,875 [ominous music plays] 667 00:39:56,750 --> 00:39:57,625 Leave now. 668 00:39:57,792 --> 00:39:58,625 Leave me. 669 00:39:58,667 --> 00:39:59,792 -Answer me. -I said go home! 670 00:40:00,917 --> 00:40:01,875 Leave! 671 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 What? 672 00:40:03,417 --> 00:40:04,167 Huh? 673 00:40:05,250 --> 00:40:06,625 Karikalan! Answer me! 674 00:40:11,792 --> 00:40:12,667 Tell me now! 675 00:40:14,000 --> 00:40:14,792 YES! 676 00:40:33,375 --> 00:40:34,375 But they raped-- 677 00:40:35,625 --> 00:40:38,625 ♪ The dance of horror! ♪ 678 00:40:40,125 --> 00:40:46,250 ♪ A million tremors in my life! ♪ 679 00:40:46,917 --> 00:40:53,250 ♪ A passing second Changes everything I see! ♪ 680 00:40:54,625 --> 00:41:01,667 ♪ In the end I lost without a fight! ♪ 681 00:41:02,875 --> 00:41:08,792 ♪ The love that flourishes now wilts! ♪ 682 00:41:10,375 --> 00:41:17,250 ♪ The everlasting love now ends! ♪ 683 00:41:17,875 --> 00:41:20,250 And Thendral married Sabesh shortly thereafter! 684 00:41:20,625 --> 00:41:23,375 [Sendhan] Did Karikalan spare him for that? 685 00:41:24,000 --> 00:41:25,375 How could he spare him? 686 00:41:25,750 --> 00:41:28,250 He tracked him down to his partner's hideout. 687 00:41:28,375 --> 00:41:30,750 Two wickets, and he got a double life sentence! 688 00:41:31,500 --> 00:41:32,750 This is the end of the story for you! 689 00:41:34,792 --> 00:41:37,542 But he surrendered like a chump! 690 00:41:38,250 --> 00:41:42,417 Oho! Isn't he an ace, bro? 691 00:41:43,000 --> 00:41:44,500 I've got to see him, bro! 692 00:41:46,125 --> 00:41:48,375 Wake me up even if I'm asleep at night, bro! 693 00:41:48,500 --> 00:41:51,875 Wake me up without fail, please don't forget! 694 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 Please, bro! 695 00:41:53,250 --> 00:41:54,917 [Kovalan]This… This is the problem. 696 00:41:55,167 --> 00:41:57,792 This Sendhan Amudhan has never even respected me! 697 00:41:58,292 --> 00:42:00,000 As though others respect me. 698 00:42:00,250 --> 00:42:02,250 But he sees Karikalan as a hero! 699 00:42:04,125 --> 00:42:07,500 Not just him! Even the cinema folks like the flashy ones! 700 00:42:07,875 --> 00:42:10,625 Normal faces like mine are never shown these days! 701 00:42:11,000 --> 00:42:12,125 We'll see! 702 00:42:12,500 --> 00:42:14,875 But you shouldn't roam around unzipped in front of Karikalan! 703 00:42:15,250 --> 00:42:16,750 If he sees it, he'll cut it off and dehydrate it! 704 00:42:16,792 --> 00:42:18,542 [laughter] 705 00:42:21,792 --> 00:42:22,792 Go! 706 00:42:23,250 --> 00:42:24,875 [Kovalan] Now… 707 00:42:25,167 --> 00:42:27,417 You're going to start thinking of Karikalan as the hero! 708 00:42:28,875 --> 00:42:30,375 With no shame… 709 00:42:30,917 --> 00:42:33,000 Forgetting that he's a killer… 710 00:42:34,792 --> 00:42:38,667 He's just a kid and he sees him as a hero! 711 00:42:41,250 --> 00:42:45,125 To be honest, I saw my brother as the hero too… 712 00:42:45,625 --> 00:42:48,417 Till I realized I was the second hero… 713 00:42:48,625 --> 00:42:51,292 Because I was my mom's second son. 714 00:42:53,667 --> 00:42:56,250 To become a hero, I've got to kill like Karikalan! 715 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 I can do that too! 716 00:42:57,875 --> 00:43:01,792 Because a jealous person turns jealous to ruin someone. 717 00:43:02,125 --> 00:43:03,625 If he thinks he can take away my right to perform the funeral 718 00:43:03,625 --> 00:43:05,000 to become a hero… 719 00:43:05,417 --> 00:43:09,375 I've decided to parole Karikalan out, kill him and become a mass hero! 720 00:43:19,417 --> 00:43:21,750 Kovala! Kovala! Come here! 721 00:43:21,875 --> 00:43:23,000 Kovala! 722 00:43:50,250 --> 00:43:55,125 Wow! It looks like your mother wishes to see Karikalan! 723 00:43:55,750 --> 00:43:57,500 Correct! My mother wants to see him. 724 00:43:57,667 --> 00:43:59,000 He'll join you soon, Mom! 725 00:43:59,500 --> 00:44:01,750 Because the second hero is now the mass hero! 726 00:44:02,250 --> 00:44:03,625 This is the bad guys' chapter! 727 00:44:05,417 --> 00:44:06,250 Madam, can you hear me? 728 00:44:06,667 --> 00:44:08,292 Yes, I can hear you. Tell me! 729 00:44:08,500 --> 00:44:09,375 The thing is… 730 00:44:09,750 --> 00:44:11,375 I've decided to get Karikalan's paroled. 731 00:44:12,042 --> 00:44:13,375 Why the sudden change of heart? 732 00:44:13,667 --> 00:44:16,500 Why else? So that I can flaunt it to his face! 733 00:44:17,375 --> 00:44:20,625 I have a desire of making him fall at my feet, so inform the court and Karikalan about parole. 734 00:44:29,125 --> 00:44:31,875 What is it, madam? How are you? 735 00:44:32,417 --> 00:44:33,292 What's this about? 736 00:44:33,875 --> 00:44:35,125 Your mother passed away. 737 00:44:36,375 --> 00:44:37,167 Sorry. 738 00:44:55,000 --> 00:44:55,792 I'm sorry. 739 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 [crying] 740 00:45:08,542 --> 00:45:10,792 Your brother, Kovalan… 741 00:45:11,292 --> 00:45:13,167 Has generously decided to arrange for your parole! 742 00:45:20,375 --> 00:45:23,625 Kariakalan, I've handed over the petition to the jail superintendent. 743 00:45:23,917 --> 00:45:26,417 Once he fills it out we can apply in the court for parole. 744 00:45:26,750 --> 00:45:28,500 Mother Mary will show us a way! 745 00:45:36,875 --> 00:45:37,750 [Radio beeps] Mike one to mike three! 746 00:45:37,875 --> 00:45:39,250 Mike one to mike three! 747 00:45:39,875 --> 00:45:40,667 Tell me, sir. 748 00:45:40,750 --> 00:45:43,875 Karikalan has applied for parole. Don't let him talk to any outsiders! 749 00:45:44,000 --> 00:45:46,375 [static] Lock him in his cell and isolate him. 750 00:45:46,375 --> 00:45:47,875 Okay, sir. Okay. 751 00:46:04,292 --> 00:46:05,125 Sir! 752 00:46:07,417 --> 00:46:08,250 Get in! 753 00:46:08,292 --> 00:46:09,917 Don't isolate me. Put me back in my cell, sir! 754 00:46:10,125 --> 00:46:11,000 Get in! 755 00:46:23,667 --> 00:46:27,375 Okay, I'll collect the parole petition from the Trichy jail and email it to you! 756 00:46:27,667 --> 00:46:29,250 You make an appeal at the Chennai High court. 757 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 How could you suggest that knowing all too well? 758 00:46:31,750 --> 00:46:33,500 He beat up a lawyer here when his case was being heard! 759 00:46:34,167 --> 00:46:37,000 We brought you here for the trial from Trichy because of this! 760 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Oh yes! Isn't it? I forgot about it! 761 00:46:40,125 --> 00:46:42,250 Didn't his actions become the talk of the bar council? 762 00:46:42,375 --> 00:46:43,375 -[mouths] Kovalan. -Oh! Okay. 763 00:46:43,792 --> 00:46:45,250 Even if you appealed to the Egmore court, 764 00:46:45,417 --> 00:46:48,542 they'd try to cancel his parole out of vengeance, madam! 765 00:46:49,000 --> 00:46:50,250 Okay, then let's… 766 00:46:51,292 --> 00:46:53,167 appeal at the Trichy Magistrate court. 767 00:46:53,875 --> 00:46:57,542 But this isn't a win-win situation. It's a little complicated! 768 00:46:57,667 --> 00:46:58,625 Too complicated! 769 00:47:02,000 --> 00:47:05,292 Not just a little… It's very complicated! 770 00:47:05,500 --> 00:47:07,875 -What do you mean? -I didn't want to tell you this… 771 00:47:07,917 --> 00:47:12,417 -Your brother tried to escape from jail. -What? He tried to escape? 772 00:47:12,500 --> 00:47:15,500 Your mother knows about it too. There is a sugarcane field inside the jail. 773 00:47:15,750 --> 00:47:18,500 He tried to scale the wall behind the field to escape! 774 00:47:19,167 --> 00:47:21,792 But they caught him and gave him the thrashing of his life! 775 00:47:22,542 --> 00:47:25,042 He crapped his pants from the beating! 776 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 Hey! Sorry! sorry! 777 00:47:27,417 --> 00:47:32,042 They let him stink up for a day by throwing him in the darkroom! 778 00:47:32,125 --> 00:47:33,292 I didn't know anything about this, madam! 779 00:47:35,167 --> 00:47:36,625 Would this become a problem for us? 780 00:47:36,875 --> 00:47:39,417 If the jail superintendent informs the judge about this, 781 00:47:39,500 --> 00:47:41,917 it'll be difficult to get parole! 782 00:47:42,042 --> 00:47:43,417 -Why? -What do you mean, "why?" 783 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 What's the guarantee that he wouldn't escape during his parole? 784 00:47:49,375 --> 00:47:50,375 That's not it! 785 00:47:50,792 --> 00:47:54,042 The court would ask to see the offender's case history! 786 00:47:54,625 --> 00:47:58,250 Just reading his summary is enough to prove he's potentially dangerous! 787 00:47:59,292 --> 00:48:00,167 Double life sentences. 788 00:48:00,625 --> 00:48:01,542 A double murder. 789 00:48:01,750 --> 00:48:04,375 One of those is a professional murder. The other is personal! 790 00:48:05,167 --> 00:48:06,375 It was a gruesome death. 791 00:48:07,042 --> 00:48:10,417 Moreover, there has been an escape attempt in an eight-month period. 792 00:48:11,750 --> 00:48:13,375 The possibilities are very low. 793 00:48:14,000 --> 00:48:16,167 If I were the judge, I wouldn't grant parole! 794 00:48:17,250 --> 00:48:20,875 Okay, let's make an attempt. You come to Trichy as soon as possible. 795 00:48:21,125 --> 00:48:22,417 Are you joking? 796 00:48:22,625 --> 00:48:24,625 -How can I come to Trichy now? -Hey! 797 00:48:25,125 --> 00:48:27,750 It's nine now. The court functions till 4:30. 798 00:48:28,125 --> 00:48:31,292 I'll move our file so that it's heard by three o'clock. 799 00:48:31,625 --> 00:48:35,042 If you rushed by car, you can reach Trichy in five hours! 800 00:48:35,125 --> 00:48:39,250 But… How could I leave a funeral? 801 00:48:39,292 --> 00:48:40,167 Precisely! 802 00:48:40,750 --> 00:48:43,750 The younger brother who left a funeral for his brother. 803 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 We are going to appeal this from an emotional angle. 804 00:48:47,875 --> 00:48:49,792 That's the safe bet and it's a safe play. 805 00:48:50,125 --> 00:48:50,917 Come over. 806 00:48:56,417 --> 00:48:58,875 Okay, madam. I'll come. 807 00:49:11,792 --> 00:49:13,292 -Did he answer? - It's at 75. 808 00:49:13,500 --> 00:49:14,792 77 is our number! 809 00:49:18,792 --> 00:49:20,625 Come, you're right on time! 810 00:49:20,750 --> 00:49:21,625 Sorry, madam. I got delayed. 811 00:49:21,667 --> 00:49:25,125 One minute. Go, say that we're present! 812 00:49:25,167 --> 00:49:26,500 -Okay, I'll take care. -You are good at giving excuses! 813 00:49:27,125 --> 00:49:28,125 Could you please wait? 814 00:49:28,375 --> 00:49:30,417 He's the police constable on court duty today! 815 00:49:30,500 --> 00:49:31,792 -Hello, sir. -The jail superintendent… 816 00:49:31,917 --> 00:49:36,000 has asked him to inform the judge about your brother's escape attempt! 817 00:49:36,250 --> 00:49:39,375 But I've brainwashed him to lie for us! 818 00:49:39,500 --> 00:49:40,292 Is it? 819 00:49:40,500 --> 00:49:41,625 What do you mean "is it?" 820 00:49:41,750 --> 00:49:42,750 [mumbles] Pay him five thousand. 821 00:49:43,625 --> 00:49:46,500 [mumbles] Pay him! I would've paid him if I had it. 822 00:49:46,875 --> 00:49:47,792 Hide it! 823 00:49:48,000 --> 00:49:49,500 Do you know anyone called Signal? 824 00:49:49,792 --> 00:49:50,667 Why do you ask? 825 00:49:51,125 --> 00:49:53,667 The superintendent got a call from someone called Signal. 826 00:49:53,792 --> 00:49:57,125 To thwart your brother's parole. Oh! This too? 827 00:49:58,083 --> 00:49:59,000 18/21 828 00:49:59,083 --> 00:50:00,583 Petition of Kovalan vs State. 829 00:50:00,583 --> 00:50:03,625 I walked in with defiance because I saw the court 830 00:50:03,708 --> 00:50:06,083 as a bunch of murderers out to hunt my brother. 831 00:50:06,458 --> 00:50:08,583 And we've bribed the court PC as well! 832 00:50:08,833 --> 00:50:10,583 Present the case history of the offender. 833 00:50:10,833 --> 00:50:11,958 We've already submitted it, sir. 834 00:50:12,583 --> 00:50:14,083 This is Mr. Venugopal. 835 00:50:14,583 --> 00:50:15,958 He's our judge. 836 00:50:16,875 --> 00:50:19,083 The judge would question the PC. 837 00:50:19,208 --> 00:50:21,083 He'd say that Karikalan was a good boy inside. 838 00:50:21,458 --> 00:50:22,958 And will declare him out on parole. 839 00:50:23,000 --> 00:50:23,625 Simple. 840 00:50:23,708 --> 00:50:25,708 What else did the Superintendent say to you? 841 00:50:26,500 --> 00:50:29,875 Sir, he's been on his best behavior and there are no complaints. 842 00:50:30,250 --> 00:50:32,458 I couldn't stop smirking. 843 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 I was pretty sure we'd win. 844 00:50:34,625 --> 00:50:36,333 But the judge took notice of it. 845 00:50:36,583 --> 00:50:39,375 "Would a person from a funeral laugh?" was the doubt that arose. 846 00:50:40,000 --> 00:50:42,250 He then started searching for the key to lock us. 847 00:50:42,500 --> 00:50:43,958 And then he found it! 848 00:50:45,625 --> 00:50:46,958 All of this is alright. 849 00:50:47,083 --> 00:50:50,333 There's something fishy in the offender's case history. 