1 00:00:00,510 --> 00:05:09,664 Anysubtitle.com দ্বারা সাবটাইটেল তৈরি করা হয়েছে 2 00:05:09,848 --> 00:05:12,514 মোহন, কেস মিটে গেছে। 3 00:05:13,181 --> 00:05:15,056 আরিয়ানের খুনিকে খুঁজে পেয়েছি। 4 00:05:16,139 --> 00:05:17,431 আরিয়ানকে হত্যা করেছে... 5 00:05:19,146 --> 00:05:20,639 হেই হেই হেই! 6 00:05:47,831 --> 00:05:48,906 এটা আমি. 7 00:05:51,014 --> 00:05:53,139 - তোমার... তোমার নাম? - মোহন। 8 00:05:53,681 --> 00:05:56,223 মোহন ভার্গব। পুলিশ কমিশনার মো. 9 00:05:56,681 --> 00:05:59,556 আপনার পনেরো বছরের সবচেয়ে কাছের বন্ধু। 10 00:06:02,472 --> 00:06:03,681 চিন্তার কিছুই নেই. 11 00:06:04,639 --> 00:06:07,348 ডাক্তার বলেছে আপনার শুধু কয়েকদিন বিশ্রাম দরকার। 12 00:06:11,556 --> 00:06:13,181 আপনি স্বাভাবিক গতিতে যাচ্ছিলেন। 13 00:06:13,514 --> 00:06:15,764 একটি বাইক আপনার আগে একটি যানবাহন থেকে রোল আউট. 14 00:06:16,014 --> 00:06:17,889 সংঘর্ষ এড়াতে গিয়ে দুর্ঘটনা ঘটে। 15 00:06:18,806 --> 00:06:19,864 ওখানে. 16 00:06:23,681 --> 00:06:25,472 তুমি তখন আমার সাথে কথা বলছিলে। 17 00:06:26,172 --> 00:06:28,072 [মোবাইল বাজছে] 18 00:06:28,348 --> 00:06:29,556 শুভ সন্ধ্যা জনাব. 19 00:06:31,098 --> 00:06:32,639 ওহ, তাকে এইমাত্র ছেড়ে দেওয়া হয়েছে, স্যার। 20 00:06:33,390 --> 00:06:35,056 দু-একদিনের মধ্যে দায়িত্ব নেবেন তিনি। 21 00:06:37,139 --> 00:06:38,198 ঠিক আছে, স্যার. 22 00:06:41,764 --> 00:06:43,306 হাই প্রোফাইল খুনের মামলা। 23 00:06:44,722 --> 00:06:48,556 একজন সহকারী কমিশনারকে দিনের আলোতে একজন স্নাইপার গুলি করে হত্যা করেছে। 24 00:06:50,223 --> 00:06:51,931 আমার উর্ধ্বতন এবং মিডিয়া, 25 00:06:53,181 --> 00:06:54,931 আমার উপর অনেক চাপ দিচ্ছে। 26 00:06:55,223 --> 00:06:57,597 বিশেষ করে আপনার উপর। 27 00:06:58,889 --> 00:07:01,848 যদি আমরা এই মামলাটি শীঘ্রই একটি উপসংহার না দিই, 28 00:07:03,556 --> 00:07:04,931 এটা আমাদের কর্মজীবন প্রভাবিত করবে। 29 00:07:05,848 --> 00:07:08,139 হয়তো শেষ হয়ে যাবে। 30 00:07:10,472 --> 00:07:11,889 আপনি এই মামলার সমাধান করেছেন। 31 00:07:13,223 --> 00:07:16,472 দুর্ঘটনার দিন আমরা সাতটায় বার ছেড়েছিলাম। 32 00:07:16,764 --> 00:07:21,139 এর পরে আপনি এই মামলা সম্পর্কিত একটি গুরুত্বপূর্ণ প্রমাণ আবিষ্কার করেছেন। 33 00:07:21,764 --> 00:07:24,223 আপনার কল লিস্টে কোনো ইনকামিং কল ছিল না। 34 00:07:25,348 --> 00:07:26,889 একটি একক বহির্গামী কল ছিল. 35 00:07:27,806 --> 00:07:29,139 আমাকে বলার জন্য তোমার ফোন ছিল... 36 00:07:30,306 --> 00:07:31,973 ...আপনি মামলাটি সমাধান করেছেন। 37 00:07:33,056 --> 00:07:34,472 আমার কিছুই মনে নেই। 38 00:07:34,848 --> 00:07:36,098 আমরা চলে যাওয়ার পর, 39 00:07:36,597 --> 00:07:39,597 আপনি চল্লিশ মিনিট সময় নিয়েছিলেন এমন একটি দূরত্ব নেভিগেট করতে যার প্রয়োজন মাত্র 20। 40 00:07:40,098 --> 00:07:41,998 আপনি কি পথে থামলেন, কোন বিচ্যুতি, 41 00:07:42,198 --> 00:07:43,223 আস্তে আস্তে? 42 00:07:44,265 --> 00:07:45,314 এটা কিছু হতে পারে. 43 00:07:45,597 --> 00:07:48,098 কিন্তু আপনি সেই ফাঁকে মামলাটি সমাধান করেছেন। 44 00:07:49,472 --> 00:07:50,722 এই সব একপাশে রেখে, 45 00:07:51,764 --> 00:07:53,056 প্রয়াত আর্য দেব... 46 00:07:54,056 --> 00:07:56,223 শুধু একজন সহকারী পুলিশ কমিশনার ছিলেন না। 47 00:07:57,265 --> 00:07:58,931 তিনি আমাদের একজন মহান বন্ধু ছিল. 48 00:08:13,306 --> 00:08:14,722 গীতার ফোন। আমার স্ত্রী. 49 00:08:15,014 --> 00:08:18,556 আমি এবং ডাক্তার ছাড়া, সবাই মনে করে আপনি পুরোপুরি ভালো আছেন। 50 00:08:18,889 --> 00:08:19,889 এটা একটা দুর্ঘটনা মাত্র। 51 00:08:20,139 --> 00:08:22,181 পুলিশি নিয়মের কারণে তাকে হাসপাতালে যেতে দেওয়া হয়নি। 52 00:08:22,390 --> 00:08:25,306 তাই, তাকে বলুন আপনি আগামীকাল সকালে আসবেন। 53 00:08:27,806 --> 00:08:28,931 কথা বলুন। 54 00:08:34,139 --> 00:08:35,390 ওহ, আমি ঠিক আছি 55 00:08:36,931 --> 00:08:38,431 আহ, খেয়েছি। 56 00:08:39,889 --> 00:08:40,948 হয়... 57 00:08:41,223 --> 00:08:42,223 পাতাল রেল... 58 00:08:43,223 --> 00:08:44,265 পাতাল রেল। 59 00:08:46,265 --> 00:08:48,390 আগামীকাল... আমি আগামীকাল আপনার সাথে দেখা করব. 60 00:08:57,722 --> 00:08:59,390 স্যার? পথে, স্যার। 61 00:08:59,973 --> 00:09:01,014 ঠিক আছে, স্যার. 62 00:09:01,265 --> 00:09:03,139 আমার একটা জরুরী মিটিং আছে। আমাকে চলে যেতে হবে। 63 00:09:03,597 --> 00:09:04,656 ঠিক আছে? 64 00:09:05,139 --> 00:09:06,931 এখানে. সপ্তম তলায় 711। 65 00:09:07,165 --> 00:09:08,997 - আপনি যেতে পারেন? - উহ... 66 00:09:09,197 --> 00:09:10,306 - নিরাপত্তা? - স্যার? 67 00:09:11,223 --> 00:09:12,406 স্যার 711 এ নিয়ে যান। 68 00:09:12,706 --> 00:09:14,080 আমার অনুমতি ছাড়া কাউকে অনুমতি দেবেন না। ঠিক আছে. 69 00:09:14,389 --> 00:09:15,414 ঠিক আছে, স্যার. 70 00:09:28,431 --> 00:09:31,597 এখানেও কি অন্য কেউ থাকে? 71 00:09:32,764 --> 00:09:35,056 মানে আমি কি কারো সাথে থাকি? 72 00:09:36,056 --> 00:09:37,073 না. 73 00:13:27,973 --> 00:13:29,472 - আপনার নাম কি? - শ্যাম, স্যার। 74 00:13:29,889 --> 00:13:31,848 - আপনি কতদিন কাজ করছেন? - পাঁচ বছর ধরে স্যার। 75 00:13:32,431 --> 00:13:33,722 কোথায় শেষ রাতে আপনি ছিলেন? 76 00:13:33,973 --> 00:13:37,181 সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে, স্যার। এখানে সিসি ক্যামেরাও কাজ করছে না। 77 00:13:37,472 --> 00:13:38,806 আমরা একটি জুতা এবং একটি বন্দুক খুঁজে পেয়েছি. 78 00:13:39,056 --> 00:13:40,639 বন্দুক ট্র্যাক করা কঠিন, স্যার. 79 00:13:41,056 --> 00:13:42,081 দেশ তৈরি। 80 00:13:42,306 --> 00:13:44,098 আমরা জুতার তথ্য সংগ্রহ করছি। 81 00:13:45,056 --> 00:13:46,081 ঠিক আছে, স্যার. 82 00:13:46,348 --> 00:13:48,265 স্যার! মোহন স্যার আপনার সাথে কথা বলতে চান। 83 00:13:51,014 --> 00:13:52,073 হ্যালো! 84 00:13:52,556 --> 00:13:53,556 তারা কারা? 85 00:13:55,514 --> 00:13:56,848 কে আমার উপর হামলা করেছে আমি জানি না। 86 00:13:57,098 --> 00:13:58,472 আপনি তাদের চিনতে পারেন? 87 00:13:59,223 --> 00:14:00,414 তারা মুখোশ পরা ছিল। 88 00:14:00,639 --> 00:14:01,806 আমি আশা করি তুমি ভাল আছ? 89 00:14:02,223 --> 00:14:03,331 আমি... আমি ঠিক আছি. 90 00:14:03,597 --> 00:14:04,998 সামান্য চোট মাত্র। 91 00:14:05,223 --> 00:14:08,133 ঠিক আছে. আমি তোমাকে সকালে তুলে নেব। ভালো বিশ্রাম নিন। 92 00:14:08,333 --> 00:14:09,373 ঠিক আছে! 93 00:14:22,431 --> 00:14:23,981 এই রবি। কলোনির সভাপতি... 94 00:14:24,265 --> 00:14:26,773 অন্য দিন আপনি মাতাল হয়ে মিস্টার মধুর স্ত্রীর সাথে অভদ্র আচরণ করেছিলেন। 95 00:14:27,157 --> 00:14:29,065 আমরা মিটিংয়ে সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে আপনাকে অবিলম্বে খালি করতে হবে। 96 00:14:29,306 --> 00:14:30,931 তাই, যত তাড়াতাড়ি সম্ভব করুন। 97 00:14:33,139 --> 00:14:34,497 হে অর্জুন! এই কামাল। 98 00:14:34,722 --> 00:14:36,314 আপনার দুর্ঘটনার কথা জেনে আমি খুবই দুঃখিত। 99 00:14:36,556 --> 00:14:37,773 আপনার দ্রুত আরোগ্য কামনা করি. 100 00:14:38,014 --> 00:14:39,265 তাড়াতাড়ি সুস্থ হও, অর্জুন। 101 00:14:41,514 --> 00:14:42,722 আরে, রক্তাক্ত পুলিশ! 102 00:14:42,931 --> 00:14:43,931 আপনি আপনার প্রাপ্য পেয়েছেন. 103 00:14:44,280 --> 00:14:45,763 ঈশ্বর বিদ্যমান। আপনি আমাকে থার্ড ডিগ্রি ব্যবহার করে নির্যাতন করেছেন! 104 00:14:47,390 --> 00:14:48,973 হাসপাতালে মরি, বদমাশ। 105 00:15:35,681 --> 00:15:38,597 সেই দোকান থেকে সিগারেট কেনা আপনার দৈনন্দিন রুটিনের একটি অংশ। 106 00:15:38,848 --> 00:15:40,106 গিয়ে নিজেই একটা সিগারেট নিয়ে আয়। 107 00:15:40,306 --> 00:15:42,431 আপনি তার কাছ থেকে কিছু তথ্য পেতে পারেন কিনা তা পরীক্ষা করুন। 108 00:15:42,931 --> 00:15:43,973 হতে পারে... 109 00:15:44,181 --> 00:15:46,348 আপনার দুর্ঘটনার আগে আপনি দোকানে থামিয়েছিলেন। 110 00:15:48,181 --> 00:15:51,056 মাঝে মাঝে যখন আমরা মানুষের সাথে কথা বলি, 111 00:15:51,431 --> 00:15:53,014 আমরা কিছু ক্লু খুঁজে পেতে পারি। 112 00:15:58,431 --> 00:15:59,472 কোন ব্র্যান্ড? 113 00:15:59,514 --> 00:16:00,722 তোমাকে জিজ্ঞেস করতে হবে না। 114 00:16:00,806 --> 00:16:02,390 শুধু যান এবং তিনি আপনাকে দেবেন। 115 00:16:16,681 --> 00:16:17,481 হ্যালো? 116 00:16:17,681 --> 00:16:18,806 স্যার, প্রভাকর এখানে। 117 00:16:19,639 --> 00:16:21,880 - আর... কে? - স্যার, আমি। প্রভাকর। 118 00:16:22,056 --> 00:16:24,056 মন্ত্রী রামমোহন রাও স্যারের ব্যক্তিগত সচিব। 119 00:16:24,348 --> 00:16:26,514 আমি... আমি একটু ব্যস্ত. আমি তোমাকে কল করব. 120 00:16:26,556 --> 00:16:28,639 স্যার, স্যার, স্যার। আমি শুনেছি আপনাকে ছেড়ে দেওয়া হয়েছে। 121 00:16:28,764 --> 00:16:30,931 আমি হাসপাতালে আপনাকে দেখতে চেয়েছিলাম. কিন্তু আমি পারিনি। 122 00:16:31,056 --> 00:16:32,889 শুনলাম তদন্ত শেষ পর্যায়ে। 123 00:16:33,014 --> 00:16:35,722 মন্ত্রী স্যার আমাকে মামলার আপডেটের জন্য ফোন করতে বলেছেন, স্যার। 124 00:16:35,973 --> 00:16:37,348 ওহ... আমি... আমি তোমাকে পরে কল করব। 125 00:16:37,390 --> 00:16:38,348 - স্যার, স্যার! - আমি তোমাকে পরে ডাকব. 126 00:16:38,390 --> 00:16:39,806 - স্যার, স্যার, স্যার! এক মিনিট... স্যার... - হ্যাঁ। 127 00:16:42,139 --> 00:16:44,139 - এক ডজন কত? - ষাট টাকা ম্যাডাম। 128 00:16:44,181 --> 00:16:45,265 এটা কি চূড়ান্ত? 129 00:16:45,514 --> 00:16:47,098 আমি আপনাকে পঞ্চাশ ফাইনাল দিতে পারি, ম্যাডাম। 130 00:16:48,181 --> 00:16:49,265 একটা সিগারেট দাও। 131 00:16:49,556 --> 00:16:51,098 আপনি হাসপাতাল থেকে কখন ছাড়া পেলেন স্যার? 132 00:16:51,139 --> 00:16:52,390 - গতকাল। - আহ হাহ. 133 00:16:54,014 --> 00:16:54,973 এটা ঠিক আছে, স্যার. 134 00:16:55,014 --> 00:16:56,397 আপনি সবসময় মাসের শেষে আমাকে অর্থ প্রদান করেন। 135 00:16:56,597 --> 00:16:57,722 আপনাকে এখন টাকা দিতে হবে না। 136 00:17:03,014 --> 00:17:04,014 হে অর্জুন! 137 00:17:04,472 --> 00:17:06,265 কি অবস্তা বন্ধু? আপনি কি ডিসচার্জ? 138 00:17:06,348 --> 00:17:07,556 তুমি আমাকে ডাকলে না! 139 00:17:08,889 --> 00:17:10,098 আমি গতকাল ছুটি পেয়েছি। 140 00:17:10,639 --> 00:17:11,272 এই শোন. 141 00:17:11,472 --> 00:17:14,348 আমার নতুন সময়সূচী শুরু হয়েছে এবং কাজ দেরিতে পাগল হয়েছে। 142 00:17:14,431 --> 00:17:16,139 সেজন্য আমি আপনাকে হাসপাতালে দেখতে পারিনি। 143 00:17:16,223 --> 00:17:17,348 আমি সত্যিই দুঃখিত, মানুষ. 144 00:17:17,848 --> 00:17:19,472 আমি আপনার চারপাশে দেখা হবে. যত্ন নিন, মানুষ. 145 00:17:31,639 --> 00:17:32,722 সে কে? 146 00:17:32,889 --> 00:17:33,848 আমি জানি না 147 00:17:34,265 --> 00:17:35,306 কে ফোনে ছিল? 148 00:17:35,806 --> 00:17:37,556 কোনো কোনো মন্ত্রীর একান্ত সচিব মো. 149 00:17:38,431 --> 00:17:40,390 তিনি মামলার বিবরণ চেয়েছিলেন। 150 00:17:40,973 --> 00:17:42,931 আজ সকালে কয়েকজন টিভি রিপোর্টার আমাকে একইভাবে ফোন করেছিল। 151 00:17:43,056 --> 00:17:44,306 তাদের সম্পূর্ণ উপেক্ষা করুন। 152 00:17:44,431 --> 00:17:45,848 তারা জোর করে তথ্য দেওয়ার চেষ্টা করে। 153 00:17:46,306 --> 00:17:48,889 তাদের বলুন আপনি একটি মিটিংয়ে আছেন বা ব্যস্ত আছেন, যেই ডাকুক না কেন। 154 00:17:50,306 --> 00:17:51,722 আপনি কি তাদের কিছু বলেছেন? 155 00:17:51,806 --> 00:17:52,848 সিরিয়াসলি? 156 00:17:52,889 --> 00:17:54,472 তিনি যা বললেন তার একটি শব্দও পেলাম না। 157 00:17:54,514 --> 00:17:56,181 কারণ আমি জানি না কি হচ্ছে। 158 00:17:58,139 --> 00:17:59,764 অ্যাপার্টমেন্টে কেউ আমাকে আক্রমণ করেছে। 159 00:17:59,931 --> 00:18:02,098 আমি একজন মাতাল হওয়ার কথা। তারা চায় আমি ফ্ল্যাট খালি করি। 160 00:18:02,181 --> 00:18:04,014 আমি বুঝতে পারছি না আমার চারপাশে কি হচ্ছে! 161 00:18:04,265 --> 00:18:05,681 আমি শুধু একটি পুতুল মত মনে হয়, মানুষ. 162 00:18:14,306 --> 00:18:18,973 আমি যেখানেই যাই এবং প্রতিটি ব্যক্তির সাথে আমার দেখা হয় আমার কাছে একটি প্রশ্ন থেকে যায়। 163 00:18:19,764 --> 00:18:22,472 আমি এই মুহূর্তে শুধুমাত্র প্রশ্ন আছে. কোন উত্তর নেই. 164 00:18:22,722 --> 00:18:24,139 কিন্তু উত্তর খোঁজার জন্য, 165 00:18:24,931 --> 00:18:26,556 আমাকে খুঁজে বের করতে হবে আমি কে। 166 00:18:26,931 --> 00:18:27,931 আমি কে? 167 00:18:48,306 --> 00:18:51,098 অর্জুন প্রসাদ। সহকারী পুলিশ কমিশনার মো. 168 00:18:51,639 --> 00:18:54,056 সাইবারাবাদ। ক্রাইম ব্রাঞ্চ। 169 00:19:22,098 --> 00:19:25,848 আমাদের সকল সম্মানিত কর্মকর্তা এবং আমলাদের জন্য একটি খুব শুভ সকাল। 170 00:19:26,223 --> 00:19:28,472 সম্মানিত রাজ্যপাল, রাজকুমার পুরোহিত, 171 00:19:28,681 --> 00:19:30,390 আইজি, গণেশ ভেঙ্কটরাম, 172 00:19:30,556 --> 00:19:34,139 কমিশনার, মোহন ভার্গব এবং আমাদের অন্যান্য গণ্যমান্য ব্যক্তিবর্গ! 173 00:19:34,265 --> 00:19:35,472 আমরা আপনাদের সবাইকে স্বাগত জানাই। 174 00:19:35,848 --> 00:19:38,722 আমরা আজ এখানে এসেছি একটি বিশেষ অনুষ্ঠানের জন্য। 175 00:19:39,681 --> 00:19:41,306 আমি এখন আরিয়ান দেবকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছি... 176 00:19:41,390 --> 00:19:44,556 যিনি দলের নেতৃত্ব দিয়েছিলেন এবং হরকাতুল কমান্ডো অপারেশন চালান 177 00:19:44,764 --> 00:19:49,848 যার জন্য তাকে 2022 সালের সাহসিকতার জন্য রাষ্ট্রপতির বীরত্ব পুরস্কার দেওয়া হচ্ছে। 178 00:20:20,431 --> 00:20:22,265 অভিনন্দন, মিস্টার আরিয়ান দেব। 179 00:20:22,597 --> 00:20:26,722 কিউ-ওয়ানে একজন বিশিষ্ট পুলিশ অফিসার, এখন আমাদের তেলেঙ্গানাকে গর্বিত করছে। 180 00:20:26,973 --> 00:20:29,722 আমি এখন আপনাকে এই উপলক্ষে কয়েকটি কথা বলার জন্য অনুরোধ করছি। 181 00:20:36,806 --> 00:20:39,514 মাননীয় রাজ্যপাল, জেলা কালেক্টর, 182 00:20:40,056 --> 00:20:42,973 আমার উর্ধ্বতন কর্মকর্তা, সহকর্মী, বন্ধু এবং শুভাকাঙ্ক্ষীগণ! 183 00:20:45,390 --> 00:20:46,806 আমি ভালো পুলিশ অফিসার নই। 184 00:20:48,014 --> 00:20:51,472 একজন ভালো পুলিশ অফিসার কেমন হওয়া উচিত তাও আমি জানি না। 185 00:20:52,889 --> 00:20:54,889 যখন ভাবি কিভাবে আমি আইপিএস হলাম, 186 00:20:55,556 --> 00:20:56,998 এটা এখনও আমাকে অবাক করে। 187 00:20:57,198 --> 00:21:00,639 আমি কখনই এই অবস্থানটিকে সম্মানের সাথে বিবেচনা করিনি। 188 00:21:02,223 --> 00:21:06,390 তবে আমার চেয়েও বেশি... এই অবস্থানের জন্য ধন্যবাদ... 189 00:21:07,056 --> 00:21:09,681 যেখানেই যাই, সম্মান বেশি পাই। 