850 00:50:50,375 --> 00:50:52,333 What is his name? Karikalan. 851 00:50:52,583 --> 00:50:56,375 It states that he bashed a lawyer in the Madras High Court. 852 00:50:56,708 --> 00:50:59,583 If he were that gutsy, 853 00:50:59,875 --> 00:51:02,208 he's potentially a dangerous threat! 854 00:51:03,000 --> 00:51:07,083 How could he be disciplined in 8 months? 855 00:51:08,833 --> 00:51:11,500 Moreover, your client laughs while his mother lays dead! 856 00:51:11,875 --> 00:51:13,708 Non-trivial credibilities! 857 00:51:15,333 --> 00:51:18,708 Did you get stuck this time too, Gifty Maria? 858 00:51:18,833 --> 00:51:20,750 Your Honor, based on that, 859 00:51:20,833 --> 00:51:24,250 please don't assume Karikalan to be potentially dangerous. 860 00:51:24,333 --> 00:51:26,708 Why is that, dear Gifty Maria? 861 00:51:26,958 --> 00:51:30,208 Do I need to remind you that it was a personal motive? 862 00:51:30,583 --> 00:51:32,250 Or did you remember this right away? 863 00:51:32,625 --> 00:51:34,625 Forgive me, Your Honor. 864 00:51:35,000 --> 00:51:37,583 I am not trying to take advantage of myself. 865 00:51:37,958 --> 00:51:40,083 Rather, I'm trying to pinpoint 866 00:51:40,083 --> 00:51:42,750 the correctness in the nature of event. 867 00:51:43,375 --> 00:51:45,333 Tell me what is the "correctness"? 868 00:51:45,833 --> 00:51:48,250 At the time of that case, 869 00:51:48,458 --> 00:51:51,458 the financial status of my client was weak. 870 00:51:51,958 --> 00:51:52,958 [sneezes] 871 00:51:54,125 --> 00:51:55,875 Sorry! 872 00:51:57,750 --> 00:52:01,833 He hadn't paid the consultant fees for the past 2 hearings. 873 00:52:02,958 --> 00:52:04,458 To be more precise… 874 00:52:04,500 --> 00:52:06,333 The advocate used the word… 875 00:52:06,458 --> 00:52:07,625 Madam? 876 00:52:08,375 --> 00:52:10,375 Go stand there. I'll handle it. 877 00:52:11,750 --> 00:52:14,250 Advocate used the word… 878 00:52:16,500 --> 00:52:18,000 "B****." 879 00:52:20,708 --> 00:52:24,000 Because he called his mother that, he beat him, Your Honor. 880 00:52:24,500 --> 00:52:26,375 It's more like a reflex action. 881 00:52:26,500 --> 00:52:29,083 Also, he loved his mother dearly. 882 00:52:30,000 --> 00:52:34,125 Which is why we've applied for parole for him to perform her last rites. 883 00:52:34,375 --> 00:52:35,708 After her death, 884 00:52:35,958 --> 00:52:38,875 my mom shouldn't have been called by that word. 885 00:52:39,125 --> 00:52:40,333 It's all because of me. 886 00:52:40,458 --> 00:52:41,875 And my stupid smirk. 887 00:52:43,875 --> 00:52:48,333 To make my situation even worse, a second court duty PC entered the court. 888 00:52:52,125 --> 00:52:53,458 An emergency protocol, sir. 889 00:52:53,583 --> 00:52:55,000 -It's from Chennai. -[afar] Really? 890 00:52:55,083 --> 00:52:56,208 From Chennai? 891 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 Is it pertinent to the case? 892 00:53:00,833 --> 00:53:01,833 Yes, Your Honor. 893 00:53:03,458 --> 00:53:07,333 Everyone was stunned to witness a second court duty PC, in an appeal case. 894 00:53:22,958 --> 00:53:27,208 This states that Subash didn't sign the letter! 895 00:53:29,458 --> 00:53:31,833 He filed a complaint at Trichy station 896 00:53:32,083 --> 00:53:35,458 stating that his signature was forged by you. 897 00:53:37,458 --> 00:53:38,583 Not just that, 898 00:53:38,625 --> 00:53:42,625 he also stated that you plotted his escape. 899 00:53:43,875 --> 00:53:46,708 I can tell it was the truth judging by your silence! 900 00:53:46,750 --> 00:53:48,500 And I did have my doubts. 901 00:53:48,625 --> 00:53:51,958 About how one accused can help the other out on parole. 902 00:53:52,083 --> 00:53:54,208 And my doubt was right. 903 00:53:55,083 --> 00:53:58,458 Answer me if your mother's death was real or a ruse! 904 00:53:58,458 --> 00:54:00,333 That part is true, Your Honor! 905 00:54:00,375 --> 00:54:01,833 Why would one lie about this? 906 00:54:01,875 --> 00:54:03,625 Ask him to confess to the court! 907 00:54:03,875 --> 00:54:05,875 Was the signature a crime of forgery or no? 908 00:54:06,000 --> 00:54:09,875 Your Honor… My client could never commit this forgery. 909 00:54:09,958 --> 00:54:13,208 Moreover, the decision of calling this a forgery-- 910 00:54:13,333 --> 00:54:15,083 Can I please speak, Your Honor? 911 00:54:15,375 --> 00:54:17,000 Yes, I was referring to you. 912 00:54:21,333 --> 00:54:22,833 It was me who signed it, Your Honor. 913 00:54:23,208 --> 00:54:23,875 Kovalan! 914 00:54:24,083 --> 00:54:25,708 This will turn the case against us! 915 00:54:30,958 --> 00:54:31,625 Alright. 916 00:54:31,875 --> 00:54:32,958 I'll try my best. 917 00:54:33,208 --> 00:54:34,583 I forgot to ask you. 918 00:54:34,708 --> 00:54:36,750 Who was it your brother killed? 919 00:54:37,458 --> 00:54:39,083 -Sabesh, ma'am. -Ah, right. 920 00:54:39,708 --> 00:54:40,708 What was his brother's name? 921 00:54:41,333 --> 00:54:42,333 Subash, ma'am. 922 00:54:42,458 --> 00:54:43,375 Oh, okay. 923 00:54:43,458 --> 00:54:44,875 I was confused between the two. 924 00:54:44,958 --> 00:54:48,583 Wasn't it Subash who was waiting for Karikalan's release? 925 00:54:48,708 --> 00:54:49,750 Yes, ma'am. 926 00:54:50,583 --> 00:54:51,583 Fine, do this. 927 00:54:52,000 --> 00:54:57,250 Get a letter from Subash signed that he won't harm Karikalan. 928 00:54:57,375 --> 00:54:58,333 What? 929 00:54:58,833 --> 00:55:00,708 A signed letter from him?! 930 00:55:00,875 --> 00:55:03,333 Subash may seem like an ordinary guy on the outside. 931 00:55:03,458 --> 00:55:04,958 He has an alias. 932 00:55:05,083 --> 00:55:06,000 Signal. 933 00:55:06,083 --> 00:55:07,583 Like how phone signals are everywhere, 934 00:55:07,625 --> 00:55:09,333 he gets his job done in a jiffy. 935 00:55:09,375 --> 00:55:11,458 And they say he's an all-powerful guy! 936 00:55:12,958 --> 00:55:16,583 No one is as tyrannical as him in all of North Chennai. 937 00:55:18,583 --> 00:55:21,708 You may be familiar with his antic at the Trichy court. 938 00:55:24,833 --> 00:55:26,958 With a guy whose signal is as strong as mine, 939 00:55:27,083 --> 00:55:28,500 I approached him for the letter. 940 00:55:28,625 --> 00:55:29,750 A guarantee letter! 941 00:55:38,583 --> 00:55:40,208 -Sign after you've read it. -What? 942 00:55:40,625 --> 00:55:42,250 Sign after you read it and I'll get going. 943 00:55:49,375 --> 00:55:51,500 It hasn't been a year since my brother's passing. 944 00:55:51,833 --> 00:55:53,000 And the reason behind this? 945 00:55:53,083 --> 00:55:54,458 Don't get personal about this. 946 00:55:57,083 --> 00:55:57,833 I will talk about it. 947 00:55:58,708 --> 00:56:00,750 But the burden within… 948 00:56:01,833 --> 00:56:04,250 He murdered Babu who was like my brother. 949 00:56:04,625 --> 00:56:06,000 And he murdered my brother too! 950 00:56:07,250 --> 00:56:08,333 Recently… 951 00:56:08,833 --> 00:56:10,000 For my brother's birthday, 952 00:56:11,125 --> 00:56:13,625 I had flexes put up and posters pasted all over town! 953 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 But… 954 00:56:17,750 --> 00:56:19,250 They tore his mouth out from everything. 955 00:56:19,958 --> 00:56:20,875 That b******. 956 00:56:21,750 --> 00:56:23,208 He died a horrific death. 957 00:56:24,708 --> 00:56:26,333 Such a gruesome death. 958 00:56:28,208 --> 00:56:30,000 For such a great person like your brother, 959 00:56:31,333 --> 00:56:34,125 you've come to me seeking my signature! 960 00:56:34,500 --> 00:56:35,500 Are you done talking? 961 00:56:37,250 --> 00:56:38,833 Take this. And sign. 962 00:56:39,125 --> 00:56:40,083 Come here, you. 963 00:56:40,583 --> 00:56:42,208 -Yes, bro. -Don't open the door for anyone. 964 00:56:42,333 --> 00:56:43,458 Chase this bugger out. 965 00:56:43,583 --> 00:56:45,375 -[chuckles] -Are you kidding me? 966 00:56:45,708 --> 00:56:47,958 Did you think I'd happily sign it? 967 00:56:49,083 --> 00:56:50,208 Sorry, Subash. 968 00:56:50,500 --> 00:56:51,833 Please sign this! 969 00:56:51,875 --> 00:56:52,500 Please, dude. 970 00:56:53,083 --> 00:56:55,083 Don't hold this against you. Please, please. 971 00:56:56,333 --> 00:56:56,958 Yeah… 972 00:56:57,083 --> 00:56:59,083 -…sign over there. -Your brother will be out on parole. 973 00:56:59,208 --> 00:57:00,708 Accompanied by police escorts. 974 00:57:01,333 --> 00:57:03,083 And they'd inform the local police station, too. 975 00:57:03,750 --> 00:57:06,458 I thought I'd kill him despite these hurdles, but I'd be damned. 976 00:57:06,708 --> 00:57:08,125 Not worth the risk. 977 00:57:08,458 --> 00:57:10,958 I can do one thing that would piss him off. 978 00:57:12,208 --> 00:57:13,833 And that is not signing this. 979 00:57:16,958 --> 00:57:19,625 To be fair, I should have sought my vengeance by murdering you. 980 00:57:20,958 --> 00:57:22,458 Do you know why you're spared? 981 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 Because he hates you. And vice versa. 982 00:57:26,833 --> 00:57:27,375 But… 983 00:57:27,583 --> 00:57:30,125 Judging by your eagerness, I feel that's changing! 984 00:57:39,708 --> 00:57:41,458 Kya re… Deathing ah? 985 00:57:41,500 --> 00:57:43,958 -What have you morons done? -Bro, bro! 986 00:57:44,000 --> 00:57:45,083 Let it go. Let it go. 987 00:57:45,208 --> 00:57:47,333 Singapooran's waiting to create a scene. So come soon! 988 00:57:48,500 --> 00:57:50,083 I knew the reason why. 989 00:57:50,125 --> 00:57:51,083 Singapooran. 990 00:57:51,208 --> 00:57:52,833 Subash's henchman from Signal. 991 00:57:53,000 --> 00:57:56,875 No paid henchman is as famous as him. 992 00:57:57,083 --> 00:57:59,000 A powerful henchman that too. 993 00:57:59,083 --> 00:58:01,708 All disputes between the people and Subash 994 00:58:02,083 --> 00:58:03,583 are ruined when he butts in. 995 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 Keep it to yourself. 996 00:58:05,125 --> 00:58:06,458 How dare you talk smart? 997 00:58:06,625 --> 00:58:07,958 [men arguing] 998 00:58:08,875 --> 00:58:09,833 Hand off of me! 999 00:58:13,208 --> 00:58:14,083 What's that? 1000 00:58:15,500 --> 00:58:17,208 A letter signed from Subash. 1001 00:58:17,833 --> 00:58:18,625 Oh. 1002 00:58:19,833 --> 00:58:21,208 Did you? 1003 00:58:22,125 --> 00:58:23,250 No wonder. 1004 00:58:23,333 --> 00:58:24,625 [overlapped chatter] 1005 00:58:24,750 --> 00:58:26,500 -Hey! Clear everyone out. -Alright, show me. 1006 00:58:27,125 --> 00:58:29,583 -Let me have a look. -I guess he didn't believe us. 1007 00:58:30,083 --> 00:58:31,208 Give it to him. 1008 00:58:31,333 --> 00:58:32,833 He'll verify it for us. 1009 00:58:35,708 --> 00:58:36,583 Hang on. 1010 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 [afar] Everything's right. 1011 00:58:43,083 --> 00:58:44,208 Keep it safe, bro. 1012 00:58:44,333 --> 00:58:45,333 -[paper rips] -[gang laughs] 1013 00:58:45,875 --> 00:58:46,833 It's torn. 1014 00:58:47,208 --> 00:58:48,458 The letter's torn! 1015 00:59:01,083 --> 00:59:02,333 How are you? 1016 00:59:08,083 --> 00:59:09,208 Yeah. 1017 00:59:12,000 --> 00:59:13,333 I'm fine, as well. 1018 00:59:17,833 --> 00:59:19,208 [Shop man] Even though you forged from a report card, 1019 00:59:19,333 --> 00:59:20,583 a crime is a crime! 1020 00:59:20,625 --> 00:59:22,708 Don't reveal that I helped you! 1021 00:59:27,250 --> 00:59:28,875 This ain't a big deal, bro. 1022 00:59:29,333 --> 00:59:30,708 It was me who signed it. 1023 00:59:31,083 --> 00:59:33,333 -I can attempt it again, too. -Checkmate, dude! 1024 00:59:33,458 --> 00:59:35,583 Scram now. Give way for Karikalan to enter. 1025 00:59:35,833 --> 00:59:37,000 Your Honor… 1026 00:59:37,583 --> 00:59:39,208 It was I who signed it. 1027 00:59:39,208 --> 00:59:41,500 This will turn the case against us! 1028 00:59:42,333 --> 00:59:43,375 Your Honor! 1029 00:59:43,750 --> 00:59:46,708 I can explain why before you reveal the verdict. 1030 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 [mumbles] Fix your shirt! 1031 00:59:48,083 --> 00:59:49,250 Okay, go on. 1032 00:59:50,208 --> 00:59:52,208 -Your Honor, my brother… -[mumbles] Button up. 1033 00:59:52,250 --> 00:59:55,583 When I went to receive his sign for the no objection letter, 1034 00:59:55,833 --> 00:59:57,708 He said, "More than you… 1035 00:59:58,083 --> 01:00:00,458 I'm eagerly awaiting his arrival!", and signed it. 1036 01:00:00,583 --> 01:00:01,500 But… 1037 01:00:01,833 --> 01:00:05,083 the letter tore due to unforeseen situations. 1038 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 A copy… 1039 01:00:08,250 --> 01:00:09,708 I have a copy of the letter. 1040 01:00:09,833 --> 01:00:11,333 No, that's the original. 1041 01:00:11,375 --> 01:00:12,083 Not a copy! 1042 01:00:12,208 --> 01:00:13,625 Ah yes, Your Honor! 1043 01:00:13,708 --> 01:00:15,000 That has his signature on it. 1044 01:00:15,083 --> 01:00:16,458 -The original! -Yes yes, the original! 1045 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 I want my brother's release! 1046 01:00:26,625 --> 01:00:27,458 For… 1047 01:00:28,708 --> 01:00:29,958 …my mother's sake 1048 01:00:30,333 --> 01:00:33,958 and her last wish. 1049 01:00:34,583 --> 01:00:37,083 I… didn't know what to do. 1050 01:00:39,250 --> 01:00:42,125 When I went again for his sign, 1051 01:00:43,500 --> 01:00:44,958 "Your brother will be out on parole." 1052 01:00:45,458 --> 01:00:47,083 "Accompanied by police escorts." 1053 01:00:47,208 --> 01:00:48,625 "I won't be able to get him." 1054 01:00:48,750 --> 01:00:50,708 "I thought I was being hasty to sign this." 1055 01:00:50,833 --> 01:00:52,958 "Through the grace of Sabesh, I got a chance!" 1056 01:00:53,000 --> 01:00:55,875 "I cannot avenge him if I sign it." 1057 01:00:56,208 --> 01:00:57,500 is what Subash told me. 1058 01:00:57,958 --> 01:00:59,208 And that's why… 1059 01:00:59,708 --> 01:01:02,875 I forged his signature with the letter as a reference. 1060 01:01:03,083 --> 01:01:04,250 For my mother's sake. 1061 01:01:04,375 --> 01:01:06,958 Isn't that still a risk for Karikalan? 1062 01:01:07,083 --> 01:01:09,583 Because his life is at stake! 1063 01:01:10,083 --> 01:01:11,458 He asks if his life is in danger. 1064 01:01:11,958 --> 01:01:12,583 Yes, Your Honor! 1065 01:01:12,708 --> 01:01:14,333 I couldn't get what you said last. 1066 01:01:14,458 --> 01:01:16,583 I'm sure that his life's at risk. 1067 01:01:16,625 --> 01:01:17,750 Aren't you well-respected? 1068 01:01:17,833 --> 01:01:20,958 With your word, if you could order escorts with loaded arms 1069 01:01:21,000 --> 01:01:22,083 and protect my brother 1070 01:01:22,208 --> 01:01:25,000 to perform the last rites of my mother, 1071 01:01:25,208 --> 01:01:26,708 I would be happy, Your Honor! 1072 01:01:26,833 --> 01:01:28,708 Please help me, Your Honor! 1073 01:01:29,083 --> 01:01:29,875 [paper rasps] 1074 01:01:30,583 --> 01:01:31,708 You present the argument! 1075 01:01:31,750 --> 01:01:33,500 -Sorry ma'am, I can't. -You can't, right? 1076 01:01:34,458 --> 01:01:35,458 That's it, Your Honor! 1077 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 Those last words. 1078 01:01:37,958 --> 01:01:42,708 For the first time, I've humbled myself so low. 1079 01:01:43,375 --> 01:01:45,625 For the judge to grant parole for my brother. 1080 01:01:45,875 --> 01:01:48,708 Judging by the way they were discussing the case, I assumed so. 1081 01:01:48,833 --> 01:01:50,625 Even Gifty Maria was confident! 1082 01:01:53,083 --> 01:01:54,083 Granted. 1083 01:01:56,958 --> 01:01:57,875 Your Honor! 1084 01:01:58,083 --> 01:01:59,458 You have an urgent call. 1085 01:01:59,708 --> 01:02:02,208 An important call has come. Please come immediately to the chamber! 1086 01:02:02,458 --> 01:02:05,000 -Is it related to the case? -Yes, it is case pertinent! 1087 01:02:09,458 --> 01:02:11,250 I didn't understand the seriousness, then. 1088 01:02:11,333 --> 01:02:12,208 Only after that… 1089 01:02:12,250 --> 01:02:14,083 Who was that who entered? 1090 01:02:14,250 --> 01:02:15,250 The judge's PA. 1091 01:02:15,375 --> 01:02:16,125 Oh. 1092 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 It's no surprise. 1093 01:02:18,333 --> 01:02:20,500 What does it mean to get a call at the last moment? 1094 01:02:21,708 --> 01:02:25,083 It means that your brother dug his own grave! 1095 01:02:30,333 --> 01:02:31,208 Hello? 1096 01:02:31,583 --> 01:02:32,375 Greetings, sir. 1097 01:02:32,458 --> 01:02:34,208 Sorry to disturb you in the proceeding. 1098 01:02:34,333 --> 01:02:36,208 But I have something vital to share. 1099 01:02:36,333 --> 01:02:37,083 Go on. 1100 01:02:37,125 --> 01:02:39,125 The moment Karikalan's parole was filed… 1101 01:02:39,250 --> 01:02:40,708 We imprisoned him in a separate cell, 1102 01:02:40,750 --> 01:02:44,125 we've restricted contact and monitored him. 1103 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 Out of curiosity, 1104 01:02:45,458 --> 01:02:47,583 we didn't want to leave any stone unturned. 1105 01:02:47,875 --> 01:02:49,375 So, when we backtracked to cross-check… 1106 01:02:56,458 --> 01:02:57,583 Sir! 1107 01:02:57,625 --> 01:02:59,708 Can I please make a phone call? 1108 01:03:00,458 --> 01:03:01,708 Couldn't you tell me earlier? 1109 01:03:01,708 --> 01:03:03,333 -It's so far! -Sir, my mother passed. 1110 01:03:03,333 --> 01:03:06,708 No one can pass information through that phone booth. 1111 01:03:06,750 --> 01:03:08,375 It's a highly secured area, sir. 1112 01:03:09,208 --> 01:03:11,458 You know we record all calls, right? 1113 01:03:15,625 --> 01:03:16,958 Yeah. 1114 01:03:17,958 --> 01:03:20,208 So he couldn't pull off his deviltry. 1115 01:03:21,458 --> 01:03:23,250 Hey! What do you think you're doing? 1116 01:03:23,375 --> 01:03:24,833 [all] Hey! 1117 01:03:24,958 --> 01:03:25,875 I'm warning you! 1118 01:03:26,083 --> 01:03:27,500 It's okay, sir. They were waiting for long. 1119 01:03:27,625 --> 01:03:29,000 Let them talk. I'll come later. 1120 01:03:31,333 --> 01:03:33,958 Everybody has bad luck. He has an immense load of it. 1121 01:03:34,083 --> 01:03:37,375 Little did he know that we record calls and numbers too. 1122 01:03:37,458 --> 01:03:40,083 Why does he enter a 9-digit number 1123 01:03:40,125 --> 01:03:41,375 and then disconnect it? 1124 01:03:41,458 --> 01:03:43,375 So immediately we found out… 1125 01:03:44,833 --> 01:03:45,833 [all] Hey! 1126 01:03:46,125 --> 01:03:47,833 Hey, I'm warning you! 1127 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Sir! 1128 01:03:49,833 --> 01:03:51,458 My mother passed away! 1129 01:03:52,083 --> 01:03:54,083 And my brother's trying to get me out on parole. 1130 01:03:54,083 --> 01:03:56,083 -He created a scene and shouted about going on parole -If he 1131 01:03:56,125 --> 01:03:58,208 -to inform Velu… -needs cash, he could ask my friend. 1132 01:03:58,333 --> 01:03:59,083 That's all. 1133 01:03:59,250 --> 01:04:00,208 Velu. 1134 01:04:00,333 --> 01:04:04,333 He's the mediator between things on the inside and outside. 1135 01:04:06,125 --> 01:04:08,625 So, I think Karikalan's plotting to escape. 1136 01:04:08,958 --> 01:04:12,708 We insist that parole must not be granted at any circumstances. 1137 01:04:12,750 --> 01:04:16,708 Didn't you send a PC stating he was on his best behavior? 1138 01:04:16,833 --> 01:04:17,958 That's absolutely false, Your Honor! 1139 01:04:18,000 --> 01:04:19,583 As I mentioned clearly, 1140 01:04:19,583 --> 01:04:21,625 he tried to escape from here before. 1141 01:04:32,375 --> 01:04:34,250 He was on his best behavior, is it? 1142 01:04:34,958 --> 01:04:36,708 What are you both staring at? 1143 01:04:38,833 --> 01:04:40,875 Your brother plotted to escape, it seems. 1144 01:04:44,708 --> 01:04:46,208 Parole rejected! 1145 01:05:17,542 --> 01:05:19,167 [radio chatter] 1146 01:05:30,292 --> 01:05:34,083 You'll know why I have this newspaper with me in a bit. 1147 01:05:34,167 --> 01:05:35,542 What bugs me even more is… 1148 01:05:35,667 --> 01:05:38,167 The fact that I'm returning home empty-handed 1149 01:05:38,167 --> 01:05:39,417 without killing him with my bare hands. 1150 01:05:40,042 --> 01:05:41,667 [message tone] 1151 01:05:46,458 --> 01:05:48,208 [radio chatter continues] 1152 01:05:59,042 --> 01:06:00,792 Hey Kavi, what's going on? 1153 01:06:02,167 --> 01:06:04,292 -It's a type of decomposition. -What? 1154 01:06:04,333 --> 01:06:05,417 [murmurs] Decomposition. 1155 01:06:07,333 --> 01:06:09,542 You know how the bodies in the cemetery suddenly wake up? 1156 01:06:09,833 --> 01:06:11,292 It's that sort of a decomposition. 1157 01:06:11,458 --> 01:06:12,542 Nothing to worry about. 1158 01:06:13,708 --> 01:06:15,792 Usually, everyone has skin tears. 1159 01:06:15,958 --> 01:06:17,042 In your mother's case… 1160 01:06:17,792 --> 01:06:19,208 her flesh's torn. 1161 01:06:19,417 --> 01:06:21,833 And in two places, the tears are too deep! 1162 01:06:26,417 --> 01:06:28,583 -What do we do now? -What do you mean? 1163 01:06:28,833 --> 01:06:30,292 The body must be cremated immediately. 1164 01:06:30,417 --> 01:06:32,917 I've informed Sokku to get the cemetery opened by 6 AM. 1165 01:06:33,042 --> 01:06:34,167 You better get here soon! 1166 01:06:38,542 --> 01:06:39,167 Hello? 1167 01:06:39,542 --> 01:06:40,667 Answer me! 1168 01:06:41,958 --> 01:06:42,917 Is he on call? 1169 01:06:44,583 --> 01:06:45,292 Hello? 1170 01:06:45,417 --> 01:06:46,667 Say something! 1171 01:06:48,417 --> 01:06:50,417 Does it to hurt answer me? 1172 01:06:51,042 --> 01:06:52,417 Shut the -- 1173 01:06:58,042 --> 01:06:59,458 [ambulance alarm blaring] 1174 01:06:59,792 --> 01:07:01,208 You called me a "b****", right? 1175 01:07:02,292 --> 01:07:04,042 So you did call me that… 1176 01:07:04,792 --> 01:07:06,292 You called me… 1177 01:07:08,542 --> 01:07:10,292 Why aren't you answering me? 1178 01:07:10,833 --> 01:07:12,042 You called me that. 1179 01:07:13,042 --> 01:07:14,792 I know you did! 1180 01:07:20,542 --> 01:07:21,708 [man] She's here… 1181 01:07:24,417 --> 01:07:27,417 Somewhere watching over us and laughing! 1182 01:07:27,542 --> 01:07:28,958 That old lady! 1183 01:07:31,667 --> 01:07:33,708 It felt like mom was watching me. 1184 01:07:33,833 --> 01:07:34,958 From afar. 1185 01:07:35,208 --> 01:07:36,958 Whether at home or on the road… 1186 01:07:37,167 --> 01:07:39,292 The distance between us made me this way, Mom! 1187 01:07:45,333 --> 01:07:46,792 For the situation we're in, 1188 01:07:46,917 --> 01:07:50,042 the lawyer said it's impossible to appeal at the High Court. 1189 01:07:50,333 --> 01:07:53,458 But if I use his life's past incidents wisely… 1190 01:07:54,042 --> 01:07:55,417 Yes. Tell me. 1191 01:07:55,542 --> 01:07:57,292 you will find a way through! 1192 01:07:58,167 --> 01:08:00,292 I went to meet Karikalan without your knowledge. 1193 01:08:01,083 --> 01:08:05,083 I don't want to see you for the next 28 years! 1194 01:08:12,792 --> 01:08:16,917 How the f*** could you think to escape while mom's dead? 1195 01:08:17,417 --> 01:08:20,042 I swear on mom, I didn't attempt to escape. 1196 01:08:20,417 --> 01:08:21,792 Don't you dare! 1197 01:08:21,917 --> 01:08:23,292 I'm telling you again. 1198 01:08:23,542 --> 01:08:25,917 I swear on mom again that I didn't. 1199 01:08:26,167 --> 01:08:27,917 I reformed long ago! 1200 01:08:51,792 --> 01:08:53,583 [man sings gaana song] 1201 01:08:55,708 --> 01:08:57,167 Why do you look so dull? 1202 01:08:57,333 --> 01:08:58,417 Are you okay? 1203 01:08:58,708 --> 01:08:59,792 Not sure, Ma. 1204 01:08:59,917 --> 01:09:00,917 After she broke up… 1205 01:09:01,417 --> 01:09:03,292 I became upset so my stomach too… 1206 01:09:03,333 --> 01:09:04,292 I'll be back. 1207 01:09:05,042 --> 01:09:06,542 [train whooshes] 1208 01:09:13,333 --> 01:09:15,333 [chuckling] 1209 01:09:17,792 --> 01:09:19,208 Why are you laughing like an idiot? 1210 01:09:19,292 --> 01:09:21,042 I can't! Nothing, Mom! 1211 01:09:21,958 --> 01:09:24,167 He couldn't stop thinking of her so his stomach's upset. 1212 01:09:26,208 --> 01:09:28,583 But I can't stop laughing about it! 1213 01:09:28,917 --> 01:09:30,167 [continues laughing] 1214 01:09:30,208 --> 01:09:31,292 Oh, shut up. 1215 01:09:31,708 --> 01:09:34,042 Why can't I get anything good in life that I can flaunt? 1216 01:09:39,042 --> 01:09:40,167 It won't happen again, right? 1217 01:09:41,167 --> 01:09:42,792 Mummy! Mummy! 1218 01:09:46,292 --> 01:09:47,958 ♪ O Thendral ♪ 1219 01:09:48,292 --> 01:09:49,917 ♪ O Thendral ♪ 1220 01:09:50,417 --> 01:09:51,292 You're dead meat! 1221 01:09:53,417 --> 01:09:54,167 Let go! 1222 01:09:55,333 --> 01:09:57,667 -Strike! -Hey, play properly! 1223 01:09:57,917 --> 01:09:59,417 -I'll beat you, play properly. -Watch me! 1224 01:10:00,542 --> 01:10:02,042 -Watch how I play! -Hang on. 1225 01:10:02,917 --> 01:10:04,417 Hey, wait up! 1226 01:10:05,333 --> 01:10:06,833 -Why are you warm to the touch? -I will-- 1227 01:10:06,917 --> 01:10:07,833 Show me! 1228 01:10:08,167 --> 01:10:09,042 Oh, yes! 1229 01:10:10,083 --> 01:10:11,542 Karikalan's down with cholera, it seems. 1230 01:10:15,208 --> 01:10:16,958 Wait. I've just come to his place. 1231 01:10:17,042 --> 01:10:18,208 I'll let you know in a while. 1232 01:10:25,958 --> 01:10:27,042 What happened? 1233 01:10:27,417 --> 01:10:29,167 Both are down with cholera. 1234 01:10:33,708 --> 01:10:35,583 -Thank God, mom's not here. -Hey, Beef? 1235 01:10:35,667 --> 01:10:37,042 -Yeah? -Come here. 1236 01:10:37,417 --> 01:10:40,042 A third party's here. He's got loads of cash with him! 1237 01:10:40,417 --> 01:10:42,417 I told you already I've left it all. 1238 01:10:42,542 --> 01:10:43,292 Then what? 1239 01:10:43,333 --> 01:10:44,167 Listen… 1240 01:10:44,292 --> 01:10:46,417 I don't care about your daughter's opinion. 1241 01:10:46,708 --> 01:10:48,167 She has to accept this. 1242 01:10:48,292 --> 01:10:50,292 At least ask who the target is. 1243 01:10:52,792 --> 01:10:53,583 Tell him, sir. 1244 01:10:53,667 --> 01:10:55,792 Kyoshi Sabesh and Shihan Babu. 1245 01:10:55,833 --> 01:10:57,542 Go convince her. 1246 01:11:02,417 --> 01:11:03,667 The Sabesh we know? 1247 01:11:03,792 --> 01:11:04,833 Yep, that a*****e. 1248 01:11:05,542 --> 01:11:08,042 He did something nasty during the Kung Fu Asian Championship. 