190 00:21:10,139 --> 00:21:13,472 আমার মত একজন সাধারণ পুলিশ অফিসারের জন্য... 191 00:21:13,931 --> 00:21:16,556 আপনাদের সবার সামনে দাঁড়িয়ে এই পুরস্কার নিতে... 192 00:21:17,390 --> 00:21:19,306 [অস্পষ্ট কণ্ঠস্বর] 193 00:21:20,431 --> 00:21:21,514 আরিয়ান ! 194 00:21:32,056 --> 00:21:33,472 তারাতারি কর! গভর্নরকে কভার করুন। 195 00:21:33,806 --> 00:21:35,306 যাও যাও যাও! চলে আসো. 196 00:21:36,431 --> 00:21:37,931 আরিয়ান, আরিয়ান, আরিয়ান! 197 00:21:39,390 --> 00:21:40,472 অ্যাম্বুলেন্স! 198 00:21:59,764 --> 00:22:01,514 - এই ফুটেজ ফরেনসিক পাঠান, ঠিক আছে? - ঠিক আছে, স্যার. 199 00:22:02,014 --> 00:22:04,764 ছেলেদের ! বিল্ডিং ! দালান, দালান! 200 00:22:06,098 --> 00:22:08,014 সরান। আরে, সরান! 201 00:22:10,139 --> 00:22:11,223 ভিতরে যাও, তাড়াতাড়ি! 202 00:23:00,348 --> 00:23:03,806 ব্যাটালিয়ন ! মনোযোগ! 203 00:23:04,639 --> 00:23:07,973 ব্যাটালিয়ন ! ডান কাঁধ, বাহু! 204 00:23:21,889 --> 00:23:23,514 আপনি কোথাও যেতে চান? 205 00:23:26,806 --> 00:23:28,597 এই সব থেকে কয়েকদিন দূরে? 206 00:23:30,431 --> 00:23:32,973 আপনি কি বিশ্বাস করেন যে আমরা আরিয়ানকে ভুলে যাব? 207 00:23:34,681 --> 00:23:39,139 আমরা এখানে থাকি বা কোথাও যাই, আমাদের জীবন থেকে এবং আমাদের চিন্তাভাবনা থেকে... 208 00:23:39,639 --> 00:23:41,098 আমরা আরিয়ানকে কখনই আলাদা করতে পারি না। 209 00:23:43,181 --> 00:23:45,472 তার সাথে কাটানো সময় ও মুহূর্তগুলো, 210 00:23:46,556 --> 00:23:48,223 চিরকাল আমাদের সাথে থাকবে। 211 00:23:50,514 --> 00:23:52,556 তিনি আমাদের জীবনে অপ্রত্যাশিতভাবে প্রবেশ করেছিলেন। 212 00:23:53,306 --> 00:23:55,472 তিনি সুন্দর স্মৃতি তৈরি করেছেন। 213 00:23:56,514 --> 00:23:57,806 এবং তারপরে তিনি দ্রুত চলে গেলেন। 214 00:23:59,014 --> 00:24:02,431 আমাকে অবশ্যই জানতে হবে সে কেন এবং কিভাবে চলে গেল। 215 00:24:03,431 --> 00:24:06,514 একজন বন্ধু এবং একজন পুলিশ অফিসার হিসাবে। 216 00:24:08,722 --> 00:24:11,431 ততক্ষণ পর্যন্ত আমি মেনে নিতে পারছি না যে আরিয়ান আর নেই, মোহন। 217 00:24:16,198 --> 00:24:17,223 আমি খুঁজে বের করতে হবে. 218 00:24:18,348 --> 00:24:19,514 এবং আমি করব. 219 00:24:30,573 --> 00:24:32,931 আমরা এই ছবিটি দিয়ে সন্দেহভাজন ব্যক্তিকে শনাক্ত করতে পারছি না, স্যার। 220 00:24:33,081 --> 00:24:35,439 প্যারেড গ্রাউন্ডে পৌঁছানোর জন্য চারটি মোড় রয়েছে। 221 00:24:35,731 --> 00:24:37,448 সমস্ত ক্যামেরা চেক করুন এবং সমস্ত ফুটেজ পান। 222 00:24:37,648 --> 00:24:40,381 এছাড়াও, সন্ত্রাসী গোষ্ঠী জড়িত কিনা তা যাচাই করুন। 223 00:24:40,922 --> 00:24:44,714 আমাদের গোয়েন্দা সংস্থার কাছে তাদের অস্ত্রের পরিসরের তথ্য থাকবে। 224 00:24:45,423 --> 00:24:48,006 এদিকে, অপরাধের দৃশ্যে ব্যবহৃত অস্ত্র শনাক্ত করা যাক... 225 00:24:48,131 --> 00:24:49,964 এবং তারপর এটি তাদের অস্ত্র মেলে কিনা তা পরীক্ষা করুন. 226 00:24:50,889 --> 00:24:53,839 আপনার সামনে দাঁড়িয়ে এই পুরস্কার নিতে... 227 00:25:09,839 --> 00:25:11,590 শটটি সরাসরি হার্টের মধ্য দিয়ে গিয়েছিল। 228 00:25:12,173 --> 00:25:16,131 বুলেটটি তার বুক দিয়ে ঢুকে পিঠের নিচ দিয়ে বেরিয়ে যায়। 229 00:25:16,839 --> 00:25:18,714 এটি ফুসফুসের মাধ্যমেও প্রবেশ করেছে। 230 00:25:18,964 --> 00:25:23,298 এছাড়াও শরীরে গান পাউডারের অবশিষ্টাংশ খুবই কম। 231 00:25:23,922 --> 00:25:27,964 এর মানে, অপরাধের স্থান থেকে অনেক দূর থেকে, 232 00:25:28,548 --> 00:25:31,173 সেদিনই গুলি করা হয়েছে। ঠিক? 233 00:25:31,756 --> 00:25:36,839 তাহলে, আমি অনুমান করি আপনি অবশ্যই অপরাধস্থলে কার্তুজটি খুঁজে পেয়েছেন? 234 00:25:37,256 --> 00:25:38,298 তাই না? 235 00:25:39,756 --> 00:25:41,639 আমরা মাটির চারপাশে শত মিটার অনুসন্ধান করেছি, স্যার। 236 00:25:41,839 --> 00:25:42,806 কিন্তু কার্তুজ ছিল না। 237 00:25:43,006 --> 00:25:45,964 স্যার, যদি বন্দুকটি শত মিটারের মধ্যে গুলি করা হয়, 238 00:25:46,131 --> 00:25:47,839 শব্দ বিস্ফোরক হবে. 239 00:25:48,006 --> 00:25:50,714 নিঃসন্দেহে, গুলি ছুড়েছে, স্যার। 240 00:25:51,006 --> 00:25:56,006 কেউ হয়তো ইচ্ছাকৃতভাবে অপরাধের স্থান থেকে কার্তুজটি সরিয়ে দিয়েছে, স্যার। 241 00:25:56,256 --> 00:25:58,256 অপরাধ দৃশ্যের নিয়ন্ত্রণ নিতে আমাদের কতক্ষণ লেগেছে? 242 00:25:58,298 --> 00:25:59,256 এক ঘণ্টা, স্যার। 243 00:25:59,298 --> 00:26:01,298 কিন্তু কার্তুজ ছাড়া অস্ত্র শনাক্ত করতে পারি না। 244 00:26:01,339 --> 00:26:04,089 স্যার, আমরা ফায়ার আর্মস নিয়ে গবেষণা করতে পারি, স্যার। 245 00:26:04,298 --> 00:26:07,131 নিহতের শরীরের ক্ষত থেকে আমরা অস্ত্র শনাক্ত করতে পারি। 246 00:26:07,298 --> 00:26:08,714 আমি এটা সম্পর্কে পড়েছি, স্যার. 247 00:26:08,881 --> 00:26:11,548 আপনি যদি সম্মত হন, আমরা এখনই গবেষণা শুরু করতে পারি। 248 00:26:11,714 --> 00:26:13,381 স্যার, এমন জিনিস আপনি শুধু বইয়েই পান। 249 00:26:13,506 --> 00:26:15,881 অনেক ক্ষেত্রে, অস্ত্র নির্বিশেষে ব্যবহৃত হয়, 250 00:26:15,964 --> 00:26:17,714 - শিকারের ক্ষত একই, স্যার. - কিন্তু ভিকটিম... 251 00:26:17,756 --> 00:26:19,214 ভিকটিম... ভিকটিম... ভিকটিম! 252 00:26:19,714 --> 00:26:21,756 লোকটার কোন নাম নেই? নাকি ভুলে গেছেন? 253 00:26:22,672 --> 00:26:23,714 তাকে আরিয়ান বলে ডাকো। 254 00:26:24,672 --> 00:26:27,131 তাকে এখন একই সম্মান দিন যেমনটি আপনি তাকে জীবিত থাকতে দিয়েছিলেন। 255 00:26:27,231 --> 00:26:27,748 [উভয়]: হ্যাঁ, স্যার। 256 00:26:27,948 --> 00:26:30,173 - সে রক্তাক্ত শিকার নয়। এটা কি স্পষ্ট? - [উভয়]: হ্যাঁ, স্যার। 257 00:26:34,631 --> 00:26:36,071 আপনি কি অনুষ্ঠানে অতিথিদের নাম সংগ্রহ করেছেন? 258 00:26:36,271 --> 00:26:38,465 জী জনাব. 127 জন আমন্ত্রিত, স্যার। 259 00:26:38,714 --> 00:26:42,590 ভিআইপি এবং জনসাধারণের সাথে, সংখ্যা 200 থেকে 300 পর্যন্ত যেতে পারে, স্যার। 260 00:26:42,672 --> 00:26:44,256 আমি তাদের সবার কাছ থেকে বিবৃতি চাই. 261 00:26:44,381 --> 00:26:46,298 আমি ভিআইপি এবং পরিবারের সদস্যদের যত্ন নেব। 262 00:26:46,339 --> 00:26:47,881 - বাকিদের সাথে দেখা করুন। - ঠিক আছে, স্যার. 263 00:26:47,922 --> 00:26:50,298 স্যার, কিছু অতিথি ইতিমধ্যে রাজ্য ছেড়ে চলে গেছেন, স্যার। 264 00:26:50,506 --> 00:26:52,339 তারা কে বা কোথায় আছে তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 265 00:26:52,631 --> 00:26:54,472 তিন দিনের মধ্যে আমার টেবিলে তাদের বক্তব্য চাই। 266 00:26:54,672 --> 00:26:56,131 - তুমি কি বুঝতে পেরেছো? - [উভয়]: হ্যাঁ, স্যার। 267 00:26:56,173 --> 00:26:57,089 স্যার 268 00:27:06,339 --> 00:27:08,465 ব্যালিস্টিক রিপোর্ট অনুযায়ী, 269 00:27:08,506 --> 00:27:12,006 বুলেটটি 100 থেকে 200 মিটার দূরত্ব জুড়েছিল। 270 00:27:13,839 --> 00:27:16,548 আরিয়ানকে আঘাত করা বুলেটের কোণ বিশ্লেষণ করে, 271 00:27:16,922 --> 00:27:19,797 প্যারেড গ্রাউন্ডের বাম দিকের একটি বিল্ডিং থেকে এটি ছোড়া হয়েছিল... 272 00:27:21,131 --> 00:27:24,256 সম্ভবত পঞ্চম বা ষষ্ঠ তলা থেকে। 273 00:27:24,465 --> 00:27:26,214 সুতরাং, আমরা যা অনুমান করেছি তা সঠিক ছিল। 274 00:27:26,964 --> 00:27:27,922 হুবহু। 275 00:27:28,631 --> 00:27:30,298 গোলাগুলির পর, 276 00:27:31,173 --> 00:27:32,797 আমি একই বিল্ডিং থেকে একজন লোককে পালাতে দেখেছি। 277 00:27:32,881 --> 00:27:35,881 হেয়ার স্ট্র্যান্ড, ফিঙ্গার প্রিন্ট, বডি ফ্লুইড, আমরা এগুলোর কিছুই পাইনি, স্যার। 278 00:27:36,006 --> 00:27:37,714 বাকি ছিল মরিচের গুড়ার প্যাকেট। 279 00:27:37,797 --> 00:27:39,797 এমনকি স্নিফার কুকুরও সাহায্য করতে পারেনি। 280 00:27:39,839 --> 00:27:41,256 পুরোপুরি পরিকল্পিত হত্যা, স্যার। 281 00:27:41,356 --> 00:27:44,237 যেদিন অপরাধ সংঘটিত হয়েছিল, 282 00:27:44,437 --> 00:27:45,337 স্কাইলাইন জংশনে সিসি টিভি ক্যামেরায় রায় ছিলেন স্যার। 283 00:27:45,465 --> 00:27:48,006 জংশন এখান থেকে 500 মিটার দূরে। 284 00:27:48,089 --> 00:27:49,797 - রয় কে? - প্রাক্তন অপরাধী, স্যার! 285 00:27:50,256 --> 00:27:53,631 তার লাল শার্টটি সন্দেহভাজন ব্যক্তির পরা লাল শার্টের সাথে মিলে যায়, স্যার। 286 00:27:54,006 --> 00:27:55,423 সে বোড়াবান্দা বস্তিতে থাকে। 287 00:27:55,506 --> 00:27:57,756 সে যে গ্যাংদের জন্য কাজ করেছিল আমরা তাদের সাথে যোগাযোগ করেছি। 288 00:27:57,922 --> 00:27:59,631 কিন্তু তাদের কেউই তার সঙ্গে যোগাযোগ রাখছে না। 289 00:28:01,839 --> 00:28:02,881 শক্তি ! 290 00:28:06,772 --> 00:28:07,306 স্যার! 291 00:28:07,506 --> 00:28:09,339 পরবর্তী অ্যাপার্টমেন্টের বাসিন্দাদের সাথে কথা বলুন। 292 00:28:09,797 --> 00:28:11,756 - আপনি কিছু তথ্য সংগ্রহ করতে পারেন কিনা তা পরীক্ষা করুন। - ঠিক আছে, স্যার. 293 00:28:11,797 --> 00:28:12,922 মূর্তিকে সঙ্গে নিয়ে যান। 294 00:28:14,048 --> 00:28:16,256 উহ... আমি নিজে করতে পারি, স্যার। 295 00:28:17,465 --> 00:28:18,381 অহংকার? 296 00:28:19,339 --> 00:28:21,256 মূর্তির অনেক অভিজ্ঞতা আছে। তাকে নিতে. 297 00:28:21,797 --> 00:28:22,714 ঠিক আছে, স্যার. 298 00:28:27,922 --> 00:28:29,590 খুনের আগের রাতে, 299 00:28:29,756 --> 00:28:31,973 যেহেতু আমার স্বামী সকালের ফ্লাইটে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে যাচ্ছিলেন, 300 00:28:32,173 --> 00:28:35,714 আমি দেরী করে ডিনার করেছি এবং রান্নাঘর পরিষ্কার করছিলাম। 301 00:28:36,339 --> 00:28:39,631 আমি এখান থেকে একটি গাড়ি পার্ক করা দেখতে পাচ্ছিলাম। 302 00:28:40,298 --> 00:28:41,381 - সময়? - হয়... 303 00:28:41,548 --> 00:28:43,131 প্রায় 11 থেকে 11.30? 304 00:28:43,590 --> 00:28:46,214 আমার স্বামী সকাল 1 টায় চলে যাওয়ার পরেও গাড়িটি ছিল। 305 00:28:46,381 --> 00:28:48,672 কাউকে নামতে দেখিনি। 306 00:28:48,797 --> 00:28:52,506 একটু অদ্ভুত লাগলো যে ওই সময় একটা গাড়ি সেখানে দাঁড় করানো ছিল। 307 00:28:52,964 --> 00:28:54,256 সকালেও কি গাড়ি ছিল? 308 00:28:54,298 --> 00:28:56,797 সকালে একটু দেরি করে ঘুম থেকে উঠলাম। আমি খেয়াল করিনি। 309 00:28:56,922 --> 00:28:58,756 গাড়ির নম্বর বা মডেল মনে আছে? 310 00:28:58,922 --> 00:29:01,548 পুরনো মডেল হোন্ডা অ্যাকর্ড। সবুজ রঙ। 311 00:29:01,922 --> 00:29:04,006 আমার স্বামী একই গাড়ি চালাতেন। 312 00:29:06,672 --> 00:29:10,256 স্যার, শহরের সবুজ রঙের হোন্ডা সিটি গাড়ির তালিকা নিলাম। 313 00:29:10,423 --> 00:29:12,590 তালিকায় একজন সম্ভাব্য সন্দেহভাজন ব্যক্তি আছে, স্যার! 314 00:29:25,631 --> 00:29:26,672 ভালভাবে পরিচালিত. 315 00:29:27,590 --> 00:29:29,381 কেউ বিশ্বাস করবে না এটি 2008 মডেল। 316 00:29:32,839 --> 00:29:35,214 আপনি গত সপ্তাহে 14 এবং 15 তারিখে কোথায় ছিলেন? 317 00:29:37,881 --> 00:29:39,756 কেউ কি আপনার অনুপস্থিতিতে এই গাড়িটি ব্যবহার করে? 318 00:29:40,839 --> 00:29:42,089 - না. - কর্নেল! 319 00:29:43,756 --> 00:29:45,006 - কোন সমস্যা? - না। 320 00:29:45,048 --> 00:29:46,006 তুমি কি নিশ্চিত? 321 00:29:46,922 --> 00:29:48,006 আমি এটা হ্যান্ডেল করব. 322 00:29:48,548 --> 00:29:49,631 আপনি শুধু চালিয়ে যান. 323 00:29:57,881 --> 00:29:59,423 রয়কে চেনেন? অপরাধী? 324 00:30:00,339 --> 00:30:01,173 না? 325 00:30:04,631 --> 00:30:06,298 আগামী সপ্তাহের 20 তারিখের জন্য আপনার সময়সূচী কী? 326 00:30:07,964 --> 00:30:10,256 কমিশনারের অফিসে আসতে হবে। 327 00:30:10,881 --> 00:30:12,423 পুরানো ক্ষোভের জন্য, 328 00:30:16,631 --> 00:30:18,631 আপনি কি আমাকে এই মামলায় টেনে আনবেন? 329 00:30:18,672 --> 00:30:20,465 আমি আপনার ঊর্ধ্বতনদের কাছ থেকে অনুমতি নেব. 330 00:30:21,339 --> 00:30:22,465 আমরা কিছু কফি খাব. 331 00:30:35,631 --> 00:30:37,423 এমনকি দুই মাস আগে আপনি মুম্বাই গিয়েছিলেন। 332 00:30:38,590 --> 00:30:40,881 আমি যাত্রীদের তালিকায় আপনার নাম খুঁজে পেয়েছি। 333 00:30:41,756 --> 00:30:42,839 দেখা. 334 00:30:43,006 --> 00:30:44,256 মা বাবা সেখানে থাকেন। 335 00:30:48,922 --> 00:30:50,423 আমাকে আবার জিজ্ঞাসা করতে কিছু মনে করবেন না। 336 00:30:50,506 --> 00:30:51,548 তুমি কি তাকে চিন? 337 00:30:54,048 --> 00:30:55,006 আপনি না? 338 00:31:02,922 --> 00:31:05,131 - হ্যালো! আমাকে বলুন. - স্যার, আমরা রায়ের খোঁজ নিয়েছি। 339 00:31:05,381 --> 00:31:06,964 তিনি আমাদের ডাকে সাড়া দিচ্ছেন না। 340 00:31:07,131 --> 00:31:09,214 তবে আমরা তার অবস্থান সনাক্ত করতে পেরেছি। 341 00:31:24,131 --> 00:31:28,131 [অস্পষ্ট কণ্ঠস্বর] 342 00:31:35,631 --> 00:31:37,672 আরে, আরে! যাও, যাও। 343 00:32:12,298 --> 00:32:13,298 আরে! 344 00:32:14,089 --> 00:32:15,131 থামো! 345 00:32:25,381 --> 00:32:27,506 আরে, আরে! ভাই সে বাইক চুরি করছে। 346 00:34:06,298 --> 00:34:07,431 - আসো। আসো, বখাটে। - স্যার, প্লিজ, স্যার। 347 00:34:07,631 --> 00:34:09,672 - চলে আসো! - স্যার আমার কথা শুনুন। তাকে ছেড়ে দিন, স্যার। 348 00:34:09,714 --> 00:34:10,922 - প্লিজ স্যার। - সে কিছুই জানে না। 349 00:34:10,964 --> 00:34:13,465 -আসুন! এসো! - দাঁড়ান, স্যার। দয়া করে তাকে ছেড়ে দিন স্যার। 350 00:34:13,922 --> 00:34:15,348 - স্যার, স্যার! - আমাকে বলুন. 351 00:34:15,548 --> 00:34:17,131 - স্যার, আমি যা বলছি তা শুনুন স্যার। - আরে, আরে! 352 00:34:17,214 --> 00:34:19,381 আরে, আপনি কি পনের তারিখে স্কাইলাইন মোড়ে ছিলেন না? 353 00:34:19,506 --> 00:34:20,756 - দয়া করে তাকে ছেড়ে দিন স্যার। - আরে! 354 00:34:20,881 --> 00:34:22,848 আমি যখন আপনাকে জিজ্ঞাসা করি তখনই কথা বলি। 355 00:34:23,048 --> 00:34:24,881 - গালি দিবেন না স্যার। - আরে! আমাকে বলুন আমাকে বলুন. 356 00:34:24,922 --> 00:34:26,048 এটা কি, হাহ? 357 00:34:26,256 --> 00:34:29,548 আপনি যে উত্তর খুঁজছেন তা আমার কাছ থেকে বের করার চেষ্টা করবেন না। 358 00:34:30,089 --> 00:34:32,423 এসব হুমকি নতুন নয়। 359 00:34:32,590 --> 00:34:34,139 আমাদের কাছে আপনার বিল্ডিং ছেড়ে যাওয়ার ফুটেজ রয়েছে। 360 00:34:34,439 --> 00:34:35,590 ইডিয়ট! কথা বলুন। 361 00:34:36,756 --> 00:34:39,756 কেউ আমাকে কিছু আলোচনা করতে ডেকেছিল। তাই সেখানে গেলাম। 362 00:34:40,590 --> 00:34:44,214 আমি মাটিতে কিছু গোলমাল লক্ষ্য করেছি এবং পালিয়ে গেলাম। এখানেই শেষ. 363 00:34:44,339 --> 00:34:46,797 - তুমি কি আমাকে গল্প বলছ? হুহ? - স্যার, স্যার, তাকে ছেড়ে দিন। 364 00:34:46,839 --> 00:34:48,181 - আরে, হারিয়ে যাও! সরান! - প্লিজ স্যার! 365 00:34:48,481 --> 00:34:49,797 তুমি তাকে স্পর্শ করো না, তুমি খারাপ। 366 00:34:49,922 --> 00:34:50,922 হুহ? 367 00:34:55,881 --> 00:34:56,756 স্যার... 368 00:34:57,964 --> 00:34:59,381 - ওকে এভাবে স্পর্শ করবেন না? হুহ? - আরে! 