1249 01:11:08,792 --> 01:11:11,667 He thrashed a Bangladeshi and accidentally killed them. 1250 01:11:12,083 --> 01:11:13,917 That's why the foreigners are pissed with them! 1251 01:11:14,542 --> 01:11:16,167 And they wish to hire someone to finish him off. 1252 01:11:18,458 --> 01:11:19,417 Let's give our word. 1253 01:11:20,292 --> 01:11:21,333 It's a good chance too. 1254 01:11:22,958 --> 01:11:24,042 What do you say? 1255 01:11:25,542 --> 01:11:28,333 -No. -Why not? You'd seek your revenge. 1256 01:11:29,542 --> 01:11:30,542 I could… 1257 01:11:31,167 --> 01:11:32,083 Then? 1258 01:11:33,667 --> 01:11:34,708 But I won't. 1259 01:11:45,292 --> 01:11:48,958 If I kill him now, I'll regret my decision later. 1260 01:11:51,042 --> 01:11:52,042 Listen up… 1261 01:11:53,167 --> 01:11:55,458 If I had controlled my anger for a minute, 1262 01:11:56,208 --> 01:11:57,958 would he be lying here now? 1263 01:12:00,292 --> 01:12:03,458 I unnecessarily fought with him by projecting my temper. 1264 01:12:03,833 --> 01:12:05,167 When I think of it now… 1265 01:12:15,958 --> 01:12:18,333 So? Why would you let Subash go free? 1266 01:12:18,542 --> 01:12:20,083 Why must I blame him? 1267 01:12:21,167 --> 01:12:22,417 Where did her senses go? 1268 01:12:33,417 --> 01:12:34,417 A minute. 1269 01:12:34,833 --> 01:12:36,917 If she had listened to me for just a minute… 1270 01:12:40,917 --> 01:12:42,417 She was that impatient, huh? 1271 01:12:43,542 --> 01:12:44,417 My dear. 1272 01:12:45,208 --> 01:12:47,917 Subash's house have been asking repeatedly… 1273 01:12:48,667 --> 01:12:50,042 …for your hand for Sabesh. 1274 01:12:50,083 --> 01:12:51,292 [groans in pain] 1275 01:12:51,542 --> 01:12:53,083 Stand slowly. Careful. 1276 01:12:54,917 --> 01:12:55,792 I'm fine. 1277 01:12:56,167 --> 01:12:57,042 I said I'm fine! 1278 01:13:03,208 --> 01:13:05,458 She already made up her mind that I was a twink. 1279 01:13:05,542 --> 01:13:06,667 [man snickering] 1280 01:13:10,208 --> 01:13:12,167 Take that man away from me! 1281 01:13:12,208 --> 01:13:13,167 Far away from me. 1282 01:13:13,458 --> 01:13:15,042 Alright, you say you've changed. 1283 01:13:15,167 --> 01:13:20,292 Then why did you dial a 9-digit number and alarm everyone? 1284 01:13:21,542 --> 01:13:22,542 That was… 1285 01:13:22,917 --> 01:13:23,667 Ah… Yeah! 1286 01:13:24,042 --> 01:13:26,417 I can't remember everyone's numbers. That's why. 1287 01:13:27,833 --> 01:13:30,292 I would've believed you if you typed 10 wrong digits. 1288 01:13:30,333 --> 01:13:32,083 But you typed only 9. 1289 01:13:32,667 --> 01:13:33,333 Oh… 1290 01:13:33,458 --> 01:13:34,833 Forgot the last digit, is it? 1291 01:13:35,167 --> 01:13:35,917 Alright. 1292 01:13:36,292 --> 01:13:38,167 Let's assume that you did. 1293 01:13:38,542 --> 01:13:39,833 From numbers 0 to 9, 1294 01:13:40,042 --> 01:13:42,417 some number would've clicked if you interchange them, right? 1295 01:13:42,542 --> 01:13:43,583 Why didn't you do that? 1296 01:13:43,708 --> 01:13:44,917 It's because I'm weak at math. 1297 01:13:45,042 --> 01:13:46,333 -Will you tutor me? -Take this! 1298 01:13:46,667 --> 01:13:47,333 For you. 1299 01:13:48,083 --> 01:13:50,917 Both of us would never falsely swear on our mother. 1300 01:13:51,708 --> 01:13:55,042 When he swore on our mother, I would believe him. 1301 01:13:55,333 --> 01:13:56,542 But not the court. 1302 01:13:57,417 --> 01:13:59,667 And I was desperate to find what it was 1303 01:14:00,417 --> 01:14:01,542 to get him out on parole. 1304 01:14:03,667 --> 01:14:04,667 I'm not like befo-- 1305 01:14:05,583 --> 01:14:06,917 I'm the court and the judge also! 1306 01:14:08,042 --> 01:14:11,458 I pulled out the Thendral card thinking he'd spill the beans. 1307 01:14:11,833 --> 01:14:15,167 But he was sympathetic and led me to a dead end. 1308 01:14:15,917 --> 01:14:17,292 Tell them I'd marry him, Dad. 1309 01:14:17,458 --> 01:14:19,708 Don't hurt me the way she did by not trusting me. 1310 01:14:20,417 --> 01:14:21,292 Hey, Kovala? 1311 01:14:21,792 --> 01:14:23,042 Can you do me a favor? 1312 01:14:23,458 --> 01:14:24,958 Apply for my parole one last time 1313 01:14:25,833 --> 01:14:26,833 at the High Court. 1314 01:14:27,042 --> 01:14:28,917 Not in Chennai. Even in Madurai would do. 1315 01:14:29,083 --> 01:14:30,167 -[clicks tongue] -It will be granted. 1316 01:14:30,667 --> 01:14:32,167 -I can't -Hey, hey! 1317 01:14:32,208 --> 01:14:33,917 I'm not saying this out of ego. 1318 01:14:34,542 --> 01:14:36,458 Even I wanted to appeal about it. 1319 01:14:37,167 --> 01:14:39,208 If the lower court rejects the parole, 1320 01:14:39,542 --> 01:14:41,667 then it is difficult to expect the opposite at the High Court. 1321 01:14:41,917 --> 01:14:44,167 I didn't wanna waste time in appealing, 1322 01:14:44,792 --> 01:14:46,333 so I'll continue what has to be done. 1323 01:14:47,583 --> 01:14:49,292 There's an even bigger issue that exists. 1324 01:14:49,917 --> 01:14:50,667 Signal. 1325 01:14:52,417 --> 01:14:54,458 To finish you off in one shot, 1326 01:14:55,292 --> 01:14:57,167 he would enforce his full power at Madurai! 1327 01:14:59,417 --> 01:15:02,583 When you've clearly told him, why would you ask me the same? 1328 01:15:02,792 --> 01:15:04,792 He's committed a professional and a personal murder. 1329 01:15:04,792 --> 01:15:06,167 I don't want to hear the same thing. 1330 01:15:06,292 --> 01:15:07,417 You thought that was the reason? 1331 01:15:10,458 --> 01:15:12,333 Brother, Karikalan's gang are heading here! 1332 01:15:12,708 --> 01:15:13,542 Get inside! 1333 01:15:13,708 --> 01:15:14,417 Go! 1334 01:15:23,542 --> 01:15:26,042 Let's ram into them! And crack open their heads! 1335 01:15:41,958 --> 01:15:42,917 It's all over. 1336 01:15:44,042 --> 01:15:44,833 Let's leave. 1337 01:15:48,542 --> 01:15:49,667 Dad! 1338 01:15:57,792 --> 01:15:58,917 Those are charge sheets! 1339 01:16:06,292 --> 01:16:07,708 She would have known by now. 1340 01:16:10,667 --> 01:16:12,333 We mistook Beef for a stupid guy! 1341 01:16:16,042 --> 01:16:17,042 God! 1342 01:16:23,042 --> 01:16:24,292 You stupid girl! 1343 01:16:47,292 --> 01:16:49,667 What are you doing out here instead of enjoying your nuptial night? 1344 01:16:50,083 --> 01:16:51,167 Nothing much, brother. 1345 01:16:51,708 --> 01:16:53,208 Now that she knows the truth… 1346 01:16:53,292 --> 01:16:54,167 And so? 1347 01:16:56,292 --> 01:16:58,917 Go try to bring her under your control. 1348 01:16:59,167 --> 01:17:00,292 Get moving, go! 1349 01:17:00,667 --> 01:17:01,958 -Okay. -Go! 1350 01:17:02,792 --> 01:17:04,417 See if you can tame her. Otherwise, conquer her! 1351 01:17:04,583 --> 01:17:05,583 Understood? 1352 01:17:07,542 --> 01:17:08,417 Hey, Thendral! 1353 01:17:09,542 --> 01:17:10,292 Come to me. 1354 01:17:51,042 --> 01:17:51,917 It's over. 1355 01:17:52,042 --> 01:17:54,792 Since Karikalan didn't want her rape to come to light, 1356 01:17:55,042 --> 01:17:57,292 he turned himself in saying it was a third-party situation. 1357 01:17:57,667 --> 01:17:59,167 Tell me your daughter's name, sir! 1358 01:18:00,167 --> 01:18:03,208 -[father sobs] -Only if you tell us, we can proceed further. 1359 01:18:03,292 --> 01:18:03,667 Sir? 1360 01:18:03,708 --> 01:18:06,958 If Thendral's treatment report and her dad's police complaint 1361 01:18:07,042 --> 01:18:08,667 are submitted as early proof… 1362 01:18:08,792 --> 01:18:11,583 "The case that was rejected a parole 1363 01:18:12,583 --> 01:18:15,083 will likely be called for a hearing", says Gifty Maria. 1364 01:18:16,583 --> 01:18:17,417 Thaen? 1365 01:18:20,167 --> 01:18:20,833 Thendral? 1366 01:18:21,042 --> 01:18:21,917 Thendral! 1367 01:18:24,667 --> 01:18:26,292 [Kovalan murmurs] 1368 01:18:27,167 --> 01:18:28,042 Oh no, it's him! 1369 01:18:28,917 --> 01:18:31,292 -Sister! Wait please. -What is it? 1370 01:18:32,667 --> 01:18:34,792 -I love you, sister! -Whattey wow! 1371 01:18:35,083 --> 01:18:36,792 -Is this how you flirt? -Oh no, no! 1372 01:18:36,792 --> 01:18:38,792 Dude. Come with us. Something huge has happened! 1373 01:18:39,042 --> 01:18:41,333 -Is this a new way to save yourself? -Come with us! 1374 01:18:41,542 --> 01:18:42,708 Nothing of that sort, sister! 1375 01:18:42,792 --> 01:18:45,792 -Why did you call me sister? -Yeah! How dare you call my girl, sister? 1376 01:18:46,667 --> 01:18:48,042 Thendral sister has been raped. 1377 01:18:48,042 --> 01:18:50,583 And your brother's headed that way. Come, let's go! 1378 01:18:50,667 --> 01:18:51,792 Hey. Where's mom? 1379 01:18:52,333 --> 01:18:54,292 We sent her home fearing she might contract cholera. 1380 01:18:54,333 --> 01:18:55,583 [man sobs] 1381 01:18:56,042 --> 01:18:56,958 Come soon. 1382 01:18:57,292 --> 01:18:59,042 Stay strong, my dear! 1383 01:18:59,167 --> 01:19:01,208 Don't fear, my girl. Stay strong! 1384 01:19:01,792 --> 01:19:02,833 Catch him! 1385 01:19:23,583 --> 01:19:25,667 What's happening? Why are the cholera patients on the loose? 1386 01:19:25,792 --> 01:19:27,583 -Don't they have a separate ward? -No, doctor. 1387 01:19:27,833 --> 01:19:29,917 -I'll frisk them away now! -Do that first! 1388 01:19:33,333 --> 01:19:35,708 Mom's on the call. Talk to her. Please, please! 1389 01:19:36,042 --> 01:19:38,417 Karikala, do what your heart says! 1390 01:20:52,542 --> 01:20:54,542 Along with this, we need to make another truth a lie. 1391 01:20:56,042 --> 01:20:57,042 What is that? 1392 01:21:01,583 --> 01:21:02,792 I'm not like before. 1393 01:21:03,417 --> 01:21:04,417 -I've changed. -[snickers] 1394 01:21:05,167 --> 01:21:06,167 Don't laugh. 1395 01:21:07,333 --> 01:21:08,542 I said, don't laugh! 1396 01:21:09,042 --> 01:21:10,583 I will beat you up. Stop laughing. 1397 01:21:11,458 --> 01:21:14,167 How can I not laugh at the joke of the year? 1398 01:21:14,458 --> 01:21:16,792 Do you think I'm an idiot to believe you? 1399 01:21:16,958 --> 01:21:21,292 -Fine, finish laughing. -Oh are you Mother Teresa, all dressed in white? 1400 01:21:21,417 --> 01:21:24,417 Alright, spill out your jokes. I know you have a bunch of them! 1401 01:21:24,542 --> 01:21:25,542 Come on, tell me! 1402 01:21:29,458 --> 01:21:30,667 I'm all ears! 1403 01:21:32,583 --> 01:21:35,958 I've chased away my haunting past and changed for the better. 1404 01:21:37,792 --> 01:21:38,917 I understand. 1405 01:21:39,708 --> 01:21:42,167 A criminal is reformed. And he asks you to trust his word. 1406 01:21:42,292 --> 01:21:43,708 -Isn't that how you see me? -Yeah! 1407 01:21:43,792 --> 01:21:45,708 Of course! Why won't you? 1408 01:21:50,417 --> 01:21:52,833 I work at the sugarcane fields here. 1409 01:21:55,458 --> 01:21:58,417 Not sure if I'm happy but I'm at peace. 1410 01:21:59,958 --> 01:22:02,333 Like… I'm doing something proper in life. 1411 01:22:04,208 --> 01:22:07,667 Although I'm a Chennaiite with zero knowledge in farming… 1412 01:22:09,208 --> 01:22:13,292 The superintendent clicked a picture with me praising my hardwork! 1413 01:22:13,833 --> 01:22:14,917 -With you? -Yeah. 1414 01:22:15,167 --> 01:22:16,292 -He clicked a picture? -Yeah. 1415 01:22:17,458 --> 01:22:19,917 The article will be published in the evening newspaper. 1416 01:22:20,583 --> 01:22:21,917 -Your stupid face? -Yeah. 1417 01:22:21,958 --> 01:22:23,333 -In the papers? -Yep. 1418 01:22:24,917 --> 01:22:27,167 When it does, call mom and tell her… 1419 01:22:31,333 --> 01:22:33,167 She would've been happy to see it! 1420 01:22:42,583 --> 01:22:43,958 Can you do me a favor? 1421 01:22:45,167 --> 01:22:46,542 Can you, please? 1422 01:22:47,583 --> 01:22:50,708 Can you take that article and place it near her? 1423 01:22:52,667 --> 01:22:53,792 Karikala… 1424 01:22:53,917 --> 01:22:54,958 She's here! 1425 01:22:55,583 --> 01:22:56,917 Somewhere over here… 1426 01:22:57,167 --> 01:22:58,917 …watching over us and laughing! 1427 01:22:59,667 --> 01:23:00,708 That old lady! 1428 01:23:05,708 --> 01:23:07,833 But I wanted to see her once! 1429 01:23:11,958 --> 01:23:14,542 For the first time in my life I pity your state. 1430 01:23:15,458 --> 01:23:16,583 How is that? 1431 01:23:17,292 --> 01:23:19,292 Whether you're good or a bad person, 1432 01:23:19,792 --> 01:23:21,667 love for the mother alone increases! 1433 01:23:24,583 --> 01:23:25,792 I have no idea. 1434 01:23:29,042 --> 01:23:30,042 I honestly don't. 1435 01:23:30,333 --> 01:23:32,958 The article of him working at the sugarcane field, 1436 01:23:33,542 --> 01:23:35,167 I can pull a liar's paradox based on it. 1437 01:23:35,708 --> 01:23:36,417 Alright. 1438 01:23:36,667 --> 01:23:37,792 We'll give it a shot. 1439 01:23:38,417 --> 01:23:39,333 Okay, ma'am. 1440 01:23:39,417 --> 01:23:40,583 One more thing! 1441 01:23:41,167 --> 01:23:42,958 I've found a small lead. 1442 01:23:43,542 --> 01:23:48,292 Isn't your phone number 97-10-658-657? 1443 01:23:48,542 --> 01:23:50,042 -Yes, ma'am. -I see. 1444 01:23:51,667 --> 01:23:53,542 The number ends with a 7, right? 1445 01:23:53,667 --> 01:23:57,042 You must lie in court that it ends with a 4. 