369 00:34:59,506 --> 00:35:01,173 - এটা কি ঠিক আছে? - অথবা এটি পরীক্ষা করুন... এটি পরীক্ষা করুন। 370 00:35:01,256 --> 00:35:03,839 - আরে ওকে ছেড়ে দাও! তাকে যেতে দাও! - আমি কি তাকে এভাবে স্পর্শ করতে পারি? 371 00:35:03,922 --> 00:35:05,672 - আরে! আমি আপনাকে হত্যা করব! তাকে ত্যাগ কর! - নাকি এভাবে? 372 00:35:05,756 --> 00:35:06,973 - আরে ওকে নিয়ে যাও। - তাকে ত্যাগ কর! 373 00:35:07,173 --> 00:35:08,922 - তাকে নিতে! - আরে! ছেড়ে দাও! 374 00:35:09,214 --> 00:35:10,756 আরে, আরে! এসো! 375 00:35:10,922 --> 00:35:12,590 - আরে! তাকে ছেড়ে দাও. - আরে! ওকে সাথে নিয়ে যাও। 376 00:35:12,964 --> 00:35:14,006 সরান! 377 00:35:17,206 --> 00:35:18,206 [মোবাইল বাজছে] 378 00:35:21,797 --> 00:35:22,672 হ্যালো? 379 00:35:23,048 --> 00:35:24,131 এটা নিবেদা। 380 00:35:24,506 --> 00:35:26,881 - আমাকে আপনাকে ফোন করতে বলা হয়েছিল। - হ্যাঁ হ্যাঁ. 381 00:35:27,423 --> 00:35:29,214 - তোমার সাথে দেখা করতে হবে। - কখন পারবো? 382 00:35:29,423 --> 00:35:30,797 আমি এখন মুম্বাইয়ে আছি। 383 00:35:31,256 --> 00:35:33,131 আমি সন্ধ্যার ফ্লাইটে হায়দ্রাবাদ পৌছাচ্ছি। 384 00:35:35,298 --> 00:35:36,631 ঠিক আছে, আমি তোমাকে আবার কল করব। 385 00:35:39,298 --> 00:35:41,881 এই অনুষ্ঠানে যারা উপস্থিত ছিলেন তাদের বক্তব্য। 386 00:35:42,006 --> 00:35:43,381 তাদের মধ্যে অস্বাভাবিক কিছু নেই। 387 00:35:45,339 --> 00:35:48,590 এটি শ্রীনগর পুলিশের প্রাথমিক তদন্ত প্রতিবেদন। 388 00:35:50,381 --> 00:35:54,256 এর সঙ্গে হরকাতুল গুলিবিদ্ধের কোনো সম্পর্ক নেই বলে তারা নিশ্চিত করেছেন। 389 00:35:56,423 --> 00:35:58,631 তারা বলেন, শুধুমাত্র দায়িত্ব এড়াতে। 390 00:36:00,131 --> 00:36:01,839 একজন বিশেষজ্ঞ শার্প শুটার জড়িত। 391 00:36:01,881 --> 00:36:04,339 আর তিনি ব্যবহার করেছেন অত্যন্ত অত্যাধুনিক অস্ত্র। এসব জানা সত্ত্বেও... 392 00:36:04,672 --> 00:36:07,131 তারা কিভাবে বলতে পারে যে এটা হরকাতুল গোলাগুলির সাথে যুক্ত নয়? 393 00:36:09,131 --> 00:36:12,298 তাদের বলুন যদি তারা সহযোগিতা না করে তাহলে গোয়েন্দা সংস্থা জড়িত হবে। 394 00:36:12,423 --> 00:36:13,381 ঠিক আছে, স্যার. 395 00:36:15,381 --> 00:36:16,256 হ্যালো? 396 00:36:16,298 --> 00:36:18,256 আমি সন্ধ্যায় আপনার সাথে দেখা করতে চাই. প্রায় আটটা বাজে। 397 00:36:18,714 --> 00:36:19,964 -ঠিক আছে মোহন। - ঠিক আছে. 398 00:36:28,089 --> 00:36:29,756 দুর্ঘটনার সাথে দেখা হওয়ার আগে, 399 00:36:30,423 --> 00:36:32,006 আমরা দুজনেই এই বারে দেখা করেছি। 400 00:36:33,548 --> 00:36:34,590 ওখানে... 401 00:36:34,922 --> 00:36:36,214 আমরা সেই টেবিলে বসলাম। 402 00:36:43,298 --> 00:36:44,590 ডিজিপি ডেকেছেন। 403 00:36:45,131 --> 00:36:48,506 মামলার কোনো উন্নয়ন না হওয়ায় তিনি সম্পূর্ণ হতাশ। 404 00:36:48,922 --> 00:36:50,590 তাহলে তারা তদন্ত করুক। 405 00:36:50,756 --> 00:36:51,922 তাকে দোষারোপ করে লাভ নেই। 406 00:36:52,506 --> 00:36:54,014 মন্ত্রীর চাপ অনেক বেশি। 407 00:36:54,214 --> 00:36:55,298 তিনি কি করতে পারেন? 408 00:36:56,214 --> 00:36:58,215 আরিয়ানের পরিবারও অভিযোগ তুলেছে... 409 00:36:58,415 --> 00:36:59,908 যে এখন পর্যন্ত আর কোন উন্নয়ন নেই। 410 00:37:00,465 --> 00:37:02,173 আমাদের কাছে তিনজন শক্ত সন্দেহভাজন রয়েছে। 411 00:37:02,506 --> 00:37:04,381 কর্নেল বিক্রম, রায় ও সন্ত্রাসী গ্রুপ। 412 00:37:04,797 --> 00:37:06,506 তারা কি এগুলোকে উন্নয়ন মনে করে না? 413 00:37:19,756 --> 00:37:21,298 এই তিনটিরই একটি সংযোগ রয়েছে। 414 00:37:21,548 --> 00:37:22,631 আমরা এটা খুঁজে বের করতে হবে. 415 00:37:23,756 --> 00:37:27,922 মোহন, যে লোকটি মারা গেছে সে আমার কাছে তদন্ত সহজ করার জন্য এলোমেলো লোক নয়। 416 00:37:28,465 --> 00:37:30,006 সে আমার প্রিয় বন্ধু, অভিশাপ! 417 00:37:37,631 --> 00:37:39,590 কারো সামনে মাথা ঝুলিয়ে রাখতে হবে না। 418 00:37:39,922 --> 00:37:41,006 শুধু আমার বিশ্বাস. 419 00:37:53,339 --> 00:37:54,548 সঠিক হবে, 420 00:37:55,465 --> 00:37:58,881 বার ছেড়ে যাওয়া এবং দুর্ঘটনার মধ্যে, 421 00:37:59,714 --> 00:38:01,089 আপনি মামলার সমাধান করেছেন। 422 00:38:03,631 --> 00:38:06,298 মোহন, কেস মিটে গেছে। 423 00:38:07,006 --> 00:38:08,839 আরিয়ানকে কে মেরেছে তা খুঁজে পেয়েছি। 424 00:38:09,964 --> 00:38:11,298 আরিয়ানকে হত্যা করেছে... 425 00:38:12,814 --> 00:38:14,048 হেই হেই হেই! 426 00:38:38,989 --> 00:38:41,615 অর্জুন যে মামলার সমাধান করতে পারেনি, 427 00:38:42,615 --> 00:38:44,906 এই অর্জুনের এখনই সমাধান করা উচিত। 428 00:38:46,156 --> 00:38:48,406 কেস ডায়েরির লোকজনকে আমি চিনি না। 429 00:38:49,947 --> 00:38:51,531 জায়গাগুলো মনে নেই। 430 00:38:53,781 --> 00:38:55,198 আমি নিজেও জানি না আমি কে... 431 00:38:55,306 --> 00:38:57,281 কেস ডায়েরিতে কেউ নেই, অর্জুন। 432 00:38:57,764 --> 00:39:00,031 শুধু সাক্ষী, সন্দেহভাজন এবং ক্লু আছে। 433 00:39:00,323 --> 00:39:02,364 তোমার আর কিছু লাগবে না। 434 00:39:03,156 --> 00:39:05,698 সন্দেহভাজনদের বক্তব্যের রেকর্ড রয়েছে। 435 00:39:06,198 --> 00:39:08,323 অর্জুন, এই মামলার সমাধানের জন্য এটাই যথেষ্ট। 436 00:39:10,072 --> 00:39:11,864 আপনি কেবল আপনার স্মৃতি হারিয়েছেন। 437 00:39:12,573 --> 00:39:13,906 চিন্তা করার ক্ষমতা নয়। 438 00:39:14,239 --> 00:39:16,656 আমি আপনাকে যেভাবে বিশ্বাস করি অন্য কোনো অফিসারকে আমি বিশ্বাস করতে পারি না। 439 00:39:16,972 --> 00:39:19,364 কিন্তু আমি যে অবস্থায় আছি... 440 00:39:20,489 --> 00:39:22,248 ঊর্ধ্বতনদের অনুমতি... 441 00:39:22,448 --> 00:39:24,740 তোমার চিকিৎসার কথা কেউ জানে না, অর্জুন। 442 00:39:25,198 --> 00:39:27,031 ডাক্তার ছাড়া তুমি আর আমি। 443 00:39:27,764 --> 00:39:29,822 সবাই ভাবছে এটা একটা দুর্ঘটনা মাত্র। 444 00:39:30,047 --> 00:39:31,323 আপনি এই মামলা সমাধানের জন্য উপযুক্ত. 445 00:39:32,323 --> 00:39:34,656 আমি সবেমাত্র বাস্তবতার মুখোমুখি হতে শুরু করেছি। 446 00:39:34,906 --> 00:39:38,281 আমি এখনও বিশ্বাস করতে পারছি না আমি একজন সম্পূর্ণ পুলিশ অফিসার। 447 00:39:39,747 --> 00:39:42,656 আমি কি একবার আমার ডাক্তারের সাথে দেখা করতে পারি? 448 00:40:18,431 --> 00:40:22,431 আমার বারো জন লোক অস্ত্র নিয়ে তোমাকে ঘিরে আছে। 449 00:40:27,281 --> 00:40:28,765 আমি ঝগড়া করতে আসিনি। 450 00:40:30,306 --> 00:40:31,972 আমি পুলিশকে হত্যা করিনি। 451 00:40:32,389 --> 00:40:34,473 অকারণে আমাকে এই মামলায় টেনে আনবেন না। 452 00:40:35,056 --> 00:40:36,473 আমি কিছুই করিনি। 453 00:40:36,806 --> 00:40:39,972 আমি সেদিন সেখানে ছিলাম কারণ একজন আমাকে বলেছিল তার আমার সাথে কিছু কাজ আছে... 454 00:40:40,389 --> 00:40:43,264 এবং সেখানে আমাকে টাকা দিয়ে প্রলুব্ধ করে। 455 00:40:43,681 --> 00:40:44,931 কিন্তু তিনি উঠলেন না। 456 00:40:45,097 --> 00:40:46,056 এখানে. 457 00:40:46,348 --> 00:40:47,972 এই নম্বর থেকে আমি কল পেয়েছিলাম. 458 00:40:49,248 --> 00:40:51,514 এটা আমার ফোন কল রেকর্ড. চেক করুন। 459 00:40:52,723 --> 00:40:56,181 আমি এই ব্যবসা ছেড়ে দিয়েছি এবং আমি আমার পরিবারের জন্য বেঁচে আছি। 460 00:40:57,139 --> 00:40:58,931 আমাকে আবার উত্তেজিত করবেন না। 461 00:41:04,156 --> 00:41:07,306 সে ছিল অর্জুন এ আর তুমি এখন অর্জুন বি। 462 00:41:07,790 --> 00:41:13,697 অর্জুন বি-এর অর্জুন এ-এর মানুষ, ঘটনা এবং ব্যক্তিগত জীবন সম্পর্কে কোনো ধারণা নেই। 463 00:41:15,389 --> 00:41:19,639 অর্জুন ক যা পছন্দ করেন তা অর্জুন বি পছন্দ করতে হবে এমন কোনো নিয়ম নেই। 464 00:41:19,848 --> 00:41:22,056 তাদের আলাদা পছন্দ এবং ভিন্ন চিন্তা আছে। 465 00:41:22,139 --> 00:41:24,306 তারা দুটি ভিন্ন মানুষের মত। 466 00:41:24,806 --> 00:41:25,806 কিন্তু... 467 00:41:26,056 --> 00:41:29,014 অর্জুন এ-এর পরিচিত ভাষা, 468 00:41:29,348 --> 00:41:34,972 যেমন ড্রাইভিং, সাঁতার, পুলিশ প্রশিক্ষণের দক্ষতা... 469 00:41:35,348 --> 00:41:37,264 এগুলোকে বলা হয় মোটর দক্ষতা। 470 00:41:37,514 --> 00:41:40,389 এগুলি অর্জুন বি-রও রয়েছে। 471 00:41:40,806 --> 00:41:42,306 কিন্তু আমি অর্জুন বি হতে চাই না। 472 00:41:43,556 --> 00:41:44,890 আমি অর্জুন এ ফিরে যেতে চাই। 473 00:41:48,097 --> 00:41:49,681 কতক্ষণ আগে আমি সুস্থ হয়ে উঠব? 474 00:41:50,389 --> 00:41:53,222 অ্যাপলের প্রতিষ্ঠাতা... স্টিভ ওজনিয়াক... আমি নিশ্চিত আপনি সচেতন। 475 00:41:53,639 --> 00:41:55,848 বিমান দুর্ঘটনায় তিনি স্মৃতিশক্তি হারিয়ে ফেলেন। 476 00:41:56,473 --> 00:41:59,056 কিন্তু পাঁচ সপ্তাহের মধ্যে তিনি স্বাভাবিক হয়ে যান। 477 00:41:59,431 --> 00:42:01,556 এরকম অনেক উদাহরণ আছে অর্জুন। 478 00:42:04,389 --> 00:42:06,514 আপনি যদি আমাকে জিজ্ঞাসা করেন আপনি কখন স্বাভাবিক হবেন... 479 00:42:06,639 --> 00:42:11,014 এটা পরের বছর, পরের মাসে, সম্ভবত আগামীকালও হতে পারে। 480 00:42:11,389 --> 00:42:13,348 এমনও কি এমন কেস আছে যা কখনো পুনরুদ্ধার হয় না? 481 00:42:14,056 --> 00:42:15,097 কদাচিৎ। 482 00:42:15,556 --> 00:42:17,765 কিন্তু তুমি কেন নেতিবাচক ভাবতে চাও, অর্জুন? 483 00:42:17,848 --> 00:42:19,097 ইতিবাচক থাক. 484 00:42:21,389 --> 00:42:22,723 আমি কি কাজে ফিরে যেতে পারি? 485 00:42:24,806 --> 00:42:27,890 সিদ্ধান্ত নেওয়া, সিদ্ধান্ত নেওয়া... 486 00:42:29,014 --> 00:42:31,348 তারা কি আমার অবস্থা দ্বারা প্রভাবিত হবে? 487 00:42:33,264 --> 00:42:34,348 এক সেকেন্ড. 488 00:42:45,514 --> 00:42:47,556 এটি একটি হত্যা মামলা। 489 00:42:48,181 --> 00:42:50,639 দুই মানসিক অপরাধী জড়িত। 490 00:42:51,348 --> 00:42:54,972 এই মামলা সংক্রান্ত সমস্ত বিবরণ এখানে আছে. 491 00:42:55,431 --> 00:42:57,181 কেস স্টাডি দিয়ে যান... 492 00:42:58,139 --> 00:43:01,431 এবং আমাকে বলুন প্রকৃত অপরাধী কে। 493 00:43:02,431 --> 00:43:05,431 এবং উত্তর ... ইতিমধ্যে আমার সাথে আছে. 494 00:43:30,097 --> 00:43:31,264 উহ... 495 00:43:31,431 --> 00:43:33,890 কেস ফাইল ২... আমার মনে হয় সে অপরাধী। 496 00:43:35,431 --> 00:43:36,723 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 497 00:43:37,264 --> 00:43:38,306 কাজে যাও. 498 00:44:23,931 --> 00:44:25,014 আমি আছি. 499 00:44:25,681 --> 00:44:26,723 হ্যাঁ। 500 00:44:28,056 --> 00:44:29,473 আজ ডিউটিতে জয়েন করবো। 501 00:45:18,598 --> 00:45:19,639 সুপ্রভাত স্যার. 502 00:45:57,723 --> 00:45:58,681 স্যার! 503 00:46:02,556 --> 00:46:06,181 আমরা আততায়ীর জুতো থেকে কিছু তথ্য সংগ্রহ করেছি, স্যার। 504 00:46:06,681 --> 00:46:09,806 ওই জুতা কোনো কর্পোরেট কোম্পানি তৈরি করেনি। 505 00:46:10,139 --> 00:46:12,139 এটি একটি স্থানীয় খুচরা বিক্রেতা ছিল. এটা হাতে তৈরি. 506 00:46:12,639 --> 00:46:15,306 নয় নম্বর সাইজের আটটি টুকরো তৈরি করেন তিনি। 507 00:46:15,972 --> 00:46:19,848 এখন, আমরা তাদের ক্রয়কারী গ্রাহকদের তথ্য জানার চেষ্টা করছি, স্যার। 508 00:46:20,014 --> 00:46:21,014 আমরা এটার উপর আছি। 509 00:46:57,848 --> 00:46:58,972 আপনি কেমন আছেন? 510 00:46:59,014 --> 00:47:00,056 হুম। 511 00:47:05,473 --> 00:47:07,056 সামনের সপ্তাহে আমার মেয়ের বিয়ে। 512 00:47:08,014 --> 00:47:09,264 তুমি এলে ভালো হবে। 513 00:47:11,848 --> 00:47:12,890 আমি করব. 514 00:47:16,681 --> 00:47:17,765 ঠিক আছে? 515 00:47:18,056 --> 00:47:19,056 ঠিক আছে. 516 00:47:41,765 --> 00:47:42,972 সে আমাকে তাৎক্ষণিক কল দিল। 517 00:47:43,598 --> 00:47:45,639 আমাকে জিজ্ঞেস করলেন অর্জুন সুস্থ হয়েছে কি না। 518 00:47:46,348 --> 00:47:48,431 আমি সন্দেহ করেছিলাম যে এরকম কিছু ঘটেছে। 519 00:47:50,097 --> 00:47:52,056 যখনই আপনি আপনার ঊর্ধ্বতনদের দেখেন তখনই সালাম করুন। 520 00:47:52,681 --> 00:47:55,139 আমাদের প্রশিক্ষণের সময় আমরা অনেক গল্প শুনেছি। 521 00:47:55,723 --> 00:47:59,473 সহকারী কমিশনার পদমর্যাদার ওই কর্মকর্তারা, 522 00:47:59,806 --> 00:48:01,598 সালাম না দেওয়ায় ট্রাফিক বিভাগে বদলি করা হয়। 523 00:48:03,848 --> 00:48:04,890 এটার মত? 524 00:48:05,431 --> 00:48:06,598 মিম! 525 00:48:07,222 --> 00:48:08,514 আমি এটা ভুলিনি। 526 00:48:08,681 --> 00:48:09,598 বসা. 527 00:48:12,473 --> 00:48:15,222 আপনার পরবর্তী পদক্ষেপ হল বিভাগে কে কে তা জানা। 528 00:48:18,014 --> 00:48:19,681 জনার্ধন, ডিজিপি। 529 00:48:20,473 --> 00:48:22,765 গণেশ ভেনাট্রাম, মহাপরিদর্শক। 530 00:48:23,139 --> 00:48:24,890 কেসি রাহুল, বিধায়ক 531 00:48:27,264 --> 00:48:30,890 সহকারী পুলিশ কমিশনার আরিয়ান দেব। 532 00:48:33,306 --> 00:48:35,139 আমি শুনেছি আপনি গতকাল দায়িত্ব নিয়েছেন, স্যার। 533 00:48:35,348 --> 00:48:37,931 আমি একটি ডাবল শিফট ছিল. আমি তোমার সাথে দেখা করতে পারিনি। 534 00:48:39,556 --> 00:48:40,972 এই সব কবে শেষ করবেন? 535 00:48:41,014 --> 00:48:43,681 এটা শনিবার রাত, স্যার., বেশিরভাগ সময় পুরো রাত লাগে। 536 00:48:45,598 --> 00:48:47,306 - ঠিক আছে. আমি গাড়িতে থাকব। - আরে, 537 00:48:47,598 --> 00:48:49,181 - দরকার হলে আমাকে ফোন করো। - ব্যারিকেড খুলুন 538 00:48:49,222 --> 00:48:50,306 এটা একটা আনুষ্ঠানিকতা, স্যার। 539 00:48:50,431 --> 00:48:52,139 আমাকে যেতে হবে. দেরি হচ্ছে. 540 00:48:52,306 --> 00:48:53,765 - স্যার, দয়া করে সহযোগিতা করুন, স্যার। - আরে! 541 00:48:53,806 --> 00:48:55,890 - অনুগ্রহ. স্যার, নিচে নামুন. - তুমি জানো আমি কে? ব্যারিকেড খুলুন। 542 00:48:55,931 --> 00:48:57,806 - স্যার, একবার, স্যার। - আমি তোমাকে বলেছি ব্যারিকেডগুলো খুলে দাও। 543 00:48:57,972 --> 00:48:59,264 স্যার, এটা আমাদের দায়িত্ব, স্যার। 544 00:48:59,389 --> 00:49:01,014 আমি কিভাবে বুঝব আপনি একজন পুলিশ? 545 00:49:01,639 --> 00:49:02,806 আমাকে আপনার আইডি দেখান. 546 00:49:03,264 --> 00:49:05,181 - তুমি শুধু আমাকে বিরক্ত করছো। - দয়া করে আমার সাথে সহযোগিতা করুন। 547 00:49:05,931 --> 00:49:07,264 এটা সময় নষ্ট, মানুষ. 548 00:49:09,139 --> 00:49:10,848 - সমস্যাটা কি? - হুম? 549 00:49:11,556 --> 00:49:13,473 - তুমি কে? - কি ব্যাপার? 550 00:49:13,681 --> 00:49:14,765 তোমাকে যেভাবে বলা হয়েছে তাই করো। 551 00:49:15,765 --> 00:49:18,389 দেখুন। আমাদের অনেক গুরুত্বপূর্ণ মিটিং আছে। 552 00:49:18,514 --> 00:49:20,348 অনেক উচ্চপদস্থ কর্মকর্তা তাদের সঙ্গে যোগ দেন। 553 00:49:20,556 --> 00:49:22,306 তাই পানীয় খুব সাধারণ। 554 00:49:22,598 --> 00:49:26,139 কোনো সমস্যা হলে সেনা ঘাঁটিতে গিয়ে অভিযোগ করুন। 555 00:49:26,514 --> 00:49:28,972 এই সব রাস্তার পাশে সস্তা জিনিস করবেন না. এখন সরান! 556 00:49:30,139 --> 00:49:31,639 কেন তুমি আমাকে বিরক্ত করছ, মানুষ? 557 00:49:31,681 --> 00:49:34,181 আমি আপনার নির্দেশ অনুসরণ করার জন্য সেনা শাসনের অধীনে নই। 