1446 01:23:58,042 --> 01:23:59,792 THE FOREST BLAZED TILL FLAMES ABATE 1447 01:24:00,208 --> 01:24:01,917 [phone rings] 1448 01:24:02,292 --> 01:24:03,708 Hello, Kavi? 1449 01:24:03,792 --> 01:24:05,125 You listen to me. 1450 01:24:05,625 --> 01:24:06,917 Let's break-up. 1451 01:24:07,792 --> 01:24:11,500 I'm guarding your mother's body here. And you brothers are behaving to your liking! 1452 01:24:11,750 --> 01:24:13,792 -You even used that word on me, right? -Kavi! Kavi! 1453 01:24:14,042 --> 01:24:15,250 Turn off the ice box switch. 1454 01:24:15,375 --> 01:24:17,917 Hey! Then the body decays fast causing the flesh to tear more! 1455 01:24:18,000 --> 01:24:19,625 Yes! That is it. 1456 01:24:20,375 --> 01:24:22,875 We need to show that exact picture to the judge to create sympathy. 1457 01:24:23,250 --> 01:24:24,000 -To get parole. -Hey! 1458 01:24:24,042 --> 01:24:25,667 Why do you sound exactly like your brother? 1459 01:24:25,917 --> 01:24:27,250 Yes! Now I am the brother. 1460 01:24:27,292 --> 01:24:28,750 -So do as I say. -NO! 1461 01:24:28,875 --> 01:24:30,750 Being in the medical field myself I can never do that! 1462 01:24:30,875 --> 01:24:32,542 Hey! Don't care about the logic. 1463 01:24:32,625 --> 01:24:34,917 Did we cause the flesh tear? That's natural, right? 1464 01:24:35,000 --> 01:24:37,375 Also, can we take her to the cemetery like that? 1465 01:24:37,500 --> 01:24:39,042 You need to stitch it, right? 1466 01:24:39,667 --> 01:24:40,792 Look here, Kavi. 1467 01:24:41,292 --> 01:24:43,667 This is my only chance to get my revenge. I have no other way. 1468 01:24:45,917 --> 01:24:49,250 Just like this, he made me lose to him at the Trichy court and humiliated me. 1469 01:24:49,375 --> 01:24:51,625 Now I'm gonna do the same to him at the Madurai court. 1470 01:24:51,750 --> 01:24:55,167 Kovalan you fool! You are the reason for him not getting his parole. 1471 01:24:57,500 --> 01:24:58,625 What you are quiet now? 1472 01:24:58,750 --> 01:25:01,375 I came for you when your uncle and your dad's brother were arguing… 1473 01:25:01,667 --> 01:25:03,500 I heard what you were talking. 1474 01:25:03,750 --> 01:25:06,500 Why else? So that I can flaunt it to his face! 1475 01:25:07,375 --> 01:25:10,500 To make him fall at my feet. So tell him. 1476 01:25:10,875 --> 01:25:13,000 You could have easily got him parole without telling him. 1477 01:25:13,167 --> 01:25:17,042 But your problem is you wanted to show him you are greater than him. 1478 01:25:17,125 --> 01:25:21,125 [Gifty Maria] Your brother Kovalan is trying to get you parole. 1479 01:25:21,500 --> 01:25:25,125 Thinking who are you to scheme something, he planned something on his own. 1480 01:25:28,917 --> 01:25:30,125 Because of your ego! 1481 01:25:30,375 --> 01:25:31,667 Because of that darn smirk of yours! 1482 01:25:31,750 --> 01:25:37,667 Why do you not get that the parole was denied because you made a simple case into a suspicious one? 1483 01:25:41,125 --> 01:25:44,875 You want your mother to know how good of a son you are. Right? 1484 01:25:47,417 --> 01:25:49,875 Today morning, when you fought with Beef… 1485 01:25:49,917 --> 01:25:51,875 You might have not heard Mary's mourning. 1486 01:25:52,000 --> 01:25:53,417 But I heard it. 1487 01:25:53,875 --> 01:25:55,625 [Phenyl] Mom! Mom! Hey! 1488 01:25:56,417 --> 01:25:57,875 -[Phenyl] Why did you do this? -[Mary] Hey! What happened? 1489 01:25:57,917 --> 01:25:59,917 [Phenyl] Look here. It was him! Give a hand. 1490 01:26:00,292 --> 01:26:01,542 -Bring her some water! -What are you doing? 1491 01:26:01,625 --> 01:26:03,625 -[Mary] What happened, dear? -Hey! Hey! 1492 01:26:05,250 --> 01:26:06,750 Get up slowly! 1493 01:26:08,667 --> 01:26:09,625 Give me the water. 1494 01:26:11,750 --> 01:26:12,250 Here! 1495 01:26:13,375 --> 01:26:15,375 What's with his attitude? 1496 01:26:16,375 --> 01:26:18,917 -Put yourself in his shoes! -That's right! 1497 01:26:19,000 --> 01:26:22,167 He's minding his own business by taking up a job as a plumber. 1498 01:26:22,542 --> 01:26:26,042 But it might look like I'm more affectionate toward his brother, right? 1499 01:26:28,500 --> 01:26:32,042 If he's not even this jealous, then he isn't even my son. 1500 01:26:36,250 --> 01:26:38,875 Even if you think that you are far away from your mother, 1501 01:26:39,417 --> 01:26:41,125 she didn't think the same. 1502 01:26:41,375 --> 01:26:43,875 Because she always made you stay beside her. 1503 01:26:44,375 --> 01:26:48,125 Where she can always hold you. Even in her death. 1504 01:26:51,750 --> 01:26:54,125 But if you think of winning over your brother with this mindset, 1505 01:26:54,167 --> 01:26:54,875 parole will be denied. 1506 01:26:55,000 --> 01:26:56,250 Throw that ego of yours! 1507 01:26:56,625 --> 01:26:58,792 Getting him parole will be successful only if you fight for him as your brother. 1508 01:27:41,375 --> 01:27:43,375 Revenge on rape proof has also been submitted, right? 1509 01:27:43,417 --> 01:27:44,250 That's new! 1510 01:27:55,375 --> 01:27:57,750 Gross! What the hell is this? 1511 01:27:57,917 --> 01:28:02,750 [Kovalan's mind] Who are you? You are a green-eyed, covetous man, Kovalan! 1512 01:28:02,792 --> 01:28:05,667 Mr. Kovalan? -You dissatisfied low life! 1513 01:28:12,750 --> 01:28:15,292 Answer me, Mr. Kovalan? 1514 01:28:15,875 --> 01:28:16,500 Yes? 1515 01:28:17,542 --> 01:28:18,750 You are asking me what is that? 1516 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 That's a type of festering ma'am. 1517 01:28:22,167 --> 01:28:24,000 Kavi said something… 1518 01:28:24,125 --> 01:28:26,250 -Right! Discomposition. -Decomposition. 1519 01:28:26,292 --> 01:28:27,917 -Yes! Decomposition. -Yes! That's right. 1520 01:28:28,000 --> 01:28:30,250 That is it, sir. Decomposition. 1521 01:28:30,292 --> 01:28:31,667 Okay. You go ahead. 1522 01:28:32,042 --> 01:28:33,542 Yes! Your Honor! 1523 01:28:33,625 --> 01:28:36,000 The jail superintendent strongly denied the grant of parole. 1524 01:28:36,042 --> 01:28:39,667 I have submitted the documentation of the Trichy magistrate court proceedings. 1525 01:28:39,750 --> 01:28:41,000 Let me see that. 1526 01:28:45,125 --> 01:28:46,792 Previous one. But… 1527 01:28:47,125 --> 01:28:48,042 The sign? 1528 01:28:49,875 --> 01:28:53,125 Why did he sign the petition twice? 1529 01:28:54,250 --> 01:28:58,000 Sorry, ma'am. Sir wanted me to mention something, but I forgot. 1530 01:28:58,375 --> 01:29:00,042 He signed that as a duty. 1531 01:29:00,125 --> 01:29:01,625 And he is reporting this as a duty. 1532 01:29:01,750 --> 01:29:03,250 He wants to be clean, Your Honor. 1533 01:29:03,292 --> 01:29:07,875 Because the accused had tried a prison break a few months back through the cane yard in the prison. 1534 01:29:08,000 --> 01:29:09,667 -But they caught him red-handed. -Objection! Your Honor! 1535 01:29:09,750 --> 01:29:12,875 -He didn't try to escape. -Ma'am please be careful with what you say. 1536 01:29:13,125 --> 01:29:13,875 Hey! Wait! 1537 01:29:14,417 --> 01:29:17,125 Objection, Your Honor. He never tried to escape. 1538 01:29:17,292 --> 01:29:19,500 -What is this twist? -No, Your Honor. 1539 01:29:19,542 --> 01:29:21,167 This is not a twist. This is the truth! 1540 01:29:22,000 --> 01:29:24,917 Then what did he do in the cane yard? 1541 01:29:25,250 --> 01:29:26,375 That is… 1542 01:29:28,625 --> 01:29:31,667 Your Honor… He went there to pass stool. 1543 01:29:31,750 --> 01:29:34,375 [people laughing] 1544 01:29:38,625 --> 01:29:40,625 Your Honor! This is not a joke. 1545 01:29:40,875 --> 01:29:43,875 He really went there for that. 1546 01:29:45,042 --> 01:29:46,667 Silence! Silence! 1547 01:29:47,750 --> 01:29:48,750 Silence! 1548 01:29:49,125 --> 01:29:51,167 [Maria] Why are you laughing? Have you all never taken a dump? 1549 01:29:52,042 --> 01:29:53,625 -Stop it! -[Maria] Kovalan! 1550 01:29:53,667 --> 01:29:55,250 -Why are you all laughing? -Mr. Kovalan. 1551 01:29:55,292 --> 01:29:57,625 Karikalan's life never had good memories. 1552 01:29:59,125 --> 01:30:00,875 If you keep laughing like this, how will we move up in life? 1553 01:30:01,000 --> 01:30:01,750 [Maria] Kovalan! 1554 01:30:01,875 --> 01:30:03,875 -We have to shut your mouth for that? -Mr. Kovalan! 1555 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 You'll be arrested if you utter a single word! 1556 01:30:06,042 --> 01:30:07,125 I am his brother, ma'am. 1557 01:30:13,417 --> 01:30:15,542 Who will talk for him if not me? 1558 01:30:17,750 --> 01:30:18,375 Okay. 1559 01:30:20,917 --> 01:30:23,542 Sorry, Your Honor. He got emotional because everybody laughed. 1560 01:30:23,625 --> 01:30:25,792 Why are you apologizing? I'm gonna tell the truth. 1561 01:30:26,250 --> 01:30:28,500 Mr. Kovalan! The court is with you. Please proceed. 1562 01:30:28,542 --> 01:30:31,792 [Kovalan] I didn't know I would be enraged when people laughed at my brother. 1563 01:30:32,250 --> 01:30:34,875 After all, I saw him as my hero. 1564 01:30:35,625 --> 01:30:38,417 Karikalan should do the last rites. That is my mother's last wish. 1565 01:30:38,500 --> 01:30:40,792 I should get parole to fulfill her wish. 1566 01:30:40,875 --> 01:30:42,375 I should see our mom one last time. 1567 01:30:42,500 --> 01:30:46,375 I was shivering at the thought of him not seeing our mother because of the lies I'm gonna say. 1568 01:30:47,125 --> 01:30:49,000 [Aarayi] So? We can't just turn our back on him, right? 1569 01:30:49,042 --> 01:30:50,042 Correct. 1570 01:30:50,125 --> 01:30:51,750 There is no other way to get him parole. 1571 01:30:51,792 --> 01:30:53,167 I should make that truth a lie. 1572 01:30:53,250 --> 01:30:55,750 You can lie a thousand lies to do even a cremation. 1573 01:30:56,250 --> 01:30:59,875 When Karikalan was in juvenile jail, he was raped by three inmates. 1574 01:31:00,292 --> 01:31:01,875 In the back. In a bathroom. 1575 01:31:02,625 --> 01:31:05,000 Because of that, he never used a bathroom, Your Honor. 1576 01:31:05,625 --> 01:31:07,667 Traumatized and haunted by those memories, 1577 01:31:07,750 --> 01:31:10,917 he always uses the railway track as a loo even if we had restroom. 1578 01:31:14,750 --> 01:31:17,750 That's why he didn't use the restroom in the Trichy prison. 1579 01:31:18,375 --> 01:31:20,375 They are saying he tried to escape, right? 1580 01:31:20,417 --> 01:31:24,917 They thrashed him so hard. To the point where he excreted in his pants. 1581 01:31:25,000 --> 01:31:27,167 He crapped his pants from the beating! 1582 01:31:27,375 --> 01:31:29,875 -Everybody thought he did that out of fear. -[Maria] Why are you laughing? 1583 01:31:29,917 --> 01:31:31,542 -But… -[Maria] Don't laugh! 1584 01:31:31,625 --> 01:31:33,292 The real reason is… 1585 01:31:33,375 --> 01:31:34,667 -The cane yard. -Yes! 1586 01:31:35,875 --> 01:31:37,417 He used the cane yard… 1587 01:31:38,792 --> 01:31:40,000 As a bathroom. 1588 01:31:41,375 --> 01:31:42,417 What is this? 1589 01:31:42,750 --> 01:31:47,500 Later, he got a job at the same cane yard where he finished his business. 1590 01:31:48,292 --> 01:31:54,167 That is, by digging a hole in the ground. Once he's done with his business he'll bury that. 1591 01:31:54,750 --> 01:31:58,375 So, people never came to know that, Your Honor. 1592 01:31:58,500 --> 01:32:00,875 Heck, they won't even be able to check it! 1593 01:32:01,667 --> 01:32:03,792 He's done it his own way. 1594 01:32:05,375 --> 01:32:07,500 Then why did he from the police phone booth… 1595 01:32:08,500 --> 01:32:10,875 Misled everyone by typing nine numbers? 1596 01:32:11,417 --> 01:32:12,875 That too four times! 1597 01:32:14,000 --> 01:32:19,125 My number is 9710658654. 1598 01:32:19,417 --> 01:32:21,625 -It'll end in 4. -So? 1599 01:32:21,750 --> 01:32:23,792 Since his number ends with 7, damn! 1600 01:32:25,875 --> 01:32:30,250 His number ends with 4. Actually that is the issue, Your Honor. 1601 01:32:30,500 --> 01:32:34,167 In the prison, the number 4 on the telephone doesn't work properly it seems. 1602 01:32:34,250 --> 01:32:36,875 That'll work only if you press hard on it. 1603 01:32:37,542 --> 01:32:39,792 Many complaints have been reported regarding this. 1604 01:32:40,250 --> 01:32:44,250 I have got the signature from five inmates who filed a complaint on that. 1605 01:32:44,292 --> 01:32:46,542 To prove that the issue is true. 1606 01:32:49,000 --> 01:32:51,375 You can cross-check this, Your Honor. 1607 01:32:51,500 --> 01:32:53,875 They have scanned it and sent is via mail. 1608 01:32:55,000 --> 01:32:57,500 I'll submit it before the end of the day, Your Honor. 1609 01:33:00,375 --> 01:33:02,125 So that explains the rest of the thing. 1610 01:33:03,292 --> 01:33:06,750 He was obviously questioned. And the reason has been taken otherwise, right? 1611 01:33:06,792 --> 01:33:09,125 Yes! Precisely, Your Honor. 1612 01:33:09,250 --> 01:33:11,875 Somebody please tell me that this is just an appeal case. 1613 01:33:12,125 --> 01:33:14,500 It looks it comes under prosecution. The turn of events. 1614 01:33:14,542 --> 01:33:16,375 Sorry, Your Honor. 1615 01:33:16,500 --> 01:33:19,125 -That'll be all. -Hopefully. 1616 01:33:20,625 --> 01:33:23,125 -Would like to enquire about something? -No we can move on to judgment. 