558 00:49:34,890 --> 00:49:37,639 কিন্তু আপনি... সাইবারাবাদের এখতিয়ারে আছেন। 559 00:49:38,514 --> 00:49:40,014 আমি আপনাকে যা বলছি তা আপনাকে অবশ্যই করতে হবে। 560 00:49:41,197 --> 00:49:42,473 অন্যথায় মামলা করব। 561 00:49:42,514 --> 00:49:43,806 আমি পরীক্ষা দেব না। 562 00:49:44,806 --> 00:49:46,264 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 563 00:49:52,322 --> 00:49:54,364 এই! তুমি! আপনার হাত সরান! 564 00:49:54,823 --> 00:49:56,072 বাইরে এসো, মানুষ! 565 00:49:58,781 --> 00:50:01,281 একজন সেনাবাহিনীর লোককে স্পর্শ করার সাহস কি করে! আপনি... 566 00:50:01,322 --> 00:50:02,726 - মেডিকেল পরীক্ষা চালান এবং এফআইআর ফাইল করুন। - ঠিক আছে, স্যার. 567 00:50:02,826 --> 00:50:04,906 আমি তোমাদের কাউকে রেহাই দেব না। 568 00:50:05,406 --> 00:50:07,781 আরে, আরে! তাকে ছেরে দাও. চল যাই. 569 00:50:08,031 --> 00:50:09,990 আরে! আরে, জোসেফ! এখানে আসুন, এখানে আসুন। 570 00:50:10,673 --> 00:50:11,614 সরান, সরান, সরান! 571 00:50:12,239 --> 00:50:13,614 আরে! আমি তোমাকে রেহাই দেব না। 572 00:50:13,656 --> 00:50:14,456 - আরে! - আমি তোমাকে রেহাই দেব না! 573 00:50:14,656 --> 00:50:16,156 ওখানে থামো. আমি তোমার শেষ দেখব। 574 00:50:16,531 --> 00:50:18,489 তোমার এটাকে আরো মসৃণভাবে পরিচালনা করা উচিত ছিল, আরিয়ান। 575 00:50:18,614 --> 00:50:20,406 এটা তোমার প্রথম দিন ছিল! 576 00:50:22,239 --> 00:50:23,406 ফোনটা জেমসকে দাও। 577 00:50:25,614 --> 00:50:26,656 স্যার! 578 00:50:26,948 --> 00:50:29,531 আপনি যখন সেনাবাহিনীর কর্মীদের সাথে ঝামেলা করেন, আমাদের অবশ্যই তাদের প্রতিক্রিয়ার জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে। 579 00:50:30,364 --> 00:50:32,531 আমরা স্থানীয় শ্রমিকদের সহায়তা নিচ্ছি। 580 00:50:33,031 --> 00:50:34,990 এক কাজ কর। ভিতরেই থাকুন. 581 00:50:35,322 --> 00:50:37,406 যাই হোক না কেন, বাইরে যাবেন না। 582 00:50:37,865 --> 00:50:38,823 ঠিক আছে? 583 00:50:53,448 --> 00:50:54,364 অর্জুন ! 584 00:51:07,406 --> 00:51:08,489 তারা সবাই কারা? 585 00:51:08,531 --> 00:51:11,448 কাছাকাছি একটি গেটেড কমিউনিটির নির্মাণাধীন জায়গার শ্রমিকরা, স্যার। 586 00:51:11,531 --> 00:51:13,406 আমরা জানি না তাদের কতজন আসবে। 587 00:51:13,448 --> 00:51:14,698 তাই আমি এই মানুষ পেয়েছিলাম. 588 00:51:15,239 --> 00:51:17,948 সেনাবাহিনীর লোকজন আমাদের ওপর হামলা চালালে আপনি নিরাপত্তার ব্যবস্থা করেছেন? 589 00:51:18,072 --> 00:51:19,114 লজ্জা নেই? 590 00:51:20,948 --> 00:51:23,156 আপনার ইউনিফর্মটি সরিয়ে আপনার পরিচিত একজনকে দিন। 591 00:51:24,072 --> 00:51:25,906 তোমাদের কারো এখানে থাকা উচিত নয়। আউট! 592 00:51:26,364 --> 00:51:28,739 - গেট খোলো। প্রশস্ত এবং পরিষ্কার, ঠিক আছে? - জী জনাব. 593 00:51:36,114 --> 00:51:38,531 স্যার, আমি চিন্তিত যে সেনা সদস্যরা কেমন প্রতিক্রিয়া দেখাতে পারে, স্যার। 594 00:51:38,948 --> 00:51:40,698 - ওদের সাথে তোমার ঝগড়া হয়েছিল? - না জনাব! 595 00:51:41,281 --> 00:51:42,823 - তারা কি আপনার উপর রাগ করে? - না জনাব! 596 00:51:44,448 --> 00:51:45,448 আরিয়ান কে? 597 00:51:53,573 --> 00:51:54,573 দেখুন। 598 00:51:54,906 --> 00:51:56,031 এটা আপনার সমস্যা. 599 00:51:56,114 --> 00:51:57,531 আপনার কারণে একটি সমস্যা তৈরি হয়েছে। 600 00:51:58,114 --> 00:51:59,364 নিজেই সমাধান করুন। 601 00:52:02,031 --> 00:52:03,865 এত লোকের সময় এবং শ্রম নষ্ট করবেন না। 602 00:52:33,681 --> 00:52:35,823 আরে, তোমরা সবাই ওদিকে যাও, তোমরা এই দিকে। 603 00:52:56,225 --> 00:52:59,322 আরে, হে... সে পালিয়ে যাচ্ছে, তাড়াতাড়ি আয়। 604 00:52:59,906 --> 00:53:01,031 আরে! 605 00:53:11,573 --> 00:53:12,739 তাকে পেয়েছিলাম! 606 00:53:15,031 --> 00:53:16,489 এখন কোথায় পালাবে? 607 00:53:26,289 --> 00:53:28,031 এসিপি অর্জুন প্রসাদ... 608 00:53:29,391 --> 00:53:30,711 তাতে কি. 609 00:53:31,031 --> 00:53:34,614 আমরা একজন এসিপির জন্য এসেছি কিন্তু দুজনকে পেয়েছি। 610 00:53:36,598 --> 00:53:39,014 আমি বলব এক, দুই, তিন... আসুন আমরা একবারে আক্রমণ করি। 611 00:53:39,156 --> 00:53:40,114 ঠিক আছে! 612 00:53:41,239 --> 00:53:42,239 এক... 613 00:53:45,031 --> 00:53:46,072 দুই... 614 00:53:49,656 --> 00:53:50,781 তিন! 615 00:53:55,322 --> 00:53:56,406 আরে! 616 00:53:56,573 --> 00:53:58,322 সে আমাদের আক্রমণ করতে আসছে কেন? 617 00:54:57,598 --> 00:54:59,656 তারা সিসিটিভি ক্যামেরা ভাঙচুর করে। 618 00:54:59,698 --> 00:55:01,364 তারা অন্ধকারে হামলার পরিকল্পনা করেছিল। 619 00:55:01,865 --> 00:55:03,531 আমরা কর্নেলের মেডিকেল রিপোর্টও পেয়েছি। 620 00:55:04,156 --> 00:55:06,114 রক্তে অ্যালকোহল 40 মিলিগ্রাম। 621 00:55:08,039 --> 00:55:10,656 কিন্তু আমরা এখনো মামলা করিনি। 622 00:55:12,865 --> 00:55:15,406 স্যার, এক মিনিট। আমি আপনার সাথে একান্তে কথা বলতে চাই। 623 00:55:23,865 --> 00:55:25,364 তারা কি আলোচনা করছে? 624 00:55:28,598 --> 00:55:30,239 মনে হয় তোমার সাসপেনশন! 625 00:55:32,031 --> 00:55:33,239 সাসপেনশন? 626 00:55:38,681 --> 00:55:40,114 এই ব্যাপারটা ভুলে যান। 627 00:55:41,264 --> 00:55:42,531 সবকিছু ঠিক আছে। 628 00:56:00,197 --> 00:56:02,072 [মারাঠি ভাষা] 629 00:56:03,072 --> 00:56:04,948 হুম? মারাঠি? 630 00:56:05,406 --> 00:56:06,389 হুম। 631 00:56:06,514 --> 00:56:09,489 মোহন এবং আমি Q1 শাখায় কাজ করতাম। মুম্বাইতে। 632 00:56:10,306 --> 00:56:13,406 এমনকি আমি কিছু সময়ের জন্য Q1 এ কাজ করেছি। 633 00:56:13,753 --> 00:56:16,586 কিন্তু এই সন্ত্রাসীরা এবং সবাই... শুধু আমার চায়ের কাপ নয়। 634 00:56:19,419 --> 00:56:20,753 রাত এখনো তরুণ। 635 00:56:21,252 --> 00:56:22,336 আমরা কি পানীয় খেতে যাব? 636 00:56:22,656 --> 00:56:24,614 দায়িত্ব নেওয়ার প্রথম দিনেই এই গোলমাল! 637 00:56:25,134 --> 00:56:26,573 কি এক অভিজ্ঞতা! 638 00:56:27,364 --> 00:56:29,364 আমি শুধু আশা করি এটা পুনরাবৃত্তি হবে না. 639 00:56:30,114 --> 00:56:33,281 কিন্তু মুম্বাইয়ের অপরাধী এবং গুন্ডাদের মধ্যে আপনার ক্যারিয়ার শুরু হয়েছিল। 640 00:56:34,239 --> 00:56:35,739 এটি আপনাকে হতবাক করা উচিত নয়। 641 00:56:36,364 --> 00:56:38,281 আসলে, আমি কখনই আইপিএস হতে চাইনি। 642 00:56:38,481 --> 00:56:39,823 আর এই মুম্বাই জিনিসটা... 643 00:56:40,614 --> 00:56:41,865 এটা আমার বাবার কারণে, 644 00:56:41,906 --> 00:56:43,156 উচ্চ স্তরের পরিচিতি জন্য. 645 00:56:43,948 --> 00:56:47,614 ডিউটির পরে, পাব এবং পার্টি আছে। 646 00:56:47,698 --> 00:56:48,865 কিন্তু আমি এতে বিরক্ত হয়ে গেছি। 647 00:56:49,448 --> 00:56:51,197 তাই আমি হায়দ্রাবাদে বদলি হয়ে গেলাম। 648 00:56:51,431 --> 00:56:53,281 অবশ্য বাবা এতে খুশি ছিলেন না। 649 00:56:54,239 --> 00:56:58,031 কিন্তু, এখন থেকে... শুধু হায়দ্রাবাদ। 650 00:56:58,281 --> 00:56:59,790 - হায়দ্রাবাদের জন্য। - হায়দ্রাবাদের জন্য। 651 00:57:00,090 --> 00:57:01,114 - চিয়ার্স! - চিয়ার্স! 652 00:57:01,314 --> 00:57:02,497 শুধু হায়দ্রাবাদ কেন? 653 00:57:04,723 --> 00:57:06,197 উহু! নিভেথা। 654 00:57:06,531 --> 00:57:07,448 উহু! 655 00:57:07,823 --> 00:57:09,406 কখন? কোথায়? কিভাবে? 656 00:57:10,906 --> 00:57:12,739 আপনি মুম্বাইয়ের জেভিয়ার কলেজ জানেন, তাই না? 657 00:57:13,573 --> 00:57:16,781 আমি তাদের বার্ষিক অনুষ্ঠানে অতিথি ছিলাম। 658 00:57:17,723 --> 00:57:19,114 আমি এখানে সেখানে দেখা. 659 00:57:19,314 --> 00:57:21,064 মেয়ে ওখানে আর ছেলে এখানে। 660 00:57:23,147 --> 00:57:24,648 সেলস এক্সিকিউটিভ হিসেবে কর্মরত। 661 00:57:24,789 --> 00:57:26,189 সে অডির জন্য কাজ করে। 662 00:57:26,648 --> 00:57:27,856 এক... 663 00:57:28,272 --> 00:57:29,481 হায়দ্রাবাদে। 664 00:57:29,564 --> 00:57:31,606 তাই, এই কারণেই আপনি স্থানান্তরটি বেছে নিয়েছেন। 665 00:57:31,815 --> 00:57:32,898 জেভিয়ার্সের জন্য। 666 00:57:33,856 --> 00:57:36,147 - হ্যাঁ, জেভিয়ার্স এবং... - জেভিয়ার্স! 667 00:57:36,189 --> 00:57:37,272 ভালো বন্ধুত্বের জন্য। 668 00:57:45,981 --> 00:57:47,481 - ঠিক আছে বিদায়. - ভিতরে আস. 669 00:57:47,606 --> 00:57:49,272 খুব দেরি. অন্য সময়. 670 00:57:49,314 --> 00:57:51,481 আপনি এখানে যাইহোক. বাবা এবং আমার বড় ভাইয়ের সাথে দেখা করুন। 671 00:57:52,064 --> 00:57:53,815 - আসো আসো. ভিতরে আসুন. - ঠিক আছে. 672 00:57:55,064 --> 00:57:56,481 আমি এইমাত্র মার্কিন কল গুটিয়েছি। 673 00:57:56,648 --> 00:57:58,689 - আমি সকালে আপনাকে একটি ইমেল দিয়ে আপডেট করব। - ঠিক আছে, স্যার! 674 00:57:58,773 --> 00:58:01,189 সুতরাং, এই লেআউটটি দেখুন এবং এই লেআউটটি অনুমতি দেয়... 675 00:58:01,482 --> 00:58:02,439 - বাবা! - স্যার... 676 00:58:03,456 --> 00:58:04,272 উহ... 677 00:58:04,314 --> 00:58:05,356 এই অর্জুন। 678 00:58:06,272 --> 00:58:08,064 সুতরাং, আপনি পুরো জিনিস দেখেছেন. 679 00:58:08,147 --> 00:58:09,564 আমি চাই তুমি খুব পরিষ্কার হও। 680 00:58:09,648 --> 00:58:11,731 - কারণ আমি চাই আপনি সকালে তাকে আপডেট করুন। - অবশ্যই জনাব. 681 00:58:14,606 --> 00:58:15,981 ঠিক আছে. কুল। 682 00:58:16,314 --> 00:58:17,314 আমি তোমাকে কল করবো. 683 00:58:23,689 --> 00:58:24,940 আরে চল আরিয়ান। 684 00:58:25,231 --> 00:58:26,856 তোমাকে এত বিরক্ত হতে হবে না। 685 00:58:28,314 --> 00:58:30,272 আরে, আমি মোটেও বিরক্ত নই। 686 00:58:31,689 --> 00:58:33,147 সে নিশ্চয়ই ব্যস্ত ছিল, মানুষ। 687 00:58:35,022 --> 00:58:36,231 - চিয়ার্স! - চিয়ার্স! 688 00:58:39,189 --> 00:58:40,898 তখনই আমার মন থেকে বেরিয়ে গেল, আরিয়ান। 689 00:58:46,064 --> 00:58:47,106 আরিয়ান ! 690 00:58:48,523 --> 00:58:50,898 এত সহজে ভুলতে পারবেন না। আমি বুঝেছি. 691 00:58:51,481 --> 00:58:53,564 জীবনে এমন কয়টি ঘটনার সম্মুখীন হতে হবে? 692 00:58:55,648 --> 00:58:58,398 দেখুন। ভবিষ্যতে, যখনই আপনি এমন পরিস্থিতির মুখোমুখি হবেন, 693 00:58:58,981 --> 00:59:00,898 সরাসরি আমার কাছে আসুন। 694 00:59:01,564 --> 00:59:02,773 আমরা একসাথে ড্রিংক করব। 695 00:59:04,981 --> 00:59:07,981 আমার একটি 2500 বর্গফুটের প্রশস্ত অ্যাপার্টমেন্ট আছে। 696 00:59:08,564 --> 00:59:10,689 আপনি এখানে যে কোন সময় হেঁটে যেতে পারেন। 697 00:59:11,189 --> 00:59:12,189 ঠিক আছে? 698 00:59:12,272 --> 00:59:13,231 কি বললা? 699 00:59:30,356 --> 00:59:31,606 অপেক্ষা করুন এবং দেখুন। 700 00:59:32,189 --> 00:59:35,314 একদিন তোমার বাবা আমাকে সম্মানের সাথে আমন্ত্রণ জানাবেন। 701 00:59:35,564 --> 00:59:38,981 আমি ত্রিশ বছর ধরে তার সম্মান ও ভালোবাসা অর্জন করতে পারিনি! 702 00:59:41,314 --> 00:59:43,689 যাই হোক, আমার জন্য দরজা খোলা রাখার জন্য ধন্যবাদ। 703 00:59:46,314 --> 00:59:48,898 এখন আপনি জানেন না আমি কখন বা কিভাবে যেতে পারি। 704 00:59:50,648 --> 00:59:54,231 একদিন তুমি আমাকে অ্যাক্সেস দেওয়ার জন্য দুঃখিত হবে। 705 00:59:57,623 --> 01:00:00,147 "আপনার বন্ধুদের জড়ো করার উপায় খুঁজুন" 706 01:00:24,856 --> 01:00:26,448 "আপনার বন্ধুদের জড়ো করার উপায় খুঁজুন" 707 01:00:26,648 --> 01:00:28,481 "বিউটি ট্রিট এবং চোখের জন্য ভোজ জন্য" 708 01:00:28,564 --> 01:00:31,815 "সুন্দরীদের সাথে নাচ এবং ফুলের ঝরনা" 709 01:00:32,314 --> 01:00:35,481 "রেঞ্জ রোভার গাড়ি প্রস্তুত, হিলের উপর দিয়ে যান" 710 01:00:35,898 --> 01:00:39,189 "বিট করার জন্য আপনার পা ঝাঁকান, এবং দুর্দান্ত মজা করুন" 711 01:00:47,206 --> 01:00:50,706 "খেলিয়ে শিস বাজিয়ে ওরা হাঁপাতে থাকে" 712 01:00:50,915 --> 01:00:54,081 "যখন আমরা ছোট পোশাক পরি, তারা পাগল হয়ে যায় এবং মারা যায়" 713 01:00:54,623 --> 01:00:58,040 "যখন তারা পাতলা কোমরের দিকে তাকায়, তখন তারা পায়রা হয়ে যায়" 714 01:00:58,289 --> 01:01:01,581 "শরীর আগুনে পূর্ণ। তাই তারা আমাকে বাঙ্কে যেতে দেয় না" 715 01:01:02,022 --> 01:01:05,122 "একটি সাদা শাড়ি পরা, যখন আমি একটি লাল বাঁধি খেলা করি" 716 01:01:05,706 --> 01:01:08,798 "এটি একটি 16 বছর বয়সী অ্যাম্বুলেন্সের মতো, আপনাকে আঘাত করছে" 717 01:01:09,030 --> 01:01:11,331 (কণ্ঠস্বর) 718 01:01:12,831 --> 01:01:15,414 "সাবধানে...মেয়েটার সাথে সাবধান" 719 01:01:16,706 --> 01:01:18,956 "সাবধানে... তার আকৃতি নিয়ে" 720 01:01:20,081 --> 01:01:22,748 "সাবধানে...মেয়েটার সাথে সাবধান" 721 01:01:23,956 --> 01:01:26,372 "সাবধানে... তার চলাফেরা নিয়ে" 722 01:01:27,724 --> 01:01:30,122 (কণ্ঠস্বর) 723 01:02:04,498 --> 01:02:07,748 "শুধু বুস্টের পরেই সকালের চুম্বন" 724 01:02:08,081 --> 01:02:11,539 "মাঝরাতে আলিঙ্গন শুধুমাত্র যদি আপনি শান্ত হন" 725 01:02:11,715 --> 01:02:15,122 "আরে, দুপুরের খাবারের জন্য কে শুধু শব্দ চায়?" 726 01:02:15,323 --> 01:02:18,664 "পাশের মরিচের মতো আমরা আপনাকে রাতের খাবারে খাব" 727 01:02:18,981 --> 01:02:22,623 "আরে, বক্ররেখা এবং সরু ঘাড় পুরুষের হৃদয়কে পাগল করে তোলে" 728 01:02:22,915 --> 01:02:26,289 "আনন্দ এবং টিজিং আপনার চিনির মাত্রা বাড়ায়" 729 01:02:26,581 --> 01:02:29,873 "আরে, নীচে... আবেগী দৃষ্টির তলোয়ার নিচু কর" 730 01:02:30,372 --> 01:02:33,206 "আমাদের ছিঁড়ে ফেল, আমাদের মেরে ফেল আমরা সবসময় প্রস্তুত" 731 01:02:34,147 --> 01:02:36,664 "সাবধানে...মেয়েটার সাথে সাবধান" 732 01:02:37,539 --> 01:02:40,289 "সাবধানে... তার আকৃতি নিয়ে" 733 01:02:41,539 --> 01:02:44,040 "সাবধানে...মেয়েটার সাথে সাবধান" 734 01:02:44,789 --> 01:02:47,748 "সাবধানে... তার চলাফেরা নিয়ে" 735 01:02:48,548 --> 01:02:51,915 "বিজ্ঞানীরা আমার শরীরের ধরন পরীক্ষা করেছেন" 736 01:02:52,498 --> 01:02:55,664 "তারা উপসংহারে এসেছে এটি একটি বিশুদ্ধ পরমাণু বোমা" 737 01:02:55,856 --> 01:02:59,414 "তুমি তোমার ওড়নায় নেশার ওষুধ লুকিয়ে রাখো" 738 01:02:59,806 --> 01:03:02,998 "আপনার হুক হুক্কার মতো আমাদের আপনার কাছে টানে" 739 01:03:03,539 --> 01:03:06,789 "এসো, এসো ঘুরে দেখি সৌন্দর্যের দিকে" 740 01:03:07,372 --> 01:03:10,289 "ভয়...ভয় পেও এটা একটা লায়ন সাফারি" 741 01:03:11,040 --> 01:03:13,956 "মেয়ে, সুন্দর ব্যক্তিত্ব তোমার সৌন্দর্য একটি উপহারের দেশ" 742 01:03:14,623 --> 01:03:17,456 "ভদ্রমহিলা, সুন্দর লাগছে... হাঁটতে হাঁটতে" 743 01:03:18,706 --> 01:03:21,247 "সাবধান...মেয়েটির সাথে সাবধান" 744 01:03:21,589 --> 01:03:24,289 "সাবধানে... তার আকৃতি নিয়ে" 745 01:03:26,122 --> 01:03:28,456 "সাবধান...মেয়েটির সাথে সাবধান" 746 01:03:29,164 --> 01:03:31,831 "সাবধানে... তার চলাফেরা নিয়ে" 747 01:03:54,481 --> 01:03:55,089 আহ, গীথা? 748 01:03:55,289 --> 01:03:56,831 - পার্টি শুরু হয়েছে? - এক্ষুনি. 749 01:03:57,247 --> 01:03:59,081 - তোমার কি দেরি হবে? - সম্ভবত একটু. 750 01:03:59,289 --> 01:04:00,998 - বেশি পান করবেন না। - না না. 751 01:04:01,498 --> 01:04:02,539 আমি আমার সীমার মধ্যে আছি। 752 01:04:02,581 --> 01:04:03,589 অর্জুন কি আশেপাশে? 753 01:04:03,789 --> 01:04:05,164 হ্যাঁ, সে এখানেই আছে। এক মুহূর্ত. 754 01:04:05,748 --> 01:04:06,706 গীতা ! 755 01:04:07,581 --> 01:04:09,581 হ্যালো! গীথা ! আমাকে বলুন. 756 01:04:09,731 --> 01:04:12,122 আপনি যদি আপনার ফোনের উত্তর দিতে আগ্রহী না হন, 757 01:04:13,106 --> 01:04:14,581 এটা বর্জন. 758 01:04:14,789 --> 01:04:16,289 আরে, আমি ব্যস্ত ছিলাম। 759 01:04:16,498 --> 01:04:18,331 পাঁচ মিনিট সময় দিতে খুব ব্যস্ত? 760 01:04:19,272 --> 01:04:21,898 আমি আরও কয়েকবার চেষ্টা করে সরাসরি আপনার অফিসে আসার কথা ভাবলাম। 761 01:04:22,314 --> 01:04:24,314 আগামী রবিবার আমি বাসায় আসছি। 762 01:04:24,398 --> 01:04:25,731 - ঠিক আছে? - হুম। 763 01:04:26,231 --> 01:04:28,022 আমরা দেখব. আপনি যদি না করেন... 764 01:04:32,606 --> 01:04:35,356 পনের বছর. জীবন ছিল নরক। 765 01:04:37,147 --> 01:04:40,481 আমি খেয়েছি কি না কেউ মাথা ঘামায়নি। 766 01:04:41,606 --> 01:04:42,981 একা একা কাঁদছে... 767 01:04:43,356 --> 01:04:45,773 কিন্তু আপনার প্রবেশের সাথে আমি জীবনে ভারসাম্য খুঁজে পেয়েছি। 768 01:04:47,272 --> 01:04:48,898 আমি ভাবছি তোমাকে ছাড়া আমি কি করতাম! 769 01:04:50,981 --> 01:04:52,314 আমি এটা মানে! 770 01:04:55,773 --> 01:04:56,773 বলছি! 771 01:04:57,689 --> 01:04:59,189 সুপার পার্টি, বলছি! চলে আসো! 772 01:05:08,981 --> 01:05:10,689 আরে! কি হলো? 773 01:05:19,981 --> 01:05:22,523 [অস্পষ্ট কণ্ঠস্বর] 774 01:05:54,131 --> 01:05:57,523 ওই পার্টিতে যে গন্ডগোল হয়েছে তার জন্য আপনাদের দুজনকেই সাসপেন্ড করা যেত। 775 01:05:58,356 --> 01:06:03,189 কিন্তু যা আপনাকে বাঁচিয়েছে তা হল মুম্বাই Q1 থেকে আপনার জন্য একটি ফোন কল। 776 01:06:07,773 --> 01:06:11,481 হরকাত উল আরজা, সবচেয়ে বিপজ্জনক সন্ত্রাসী গোষ্ঠীগুলোর একটি। 777 01:06:12,356 --> 01:06:13,981 2013 সালে, মুম্বাইতে... 778 01:06:14,231 --> 01:06:18,689 ব্রিটিশ ক্যাফে এবং লীলাবতী হাসপাতালে ধারাবাহিক হামলার পিছনে... 779 01:06:19,106 --> 01:06:20,189 এই গ্রুপ ছিল. 780 01:06:20,731 --> 01:06:23,439 ইব্রাহিম নাদার... তিনি এই দলের প্রধান। 781 01:06:24,731 --> 01:06:29,773 23টি স্লিপার সেল 'ওয়ান্টেড' রাডারের অধীনে, তার কাছ থেকে নির্দেশনা পান। 782 01:06:30,840 --> 01:06:33,673 সন্ত্রাস দমনে আপনার অভিজ্ঞতার ভিত্তিতে, 783 01:06:34,922 --> 01:06:36,214 আপনাকে গুলমার্গ যেতে হবে। 784 01:06:36,922 --> 01:06:39,798 আরিয়ান এই অপারেশনে আপনার সাথে যোগ দিয়েছে। 785 01:06:41,047 --> 01:06:43,381 সেই তার স্ত্রী নাশা। 786 01:06:45,089 --> 01:06:46,381 তার ছেলে সৈয়দ মো. 787 01:06:48,922 --> 01:06:50,589 আর তার দত্তক কন্যা এমিলি। 788 01:06:51,689 --> 01:06:53,298 তাই, পরিকল্পনা কি? 789 01:06:53,608 --> 01:06:55,785 আপনি আপনার দল সহ তার বাড়িতে অপেক্ষা করুন। 790 01:06:55,985 --> 01:06:58,066 নাদের, তার পরিবারের সাথে দেখা করতে আসছে। 791 01:06:58,266 --> 01:06:59,953 তিনি সেখানে গেলে আমি আপনাকে আদেশ দেব। 792 01:07:08,881 --> 01:07:10,381 এই যে ফোন ট্যাপ? 793 01:07:12,214 --> 01:07:14,047 - না জনাব. এটা করা হয় নি. - ধুর! 794 01:07:18,798 --> 01:07:20,922 অর্জুন, নাশা বাড়ি ছেড়ে চলে যাচ্ছে। প্রস্তুত হও! 795 01:07:20,964 --> 01:07:22,548 কিছু একটা সমস্যা. আমরা এটা আশা করিনি। 796 01:07:22,589 --> 01:07:23,506 তাকে অনুসরণ কর. 797 01:07:23,756 --> 01:07:25,006 ঠিক আছে, স্যার. রজার যে. 798 01:07:25,172 --> 01:07:26,589 -ঘরের দিকে নজর রাখুন। - ঠিক আছে, স্যার! 799 01:07:26,814 --> 01:07:27,756 আরিয়ান, আমার সাথে আয়। 800 01:08:05,131 --> 01:08:07,214 - ছিঃ! - আরে! আরে! থামো! 801 01:08:08,231 --> 01:08:09,214 নাশা থামো! 802 01:08:10,231 --> 01:08:11,464 আমি বললাম, নাশা! 803 01:08:11,506 --> 01:08:12,756 থামো! 804 01:10:43,856 --> 01:10:45,381 আপনি কি আমাকে খুঁজছেন, স্যার? 805 01:11:23,356 --> 01:11:28,131 একজন পুলিশ অফিসার হিসেবে এটাই ছিল আরিয়ানের শেষ অপারেশন। 806 01:11:35,739 --> 01:11:38,056 আমরা Q1 এর সাথে সংযোগকারী কোনো ফোন সংকেত পাইনি, স্যার। 807 01:11:38,406 --> 01:11:39,264 এবং... 808 01:11:39,573 --> 01:11:41,890 আমরা অর্জুনের কাছ থেকে কোনো পূর্ব তথ্য পাইনি। 809 01:11:42,406 --> 01:11:44,389 কিন্তু আমি ক্রমাগত তার ফোন ট্রাই করছি। 810 01:11:44,823 --> 01:11:46,056 কিন্তু কোন সাড়া পাওয়া গেল না স্যার। 811 01:11:54,990 --> 01:11:55,765 হ্যালো! 812 01:11:59,865 --> 01:12:04,139 হরকাত-উল সন্ত্রাসবাদী এবং মুম্বাইয়ের Q1 পুলিশের মধ্যে গোলাগুলির মধ্যে, 813 01:12:04,573 --> 01:12:06,598 হায়দ্রাবাদের পুলিশ কর্মকর্তারা, 814 01:12:06,990 --> 01:12:10,097 আরিয়ান এবং অর্জুন প্রসাদ মুখ্য ভূমিকায় অভিনয় করেছেন। 815 01:12:11,823 --> 01:12:16,723 বিশেষ করে, আরিয়ান তিন সন্ত্রাসীকে গুলি করে বাকি উদ্ধারকারী দলকে বাঁচিয়েছে। 816 01:12:17,031 --> 01:12:19,639 লাইভ বক্তব্য রাখছেন আইজি গণেশ ভেঙ্কটরামন। 817 01:12:20,031 --> 01:12:21,264 চলুন তার কথা শুনি। 818 01:12:22,656 --> 01:12:25,139 হায়দরাবাদ পুলিশের মর্যাদায় যোগ করেছেন আরিয়ান। 819 01:12:25,656 --> 01:12:30,348 এ ঘটনা আইনশৃঙ্খলার প্রতি জনগণের আস্থা বাড়াবে। 820 01:12:30,865 --> 01:12:34,264 যদিও আমি তার উর্ধ্বতন কর্মকর্তা, তাকে অনেক বড় স্যালুট। 821 01:12:37,781 --> 01:12:39,556 [সমস্ত]: স্যার! স্যার, স্যার, স্যার... 822 01:12:39,906 --> 01:12:41,056 প্লিজ, একে একে। 823 01:12:41,489 --> 01:12:42,514 - অনুগ্রহ? - স্যার, 824 01:12:42,564 --> 01:12:44,681 আপনার গুলি চালানোর নির্ভুলতা দেখে সবাই অবাক। 825 01:12:44,865 --> 01:12:46,514 আপনি কি প্রতিদিন গুলি চালানোর অনুশীলন করেন? 826 01:12:46,948 --> 01:12:47,848 হ্যাঁ. 827 01:12:47,990 --> 01:12:50,306 আমি প্রতিদিন ফায়ারিং রেঞ্জে অনুশীলন করি। 828 01:12:50,448 --> 01:12:51,389 যে আমাকে সবচেয়ে সাহায্য করেছে. 829 01:12:51,573 --> 01:12:53,681 স্যার, আপনি রাতারাতি ইয়ুথ আইকন হয়ে গেছেন। 830 01:12:54,364 --> 01:12:56,556 আপনি এই ধরনের প্রতিক্রিয়া সম্পর্কে কেমন অনুভব করেন? 831 01:13:00,406 --> 01:13:01,431 একেবারে খুশি। 832 01:13:03,614 --> 01:13:06,972 এই অর্জন আমি আমার বাবাকে উৎসর্গ করছি। 833 01:13:10,406 --> 01:13:12,139 স্যার, মুম্বাই ত্রয়ী কে? 834 01:13:15,531 --> 01:13:16,723 আপনি সেই নামটি তৈরি করেছেন। 835 01:13:17,072 --> 01:13:18,348 আপনি অনেক নিবন্ধ লিখেছেন. 836 01:13:18,573 --> 01:13:20,556 রাউডি পুলিশ... ইত্যাদি ইত্যাদি। 837 01:13:21,739 --> 01:13:23,222 মুম্বাই ত্রয়ী সম্পর্কে, 838 01:13:24,114 --> 01:13:25,306 আমার একটাই কথা বলার আছে। 839 01:13:31,322 --> 01:13:32,264 বন্ধুত্ব। 840 01:13:38,448 --> 01:13:40,473 স্যার, এই পুরো অপারেশন কিভাবে হলো? 841 01:13:44,239 --> 01:13:45,514 আমি ছুরির ধারে ছিলাম। 842 01:13:46,656 --> 01:13:48,139 তার চোখের পলকের জন্য লড়াই। 843 01:14:00,573 --> 01:14:01,806 সেখান থেকে একটা রুমে ঢুকলাম। 844 01:14:02,448 --> 01:14:03,473 অর্জুন আমার পিছু নিল। 845 01:14:04,156 --> 01:14:05,264 এটি একটি অলআউট আক্রমণ ছিল। 846 01:14:06,364 --> 01:14:08,097 সর্বত্র বন্দুকের গুলি। আমি এটা শেষ. 847 01:14:13,156 --> 01:14:14,222 তুমি এটা কেন জিজ্ঞাসা করো? 848 01:14:15,114 --> 01:14:16,389 খবরের কাগজ দেখেননি? 849 01:14:17,948 --> 01:14:20,222 জনগণ এবং মিডিয়া এটি কিনতে পারে। আমি না. 850 01:15:45,373 --> 01:15:47,556 অনুগ্রহ! প্লিজ, আমাকে মারবেন না, স্যার। 851 01:15:48,573 --> 01:15:50,014 আমি আপনাকে খুঁজছি না, স্যার. 852 01:15:55,031 --> 01:15:57,348 ততক্ষণে উদ্ধারকারী দলের অন্য সদস্যরা সেখানে পৌঁছেছে। 853 01:15:57,781 --> 01:15:59,139 বন্দুকটা আমার হাতে ছিল। 854 01:15:59,364 --> 01:16:01,139 অর্জুন তাদের বলেনি কি হয়েছে। 855 01:16:01,448 --> 01:16:02,806 সে আমাকেও বলতে দিল না। 856 01:16:04,573 --> 01:16:06,681 বাকি গল্পটা তিনি মিডিয়াকে জানান। 857 01:16:08,239 --> 01:16:09,890 আপনি কি জানেন আপনার ভুল কতটা গুরুতর? 858 01:16:11,531 --> 01:16:12,556 খুবই অনৈতিক। 859 01:16:12,739 --> 01:16:14,264 আমি অর্জুনকে একই কথা বললাম, মোহন। 860 01:16:14,506 --> 01:16:17,972 আসলে, আমি প্রেস মিটে এটি সম্পর্কে খোলার পরামর্শ দিয়েছিলাম কিন্তু তিনি রাজি হননি। 861 01:16:18,239 --> 01:16:21,431 তদন্তে বিষয়গুলো বেরিয়ে এলে আপনার অবস্থা কী? 862 01:16:21,823 --> 01:16:22,723 কি তদন্ত? 863 01:16:23,031 --> 01:16:24,431 অধ্যায়টি তখনই বন্ধ হয়ে যায়। 864 01:16:26,072 --> 01:16:30,473 তিনি যা করেছেন তার সমস্ত কৃতিত্ব নিতে আমি সত্যিই করুণ বোধ করছিলাম। 865 01:16:31,739 --> 01:16:36,806 কিন্তু যখন প্রেস মিট করার সময় বাবার চোখে গর্ব ও আনন্দ দেখেছিলাম... 866 01:16:37,656 --> 01:16:38,890 আমি কিছুই বলতে পারিনি। 867 01:16:40,865 --> 01:16:45,389 বাড়ির সবার কাছ থেকে এই প্রথম এমন সম্মান পেলাম। 868 01:16:50,114 --> 01:16:51,181 এক সেকেন্ড... 869 01:16:51,489 --> 01:16:52,389 হ্যালো! 870 01:16:53,406 --> 01:16:55,848 আমার মনে হয়েছিল আমার সেই সম্মান আর পুরস্কারের দরকার নেই, মোহন। 871 01:16:56,823 --> 01:16:58,181 আমি কার সঙ্গে তাদের প্রভাবিত করা উচিত? 872 01:16:59,281 --> 01:17:00,389 তার তাদের আরও প্রয়োজন। 873 01:17:04,531 --> 01:17:06,473 বিদ্যুৎ বাঁচাও. ভারতকে বাঁচান। 874 01:17:06,823 --> 01:17:08,723 এই বিজ্ঞাপনটি 17 তারিখে টিভিতে লঞ্চ হবে৷ এটা কেমন? 875 01:17:09,948 --> 01:17:14,931 তোমার অভিনয় দেখে আমি ফেসবুকে আমার রিলেশনশিপ স্ট্যাটাস পরিবর্তন করতে চেয়েছিলাম। 876 01:17:15,156 --> 01:17:16,139 হুম? 877 01:17:18,197 --> 01:17:21,473 এমনকি আমার পরিবার এটি অনেক পছন্দ করেছে। 878 01:17:22,906 --> 01:17:25,598 তুমি কি জানো আমি তোমাকে প্রভাবিত করার জন্য কী ঝুঁকি নিয়েছিলাম? 879 01:17:25,990 --> 01:17:26,972 আমি জানি আমি জানি. 880 01:17:27,156 --> 01:17:32,181 এমনকি আমি এমন একজনকে বিয়ে করতে চেয়েছিলাম যে তিনজন সন্ত্রাসীকে গুলি করেছে। 881 01:17:32,406 --> 01:17:33,556 -আরিয়ান ! - হাঁ মালিক? 882 01:17:33,781 --> 01:17:34,890 - হাই স্যার. - ধন্যবাদ. 883 01:17:35,656 --> 01:17:36,556 - ভদকা? - না, ধন্যবাদ. 884 01:17:36,698 --> 01:17:37,848 - চিয়ার্স - চিয়ার্স 885 01:17:38,114 --> 01:17:40,348 হাই, বন্ধুরা! খাবারও রেডি। 886 01:17:42,031 --> 01:17:43,556 - হাই, বন্ধুরা. - আরে অর্জুন। আসো। 887 01:17:44,114 --> 01:17:46,972 সুতরাং, রাজ্যের সেরা অফিসারের সাথে দেখা করুন। অর্জুন। 888 01:17:48,114 --> 01:17:49,473 অর্জুন, এই তো... 889 01:17:49,698 --> 01:17:50,890 নীতিশাস্ত্র ! ঠিক? 890 01:17:51,406 --> 01:17:52,681 - কি নৈতিকতা? - এটা কি? 891 01:17:53,156 --> 01:17:53,972 হুম? 892 01:17:56,406 --> 01:17:58,598 - হুম! এটা কি? - কিছু না। 893 01:18:01,197 --> 01:18:02,181 বলছি! 894 01:18:02,364 --> 01:18:03,806 ভাল সংবাদ এবং খারাপ সংবাদ। 895 01:18:04,072 --> 01:18:05,264 আমি প্রথমে কি সঙ্গে যেতে হবে? 896 01:18:05,364 --> 01:18:06,431 - খারাপ সংবাদ! - খারাপ সংবাদ? 897 01:18:12,031 --> 01:18:13,556 অর্জুনকে মুম্বাইয়ে বদলি করা হচ্ছে। 898 01:18:14,156 --> 01:18:15,389 এনআইএ গোয়েন্দা ক্যাডার। 899 01:18:15,823 --> 01:18:18,222 দুই মাসের মধ্যে তাকে দায়িত্ব নিতে হবে। 900 01:18:30,656 --> 01:18:31,681 শুধু শিথিল, বলছি. 901 01:18:31,781 --> 01:18:33,264 আমরা সবাই একই জায়গায় থাকতে পারি না। 902 01:18:34,614 --> 01:18:36,806 আমরা যেখানে আছি তাতে কী আসে যায়? কাজ একই... পুলিশ। 903 01:18:38,239 --> 01:18:39,890 কিন্তু... আমি তোমাদের সবাইকে মিস করব। 904 01:18:41,406 --> 01:18:42,806 ভাষার জন্য দুঃখিত। 905 01:18:43,031 --> 01:18:44,848 হুম... স্যার! 906 01:18:45,364 --> 01:18:48,014 যদি আমরা বদলির বিষয়ে ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তাদের সাথে কথা বলি এবং... 907 01:18:48,364 --> 01:18:49,348 এটা ছেড়ে দাও. 908 01:18:50,031 --> 01:18:52,056 এর জন্য আমি কারো কাছে ভিক্ষা চাই না। 909 01:18:53,531 --> 01:18:54,468 ভালো খবর কি স্যার? 910 01:18:54,639 --> 01:18:57,889 2022 সালের জন্য রাষ্ট্রপতির বীরত্ব পুরস্কার। 911 01:19:10,406 --> 01:19:11,890 আমি ভালো পুলিশ অফিসার নই। 912 01:19:12,239 --> 01:19:14,681 আমি নিজেও জানি না কিভাবে একজন ভালো পুলিশ অফিসার হতে হয়। 913 01:19:15,448 --> 01:19:19,056 আমি কীভাবে একজন আইপিএস হয়েছি তা এখনও আমাকে অবাক করে। 914 01:19:19,614 --> 01:19:22,139 আমি কখনোই এই অবস্থানকে সম্মানের চোখে দেখিনি। 915 01:19:22,448 --> 01:19:25,723 কিন্তু এই অবস্থানের কারণে আমি যেখানেই যাই সেখানে সম্মান পাই। 916 01:19:26,156 --> 01:19:29,264 আমার মত সাধারণের নিচে একজন সাধারণ অফিসারের জন্য, 917 01:19:29,823 --> 01:19:32,139 আপনাদের সবার সামনে এই পুরস্কার নিতে 918 01:19:45,448 --> 01:19:47,264 তোমার আর মাত্র ১৮ দিন বাকি, অর্জুন, 919 01:19:47,865 --> 01:19:49,389 মুম্বাইতে স্থানান্তরিত হওয়ার আগে। 920 01:19:49,990 --> 01:19:51,056 সাধারণত, 921 01:19:51,589 --> 01:19:55,681 বদলির মাঝখানে অফিসারদের মামলা তদন্তের জন্য দেওয়া হয় না। 922 01:19:56,156 --> 01:19:57,014 তুমি এটা জানো. 923 01:19:57,531 --> 01:19:58,890 কিন্তু সব নিয়ম উপেক্ষা করে, 924 01:19:59,406 --> 01:20:02,431 আমার সমস্ত বিশেষ ক্ষমতা ব্যবহার করে, আমি আপনাকে এটি করেছি। 925 01:20:04,322 --> 01:20:09,723 একজন পুলিশ অফিসারের কখনই সে যে মামলাটি সমাধান করছে তা নিয়ে এতটা আবেগপ্রবণ হওয়া উচিত নয়। 926 01:20:10,906 --> 01:20:12,598 তবে এই মামলার তদন্ত... 927 01:20:13,322 --> 01:20:16,222 আমাদের সম্পর্ককে দুর্বল করা উচিত নয়। 928 01:20:18,197 --> 01:20:19,723 আরিয়ানের সাথে আমাদের সম্পর্ক... 929 01:20:20,114 --> 01:20:22,806 এই মামলা সমাধানে আমাদের আরও শক্তিশালী করা উচিত। 930 01:20:26,322 --> 01:20:30,097 আপনার দুর্ঘটনার আগে এই মামলাটি সমাধান করার জন্য আপনি যে সূত্রটি খুঁজে পেয়েছেন... 931 01:20:31,364 --> 01:20:32,723 আপনাকে আবার খুঁজে বের করতে হবে। 932 01:20:34,281 --> 01:20:37,306 তোমার জন্য, আমার জন্য এবং আরিয়ানের জন্য। 933 01:20:39,156 --> 01:20:42,348 সম্পূর্ণ কেস ফাইলটি আঠারো তারিখে আমার টেবিলে থাকা উচিত। 