1617 01:33:24,875 --> 01:33:25,792 So here we are. 1618 01:33:26,667 --> 01:33:30,375 As a judge when I approach a case, 1619 01:33:30,500 --> 01:33:33,750 I'll observe the problem from every angle before giving the judgment. 1620 01:33:35,000 --> 01:33:35,875 For that matter… 1621 01:33:36,792 --> 01:33:40,542 Here I am more inclined to go with the basic line of the subject. 1622 01:33:41,000 --> 01:33:43,875 The last duty that needs to be performed by a son. 1623 01:33:44,375 --> 01:33:45,750 -Your Honor! -[Maria] Hey! 1624 01:33:46,875 --> 01:33:48,750 The superintendent will strongly deny this. 1625 01:33:48,875 --> 01:33:51,750 If you grant him unconditional parole, he'll escape for sure. 1626 01:33:51,792 --> 01:33:54,042 Who said it was unconditional parole? 1627 01:33:54,500 --> 01:33:56,750 -It is conditional parole. -Oh! I didn't mean it that way, ma'am. 1628 01:33:56,875 --> 01:33:59,542 Conditional or unconditional parole. Doesn't matter. 1629 01:33:59,625 --> 01:34:01,375 He's a potentially very dangerous, Your Honor! 1630 01:34:01,417 --> 01:34:04,375 Look here! Even if we grant him parole, 1631 01:34:04,417 --> 01:34:09,000 we'll send him alongside two PC guards, in an SETC bus with the public. 1632 01:34:09,042 --> 01:34:10,750 Handcuffed. To and fro. 1633 01:34:10,792 --> 01:34:14,000 Apart from that, a PC with an SLR rifle, 1634 01:34:14,375 --> 01:34:16,750 and the other PC guard with 9 mm pistol can be pledged. 1635 01:34:17,750 --> 01:34:19,917 -What's the total? -35 right? 1636 01:34:20,875 --> 01:34:22,250 In total 35 bullets. 1637 01:34:23,000 --> 01:34:27,375 If a person escapes those 35 bullets, tell me whose fault is that? 1638 01:34:27,542 --> 01:34:32,042 Ma'am even if you send DSP patrol, the superintendent says that he'll deny that. 1639 01:34:33,000 --> 01:34:35,375 -I'm the judge for god sake! -Sorry ma'am. 1640 01:34:35,917 --> 01:34:36,750 And I'm a mother too. 1641 01:34:37,875 --> 01:34:40,125 Let the son do his last rites for his mother. 1642 01:34:41,125 --> 01:34:43,375 -What does that mean? -Yeah. All details. 1643 01:34:45,250 --> 01:34:46,542 Parole granted for 48 hours. 1644 01:34:47,625 --> 01:34:50,000 [theme music playing] 1645 01:35:55,750 --> 01:35:57,250 I'll be watching you. Behave! 1646 01:36:01,542 --> 01:36:03,792 Hey! I thought hard. 1647 01:36:03,875 --> 01:36:06,917 -You can call me big brother! -How dare you, dog! 1648 01:36:08,292 --> 01:36:09,417 Being funny, eh? 1649 01:36:10,500 --> 01:36:11,417 Okay. Thank me. 1650 01:36:12,375 --> 01:36:15,292 -Why should I thank you? -I got you parole, right? Thank me! 1651 01:36:16,000 --> 01:36:16,750 You did that voluntarily? 1652 01:36:16,875 --> 01:36:20,417 You did that because of my promise to our mother. That's the truth, right? 1653 01:36:21,917 --> 01:36:23,250 -Yes. -I knew it! 1654 01:36:24,500 --> 01:36:25,667 Did you think of something? 1655 01:36:28,292 --> 01:36:32,625 You won't make fake promises on your mother's life because you wouldn't want something bad to happen to her… 1656 01:36:33,667 --> 01:36:34,792 But our mother is dead, right? 1657 01:36:35,292 --> 01:36:36,625 What if I did a fake promise? 1658 01:36:40,542 --> 01:36:42,000 SIBLING RIVALRY 1659 01:36:52,167 --> 01:36:54,542 [hysterical laugh] 1660 01:36:57,167 --> 01:36:58,375 Look at his face! 1661 01:36:59,000 --> 01:37:00,750 Caught in the middle of doing the act. 1662 01:37:03,125 --> 01:37:05,125 Okay! I was just joking. I said that to make you mad. 1663 01:37:05,500 --> 01:37:08,000 You do one thing. Go and take care of the things that need to be done. 1664 01:37:08,042 --> 01:37:09,417 I'll come by bus. Okay? 1665 01:37:09,500 --> 01:37:12,375 [Kovalan] I did the wrong thing lying to the judge to get him parole. 1666 01:37:12,500 --> 01:37:14,792 I swear on our mom. I didn't even think of escaping! 1667 01:37:15,000 --> 01:37:18,375 Even if that's true, what if he had planned something else? 1668 01:37:18,542 --> 01:37:19,167 Hey, stop! 1669 01:37:19,250 --> 01:37:22,167 These PC's will do anything if you give them a hefty commission. 1670 01:37:22,250 --> 01:37:23,542 Gifty Maria said. 1671 01:37:23,750 --> 01:37:26,542 -What if… -You three can come with me in the car. 1672 01:37:26,625 --> 01:37:29,542 -What? We planned to go by bus. -Hey! Shush! 1673 01:37:30,417 --> 01:37:33,417 Oh! So you have planned something. 1674 01:37:33,500 --> 01:37:35,500 Don't cross the limit. Don't you dare! 1675 01:37:36,417 --> 01:37:37,375 Tell me! 1676 01:37:38,167 --> 01:37:41,500 We got 48 hours of parole for you to do your last rites to our mother. 1677 01:37:41,875 --> 01:37:44,000 Till now we lost 3 hours. 1678 01:37:44,500 --> 01:37:47,542 To do the rituals and stuff it probably takes 5 hours. 1679 01:37:48,250 --> 01:37:50,875 The rest? Oh! You are weak in maths, right? 1680 01:37:51,375 --> 01:37:53,125 40 hours. Come on. 1681 01:37:54,625 --> 01:37:57,625 You can do whatever the f*** you want after completing mom's final rites! 1682 01:37:58,042 --> 01:38:00,042 But if you do something before, I'll be in danger. 1683 01:38:00,875 --> 01:38:02,625 So I'll be following you. 1684 01:38:03,375 --> 01:38:05,500 Because you can't straighten a dog's tail. That's why. 1685 01:38:05,750 --> 01:38:07,375 I'm gonna follow that dog tail. 1686 01:38:08,792 --> 01:38:11,000 [upbeat music] 1687 01:38:16,500 --> 01:38:17,125 Come on. 1688 01:38:33,875 --> 01:38:35,500 [popular Tamil song plays] 1689 01:38:35,500 --> 01:38:37,125 What? Did you have a nightmare? 1690 01:38:37,500 --> 01:38:38,750 -Hmm? -It's nothing, sir. 1691 01:38:54,042 --> 01:38:54,917 [whistle blows] 1692 01:38:56,625 --> 01:38:59,417 Hey! There's a restroom right there, can't you use it? 1693 01:39:00,125 --> 01:39:02,292 -Yeah! I'm going. -Go on! 1694 01:39:08,000 --> 01:39:08,875 HEY! 1695 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 [phones ring] 1696 01:39:31,750 --> 01:39:35,625 Hey! This is Subash's Signal neighborhood! 1697 01:39:36,292 --> 01:39:37,292 HEY! SIT DOWN! 1698 01:39:38,375 --> 01:39:39,292 [indistinct chatter] 1699 01:39:51,375 --> 01:39:52,250 This guy! 1700 01:39:53,750 --> 01:39:55,292 -Hack his head! -No, not that. 1701 01:39:55,875 --> 01:39:58,750 Remove his pants. He'll die just like my brother! 1702 01:39:59,375 --> 01:40:00,875 Only then will his brother get caught. 1703 01:40:01,042 --> 01:40:03,625 Sir! Subash himself is here after losing trust in his men! 1704 01:40:03,750 --> 01:40:06,667 Don't you understand? You shoved your mother in anger… 1705 01:40:08,500 --> 01:40:10,042 Your brother killed you on hearing this! 1706 01:40:10,125 --> 01:40:13,250 All we have to do is to spin a story that your mother died because you shoved her! 1707 01:40:13,375 --> 01:40:14,917 My men will put ideas in your brother's head. 1708 01:40:15,125 --> 01:40:18,667 Karikalan will take the blame because he feels he couldn't kill you! 1709 01:40:19,000 --> 01:40:21,250 You'd be dead by then. 1710 01:40:21,375 --> 01:40:23,500 Your brother will be arrested and sent to jail! 1711 01:40:24,375 --> 01:40:25,667 Uh-oh! 1712 01:40:26,542 --> 01:40:28,292 Then will your mother's body remain unclaimed? 1713 01:40:30,250 --> 01:40:31,875 [grunts] 1714 01:40:34,125 --> 01:40:35,000 What's this? 1715 01:40:35,125 --> 01:40:36,750 I've never done a gruesome murder before! 1716 01:40:36,750 --> 01:40:41,000 They staged all this to get Karikalan to come to the shrub forests! 1717 01:40:43,875 --> 01:40:45,625 Subash is trying to kill three birds with one stone! 1718 01:40:46,500 --> 01:40:49,125 So, my mom's corpse should not become an unclaimed one! 1719 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 Hold on tight! 1720 01:41:01,625 --> 01:41:02,917 [theme music plays] 1721 01:41:08,125 --> 01:41:09,000 [glass breaking sound] 1722 01:41:15,375 --> 01:41:16,625 Brother! 1723 01:41:26,250 --> 01:41:27,375 Get him! 1724 01:41:48,750 --> 01:41:50,417 Hey! Catch him! 1725 01:41:56,083 --> 01:41:57,708 Hey! Step aside! 1726 01:41:57,792 --> 01:41:59,042 Damn it! We missed him! 1727 01:41:59,042 --> 01:42:00,792 HEY KARIKALA! 1728 01:42:01,667 --> 01:42:03,917 I'VE ESCAPED! 1729 01:42:03,958 --> 01:42:05,583 DON'T COME AFTER ME! 1730 01:42:08,292 --> 01:42:09,667 -Can you hear an echo? -Yes! 1731 01:42:10,083 --> 01:42:11,667 He's afraid we'll tell him he shoved his mother! 1732 01:42:11,917 --> 01:42:13,542 That's why he's warning Karikalan not to come. 1733 01:42:16,417 --> 01:42:19,583 Hey! Call him! CALL HIM! 1734 01:42:20,042 --> 01:42:22,208 Where would he go? His phone ring would give him away! 1735 01:42:22,333 --> 01:42:23,167 [line busy tone] 1736 01:42:24,542 --> 01:42:28,917 Hey! What's wrong with them? 1737 01:42:28,958 --> 01:42:29,792 Brother! 1738 01:42:29,833 --> 01:42:32,083 He's scratched up everyone. It hurts now because of the sweat. 1739 01:42:32,208 --> 01:42:33,333 -They can feel it only now! -What do you mean? 1740 01:42:33,542 --> 01:42:35,042 -Brother! -BROTHER! What's wrong? 1741 01:42:35,042 --> 01:42:37,042 He's blacked out because he's hurt there! 1742 01:42:37,167 --> 01:42:39,417 -Brother! It's probably nothing… -Hey! 1743 01:42:39,458 --> 01:42:40,958 [indistinct commotion] 1744 01:42:44,667 --> 01:42:45,542 What happened, brother? 1745 01:42:46,583 --> 01:42:48,292 Hey! He's severed his vein! 1746 01:42:50,792 --> 01:42:51,917 You'll be fine, brother! It's nothing! 1747 01:42:51,917 --> 01:42:53,042 Hey! What are you doing? 1748 01:42:53,083 --> 01:42:54,333 It's got to be wet for it to hold properly! 1749 01:42:54,417 --> 01:42:55,292 Outta my way! 1750 01:42:56,167 --> 01:42:57,333 [screams] Hey! 1751 01:42:57,542 --> 01:42:59,542 Hey! No matter what happens… 1752 01:43:00,042 --> 01:43:01,042 Do what I say! 1753 01:43:01,083 --> 01:43:02,042 Tell us what to do! 1754 01:43:02,417 --> 01:43:03,917 Look from a tall tree. 1755 01:43:04,042 --> 01:43:05,333 The entire forest will be visible. 1756 01:43:06,167 --> 01:43:09,917 From that height, you can figure out where he's running! 1757 01:43:10,167 --> 01:43:11,667 Chase after him. 1758 01:43:13,917 --> 01:43:16,083 Don't let them escape! THOSE BROTHERS MUST DIE! 1759 01:43:16,292 --> 01:43:17,958 This should become their graves! 1760 01:43:18,167 --> 01:43:19,208 GO NOW! 1761 01:43:20,208 --> 01:43:22,542 Hey, it looks like people were here before us! 1762 01:43:22,583 --> 01:43:24,792 -Can you smell alcohol? -Yes, it's overwhelming! 1763 01:43:24,958 --> 01:43:27,167 Why the hell is this bottle bloodied? 1764 01:43:27,417 --> 01:43:29,333 Saravanan, I've got news for you. 1765 01:43:29,917 --> 01:43:31,542 Karikalan is going to die today. 1766 01:43:32,458 --> 01:43:33,958 At your place! 1767 01:43:34,292 --> 01:43:36,042 Sir, I had a nightmare. 1768 01:43:36,208 --> 01:43:37,542 I'm hoping it doesn't come true, sir! 1769 01:43:38,333 --> 01:43:40,333 We need to save my brother from Subash. Let's go sir! 1770 01:43:59,042 --> 01:44:03,042 That's the echo! The sound's coming from this way! 1771 01:44:03,167 --> 01:44:05,292 We'll inform Velu that the plan has changed! 1772 01:44:05,708 --> 01:44:09,083 We're getting a signal. Save your brother and bring him here! 1773 01:44:09,208 --> 01:44:10,417 Climb up! 1774 01:44:29,667 --> 01:44:30,958 [grunts] 1775 01:44:47,917 --> 01:44:49,167 [screams] 1776 01:44:50,917 --> 01:44:51,792 Hey! 1777 01:44:51,792 --> 01:44:53,208 Looks like Kovalan got caught! 1778 01:44:53,417 --> 01:44:54,667 We need to distract him for a while! 1779 01:44:54,708 --> 01:44:55,667 Don't let him go! 1780 01:45:03,292 --> 01:45:04,792 How dare you throw a bottle at my brother! 1781 01:45:05,083 --> 01:45:06,792 It was your brother who broke the bottle! 1782 01:45:07,208 --> 01:45:08,542 On our brother Subash! 1783 01:45:09,083 --> 01:45:11,667 Alcohol… can be lit? 1784 01:45:16,667 --> 01:45:17,917 From where am I hearing the echo of lit? 1785 01:45:19,542 --> 01:45:20,917 Have the brothers finally united? 1786 01:45:21,417 --> 01:45:23,417 Are you both teaming up to play a game on me? 1787 01:45:38,042 --> 01:45:40,417 ♪ At the devil's altar ♪ 1788 01:45:40,667 --> 01:45:42,792 ♪ A hunter approaches! ♪ 1789 01:45:43,417 --> 01:45:45,708 ♪ In the green watered pond ♪ 1790 01:45:46,167 --> 01:45:49,208 ♪ The worm wriggles near the fish! ♪ 1791 01:46:06,542 --> 01:46:10,167 Hey! If you don't die, your brother will be dead! 1792 01:46:11,042 --> 01:46:12,042 What did you just say? 1793 01:46:12,542 --> 01:46:15,292 I said, if you don't die your brother will die. 1794 01:46:15,292 --> 01:46:17,167 [manic laughter] 1795 01:46:17,292 --> 01:46:19,042 Subash had a plan B. 1796 01:46:19,958 --> 01:46:23,167 Karikalan's entire plan was dependent on plan B. 1797 01:46:24,917 --> 01:46:25,917 What do you mean? 1798 01:46:26,042 --> 01:46:27,917 Selaiyur Saravanan. 1799 01:46:29,792 --> 01:46:31,042 [grunts] 1800 01:46:31,167 --> 01:46:32,167 Who is he? 1801 01:46:33,833 --> 01:46:36,458 The advocate who swore at my mother! 1802 01:46:36,667 --> 01:46:38,542 He's an advocate with political muscle! 1803 01:46:41,708 --> 01:46:43,417 Here's a sketch! 