934 01:20:43,031 --> 01:20:45,056 এতে এই প্রশ্নগুলোর উত্তর থাকতে হবে। 935 01:20:45,364 --> 01:20:47,765 কিভাবে? কেন? WHO? 936 01:21:17,322 --> 01:21:19,348 কিভাবে? কেন? WHO? 937 01:21:20,865 --> 01:21:23,473 সব উত্তর এই এখানে আছে. 938 01:21:26,072 --> 01:21:27,639 এটি সম্পূর্ণ তদন্ত ফাইল। 939 01:21:28,823 --> 01:21:33,097 গত 18 দিনে আমি সংগ্রহ করেছি এমন ক্লু সহ এই কেস ডায়েরি। 940 01:21:34,781 --> 01:21:37,306 আপনাকে একই সাথে উভয়ই পড়তে হবে 941 01:21:38,031 --> 01:21:38,972 ... সমান্তরালভাবে 942 01:21:40,698 --> 01:21:43,639 মামলার ফাইলের শেষে একটি ফাঁকা পৃষ্ঠা রয়েছে। 943 01:21:44,423 --> 01:21:45,723 একেবারে শেষ পাতা। 944 01:21:46,623 --> 01:21:47,814 আপনি নিজেই এটি পূরণ করুন. 945 01:21:49,281 --> 01:21:50,723 শুধু তুমিই পারবে, মোহন। 946 01:22:00,781 --> 01:22:02,806 আগামী আঠারো দিনের মধ্যে এ মামলার নিষ্পত্তি না হলে 947 01:22:03,364 --> 01:22:04,765 অন্য একজন অফিসার আমার স্থলাভিষিক্ত হবেন। 948 01:22:05,197 --> 01:22:06,556 অন্য কোনো দল আপনাকে প্রতিস্থাপন করবে। 949 01:22:07,448 --> 01:22:08,723 এবং আমি এটা না ঘটতে চান. 950 01:22:08,948 --> 01:22:09,848 আমরাও স্যার। 951 01:22:10,614 --> 01:22:11,389 ধন্যবাদ. 952 01:22:11,489 --> 01:22:15,431 আমরা বিক্রম সিং এবং রায়ের সম্পৃক্ততার বিষয়ে বিস্তারিত তদন্ত করেছি, স্যার। 953 01:22:15,698 --> 01:22:17,473 শক্তি ম্যাডামের নির্দেশে। 954 01:22:18,406 --> 01:22:19,056 ভাল. 955 01:22:19,156 --> 01:22:20,806 কিন্তু আমরা কোন তথ্য পাইনি, স্যার। 956 01:22:21,489 --> 01:22:23,348 অপরাধের দিন এবং তার আগের দিন, 957 01:22:23,781 --> 01:22:26,139 কর্নেল বিক্রম সিং সেনা ঘাঁটিতে ছিলেন। 958 01:22:26,614 --> 01:22:27,598 কিন্তু... 959 01:22:28,031 --> 01:22:30,056 আমরা এখনও রায় সম্পর্কে একটি সূত্র পেতে পারিনি। 960 01:22:30,364 --> 01:22:32,598 তিনি প্রতি সপ্তাহে স্টেশনে রিপোর্ট করেন। 961 01:22:33,239 --> 01:22:35,848 আমাদের ইনফরমাররা তাকে ক্রমাগত পিছিয়ে দিচ্ছে। 962 01:22:37,948 --> 01:22:38,890 স্যার! 963 01:22:39,406 --> 01:22:42,723 এটি জুতা প্রস্তুতকারকের কাছ থেকে সংগ্রহ করা গ্রাহকের তথ্য। 964 01:22:43,197 --> 01:22:46,097 উৎপাদিত 84টি জুতার মধ্যে 34টি বিক্রি হয়। 965 01:22:46,739 --> 01:22:50,139 ক্রেতাদের কেউ কেউ ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করেছেন। 966 01:22:50,448 --> 01:22:51,848 আমরা তাদের ঠিকানা ট্র্যাক. 967 01:22:51,990 --> 01:22:53,681 তবে তাদের সম্পর্কে সন্দেহ করার কিছু নেই। 968 01:22:54,197 --> 01:22:55,931 কয়েকজন নগদ লেনদেন করেছেন। 969 01:22:56,281 --> 01:22:58,264 আমরা তাদের সিসিটিভি ফুটেজ সংগ্রহ করছি। 970 01:23:01,573 --> 01:23:02,473 ঠিক আছে, স্যার. 971 01:23:09,823 --> 01:23:10,681 মোহন ! 972 01:23:10,823 --> 01:23:11,890 হ্যাঁ, সবকিছু ঠিক আছে। 973 01:23:12,031 --> 01:23:13,264 কেউ কিছু সন্দেহ করেনি। 974 01:23:14,698 --> 01:23:16,639 হ্যাঁ, এমনকি শক্তি এবং মূর্তিও নয়। 975 01:23:18,406 --> 01:23:21,056 স্বাভাবিকভাবেই তদন্ত চলছে। হ্যাঁ। 976 01:23:27,781 --> 01:23:29,222 আপনি কি প্রথম নক করা উচিত জানেন না? 977 01:23:30,656 --> 01:23:31,598 দুঃখিত জনাব. 978 01:23:32,698 --> 01:23:33,681 এটা কি? 979 01:23:34,573 --> 01:23:38,222 আপনি যখন হাসপাতালে ছিলেন, রায়ের স্ত্রী আপনার বিরুদ্ধে অভিযোগ জানাতে এসেছিলেন। 980 01:23:38,781 --> 01:23:40,806 যে তুমি তার সাথে খারাপ ব্যবহার করেছিলে। 981 01:23:42,614 --> 01:23:44,890 আমি তার সাথে কথা বলেছি এবং তাকে অভিযোগ প্রত্যাহার করতে বলেছি। 982 01:23:46,573 --> 01:23:50,473 আমি তা করিনি কারণ সে ভুল ছিল। 983 01:23:51,823 --> 01:23:55,765 তদন্তে নেতৃত্বদানকারী একজন কর্মকর্তা এমন খারাপ আচরণ করেছেন এমন খবর ছড়িয়ে পড়া বন্ধ করতে। 984 01:23:58,481 --> 01:24:00,089 আপনি খুব সস্তা আচরণ করেছেন, স্যার. 985 01:24:00,364 --> 01:24:02,514 একজন পুলিশ অফিসার হয়ে আপনার এমন আচরণ করা উচিত নয়। 986 01:24:03,614 --> 01:24:04,681 এমনকি অপরাধীদের সাথেও নয়। 987 01:24:13,156 --> 01:24:15,765 আমাদের তদন্ত অনুসারে, এখান থেকেই গুলি চালানো হয়েছে, তাই না? 988 01:24:15,906 --> 01:24:16,806 জী জনাব. 989 01:24:17,948 --> 01:24:18,972 অদ্ভুত। 990 01:24:19,322 --> 01:24:20,181 কেন? 991 01:24:20,489 --> 01:24:22,598 হুম। আমি মনে করি এটা সঠিক জায়গা নয়। 992 01:24:23,906 --> 01:24:25,056 এটা খুব খোলা. 993 01:24:25,406 --> 01:24:27,222 দৃশ্যমান হওয়ার সম্ভাবনা বেশি। 994 01:24:27,531 --> 01:24:29,765 এবং এটি ক্রস বায়ুচলাচল। 995 01:24:30,865 --> 01:24:32,139 বাতাসও খুব বেশি। 996 01:24:32,239 --> 01:24:33,681 এটি আগুনের লাইনকে বিপর্যস্ত করবে। 997 01:24:34,072 --> 01:24:35,473 আমি এখানে সুযোগ নেব না. 998 01:24:35,656 --> 01:24:40,473 ব্যালিস্টিক বিশেষজ্ঞদের প্রতিবেদনে বলা হয়েছে, ৫ বা ৬ষ্ঠ তলা থেকে গুলি চালানো হয়েছে। 999 01:24:41,364 --> 01:24:44,972 কিন্তু তুমি বলেছিলে তুমি রায়কে এখান থেকে দৌড়াতে দেখেছ। 1000 01:24:48,108 --> 01:24:49,444 আমি কোন ভুল করিনি... 1001 01:24:49,968 --> 01:24:51,328 এই ব্যবসা ছেড়ে দিন। 1002 01:24:52,191 --> 01:24:53,846 আমি আমার পরিবারের জন্য বেঁচে আছি, 1003 01:24:54,388 --> 01:24:56,084 আমাকে আবার উত্তেজিত করবেন না। 1004 01:24:56,489 --> 01:24:57,389 স্যার, 1005 01:24:58,614 --> 01:25:01,389 তখন তুমিই বলেছিলে... যে এখানে ছিল... 1006 01:25:02,865 --> 01:25:04,556 কিন্তু জায়গাটা খুব খোলা। 1007 01:25:06,489 --> 01:25:08,014 পালানোর সহজ পথও নেই। 1008 01:25:09,865 --> 01:25:12,473 এখানে মরিচ-গুঁড়া পাওয়া গেছে, স্যার। 1009 01:25:14,781 --> 01:25:15,931 হতে পারে... 1010 01:25:16,865 --> 01:25:18,681 এটা করা হয়েছে পুলিশকে সরিয়ে দেওয়ার জন্য। 1011 01:25:27,990 --> 01:25:29,222 পারফেক্ট স্পট! 1012 01:25:29,739 --> 01:25:31,181 এখানে এত সুন্দর জায়গা সহ, 1013 01:25:31,448 --> 01:25:33,348 কেন কেউ অন্য জায়গা বেছে নেবে? 1014 01:25:35,239 --> 01:25:36,119 এখানে কেউ থাকে না, তাই না? 1015 01:25:36,531 --> 01:25:38,139 না জনাব. এটি এখনও নির্মাণাধীন। 1016 01:25:40,156 --> 01:25:42,222 বাতাস নেই। এটা একটা ব্যক্তিগত জায়গা। 1017 01:25:43,156 --> 01:25:44,431 এবং লক্ষ্য স্পষ্ট। 1018 01:25:50,072 --> 01:25:52,972 অন্য ভবনের তুলনায় এই ভবনে গুলি চালানোর সম্ভাবনা বেশি। 1019 01:25:55,031 --> 01:25:56,639 স্যার, আমরা রায়ের ফোন রেকর্ড যাচাই করেছি। 1020 01:25:56,906 --> 01:26:00,348 এটা সত্য যে অপরাধের একদিন আগে তার একটি বেনামী নম্বর থেকে কল এসেছিল। 1021 01:26:00,573 --> 01:26:03,890 কিন্তু সেই নম্বর ট্র্যাক করতে, জমা দেওয়া রেকর্ডগুলি জাল ছিল। 1022 01:26:08,406 --> 01:26:09,431 আপনি বহন করে. 1023 01:26:13,753 --> 01:26:14,556 হ্যালো? 1024 01:26:14,990 --> 01:26:16,306 আমি তোমার সাথে একবার দেখা করতে চাই। 1025 01:26:17,239 --> 01:26:18,222 বাসায় আসো না। 1026 01:26:19,364 --> 01:26:22,014 আগামীকাল সাতটায় কফি শপে আসতে পারবেন? 1027 01:26:23,281 --> 01:26:25,806 - আহ, আগামীকাল আমার... - আমি পনের মিনিট সময় নেব। 1028 01:26:26,072 --> 01:26:27,181 এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ. 1029 01:26:27,739 --> 01:26:28,556 ঠিক আছে. 1030 01:26:39,072 --> 01:26:41,097 আমি তোমার মধ্যে অনেক পরিবর্তন দেখছি, অর্জুন। 1031 01:26:42,656 --> 01:26:44,431 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ। 1032 01:26:45,781 --> 01:26:47,264 তুমি কফি খাও না। 1033 01:26:51,781 --> 01:26:53,681 হাসপাতাল থেকে ছাড়ার পর, 1034 01:26:54,531 --> 01:26:56,014 তুমি একবারও বাসায় এলে না। 1035 01:26:57,781 --> 01:27:00,139 উহ... আমি চেয়েছিলাম কিন্তু... 1036 01:27:00,948 --> 01:27:03,306 যখনই আমি আপনার ফ্ল্যাটে যাওয়ার পরামর্শ দিই, 1037 01:27:04,489 --> 01:27:06,348 মোহন এলোমেলো আচরণ করে। 1038 01:27:07,990 --> 01:27:11,514 মোহনের জানা উচিত নয় যে আমরা এখন দেখা করেছি। 1039 01:27:12,573 --> 01:27:13,806 কারণ... 1040 01:27:15,823 --> 01:27:19,514 তোমার সাথে মোহনের কথা বলতে এসেছি। 1041 01:27:23,072 --> 01:27:25,890 কয়েকদিন ধরে ওকে দেখছি। 1042 01:27:27,906 --> 01:27:29,639 সে মোটেও স্বাভাবিক আচরণ করে না। 1043 01:27:30,865 --> 01:27:32,514 তিনি খুব শান্ত। 1044 01:27:34,489 --> 01:27:36,431 সবসময় চিন্তায় হারিয়ে যায়। 1045 01:27:38,990 --> 01:27:40,097 তুমি জান... 1046 01:27:41,197 --> 01:27:47,165 কাজের চাপ সত্ত্বেও সে আমার সাথে সবকিছু শেয়ার করে। 1047 01:27:49,197 --> 01:27:50,348 কিন্তু এখন... 1048 01:27:52,865 --> 01:27:54,056 সে কি তোমাকে কিছু বলেছে? 1049 01:27:55,406 --> 01:27:57,139 না. সে আমাকে কিছু বলে নি. 1050 01:27:57,531 --> 01:28:01,681 আরিয়ানের মৃত্যু এবং তোমার দুর্ঘটনা... 1051 01:28:03,322 --> 01:28:07,181 সম্ভবত তিনি তাদের কাটিয়ে উঠতে সক্ষম নন। 1052 01:28:09,614 --> 01:28:11,348 তুমি কি তার সাথে একবার কথা বলতে পারবে? 1053 01:28:13,531 --> 01:28:17,681 তিনি তার সমস্যা সম্পর্কে আপনার কাছে মুখ খুলতে পারেন। 1054 01:28:20,197 --> 01:28:21,473 সে না করলেও, 1055 01:28:21,948 --> 01:28:23,556 আমি নিশ্চিত আপনি তাকে বুঝতে পারবেন। 1056 01:28:25,406 --> 01:28:26,473 উহ... 1057 01:28:27,531 --> 01:28:28,431 অর্জুন ! 1058 01:28:45,823 --> 01:28:48,097 হ্যাঁ. সেদিন যেটা দেখলাম সেই একই ধরনের গাড়ি। 1059 01:28:49,197 --> 01:28:52,014 আমি বলতে পারি না যে এটি বিশেষ করে এই গাড়িটি ছিল। কিন্তু তারা অভিন্ন দেখতে. 1060 01:28:52,698 --> 01:28:53,556 রঙ? 1061 01:28:54,781 --> 01:28:55,765 সবুজ। 1062 01:29:34,364 --> 01:29:36,181 আমরা নীল রঙের গাড়ি নিয়ে পড়াশোনা করছি স্যার। 1063 01:29:38,448 --> 01:29:39,806 শক্তিশালী প্রমাণ ছাড়া, 1064 01:29:40,031 --> 01:29:41,681 কর্নেল বিক্রমকে কষ্ট দিবেন না -হ্যাঁ স্যার। 1065 01:29:41,906 --> 01:29:43,931 হতে পারে... আমরা ভুল অনুমান করেছি। 1066 01:29:44,239 --> 01:29:45,264 কিন্তু স্যার... 1067 01:29:45,906 --> 01:29:48,306 গাড়িটি তার নয় বলে আমরা কীভাবে তাকে ছেড়ে যেতে পারি? 1068 01:29:49,406 --> 01:29:51,806 আরিয়ান স্যারের সাথে তার ঝগড়া সম্পর্কে সবাই অবগত। 1069 01:29:52,364 --> 01:29:54,181 তিনি এ মামলার প্রধান আসামি। 1070 01:29:54,531 --> 01:29:55,806 আমি আশা করি আপনি যে মনে রাখবেন. 1071 01:29:57,031 --> 01:29:58,014 মনে পড়ে। 1072 01:29:58,573 --> 01:30:00,014 কিন্তু আমি এখনও বিশ্বাস করি তিনি তা করেননি। 1073 01:30:12,865 --> 01:30:13,890 হাই অর্জুন। 1074 01:30:15,239 --> 01:30:16,222 আপনি কেমন আছেন? 1075 01:30:17,322 --> 01:30:18,222 উত্তম. 1076 01:30:18,406 --> 01:30:19,431 আসলে, 1077 01:30:19,948 --> 01:30:21,556 আমি নিজেই আপনার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলাম। 1078 01:30:23,614 --> 01:30:25,139 আমি আমার চাকরি থেকে ইস্তফা দিয়েছি। 1079 01:30:25,573 --> 01:30:26,848 আমি মুম্বাই যাচ্ছি। 1080 01:30:28,031 --> 01:30:29,264 মা বাবার প্রতি. 1081 01:30:31,573 --> 01:30:32,848 একবার মুম্বাই যাই, 1082 01:30:33,364 --> 01:30:36,264 আমি এখানে আর কখনো ফিরে আসতে চাই না। 1083 01:30:38,948 --> 01:30:40,514 তোমার দুর্ঘটনার আগে যখন তোমার সাথে দেখা হয়েছিলো, 1084 01:30:41,156 --> 01:30:42,848 আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করেছিলাম. 1085 01:30:45,031 --> 01:30:47,681 আমি এখনও একই জন্য এখানে আছি. 1086 01:30:50,531 --> 01:30:53,222 না হলে চলে যেতাম। 1087 01:30:54,531 --> 01:30:56,723 নিভেথা ! বাবা তোমাকে ডাকছে। 1088 01:31:13,489 --> 01:31:14,848 - এই যে জনাব. - হ্যাঁ, শক্তি? 1089 01:31:15,114 --> 01:31:15,848 স্যার? 1090 01:31:15,948 --> 01:31:18,056 - নিভেথা হায়দরাবাদে কোথায় থাকে? - কোন্ডাপুর, স্যার। 1091 01:31:18,322 --> 01:31:21,264 - এশিয়ান সান সিটি অ্যাপার্টমেন্ট, 403। - ঠিক আছে। 1092 01:31:37,614 --> 01:31:39,181 আমি লগ রেজিস্টার চেক. 1093 01:31:39,990 --> 01:31:41,972 আপনার দুর্ঘটনার দিন নিভেথার সাথে দেখা হয়েছিল। 1094 01:31:43,072 --> 01:31:46,389 তার সাথে দেখা করার বিশ মিনিট পরে, আপনি আমাকে বলেছিলেন যে এই মামলাটি সমাধান করা হয়েছে। 1095 01:31:47,239 --> 01:31:48,056 তাই, 1096 01:31:48,406 --> 01:31:50,972 আপনি অবশ্যই এই মামলার বিষয়ে কিছু গুরুত্বপূর্ণ সূত্র খুঁজে পেয়েছেন। 1097 01:32:12,531 --> 01:32:13,614 বসা. 1098 01:32:18,473 --> 01:32:20,181 আমি তাদের বিরক্ত না করতে বলেছি। 1099 01:32:22,765 --> 01:32:26,514 আমাদের শেষ দেখা হওয়ার সময় আপনি আমাকে যা বলেছিলেন তা রেকর্ড করতে হবে। 1100 01:32:27,222 --> 01:32:29,806 সাধারণত কমিশনারের অফিসে এসব কাজ হয়ে থাকে। 1101 01:32:30,014 --> 01:32:32,306 কিন্তু... তোমার ক্ষেত্রে... 1102 01:32:34,931 --> 01:32:38,972 তুমি যদি সেদিন আমাকে যা বলেছিলে তার পুনরাবৃত্তি করতে পারো, 1103 01:32:40,014 --> 01:32:41,306 আমি এটা রেকর্ড করব। 1104 01:32:47,972 --> 01:32:53,639 আপনি আমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন যে আমি আপনাকে যা বলব তা আপনার এবং আমার মধ্যে থাকবে। 1105 01:32:55,056 --> 01:32:56,473 আরিয়ানের মৃত্যুর পর, 1106 01:32:56,848 --> 01:33:00,264 আমি তোমাকে বলেছি যা শুধু তোমার জানা উচিত। 1107 01:33:01,681 --> 01:33:02,931 সবার জন্য না. 1108 01:33:04,348 --> 01:33:08,765 আপনি বলেছিলেন যে আপনি আপনার তদন্ত এবং পুলিশ তদন্তের জন্য এটি ব্যবহার করবেন না। 1109 01:33:09,389 --> 01:33:10,765 তুমি আমাকে কথা দিয়েছিলে, অর্জুন। 1110 01:33:11,139 --> 01:33:12,556 তখন অন্যরকম পরিস্থিতি ছিল। 1111 01:33:13,222 --> 01:33:15,264 আমি আবার সব বিস্তারিত জানতে হবে. 1112 01:33:15,848 --> 01:33:17,097 আমি এটা আবার শুনতে চাই. 1113 01:33:17,514 --> 01:33:18,473 দুঃখিত। 1114 01:33:24,473 --> 01:33:25,723 না, আমি পারব না। 1115 01:33:26,264 --> 01:33:27,306 নিভেথা ! 1116 01:33:27,639 --> 01:33:28,723 নিভেথা ! 1117 01:33:30,806 --> 01:33:32,890 আপনারা সহযোগিতা না করলে আমাকে গ্রেফতার করতে হবে। 1118 01:33:34,431 --> 01:33:37,306 তুমি আমাকে হুমকি দিয়ে কথা বলতে পারো না, অর্জুন। 1119 01:33:39,473 --> 01:33:41,598 আরিয়ানের মামলার তদন্তের জন্য, 1120 01:33:41,765 --> 01:33:44,681 আপনার যেকোন সাহায্যের জন্য আমি আপনার অফিসে আসব। 1121 01:33:45,181 --> 01:33:48,514 কিন্তু আমি আপনাকে যে ভিডিওটি দেখিয়েছিলাম সে সম্পর্কে ... 1122 01:33:48,931 --> 01:33:49,931 না! 1123 01:33:50,097 --> 01:33:51,890 সম্ভবত আপনি আমার মোবাইল জব্দ করবেন। 1124 01:33:52,639 --> 01:33:56,431 তবে আমি নিশ্চিত করব যে ভিডিওটি কখনই পুলিশের রেকর্ডে প্রবেশ করবে না। 1125 01:34:00,473 --> 01:34:01,514 নিভেথা ! ঠিক আছে. 1126 01:34:01,681 --> 01:34:03,264 আমি এটা চাই না. ঠিক আছে. 1127 01:34:04,306 --> 01:34:05,972 শুধু... আমার ঊর্ধ্বতনরা এটা চেয়েছেন। 1128 01:34:06,014 --> 01:34:07,056 আমার কোন বিকল্প ছিল না. 1129 01:34:07,389 --> 01:34:08,473 এজন্য আমাকে আসতে হয়েছে। 1130 01:34:12,097 --> 01:34:13,473 আমি তোমাকে বিশ্বাস করেছি, অর্জুন। 1131 01:34:14,765 --> 01:34:16,765 - আমি তোমাকে বন্ধু ভেবেছিলাম। - আমি. 1132 01:34:17,806 --> 01:34:18,890 আমি. 1133 01:34:48,481 --> 01:34:49,439 ঠিক আছে. 1134 01:34:49,615 --> 01:34:53,156 আমি এখন আরিয়ানকে তার বীরত্বের পুরস্কার পাওয়ার জন্য আমন্ত্রণ জানাই। 1135 01:34:53,448 --> 01:34:54,906 দয়া করে মঞ্চে আসুন। 1136 01:34:55,822 --> 01:34:56,652 এই সব কি? 1137 01:34:56,856 --> 01:35:00,198 আমি জানতে চাই পুরস্কার নেওয়ার সময় আপনি কী বলবেন। 1138 01:35:01,156 --> 01:35:03,906 - মঞ্চ থেকে সরাসরি আমার কথা শুনুন। - না। 1139 01:35:04,448 --> 01:35:08,573 আপনি আমার বা আপনার বাবা-মা সম্পর্কে কথা বলবেন কিনা তা আমার জানা উচিত। 1140 01:35:17,031 --> 01:35:18,531 আমার প্রিয় ভাই ও বোনেরা, 1141 01:35:19,406 --> 01:35:20,989 এখানে আসার জন্য আপনাদের সবাইকে ধন্যবাদ। 1142 01:35:21,072 --> 01:35:22,114 সিরিয়াসলি? 1143 01:35:22,531 --> 01:35:24,239 এটা কি আপনি বলার পরিকল্পনা করছেন? 1144 01:35:27,947 --> 01:35:29,406 আমি ভালো পুলিশ অফিসার নই। 1145 01:35:30,114 --> 01:35:33,156 আমি নিজেও জানি না একজন ভালো অফিসার কেমন হওয়া উচিত। 1146 01:35:33,781 --> 01:35:37,114 আমার মতো সাধারণ, গড়পড়তা পুলিশ অফিসার 1147 01:35:37,489 --> 01:35:40,489 আপনাদের সবার সামনে দাঁড়িয়ে এই পুরস্কার পাওয়ার যোগ্য নয়। 1148 01:35:41,531 --> 01:35:44,864 আমার জীবনে অনেক বন্ধু ছিল। 1149 01:35:45,656 --> 01:35:47,072 তারা আমার উপর একটি মহান প্রভাব ছিল. 1150 01:35:47,406 --> 01:35:48,947 আমার বয়স যখন সাত বছর, 1151 01:35:49,406 --> 01:35:52,531 বোর্ডিং স্কুলে আমার জীবনের সময়, আমার বন্ধুরা আমার একমাত্র সমর্থন ছিল। 1152 01:35:53,072 --> 01:35:54,072 কিন্তু... 1153 01:35:54,489 --> 01:35:55,822 কিছু সময় পর, 1154 01:35:56,448 --> 01:36:00,031 আমরা আমাদের নিজ নিজ পেশায় পথ বিভক্ত. 1155 01:36:01,031 --> 01:36:05,114 পরে তাদের সাথে দেখা করার এবং কথা বলার অনেক চেষ্টা করেছি। 1156 01:36:05,822 --> 01:36:06,822 আমি পারিনি। 1157 01:36:07,031 --> 01:36:08,198 সেই মুহূর্তে, 1158 01:36:09,406 --> 01:36:10,822 একজন বন্ধু আমার জীবনে চলে এসেছে। 1159 01:36:11,573 --> 01:36:15,239 সবাই বলে আমি দুদিন পর বিরক্ত হয়ে যাই। 1160 01:36:15,489 --> 01:36:19,698 কিন্তু এই বন্ধু আমার সব দোষ সহ্য করেছে... 1161 01:36:20,281 --> 01:36:21,615 এবং আমার ভাল বন্ধু থেকে গেছে. 1162 01:36:21,740 --> 01:36:24,281 আমি যে কোন সময় তাকে কল করতে পারি। 1163 01:36:24,406 --> 01:36:27,656 আমি যতই গভীর সমস্যায় পড়ি না কেন, তিনি আমার জন্য আসবেন। 1164 01:36:28,072 --> 01:36:30,489 এমনকি এই পুরস্কারও তার আত্মত্যাগ। 1165 01:36:31,031 --> 01:36:33,573 এবং সত্যি বলতে... আমি কোনো সন্ত্রাসীকে হত্যা করিনি। 1166 01:36:34,615 --> 01:36:37,656 এটা করার মতো বুদ্ধিও আমার নেই। 1167 01:36:38,198 --> 01:36:42,114 আজ আমি যে নাম এবং পুরস্কার পেয়েছি সবই আমার কাছে তার উপহার। 1168 01:36:43,740 --> 01:36:47,822 সে কখনই বন্ধুদের একজন হওয়া উচিত নয় যাকে আমি হারিয়ে ফেলি। 1169 01:36:48,198 --> 01:36:50,781 আমি তার বন্ধুত্ব আজীবন চাই। 1170 01:36:51,698 --> 01:36:53,615 আমার জীবনের সবচেয়ে মূল্যবান জিনিস হল... 1171 01:36:54,989 --> 01:36:56,615 যে সময়টা আমি তার সাথে কাটিয়েছি। 1172 01:36:58,531 --> 01:36:59,740 যে সবসময় হবে... 1173 01:37:02,615 --> 01:37:03,781 এখানে থাকুন. 1174 01:37:07,072 --> 01:37:08,947 অর্জুন ! আমার বন্ধু! 1175 01:37:09,547 --> 01:37:10,629 আমার ভাই! 1176 01:37:10,671 --> 01:37:12,046 দয়া করে মঞ্চে আসুন। 1177 01:37:13,130 --> 01:37:14,255 এটা তোমার. 1178 01:37:14,754 --> 01:37:15,963 আপনি এই প্রাপ্য, মানুষ. 1179 01:37:25,297 --> 01:37:26,338 এগিয়ে যান. 1180 01:37:27,046 --> 01:37:29,255 ভিডিওটি সবাইকে দেখান। 1181 01:37:30,005 --> 01:37:31,338 তুমি হিরো হয়ে যাবে। 1182 01:37:33,713 --> 01:37:36,505 সবাইকে বলুন আপনার বন্ধু অদক্ষ ছিল। 1183 01:37:39,130 --> 01:37:40,422 আমি আরিয়ানকে চেয়েছিলাম... 1184 01:37:40,547 --> 01:37:45,130 বীরত্ব পুরষ্কার প্রাপ্ত একজন ভাল পুলিশ অফিসার হিসাবে স্মরণীয়। 1185 01:37:45,879 --> 01:37:50,921 কিন্তু পুরস্কার নেওয়ার সময় তিনি আপনার সঙ্গে কথা বলতে চেয়েছিলেন। 1186 01:37:56,338 --> 01:37:57,505 ধন্যবাদ, অর্জুন। 1187 01:37:59,463 --> 01:38:00,754 আরিয়ানের পক্ষে। 1188 01:38:05,838 --> 01:38:08,629 অর্জুন ! আমার বন্ধু! আমার ভাই! 1189 01:38:09,071 --> 01:38:11,171 দয়া করে মঞ্চে আসুন। এটা তোমার. 1190 01:38:11,505 --> 01:38:12,838 আপনি এই প্রাপ্য, মানুষ. 1191 01:38:16,796 --> 01:38:19,130 যদি এটি আমার দুর্ঘটনার আগে পাওয়া গুরুত্বপূর্ণ সূত্র হয়, 1192 01:38:20,338 --> 01:38:22,213 হত্যাকারী সম্পর্কে একটি বিষয় খুব স্পষ্ট। 1193 01:38:24,213 --> 01:38:27,754 কেউ আমাকে বীরত্বের পুরস্কার পাওয়া পছন্দ করেননি। 1194 01:38:28,713 --> 01:38:29,796 এবং আমি মনে করি, 1195 01:38:30,005 --> 01:38:32,255 দুর্ঘটনার আগে আমি আবিষ্কার করেছি কে ছিল। 1196 01:38:34,921 --> 01:38:37,005 মোহন, তোমাকে ফোন করতে দাও। আমি একটি কল পাচ্ছি. 1197 01:38:40,422 --> 01:38:41,754 - হ্যালো! - এই যে জনাব. 1198 01:38:41,796 --> 01:38:44,380 জুতার খুচরা বিক্রেতার মাধ্যমে, আমরা সন্ত্রাসীকে ট্র্যাক করেছি, স্যার। 1199 01:38:44,547 --> 01:38:45,838 আপনি এই বিশ্বাস করতে পারবেন না. 1200 01:38:45,879 --> 01:38:47,130 তিনি সৈয়দ নাদের। 1201 01:38:47,213 --> 01:38:50,754 হরকাত-উল-মুজাহিদের প্রধান কমান্ডার, মৃত ইব্রাহিম নাদের একমাত্র ছেলে। 1202 01:38:50,879 --> 01:38:52,629 তিনি এখানে একটি বিশ্ববিদ্যালয়ে কর্মরত 1203 01:38:52,796 --> 01:38:57,171 ইসলামিক স্টাডিজের একজন অধ্যাপক হিসেবে এবং ছাত্রদের জিহাদিদের প্রশিক্ষণ দিচ্ছেন। 1204 01:38:57,296 --> 01:38:58,671 তথ্য নিশ্চিত, স্যার. 1205 01:39:00,759 --> 01:39:02,713 এটা কালকের জন্য অ্যাসাইনমেন্ট, ঠিক আছে? 1206 01:39:02,963 --> 01:39:03,963 এবং... 1207 01:39:05,130 --> 01:39:07,505 ঠিক আছে. এটা আজকের জন্য করা হয়েছে. 1208 01:39:07,629 --> 01:39:08,921 আপনাকে অনেক ধন্যবাদ. 1209 01:39:40,130 --> 01:39:41,171 সুন্দর জুতো. 1210 01:41:18,547 --> 01:41:21,213 - আরিয়ানকে মারলে কেন? - আমি আরিয়ানকে মারিনি। 1211 01:41:21,879 --> 01:41:23,296 তাহলে আমাকে মারতে গেলে কেন? 1212 01:41:23,921 --> 01:41:25,463 কারণ আমি আরিয়ানের খুনিকে খুঁজে পেয়েছি, তাই না? 1213 01:41:25,547 --> 01:41:28,130 সুযোগ পেলে তোকে মেরে ফেলব। 1214 01:41:29,088 --> 01:41:30,255 আরিয়ান নয়। 1215 01:41:31,796 --> 01:41:34,547 আপনি হরকাত-উল কমান্ডো অপারেশন চালালেন। 1216 01:41:34,754 --> 01:41:37,796 আপনি আমার বাবা এবং অন্যদের হত্যা করেছেন। 1217 01:41:38,088 --> 01:41:39,713 আমি জানি আপনিই খুন করেছেন। 1218 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 তুমি সবাইকে ঠকাতে পারো কিন্তু আমাকে না। 1219 01:41:42,130 --> 01:41:45,380 তাই তোকে মারতে তোর বাড়িতে এসেছি। 1220 01:41:49,505 --> 01:41:51,338 কিন্তু তুমি সেদিন পালিয়েছিলে। 1221 01:42:08,088 --> 01:42:09,171 আপনি ঠিক বলেছেন, স্যার। 1222 01:42:09,380 --> 01:42:11,463 প্যারেড গ্রাউন্ডের বাম পাশের ভবনের তুলনায়, 1223 01:42:11,547 --> 01:42:13,046 এটি শুটিং করার জন্য একটি ভাল জায়গা। 1224 01:42:14,796 --> 01:42:17,046 আপনার মোডাস অপারেন্ডি কি? কিভাবে আপনি এটি সম্পর্কে যান? 1225 01:42:17,213 --> 01:42:19,130 প্রথমত, আমরা একটি সুবিধাজনক অবস্থান নির্বাচন করি। 1226 01:42:20,629 --> 01:42:22,713 অনুষ্ঠানের একদিন আগে আমরা সেখানে যাই। 1227 01:42:22,754 --> 01:42:24,713 আমরা recce পরিচালনা. আমরা সবকিছু সেট আপ. 1228 01:42:24,879 --> 01:42:27,255 অবস্থান সঠিক হলে, এটি নিখুঁত জায়গা। 1229 01:42:28,879 --> 01:42:31,088 এবং... সঠিক মুহূর্ত কখন? 1230 01:42:31,754 --> 01:42:32,921 প্রথম সুযোগ আমরা পেতে. 1231 01:42:33,671 --> 01:42:36,463 যে মুহূর্তে টার্গেট বন্দুকের রাডারে... প্রথমবার। 1232 01:42:37,005 --> 01:42:38,296 এটাই সঠিক মুহূর্ত। 1233 01:42:41,338 --> 01:42:42,879 আমরা এখান থেকে লক্ষ্য অনুসরণ করি। 1234 01:42:55,422 --> 01:42:57,463 তাহলে এই প্রথম সুযোগের কথা আপনি বলছিলেন, তাই না? 1235 01:42:57,588 --> 01:42:59,713 আমি মনে করি না. আপনি কি একবার রিওয়াইন্ড করতে পারেন? 1236 01:43:02,296 --> 01:43:03,255 হ্যাঁ, সেখানে। 1237 01:43:05,921 --> 01:43:08,338 হ্যাঁ। দেখুন, এই প্রথম শুটিংয়ের সুযোগ। 1238 01:43:10,838 --> 01:43:13,547 টার্গেট এখানে 45 সেকেন্ডের জন্য অরক্ষিত ছিল। 1239 01:43:14,171 --> 01:43:16,838 সুতরাং, যে কোনও পেশাদার শ্যুটার এই সুযোগটি গ্রহণ করতেন। 1240 01:43:20,380 --> 01:43:22,296 ঘাতক সুযোগ হাতছাড়া করল কেন? 1241 01:43:22,921 --> 01:43:24,296 সেটাই আমি বুঝি না। 1242 01:43:26,422 --> 01:43:29,380 যেকোনো পেশাদার শুটারের এই সুযোগ নেওয়া উচিত... এটা নষ্ট করা যাবে না। 1243 01:43:33,088 --> 01:43:34,588 কিন্তু তুমি বললে এটা একটা নিখুঁত অপরাধ! 1244 01:43:34,963 --> 01:43:35,921 হ্যাঁ। 1245 01:43:36,754 --> 01:43:39,130 এটাও সম্ভব যে একটি নিখুঁত অপরাধে... 1246 01:43:39,547 --> 01:43:41,796 হত্যাকারীকে ঘটনাস্থলে উপস্থিত থাকতে হবে না। 1247 01:43:44,213 --> 01:43:46,296 তিনি স্বয়ংক্রিয় স্নাইপার বন্দুক ব্যবহার করতে পারতেন। 1248 01:43:51,046 --> 01:43:53,296 টার্গেট অবশ্যই ঘটনাস্থলে পৌঁছে যাবে জেনেও, 1249 01:43:53,463 --> 01:43:55,963 একটি স্বয়ংক্রিয় স্নাইপার বন্দুক আগে থেকেই ঠিক করা যেত। 1250 01:43:56,754 --> 01:43:57,921 সে তার কাজ জানে। 1251 01:44:00,713 --> 01:44:04,005 বন্দুকের যন্ত্রাংশ আলাদাভাবে এনে এখানে একত্রিত করা হয়। 1252 01:44:05,213 --> 01:44:06,671 সে তার অস্ত্রে পারদর্শী। 1253 01:44:06,921 --> 01:44:09,505 একবার বন্দুক একত্রিত হয় এবং লক্ষ্য স্থির হয়, 1254 01:44:09,754 --> 01:44:12,171 তিনি রিমোট কন্ট্রোলের মাধ্যমে যেকোনো জায়গা থেকে এটি পরিচালনা করতে পারেন। 1255 01:44:12,921 --> 01:44:15,380 হত্যাকারীকে ঘটনাস্থলে থাকতে হবে না। 1256 01:44:23,380 --> 01:44:24,879 যদি এই রকম ক্ষেত্রে, 1257 01:44:25,463 --> 01:44:30,671 কিভাবে রায়, কর্নেল ও হরকত-উল সন্দেহভাজনদের তালিকায় এলেন? 1258 01:44:32,380 --> 01:44:34,963 গতকাল পর্যন্ত আপনি তাদের সন্দেহভাজন বলেছেন। 1259 01:44:35,338 --> 01:44:38,629 আজ আপনি বলছেন তাদের সন্দেহভাজন হওয়ার কোন সুযোগ নেই। 1260 01:44:40,713 --> 01:44:42,255 আপনি কি আমাকে বোকা বানানোর চেষ্টা করছেন? 1261 01:44:42,671 --> 01:44:43,838 নাকি তাদের? 1262 01:44:44,296 --> 01:44:45,463 না জনাব. উহ... 1263 01:44:45,588 --> 01:44:48,171 বাম পাশের ভবন থেকে যা নির্মাণাধীন... 1264 01:44:48,296 --> 01:44:50,296 আপনি বলছেন গুলি চালানোর কোন সম্ভাবনা নেই 1265 01:44:50,838 --> 01:44:52,838 কিন্তু দুর্ঘটনার আগে, 1266 01:44:52,879 --> 01:44:55,130 আপনার তদন্ত শুধুমাত্র সেই ভবনের চারপাশে ছিল। 1267 01:44:56,171 --> 01:44:57,130 কেন? 1268 01:44:57,879 --> 01:44:59,796 মানে... ব্যালিস্টিক বিশেষজ্ঞের মতে... 1269 01:45:00,005 --> 01:45:01,422 হুম। আমি জানি. 1270 01:45:01,754 --> 01:45:06,046 ব্যালিস্টিক বিশেষজ্ঞ আসলে আপনার দলের মাধ্যমে যা বলেছেন তা আমি খুঁজে পেয়েছি। 1271 01:45:09,921 --> 01:45:10,816 আমাদের আলোচনার অনুযায়ী, 1272 01:45:11,022 --> 01:45:13,563 প্যারেড গ্রাউন্ডের কাছাকাছি একটি বিল্ডিং থেকে গুলি চালানো হয়েছে, স্যার। 1273 01:45:13,841 --> 01:45:14,671 আমি এটা সম্পর্কে নিশ্চিত. 1274 01:45:14,873 --> 01:45:16,968 এটা অবশ্যই ভবনের বাম বা ডান দিক থেকে ঘটেছে। 1275 01:45:17,068 --> 01:45:18,606 তবে ঠিক কোন ভবনটি নিশ্চিত নয়। 1276 01:45:19,380 --> 01:45:23,130 কিন্তু অর্জুন স্যার বললেন, তিনি একজনকে সেখান থেকে দৌড়াতে দেখেছেন। 1277 01:45:23,505 --> 01:45:24,838 আপনি যেতে পারেন. 1278 01:45:26,046 --> 01:45:28,754 - স্যার, আমি কি পারি? - হ্যাঁ? 1279 01:45:29,046 --> 01:45:30,963 শুধু এই ইস্যুতে নয়, স্যার। 1280 01:45:31,130 --> 01:45:35,088 এই মামলার সব দিক দিয়েই অর্জুন স্যারের আচরণ একই রকম। 1281 01:45:35,255 --> 01:45:38,547 প্রতিদিন নতুন সন্দেহভাজন। এবং প্রতিদিন একটি নতুন মোডাস অপারেন্ডি। 1282 01:45:38,921 --> 01:45:43,547 দলকেও জানানো হয় না কেন প্রতিদিন পরিবর্তন হয় স্যার। 1283 01:45:45,963 --> 01:45:47,005 স্যার! 1284 01:45:47,255 --> 01:45:50,130 তিনি আমাদের এই মামলা থেকে কর্নেল বিক্রম সিংয়ের নাম বাদ দিতে বলেছেন। 1285 01:45:50,380 --> 01:45:51,422 আমরা একমত হলাম. 1286 01:45:52,088 --> 01:45:54,796 আমরা তার বিরুদ্ধে কোনো প্রমাণ পাইনি। 1287 01:45:54,879 --> 01:45:58,213 কিন্তু রায়ের মতো পরিচিত অপরাধীকে অনুসরণ করতেও 1288 01:45:59,296 --> 01:46:00,629 তিনি আমাদের অনুমতি দেননি। 1289 01:46:01,547 --> 01:46:03,130 আমরা এখনও কেন জানি না. 1290 01:46:04,213 --> 01:46:05,422 উত্তর দাও, অর্জুন। 1291 01:46:05,713 --> 01:46:06,963 এটা আমার অন্ত্রের অনুভূতি, স্যার. 1292 01:46:07,380 --> 01:46:08,963 এর সাথে রায়ের কোন সম্পর্ক নেই। 1293 01:46:09,088 --> 01:46:10,713 এটা কি ধরনের ব্যাখ্যা, স্যার? 1294 01:46:11,171 --> 01:46:14,588 কোনো প্রমাণ ও প্রমাণ না থাকলেই তালিকা থেকে সন্দেহভাজনদের বাদ দেওয়া হয়। 1295 01:46:15,171 --> 01:46:19,671 কিন্তু অর্জুন স্যার সন্দেহভাজনদের সরিয়ে দেন যাতে কোনো প্রমাণ পাওয়া না যায়। 1296 01:46:20,088 --> 01:46:21,380 আপনি তাকে জিজ্ঞাসা করতে পারেন, স্যার. 1297 01:46:21,547 --> 01:46:25,046 অর্জুন স্যারের অনুরোধে তিনি এই তদন্ত দলে যোগ দেন। 1298 01:46:25,838 --> 01:46:27,463 মূর্তি স্যার। অনুগ্রহ. 1299 01:46:27,671 --> 01:46:29,588 অন্তত এখন নিজেকে প্রকাশ করুন। 1300 01:46:30,796 --> 01:46:34,796 আমি বিশ্বাস হারিয়ে ফেললাম যে তদন্ত সঠিক পথে চলছে, স্যার। 1301 01:46:34,970 --> 01:46:35,991 যদি সুযোগ থাকে, 1302 01:46:36,191 --> 01:46:38,404 আমাকে এই দল থেকে মুক্তি দিন, স্যার। অনুগ্রহ. 1303 01:46:39,856 --> 01:46:41,005 তোমার খবর কি? 1304 01:46:41,255 --> 01:46:43,868 আমি একই দলে কাজ করতে চাই স্যার। 