1804 01:46:43,833 --> 01:46:46,083 Karikalan, just out of Trichy jail, 1805 01:46:46,208 --> 01:46:48,417 will get down at Selaiyur, near Tambaram. 1806 01:46:48,417 --> 01:46:51,792 Because he came out to kill Selaiyur Saravanan! 1807 01:46:53,833 --> 01:46:55,667 The whole thing was planned by Velu. 1808 01:46:56,042 --> 01:46:59,708 Because Velu was framed by Saravanan due to politics. 1809 01:47:00,042 --> 01:47:03,417 The plan was to kill Saravanan at his mistress' house when he's alone. 1810 01:47:07,708 --> 01:47:10,167 As the police comb through town 1811 01:47:10,417 --> 01:47:15,083 he'll complete his mother's funeral and reach Trichy jail safely with police escort. 1812 01:47:15,667 --> 01:47:18,333 If he knocked on the doors of Saravanan's concubine, 1813 01:47:18,417 --> 01:47:21,208 there will be men waiting for him with weapons. 1814 01:47:22,042 --> 01:47:24,292 Saravanan, I've got news for you. 1815 01:47:25,083 --> 01:47:28,208 Because I've leaked the plan to Saravanan! 1816 01:47:29,333 --> 01:47:32,292 Karikalan's story ends today! 1817 01:47:33,083 --> 01:47:34,333 Isn't that genius? 1818 01:47:34,792 --> 01:47:36,208 [manic laughter] 1819 01:47:42,042 --> 01:47:43,042 Hey! 1820 01:47:43,458 --> 01:47:44,292 Hey! 1821 01:47:45,917 --> 01:47:47,792 What happened? Step back! 1822 01:47:48,833 --> 01:47:50,542 You… Are you okay? 1823 01:47:53,292 --> 01:47:54,292 Are you okay? 1824 01:47:54,417 --> 01:47:55,417 40 hours. 1825 01:47:56,333 --> 01:47:57,708 Selaiyur Saravanan, isn't it? 1826 01:47:59,167 --> 01:48:01,958 After Sabesh's death I've been losing to you! 1827 01:48:02,333 --> 01:48:05,708 Now you two will chase behind each another! 1828 01:48:05,792 --> 01:48:10,458 I'm going to show you guys the meaning of true loss! 1829 01:48:14,792 --> 01:48:16,792 Hey! Stop chasing me! 1830 01:48:16,958 --> 01:48:18,667 If you follow me, I'll kill you too! 1831 01:48:18,792 --> 01:48:20,833 -Stop! -If I stop you'll mock me. 1832 01:48:21,042 --> 01:48:22,458 -I know it! -Hey! 1833 01:48:22,792 --> 01:48:24,958 Your life is in danger if you go to Saravanan's house! 1834 01:48:25,167 --> 01:48:26,583 I'll explain the situation, listen to me! 1835 01:48:28,583 --> 01:48:30,292 Even if I said I'll kill you, you wouldn't leave me alone! 1836 01:48:51,167 --> 01:48:52,167 [screams] 1837 01:48:52,292 --> 01:48:53,583 Does it hurt? Does it hurt? 1838 01:48:59,083 --> 01:49:01,542 How dare you interfere despite my repeated warnings? 1839 01:49:01,667 --> 01:49:02,458 Die! 1840 01:49:10,708 --> 01:49:11,583 Die! 1841 01:49:12,167 --> 01:49:14,083 Listen! You'll die if you go there. 1842 01:49:14,792 --> 01:49:16,583 Subash leaked your plan to Saravanan! 1843 01:49:32,792 --> 01:49:33,833 I don't care if I die… 1844 01:49:36,417 --> 01:49:38,417 I can't live inside a jail cell! 1845 01:49:39,792 --> 01:49:40,917 If I kill Saravanan… 1846 01:49:41,417 --> 01:49:42,917 Velu would move me to A1 block somehow. 1847 01:49:43,292 --> 01:49:44,167 It's there… 1848 01:49:44,417 --> 01:49:45,833 What about mom's last wish? 1849 01:49:47,292 --> 01:49:48,708 You lighting her funeral pyre? 1850 01:49:49,833 --> 01:49:51,042 What do they call it? 1851 01:49:52,667 --> 01:49:53,667 An unfulfilled wish! 1852 01:49:56,542 --> 01:49:57,542 It'll remain unfulfilled. 1853 01:49:59,792 --> 01:50:01,917 Die! You… homo… dog! 1854 01:50:15,208 --> 01:50:17,292 Why can't I get anything good in life that I can flaunt? 1855 01:50:17,542 --> 01:50:18,958 DIE! 1856 01:50:32,167 --> 01:50:33,667 [distant thunder] 1857 01:50:47,042 --> 01:50:49,167 Had you not been my brother… 1858 01:50:52,792 --> 01:50:54,167 You'd be dead by now! 1859 01:51:00,292 --> 01:51:03,042 He'll be in jail for the next 28 years! 1860 01:51:03,458 --> 01:51:07,417 So he will stage dirty things as he wishes while he is out! 1861 01:51:07,542 --> 01:51:08,667 What she said was true. 1862 01:51:09,542 --> 01:51:11,958 If he can't drop his murderous rage even for mother's death… 1863 01:51:13,042 --> 01:51:14,292 She can't stop it either. 1864 01:51:16,542 --> 01:51:19,542 Even now, he doesn't want me to die! 1865 01:51:27,542 --> 01:51:28,708 HEY, KARIKALA! 1866 01:51:32,083 --> 01:51:33,833 You might have killed many. 1867 01:51:36,542 --> 01:51:38,417 But the first suicide you've caused… 1868 01:51:42,708 --> 01:51:43,667 Will be mine! 1869 01:51:47,667 --> 01:51:49,542 Try to save me if you can! 1870 01:52:01,042 --> 01:52:02,042 It's poisonous! 1871 01:52:02,792 --> 01:52:03,708 Hey, get up! 1872 01:52:04,417 --> 01:52:05,208 Hey! 1873 01:52:09,292 --> 01:52:10,083 Hey! 1874 01:52:10,333 --> 01:52:11,458 Get up! 1875 01:52:14,792 --> 01:52:16,917 Kovala! Get up! 1876 01:52:23,292 --> 01:52:24,958 Hey! Come on! 1877 01:52:27,208 --> 01:52:28,167 Hey! 1878 01:52:30,958 --> 01:52:32,458 [screams in pain] 1879 01:52:38,708 --> 01:52:40,208 Sir! Sir! 1880 01:52:41,042 --> 01:52:44,292 -Sir, where are you? -Tell us where you are, we'll come! 1881 01:52:45,167 --> 01:52:46,167 I'm… 1882 01:52:46,958 --> 01:52:48,083 HEY! 1883 01:52:48,333 --> 01:52:49,292 [crows cawing] 1884 01:52:50,458 --> 01:52:51,792 The birds are to my east, sir! 1885 01:52:51,917 --> 01:52:52,792 We are coming! 1886 01:52:52,792 --> 01:52:53,792 Get up! 1887 01:52:54,792 --> 01:52:55,792 Sounds like someone's coming! 1888 01:52:56,417 --> 01:52:57,792 Sir! Sir! 1889 01:52:58,833 --> 01:53:00,833 Come here, sir! Come here! 1890 01:53:01,333 --> 01:53:03,833 Sir! Save my brother! Save my brother, sir! 1891 01:53:04,208 --> 01:53:06,167 Hey, what the hell did you do? 1892 01:53:06,167 --> 01:53:07,167 Lift him! 1893 01:53:07,667 --> 01:53:09,042 Lift him, sir! 1894 01:53:20,083 --> 01:53:22,542 -What happened? -He ate oleander seeds, doctor! 1895 01:53:22,667 --> 01:53:24,667 Poisoning case? Bring him to the emergency ward. 1896 01:53:29,083 --> 01:53:30,167 Brother… 1897 01:53:30,708 --> 01:53:32,542 He's fainted. Make way! 1898 01:53:37,542 --> 01:53:39,208 [phone rings] 1899 01:53:39,458 --> 01:53:40,333 It's Velu's men! 1900 01:53:41,833 --> 01:53:42,667 Hello? 1901 01:53:43,333 --> 01:53:44,167 Yes… 1902 01:53:44,667 --> 01:53:45,542 Selaiyur… 1903 01:53:47,167 --> 01:53:49,667 You asked your men to surrender after killing Saravanan? 1904 01:53:55,833 --> 01:53:59,083 If you die, how would we manage? 1905 01:54:04,542 --> 01:54:05,583 Tell them I escaped. 1906 01:54:10,083 --> 01:54:12,042 Do you really want to do this in the circumstances you're in? 1907 01:54:17,667 --> 01:54:20,542 If the power shuts down during the day and is back by the evening, you'd know. 1908 01:54:21,667 --> 01:54:22,458 The value of the breeze from a fan! 1909 01:54:23,167 --> 01:54:24,667 Six years in jail… 1910 01:54:25,042 --> 01:54:26,417 Sleeping on the hot floor, and getting all sweaty… 1911 01:54:27,208 --> 01:54:28,792 My mom would casually ask me 1912 01:54:29,208 --> 01:54:32,042 an average question any average person would ask. 1913 01:54:32,083 --> 01:54:33,417 You just came home and you've switched on the fan? 1914 01:54:34,542 --> 01:54:36,167 You'd never understand the pleasure even if I explained it, Mom. 1915 01:54:36,792 --> 01:54:37,667 Go make tea. 1916 01:54:45,542 --> 01:54:46,667 The breeze from a ceiling fan. 1917 01:54:47,542 --> 01:54:49,542 Do you know how difficult it is to live without it? 1918 01:54:50,708 --> 01:54:52,167 I experience it every day. 1919 01:54:52,583 --> 01:54:55,417 What I got yesterday… I need it for the next 28 years! 1920 01:54:56,708 --> 01:54:57,958 I've got to do this to get that. 1921 01:54:59,083 --> 01:55:00,667 -Got it? -You be careful. 1922 01:55:00,833 --> 01:55:02,542 Don't breathe your last searching for a breeze! 1923 01:55:04,167 --> 01:55:05,167 [baby cries afar] 1924 01:55:08,042 --> 01:55:10,833 If your brother also dies, then the three of your corpses become an unclaimed one! 1925 01:55:15,542 --> 01:55:18,542 Don't ruin your life when you've got a funeral to attend! 1926 01:55:19,167 --> 01:55:20,208 That's all I can say. 1927 01:55:24,583 --> 01:55:25,667 [Aarayi] Karikala… 1928 01:55:26,958 --> 01:55:28,417 What's on his hands, Mom? 1929 01:55:28,792 --> 01:55:30,458 Are they from the jail? 1930 01:55:30,583 --> 01:55:34,708 Yes, they've handcuffed him to prevent him from doing any wrong. 1931 01:55:34,917 --> 01:55:39,042 -Is that a real gun or a toy gun, Mom? -It's a real gun! 1932 01:55:39,292 --> 01:55:40,667 A real gun? 1933 01:55:40,792 --> 01:55:41,917 I pity that uncle! 1934 01:55:41,958 --> 01:55:44,667 If you don't behave, you'll be treated the same way! 1935 01:55:53,417 --> 01:55:56,292 She's somewhere… watching over us and laughing! 1936 01:55:59,167 --> 01:56:00,167 [baby cries intensifies] 1937 01:56:14,292 --> 01:56:16,167 Velu's men are asking why it's getting late? 1938 01:56:17,333 --> 01:56:18,583 Hey! Move aside. 1939 01:56:21,792 --> 01:56:22,833 Why are you silent? 1940 01:56:28,458 --> 01:56:30,167 For the first time in my life… 1941 01:56:31,458 --> 01:56:32,292 An unknown man… 1942 01:56:33,542 --> 01:56:34,833 Saw me as the good guy. 1943 01:56:35,958 --> 01:56:37,167 Knowing that I'm a murderer! 1944 01:56:37,667 --> 01:56:39,792 Seriously? Have you turned over a new leaf? 1945 01:56:46,667 --> 01:56:48,292 His stomach is washed. He's safe. 1946 01:56:50,667 --> 01:56:52,958 I'll complete mom's funeral and then deal with Selaiyur Saravanan. 1947 01:56:53,458 --> 01:56:55,042 Let's go to Chennai now. 1948 01:56:55,667 --> 01:56:56,667 [engine revvs] 1949 01:56:57,667 --> 01:56:59,292 COLLATERAL DAMAGE… 1950 01:56:59,292 --> 01:57:00,167 Hey! 1951 01:57:01,542 --> 01:57:02,333 -Tell me! -It was Subash, bro! 1952 01:57:06,042 --> 01:57:07,417 [flies buzzing] 1953 01:57:10,042 --> 01:57:10,917 [pukes] 1954 01:57:28,542 --> 01:57:29,667 [indistinct mumbling] 1955 01:57:31,792 --> 01:57:33,083 Don't let them off easily, bro! 1956 01:57:34,042 --> 01:57:35,708 [indistinct chatter] 1957 01:57:44,958 --> 01:57:45,792 [shouts in shock] 1958 01:57:46,042 --> 01:57:50,167 Just see what they have done while you were asleep. 1959 01:57:51,542 --> 01:57:53,042 I know what you're planning. 1960 01:57:53,167 --> 01:57:54,167 Put the weapon down. 1961 01:57:54,417 --> 01:57:55,667 -Hey, put it down. -Down, I said. 1962 01:57:55,792 --> 01:57:56,792 Hey, catch him! 1963 01:57:57,083 --> 01:57:58,083 Just me go just this once. 1964 01:57:58,292 --> 01:57:59,208 [indistinct shouting] 1965 01:58:02,542 --> 01:58:03,417 Close the door. 1966 01:58:03,458 --> 01:58:04,292 Hey, what happened? 1967 01:58:04,792 --> 01:58:06,417 Open the door! Open it! 1968 01:58:07,667 --> 01:58:09,292 -Open the door! -Did you forget? 1969 01:58:09,458 --> 01:58:12,667 Keep forgetting like this and someone will shoot you with your own gun. 1970 01:58:13,292 --> 01:58:14,958 Someone open the door! 1971 01:58:15,833 --> 01:58:17,292 -Mom! -Hey, get up! 1972 01:58:18,458 --> 01:58:20,042 Kovala! Kovala, please! 1973 01:58:20,083 --> 01:58:21,417 -Stay away, Kovala! -Mom! 1974 01:58:21,583 --> 01:58:23,042 -Please! -Mom… 1975 01:58:26,083 --> 01:58:26,958 Hey! Hey! 1976 01:58:27,542 --> 01:58:28,458 Don't do this, bro! 1977 01:58:31,292 --> 01:58:32,083 What happened? 1978 01:58:32,417 --> 01:58:33,792 [distant mumbling] 1979 01:58:38,167 --> 01:58:39,042 He's watching me. 1980 01:58:39,667 --> 01:58:40,917 -What are you saying? -Who? 1981 01:58:41,042 --> 01:58:43,208 Subash… He's basking in my misery! 1982 01:58:43,792 --> 01:58:46,042 He's somewhere here… and is watching me. 1983 01:58:48,458 --> 01:58:49,792 Won't he be watching this as well? 1984 01:58:50,667 --> 01:58:52,417 How can we find him in this dark, bro? 1985 01:58:52,542 --> 01:58:54,042 Wouldn't he escape if we start searching every house? 1986 01:58:55,833 --> 01:58:56,708 Yes… 1987 01:58:58,292 --> 01:58:59,083 Then… 1988 01:59:00,917 --> 01:59:02,917 We'll find him only if we don't look for him! 1989 01:59:03,208 --> 01:59:04,667 [crying] Mom… 1990 01:59:05,583 --> 01:59:06,542 Mom… 1991 01:59:07,667 --> 01:59:09,792 -Ask the boys to come. -Okay, I'll tell them. 1992 01:59:10,708 --> 01:59:11,667 My dear mom… 1993 01:59:13,208 --> 01:59:14,458 [laments] 1994 01:59:16,292 --> 01:59:17,208 What is it, Kovala? 1995 01:59:18,917 --> 01:59:21,292 -Hey, what happened? -Sister, look at what they've done to my mother! 1996 01:59:21,333 --> 01:59:22,167 [mumbles] Go inside! 1997 01:59:22,292 --> 01:59:23,167 Where are the things we bought for mom's cremation? 1998 01:59:23,208 --> 01:59:24,042 It's here! 1999 01:59:24,792 --> 01:59:28,333 Sir, look at what they have done to my mother! 2000 01:59:32,333 --> 01:59:34,208 -Why has Beef-- -Hey, what happened? 2001 01:59:38,000 --> 01:59:40,000 -Hey, what's he doing? -Huh? 2002 01:59:40,375 --> 01:59:41,542 He's going to light him up! 2003 01:59:42,125 --> 01:59:43,042 [crackers burst] 2004 01:59:54,375 --> 01:59:55,667 Hey! There he is! 2005 01:59:59,375 --> 02:00:00,500 He's at Sendhan Amudhan's house. 2006 02:00:00,792 --> 02:00:02,500 Hey, Kovala! Kovala! 2007 02:00:02,500 --> 02:00:03,500 Don't come inside. 2008 02:00:03,542 --> 02:00:06,875 He's tied me up and has Sendhan Amudhan at knifepoint! 2009 02:00:07,292 --> 02:00:10,625 Don't you come inside! Hey, don't knock the door. 2010 02:00:10,792 --> 02:00:12,750 -Don't knock on the door. My son-- -Hey, bro! 2011 02:00:12,875 --> 02:00:14,292 Hey! Hey, Beef! Keep quiet! 2012 02:00:14,375 --> 02:00:16,292 He's beheaded mom. He's a-- 2013 02:00:16,542 --> 02:00:18,417 He won't think twice to kill that kid. 2014 02:00:18,667 --> 02:00:19,792 [fire crackers] 2015 02:00:22,750 --> 02:00:25,125 Hey, we have to save that kid and also kill Subash. 2016 02:00:25,750 --> 02:00:28,125 Only Karikalan can do a neat job. 2017 02:00:29,125 --> 02:00:32,417 It's sad to see him jailed in the same house he lived with his mom. 2018 02:00:33,167 --> 02:00:34,667 Let's open the door. 2019 02:00:35,292 --> 02:00:36,500 Hey, he's out on parole. 2020 02:00:37,000 --> 02:00:40,375 If he does anything in public, he'll face the death penalty. 2021 02:00:40,417 --> 02:00:41,542 What are the other options? 2022 02:00:41,625 --> 02:00:43,167 Yes, he's going to be sentenced to death. 2023 02:00:43,250 --> 02:00:46,625 But if something happens to that kid, we'll face a law and order issue. 2024 02:00:46,875 --> 02:00:48,417 I'll butcher you into pieces! 2025 02:00:48,500 --> 02:00:51,375 If anything goes wrong, encounter Karikalan. 2026 02:00:54,292 --> 02:00:55,875 -If someone tries to stop­­-- -Okay, sir! 2027 02:00:55,917 --> 02:00:57,750 Use the rest of the 34 bullets to stop them. 2028 02:00:57,875 --> 02:01:00,000 I'll take care of the collateral damage and formalities. 2029 02:01:00,125 --> 02:01:01,000 Okay, sir! 2030 02:01:03,375 --> 02:01:05,667 The superintendent is saying he'll issue a firing order. 2031 02:01:06,750 --> 02:01:07,625 What do we do now? 2032 02:01:19,750 --> 02:01:21,125 [indistinct chatter] 2033 02:01:30,417 --> 02:01:31,875 You won't let me out, is it? 2034 02:01:33,792 --> 02:01:34,625 Hey! 2035 02:01:35,625 --> 02:01:37,500 Hey… Hey! 2036 02:01:39,750 --> 02:01:41,750 Has any of you seen your own mother like this? 2037 02:01:43,750 --> 02:01:45,500 Had you faced this situation… 2038 02:01:46,542 --> 02:01:48,500 I would have definitely taken revenge! 2039 02:01:52,250 --> 02:01:53,167 Hey! 2040 02:01:54,375 --> 02:01:55,167 Hey! 2041 02:01:58,625 --> 02:01:59,875 [dogs barking] 2042 02:02:05,750 --> 02:02:06,625 Hey, Beef! 2043 02:02:09,750 --> 02:02:11,500 Kumara! Moorthy! 2044 02:02:13,625 --> 02:02:15,250 Aren't any of my loyalists outside? 2045 02:02:15,875 --> 02:02:16,750 Huh? 2046 02:02:17,250 --> 02:02:19,167 Hey, they are all ready. 2047 02:02:19,292 --> 02:02:20,625 They have their weapons ready. Be careful! 2048 02:02:20,917 --> 02:02:21,917 Stay alert! 2049 02:02:23,292 --> 02:02:25,625 -Bro, bro! The kid… -Please be patient! 2050 02:02:29,250 --> 02:02:32,875 If there was at least one true loyalist, he would have done something. 2051 02:02:33,375 --> 02:02:34,750 He would've killed him for sure. 2052 02:02:40,500 --> 02:02:42,625 [theme music plays] 2053 02:02:50,667 --> 02:02:51,500 Run, run! 2054 02:02:53,417 --> 02:02:54,667 Hey, where's brother? 2055 02:02:54,792 --> 02:02:56,625 Hey, his elder brother killed Subash's brother. 2056 02:02:56,667 --> 02:02:58,292 Now his younger brother is going to kill. 2057 02:02:58,875 --> 02:03:00,750 I think both brothers are destined to live in prison. 2058 02:03:02,167 --> 02:03:03,917 Let's save our lives! 2059 02:03:05,000 --> 02:03:07,292 Is he going to kill him? Kovala, what are you doing? 2060 02:03:07,375 --> 02:03:08,167 Kovala! 2061 02:03:09,042 --> 02:03:11,250 Why are you behaving like this, Kovala? Listen to me! 2062 02:03:11,500 --> 02:03:12,375 Kovala! 2063 02:03:15,375 --> 02:03:17,625 Kovala, wait! Why are you doing this? 2064 02:03:17,667 --> 02:03:18,500 Wait! 2065 02:03:18,625 --> 02:03:20,042 Kovalan, wait! 2066 02:03:21,042 --> 02:03:23,417 Kill him! Kill him! 2067 02:03:26,750 --> 02:03:27,792 [crying] 2068 02:03:32,875 --> 02:03:33,792 [panting] 2069 02:03:36,625 --> 02:03:37,625 What's this, brother? 2070 02:03:38,375 --> 02:03:39,250 Are you done? 2071 02:03:40,250 --> 02:03:41,375 Everyone is furious. 2072 02:03:46,167 --> 02:03:47,917 Is he waiting for Karikalan? 2073 02:03:49,542 --> 02:03:51,750 -No, buddy-- -Hey! 2074 02:03:53,125 --> 02:03:55,125 People like him should be taken care of! 2075 02:03:56,375 --> 02:03:57,750 Let him lose consciousness. 2076 02:03:58,500 --> 02:04:00,250 All he should remember is losing consciousness in pain. 2077 02:04:01,875 --> 02:04:02,875 He shouldn't know… 2078 02:04:03,625 --> 02:04:04,917 he's being beheaded. 2079 02:04:06,167 --> 02:04:07,375 What's he talking? 2080 02:04:08,250 --> 02:04:09,500 Signal was so cocky about his powers… 2081 02:04:09,792 --> 02:04:12,375 Now he's lying powerless to even stop himself from being decapitated. 2082 02:04:14,250 --> 02:04:15,250 [door opens] 2083 02:04:20,750 --> 02:04:21,750 That Subash… 2084 02:04:25,417 --> 02:04:27,792 I'm going to tell you something that Kovalan didn't tell you. 2085 02:04:28,250 --> 02:04:29,125 I'm fine too! 2086 02:04:34,125 --> 02:04:35,417 Don't trust Karikalan! 2087 02:04:36,000 --> 02:04:38,750 He'll be in jail for the next 28 years! 2088 02:04:39,250 --> 02:04:42,875 So he will stage dirty things as he wishes while he is out. 2089 02:04:43,667 --> 02:04:45,125 I know him very well! 2090 02:04:45,292 --> 02:04:46,542 That's how his brain works. 2091 02:04:47,667 --> 02:04:48,667 Do you have anything more to tell? 2092 02:04:50,625 --> 02:04:51,625 What else? 2093 02:04:52,750 --> 02:04:54,417 Just ask him not to hasten. 2094 02:04:56,000 --> 02:04:58,875 My life is ruined because I was hasty. 2095 02:05:02,667 --> 02:05:04,125 I am being patient only for him. 2096 02:05:06,625 --> 02:05:07,667 So much so that… 2097 02:05:08,875 --> 02:05:10,167 After 28 long years… 2098 02:05:10,375 --> 02:05:12,292 To live for one day… 2099 02:05:13,000 --> 02:05:16,125 It's enough if I just live one day with him. 2100 02:05:17,125 --> 02:05:20,375 I have changed myself to endure those 28 years. 2101 02:05:22,250 --> 02:05:23,125 One day… 2102 02:05:23,625 --> 02:05:25,375 To live just that one day… 2103 02:05:27,042 --> 02:05:28,250 With my Karikalan… 2104 02:05:29,000 --> 02:05:30,042 And all my dreams… 2105 02:05:33,250 --> 02:05:37,125 So, ask him not to die even of a heart attack. 2106 02:05:38,750 --> 02:05:40,125 I won't forgive him! 2107 02:05:42,542 --> 02:05:43,500 I'll never forgive him! 2108 02:05:44,375 --> 02:05:46,625 He wasn't able to tell you this then. 2109 02:05:47,042 --> 02:05:49,000 But he told me this a little later. 2110 02:05:49,500 --> 02:05:51,625 This is the time to tell you. 2111 02:05:53,417 --> 02:05:54,375 [cries] 2112 02:06:03,625 --> 02:06:04,625 There… 2113 02:06:10,375 --> 02:06:11,292 [heavy breathing] 2114 02:06:30,833 --> 02:06:31,750 Shall we strike a deal? 2115 02:06:38,625 --> 02:06:39,458 [gun fires] 2116 02:06:41,958 --> 02:06:43,250 I forgot my gun again! 2117 02:06:43,833 --> 02:06:45,083 What are you waiting for? Go, get you gun! 2118 02:06:45,208 --> 02:06:46,958 Sir, sir! Just one minute! 2119 02:06:47,333 --> 02:06:49,333 All you need is your commission. Please wait, sir! 2120 02:06:51,583 --> 02:06:53,583 Bro, bro! You leave, we'll take care! 2121 02:06:53,625 --> 02:06:54,958 Don't kill him! Put the weapon down! 2122 02:06:55,208 --> 02:06:56,083 Put it down! 2123 02:06:56,083 --> 02:06:56,958 What, bro? 2124 02:06:57,208 --> 02:06:58,083 Just put it down! 2125 02:06:59,458 --> 02:07:00,333 Down! 2126 02:07:00,708 --> 02:07:01,583 Down, now! 2127 02:07:02,000 --> 02:07:03,000 Phenyl… 2128 02:07:03,958 --> 02:07:04,750 Let's not do it. 2129 02:07:05,083 --> 02:07:06,375 Move! Put it down. 2130 02:07:06,458 --> 02:07:07,958 Let him go for sometime. Please, sir! 2131 02:07:08,083 --> 02:07:10,750 My ring, earrings, and chain is worth up to eighty thousand, sir. 2132 02:07:25,125 --> 02:07:26,083 [heavy breathing] 2133 02:07:27,833 --> 02:07:29,833 Today or tomorrow… 2134 02:07:30,833 --> 02:07:32,458 Maybe even next week or next month… 2135 02:07:33,500 --> 02:07:34,708 We'll be able to forgive him if we try. 2136 02:07:37,583 --> 02:07:39,375 But if you do this in haste… 2137 02:07:41,000 --> 02:07:42,875 You'll regret it your whole life! 2138 02:07:43,583 --> 02:07:44,625 That's like living in hell! 2139 02:07:46,125 --> 02:07:47,000 Don't! 2140 02:07:55,083 --> 02:07:56,750 Hey! Go home! 2141 02:08:08,750 --> 02:08:10,333 [narrator] When he first saw Karikalan, 2142 02:08:10,625 --> 02:08:13,208 Sendhan Amuthan thought he would be like He-Man. 2143 02:08:13,500 --> 02:08:16,000 But he saw him as yet another human being. 2144 02:08:17,083 --> 02:08:18,583 When he was able to forgive Subash… 2145 02:08:19,208 --> 02:08:20,708 Why would he kill Selaiyur Saravanan? 2146 02:08:21,250 --> 02:08:24,125 He apologized to Selaiyur Saravanan, and also admitted it in front of the media 2147 02:08:24,458 --> 02:08:26,333 that he came out on parole to kill him. 2148 02:08:26,708 --> 02:08:29,708 He yearned meagerly for a fan while he was inside the prison. 2149 02:08:30,208 --> 02:08:33,958 When Thendral came back into his life, something he didn't even dream was possible… 2150 02:08:34,083 --> 02:08:35,458 He couldn't ask for anything more! 2151 02:08:41,208 --> 02:08:42,958 The younger brother moved a step further 2152 02:08:44,333 --> 02:08:47,458 and handed a mercy petition for Subash to the Governor. 2153 02:08:48,208 --> 02:08:50,083 Somewhat… Or somehow… 2154 02:08:50,833 --> 02:08:55,208 Everyone got over their hatred and finally turned human… 2155 02:08:56,458 --> 02:08:57,708 We never know for how long though! 2156 02:08:58,583 --> 02:09:00,208 The company can't guarantee that! 2157 02:09:16,125 --> 02:09:18,583 Hey! What he did was wrong. 2158 02:09:18,958 --> 02:09:21,208 So? We can't just turn our back on him. 2159 02:09:21,833 --> 02:09:24,375 He'll get worse if he stays in prison. 2160 02:09:25,125 --> 02:09:27,833 He'll meet a few people if he's outta prison. 2161 02:09:28,458 --> 02:09:30,083 He can play with the kids. 2162 02:09:30,708 --> 02:09:32,333 He can listen to gana concerts! 2163 02:09:33,000 --> 02:09:34,083 Go to the temple… 2164 02:09:35,333 --> 02:09:36,958 All these will make his heart feel light! 2165 02:09:38,250 --> 02:09:39,750 That'll make him realize his mistake. 2166 02:09:39,833 --> 02:09:41,625 -That won't happen even upon your death! -Hey! 2167 02:09:41,958 --> 02:09:43,625 I'm ready to die for my son! 2168 02:09:45,375 --> 02:09:46,833 [narrator] Their mom kept her word. 2169 02:09:47,458 --> 02:09:51,083 If their world is a stage, then their mom is the mere director. 2170 02:09:51,333 --> 02:09:53,208 Just as the mouth of a corpse opens wide, she opened her eyes. 2171 02:09:53,208 --> 02:09:55,583 Threatened them saying she'd skin them alive… 2172 02:09:55,708 --> 02:09:57,833 She did it for real… 2173 02:09:57,833 --> 02:10:00,708 She shined like a star and grieved by Kavi as poetry! 2174 02:10:00,833 --> 02:10:03,250 She made others laugh and Kovalan think. 2175 02:10:03,333 --> 02:10:05,750 Kovalan's suicide attempt and his mom came like a guiding spirit. 2176 02:10:05,875 --> 02:10:08,083 Resurrecting Karikalan's life and above all… 2177 02:10:09,250 --> 02:10:12,833 This is how she cooked for him by enduring all her difficulties… 2178 02:10:13,583 --> 02:10:16,708 She endures the same kind of pain even after her death and guiding us. 2179 02:10:16,708 --> 02:10:18,625 [narrator] This news spread like wildfire 2180 02:10:18,833 --> 02:10:21,750 and the mercy petition sent by their mom to the Governor before she died 2181 02:10:21,875 --> 02:10:23,500 has now been sent to the President. 2182 02:10:23,708 --> 02:10:26,333 Like how the desires of many mothers are coveted and stagnant… 2183 02:10:26,708 --> 02:10:30,083 Their mom's last wish is burning like an unquenchable flame. 2184 02:10:31,333 --> 02:10:32,458 Yes! 2185 02:10:33,125 --> 02:10:35,583 We strongly believe all these happened because of their mom 2186 02:10:36,083 --> 02:10:37,458 and they believe it too. 2187 02:10:38,750 --> 02:10:41,708 Because who else is a walking miracle than a mother?! 2188 02:10:42,708 --> 02:10:44,125 ♪♪♪ 2189 02:11:30,500 --> 02:11:32,875 SUBTITLES BY QUBE 2190 02:12:13,583 --> 02:12:14,708 ♪♪♪ 2191 02:12:20,250 --> 02:12:26,833 ♪ The seas are divided by the shores! ♪ 2192 02:12:27,958 --> 02:12:34,333 ♪ Hatred across generations carried by heirs! ♪ 2193 02:12:36,583 --> 02:12:41,833 ♪ The crescent weaning Our unfortunate fates! ♪ 2194 02:12:44,208 --> 02:12:50,958 ♪ Fuel these thoughts, Wilful heart! ♪ 2195 02:12:51,958 --> 02:12:58,125 ♪ The fragile rose is shamed In front of many! ♪ 2196 02:12:59,583 --> 02:13:04,708 ♪ Fall asleep talking to the moon! ♪ 2197 02:13:07,250 --> 02:13:09,208 ♪ Our fates hang upside down ♪ 2198 02:13:09,208 --> 02:13:11,083 ♪ Singing a pattern ♪ 2199 02:13:11,125 --> 02:13:13,583 ♪ From mother's encouragement! ♪ 2200 02:13:14,958 --> 02:13:16,833 ♪ The everflowing river in our hearts ♪ 2201 02:13:16,875 --> 02:13:18,833 ♪ The moment we unite ♪ 2202 02:13:18,833 --> 02:13:21,333 ♪ Life takes the path of love ♪ 2203 02:14:34,792 --> 02:14:37,292