1305 01:46:44,629 --> 01:46:45,796 সত্যি বলতে, 1306 01:46:45,963 --> 01:46:47,671 দলের সবাই একই মতের। 1307 01:46:48,213 --> 01:46:51,671 কিন্তু অর্জুন স্যারের নেতৃত্ব দেওয়াটাই সবার জন্য সমস্যা। 1308 01:46:54,796 --> 01:46:58,629 সবাই তোমার উত্তরের জন্য অপেক্ষা করছে, অর্জুন। 1309 01:47:00,088 --> 01:47:00,894 আমি মনে করি আমি কাছাকাছি, স্যার. 1310 01:47:01,144 --> 01:47:03,463 অর্জুন, তোমার কাছে দুই দিন আছে। 1311 01:47:04,380 --> 01:47:06,380 ইহা সমাধান করো. অথবা সরে যান। 1312 01:47:07,580 --> 01:47:09,205 আমি কোন ব্যাখ্যা চাই না. 1313 01:47:11,080 --> 01:47:12,205 ঠিক আছে, স্যার. 1314 01:47:16,663 --> 01:47:18,830 শুভ সন্ধ্যা জনাব. এসআই, সত্য বলছি। 1315 01:47:19,080 --> 01:47:21,625 আমি সব Honda City নীল রঙের গাড়ির মালিকদের বিবরণ সংগ্রহ করেছি 1316 01:47:21,825 --> 01:47:23,648 শহরে. 1317 01:47:24,122 --> 01:47:26,080 আমাকে ছোট তথ্য শেয়ার করতে হবে, স্যার। 1318 01:47:26,456 --> 01:47:29,622 একটি নীল হোন্ডা সিটি গাড়ি আমাদের পুলিশের হেফাজতে আছে। 1319 01:47:32,122 --> 01:47:36,205 শুধুমাত্র আমাদের পুলিশ বিভাগের এটি ব্যবহারের সুযোগ রয়েছে। 1320 01:47:42,122 --> 01:47:43,747 অবশ্যই জনাব. আমি এটা দেখবো. 1321 01:48:07,538 --> 01:48:08,872 আমার আরো দুই দিন লাগবে। 1322 01:48:10,120 --> 01:48:11,747 গত দুদিন ধরে এই মামলার সমাধান ড. 1323 01:49:00,638 --> 01:49:01,847 পার্টি সময়! 1324 01:49:06,555 --> 01:49:08,555 তোমার বাড়ি এত নোংরা কেন, অর্জুন? 1325 01:49:08,929 --> 01:49:10,638 হুহ? হুম। 1326 01:49:12,805 --> 01:49:14,722 এত ক্লান্তিকর উড়ান, মানুষ. 1327 01:49:15,430 --> 01:49:17,221 যাই হোক, আমি কাতার থেকে স্বস্তি পেয়েছি। 1328 01:49:19,096 --> 01:49:20,596 আমরা এখন হায়দ্রাবাদে চলে যাচ্ছি। 1329 01:49:21,013 --> 01:49:23,680 আমরা আরো প্রায়ই দেখা করতে পারেন! 1330 01:49:24,430 --> 01:49:25,388 ঠিক? 1331 01:49:29,179 --> 01:49:31,388 দুর্ঘটনার পর এত ট্যাবলেট খাচ্ছেন? 1332 01:49:31,430 --> 01:49:33,430 এটি একটি অজুহাত হিসাবে ব্যবহার করবেন না এবং বলুন যে আপনি মদ্যপান বন্ধ করেছেন। 1333 01:49:34,346 --> 01:49:37,054 থামলেও আজ পান করতে হবে। 1334 01:49:41,179 --> 01:49:43,596 মা-বাবা আমাকে বিয়ে নিয়ে বিরক্ত করছে। 1335 01:49:43,971 --> 01:49:45,388 আমি মোটেও আগ্রহী নই। 1336 01:49:46,305 --> 01:49:47,430 এক... 1337 01:49:48,929 --> 01:49:50,054 উহ... 1338 01:49:51,305 --> 01:49:52,513 হ্যাঁ! এই কাজ করবে. 1339 01:50:28,471 --> 01:50:29,596 ভাল দেখাচ্ছে, মানুষ. 1340 01:51:02,305 --> 01:51:03,221 আরে! 1341 01:51:04,763 --> 01:51:05,971 - কি? - যাওয়া! 1342 01:51:07,138 --> 01:51:08,346 কি হলো? 1343 01:51:08,763 --> 01:51:09,680 যাওয়া. 1344 01:51:09,888 --> 01:51:10,847 কি? 1345 01:51:10,888 --> 01:51:12,471 তুমি কে? হুহ? 1346 01:51:12,805 --> 01:51:14,638 হুহ? তুমি মশকরা করছ, ঠিক? 1347 01:51:15,805 --> 01:51:16,888 না! 1348 01:51:18,471 --> 01:51:19,680 তুমি কি পাগল? 1349 01:51:20,971 --> 01:51:22,096 যাওয়া. 1350 01:51:22,138 --> 01:51:23,388 যাওয়া. আমি বললাম যাও। 1351 01:51:23,805 --> 01:51:24,929 আমি বললাম... যাও! 1352 01:51:25,263 --> 01:51:26,805 অর্জুন, দয়া করে এমন আচরণ করবেন না। 1353 01:51:26,888 --> 01:51:28,638 অনুগ্রহ. দয়া করে আমার সাথে এমন করবেন না। অনুগ্রহ. 1354 01:51:28,722 --> 01:51:30,638 - আমি কি তোমাকে চলে যেতে বলিনি? হারিয়ে যান! - প্লিজ, প্লিজ... 1355 01:51:30,763 --> 01:51:32,471 হারিয়ে যেতে বলেছি! যাওয়া! 1356 01:51:32,971 --> 01:51:34,888 আপনি কি আমার চেয়ে ভাল বিকল্প খুঁজে পেয়েছেন? 1357 01:51:34,971 --> 01:51:36,847 আরে! আমি বললাম হারিয়ে যাও! চলে যাও! 1358 01:51:37,596 --> 01:51:38,888 আপনি...! 1359 01:51:39,471 --> 01:51:41,221 তাই আপনি কি আমাকে এত বছর ব্যবহার করেছেন? 1360 01:51:42,346 --> 01:51:43,388 অর্জুন... 1361 01:51:43,471 --> 01:51:45,179 অর্জুন... অনুগ্রহ করে আমার সাথে এটা করবেন না। 1362 01:51:45,388 --> 01:51:46,847 অর্জুন... অর্জুন... আমার কথা শোন। 1363 01:51:46,929 --> 01:51:48,221 - তুমি কে? - অর্জুন, প্লিজ! 1364 01:51:48,344 --> 01:51:49,722 - আমি বললাম... আমি বললাম যাও! -অর্জুন ! 1365 01:51:49,847 --> 01:51:51,513 - অর্জুন, অর্জুন... আমি তোমাকে ছাড়া থাকতে পারব না। - চলে যাও! 1366 01:51:51,628 --> 01:51:53,847 - সরানো ! আমার বাসা থেকে বের হও! - অনুগ্রহ! অর্জুন, প্লিজ... 1367 01:51:53,888 --> 01:51:56,596 - শোনো! আমি তোমাকে ছাড়া বাঁচতে পারব না, অর্জুন। - আমি বললাম, আমার বাসা থেকে বের হও। 1368 01:51:56,680 --> 01:51:58,471 - অর্জুন, প্লিজ, আমাকে ছেড়ে যেও না। - বের হও! 1369 01:51:58,555 --> 01:52:00,471 অর্জুন, অর্জুন, আমি তোমাকে ব্যাগ করি। অর্জুন ! 1370 01:52:00,680 --> 01:52:02,013 অর্জুন ! আপনি...! 1371 01:52:02,096 --> 01:52:03,638 অর্জুন ! দরজা খোল! 1372 01:53:35,954 --> 01:53:40,305 দীর্ঘ সময় ধরে ফাঁকা শেষ পাতাটি পূরণ করার সময় এসেছে। 1373 01:53:41,805 --> 01:53:45,221 রায়, কর্নেল বিক্রম, আরকাত-উল... 1374 01:53:46,179 --> 01:53:47,971 তারা সবাই আমাদের পরিচিত সন্দেহভাজন। 1375 01:53:50,496 --> 01:53:52,096 পুরো তদন্তে, 1376 01:53:52,471 --> 01:53:54,722 আমরা সন্দেহ করিনি একজন ব্যক্তি আছে. 1377 01:54:07,596 --> 01:54:08,596 উফ... 1378 01:54:09,847 --> 01:54:10,971 আমি কিছু জল আনব. 1379 01:54:11,263 --> 01:54:12,513 তুমি চাও? 1380 01:54:16,263 --> 01:54:17,263 উহু! 1381 01:54:39,388 --> 01:54:41,305 আমি আপনার গোপনীয়তা বিরক্ত করতে আসিনি. 1382 01:54:41,763 --> 01:54:42,691 একবার চলে গেলে, 1383 01:54:42,971 --> 01:54:44,805 আমরা জানি না আবার কবে দেখা হবে। 1384 01:54:45,013 --> 01:54:46,138 এই জন্য... 1385 01:54:46,888 --> 01:54:48,596 তোমার সাথে একবার কথা বলতে এসেছি। 1386 01:54:49,305 --> 01:54:50,305 কিন্তু... 1387 01:54:52,847 --> 01:54:54,513 পরের বার দরজা লক করতে ভুলবেন না. 1388 01:54:55,263 --> 01:54:56,221 বিশেষ করে, 1389 01:54:56,805 --> 01:55:00,471 যখন আপনার ঘনিষ্ঠ বন্ধুরা থাকে যারা ঘণ্টা না বাজিয়ে ভিতরে চলে যায়, 1390 01:55:02,138 --> 01:55:03,471 আপনাকে আরও সতর্ক হতে হবে। 1391 01:55:04,929 --> 01:55:06,221 আরিয়ান ! আরিয়ান, আমার কথা শোন। 1392 01:55:06,263 --> 01:55:07,680 আরিয়ান, একবার আমার কথা শোন। 1393 01:55:08,138 --> 01:55:09,555 আরিয়ান, আমার এক সেকেন্ড দরকার। 1394 01:55:09,596 --> 01:55:10,763 আমি বললাম এক সেকেন্ড। 1395 01:55:11,805 --> 01:55:12,971 আগ্রহী নই. 1396 01:55:13,138 --> 01:55:14,763 নিজের চোখে যা দেখেছি তার জন্য, 1397 01:55:14,929 --> 01:55:17,430 আমার কারো ব্যাখ্যার দরকার নেই। 1398 01:55:18,555 --> 01:55:19,763 এটা আপনার জীবন. 1399 01:55:20,305 --> 01:55:23,388 কিন্তু তুমি কি আমাদের বন্ধুত্বকে মূল্য দিয়ে আমাকে আগে বলেছিলে, 1400 01:55:24,346 --> 01:55:25,929 আমি তোমাকে ভুল করতাম না। 1401 01:55:28,763 --> 01:55:31,763 এই জন্যই কি আপনি আমার জন্য বীরত্বের পুরস্কার উৎসর্গ করলেন? 1402 01:55:32,263 --> 01:55:35,096 আরিয়ান ! আরও একটি শব্দ বলুন, এবং আমি জানি না আমি কি করব। 1403 01:55:36,346 --> 01:55:37,971 শুধু দমনমূলক যৌন আচরণ। 1404 01:55:38,971 --> 01:55:40,263 মানুষের সাথে অভদ্র আচরণ। 1405 01:55:41,013 --> 01:55:42,596 অপরাধীদের উপর তৃতীয় মাত্রার নির্যাতন। 1406 01:55:43,513 --> 01:55:45,805 তোমার রক্তাক্ত নৃশংস প্রকৃতির একটি চিহ্ন, অর্জুন। 1407 01:55:46,054 --> 01:55:47,388 - কি? - আরে! 1408 01:55:47,471 --> 01:55:49,263 - আপনার সমস্যা কি, মানুষ? - দাঁড়াও। 1409 01:55:51,179 --> 01:55:52,382 আমার মত বোকা... 1410 01:55:52,698 --> 01:55:56,774 মনে করো তুমি একজন পুরুষের মতো তোমার দায়িত্ব পালন করো কারণ তোমার জীবনে কোনো মেয়ে নেই। 1411 01:55:57,221 --> 01:55:58,555 আরে, হারিয়ে যাও, মানুষ! 1412 01:55:58,929 --> 01:56:01,096 আরিয়ান, ওকে ছেড়ে দাও! আমি বললাম... আমি বললাম ছেড়ে দাও! 1413 01:56:01,138 --> 01:56:02,722 আমি বললাম... তার সাথে ঝগড়া কেন? হুহ? 1414 01:56:10,971 --> 01:56:12,096 দুঃখিত, আরিয়ান। 1415 01:56:13,388 --> 01:56:16,722 এই সত্যকে আড়াল করে এখন পর্যন্ত যা-ই করেছেন, 1416 01:56:17,763 --> 01:56:21,138 দুদিনের মধ্যে যা করা উচিত তাই করব। 1417 01:56:22,430 --> 01:56:24,054 আরিয়ান... আরিয়ান, আরিয়ান! 1418 01:56:24,680 --> 01:56:26,013 আরিয়ান, প্লিজ! আমার কথা শোন. 1419 01:56:28,179 --> 01:56:30,179 অর্জুন, ওকে থামো! তাকে থামাউ! 1420 01:56:30,971 --> 01:56:32,096 হে ভগবান! 1421 01:56:32,179 --> 01:56:33,929 ওহ ভগবান ওহ ভগবান! 1422 01:56:33,971 --> 01:56:35,638 অর্জুন, ওকে থামো, অর্জুন। 1423 01:56:35,763 --> 01:56:36,854 সে চলে যাচ্ছে, অর্জুন। 1424 01:56:37,054 --> 01:56:38,345 অর্জুন, দয়া করে কিছু করুন। 1425 01:56:38,555 --> 01:56:41,346 অর্জুন, তুমি তাকে না থামালে সে আমাদের দুজনের জন্যই বড় সমস্যা হবে। 1426 01:56:41,596 --> 01:56:42,929 তুমি কি আমার কথা শুনছ, অর্জুন? 1427 01:56:43,013 --> 01:56:44,638 যাবার আগে সে কি বলেছিল তা শোনেন নি? 1428 01:56:44,680 --> 01:56:47,179 তিনি যা দেখেছেন তা সবাইকে জানাবেন বলে জানান। 1429 01:56:47,430 --> 01:56:48,596 আপনি কি জানেন যে মানে? 1430 01:56:48,763 --> 01:56:50,179 সে তোমাকে হুমকি দিচ্ছে, অর্জুন। 1431 01:56:50,596 --> 01:56:52,763 সে আপনাকে হুমকি দিচ্ছে। সে আমাদের দুজনকেই হুমকি দিচ্ছে। 1432 01:56:53,013 --> 01:56:55,388 সে ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে, মানুষ। সে আমাদের দুজনকেই নষ্ট করে দেবে। 1433 01:56:55,596 --> 01:56:56,596 অর্জুন ! 1434 01:56:56,722 --> 01:56:59,221 ওহ, আমার ভগবান, সে খুবই বিপজ্জনক, অর্জুন। কিছু একটা করতে হবে, অর্জুন। 1435 01:56:59,638 --> 01:57:01,179 কিছু কর, অর্জুন। অনুগ্রহ. 1436 01:57:01,221 --> 01:57:03,929 শুধু কারণ আপনি না বন্ধু, মনে করবেন না সে আপনাকে আঘাত করতে যাচ্ছে না, মানুষ. 1437 01:57:04,305 --> 01:57:07,722 অর্জুন, এটা বের হলে আমি সমাজের মুখোমুখি হতেও জানি না, অর্জুন। 1438 01:57:07,929 --> 01:57:10,054 অর্জুন, আমি পায়খানার বাইরে আসতে প্রস্তুত নই। 1439 01:57:10,263 --> 01:57:11,971 আপনি এবং আপনি এটা জানেন না. 1440 01:57:12,221 --> 01:57:14,263 যদি আমার পরিবার জানতে পারে, তারা আমাকে এড়িয়ে যাবে, অর্জুন। 1441 01:57:14,388 --> 01:57:16,596 আমি এটা সহ্য করতে পারি না, অর্জুন। আমি এই টিকে থাকতে পারব না। 1442 01:57:16,763 --> 01:57:17,888 আমরা এই টিকে থাকতে পারি না। 1443 01:57:17,929 --> 01:57:19,346 অনুগ্রহ করে বোঝার চেষ্টা করুন, অর্জুন। 1444 01:57:19,596 --> 01:57:21,013 অর্জুন, দয়া করে, অর্জুন। 1445 01:57:21,388 --> 01:57:23,888 মদ্যপান বন্ধ কর, অর্জুন। এটা সম্পর্কে কিছু করুন, মানুষ! 1446 01:57:24,013 --> 01:57:26,430 এবং মদ্যপান বন্ধ করুন, মানুষ! অনুগ্রহ! 1447 01:57:26,805 --> 01:57:29,305 সে হয়তো তোমার কথা শুনবে। একবার তার সাথে কথা বলার চেষ্টা করুন। 1448 01:57:29,471 --> 01:57:31,763 অন্তত ফোনটা ধরুন। 1449 01:57:31,929 --> 01:57:33,888 তার সাথে কথা বল! অর্জুন ! অনুগ্রহ! 1450 01:57:34,263 --> 01:57:37,013 কাপুরুষ হবেন না এবং অনেক দেরি হওয়ার আগেই তাকে থামাও না, অর্জুন। 1451 01:57:47,388 --> 01:57:49,221 এসো, অর্জুন। আপনি একজন রক্তাক্ত এসিপি। 1452 01:57:49,555 --> 01:57:51,638 আগামীকালের খবর আপনার সম্পর্কে হবে। 1453 01:57:51,888 --> 01:57:56,971 যে অফিসাররা আপনাকে প্রতিদিন স্যালুট করে তারা কাল থেকে আপনাকে সমকামী অফিসার বলে উপহাস করবে। 1454 01:57:57,054 --> 01:57:58,179 তুমি কি এটা চাও? 1455 01:57:58,221 --> 01:57:59,513 সমাজ তোমাকে এড়িয়ে যাবে। 1456 01:57:59,555 --> 01:58:00,722 আপনি এটা সম্মুখীন করতে পারেন? 1457 01:58:01,054 --> 01:58:02,138 তুমি পার না. 1458 01:58:02,513 --> 01:58:05,221 সে মুখ খুললে তোমার জীবন আর স্বাভাবিক হবে না, অর্জুন। 1459 01:58:05,430 --> 01:58:07,013 আমাদের দুজনের জীবন কখনোই স্বাভাবিক হবে না। 1460 01:58:07,388 --> 01:58:09,971 অন্তত... অন্তত... তোমার বন্ধু মোহনকে বিবেচনা করো। 1461 01:58:10,305 --> 01:58:12,668 যদি এটি বেরিয়ে আসে তবে এটি তার প্রতি সবার আচরণকে কীভাবে প্রভাবিত করে, 1462 01:58:12,868 --> 01:58:14,221 আপনি কল্পনাও করতে পারবেন না, মানুষ! 1463 01:58:14,471 --> 01:58:16,471 এটা সবার জন্য ধ্বংসাত্মক হতে চলেছে, অর্জুন। 1464 01:58:16,638 --> 01:58:18,138 বিশেষ করে তার স্ত্রী গীতার জন্য। 1465 01:58:18,346 --> 01:58:19,887 সে এই কথা শুনে কিভাবে সহ্য করবে? 1466 01:58:20,096 --> 01:58:22,305 সে মোহনের সাথে তোমার সম্পর্ক নিয়ে প্রশ্ন করবে। 1467 01:58:22,388 --> 01:58:24,179 আপনি কি কল্পনা করতে পারেন যে এটি কতটা অসুস্থ হবে? 1468 01:58:24,555 --> 01:58:26,013 আপনি আপনার সম্পর্কে চিন্তা করবেন না. 1469 01:58:26,346 --> 01:58:27,929 অন্তত আমার কথা ভাবুন। 1470 01:58:28,638 --> 01:58:30,263 আমার পরিবারের কথা ভাবুন। 1471 01:58:30,680 --> 01:58:32,346 আমার বাবা-মা এটা নিতে পারবেন না, অর্জুন। 1472 01:58:32,555 --> 01:58:34,054 ওরা আত্মহত্যা করবে, অর্জুন। 1473 01:58:34,596 --> 01:58:36,805 তাদের কিছু হলে আমি তা নিয়ে বাঁচতে পারব না। 1474 01:58:36,929 --> 01:58:38,471 আমি সময় শেষ, মানুষ. 1475 01:58:38,555 --> 01:58:40,013 আমিও আত্মহত্যা করব। 1476 01:58:40,179 --> 01:58:41,722 আমি আত্মহত্যা করব, মানুষ। 1477 01:58:41,929 --> 01:58:43,096 এটা ঘটতে পারে না. 1478 01:58:43,263 --> 01:58:44,763 তুমি আমাদের সবার সাথে এটা করতে পারবে না। 1479 01:58:44,929 --> 01:58:48,555 অর্জুন, আমাদের জীবন নষ্ট করার আগে তোমাকে থামাতে হবে। 1480 01:59:01,305 --> 01:59:03,555 আপনি কতবার ফোন করলেও সে ফোন রিসিভ করেনি। 1481 01:59:05,430 --> 01:59:07,263 যেহেতু সে কোন উত্তর দেয়নি, 1482 01:59:07,638 --> 01:59:09,388 আমরা বুঝলাম সে কিছু একটা করছে। 1483 01:59:09,971 --> 01:59:12,596 যেহেতু সে তোমার কল নিচ্ছিল না, তুমি আমাকে তাকে ডাকলে। 1484 01:59:15,596 --> 01:59:16,971 আপনার সমস্যা কি, মানুষ? 1485 01:59:17,929 --> 01:59:19,680 আপনি যদি এই সম্পর্কে কথা বলেন ... 1486 01:59:19,763 --> 01:59:21,971 আমি করব. আমি অবশ্যই এটি সম্পর্কে কথা বলব। 1487 01:59:23,179 --> 01:59:24,555 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 1488 01:59:24,971 --> 01:59:26,893 অন্য কোথাও নয়। আমি জনসমক্ষে এটি সম্পর্কে কথা বলব। 1489 01:59:27,746 --> 01:59:28,582 তুমি কি করবে? 1490 01:59:28,674 --> 01:59:30,388 - আর... অর্জুন তোমার সাথে একবার কথা বলতে চায়। - লেগে থাকা! 1491 01:59:34,555 --> 01:59:35,847 সে কি করছে? 1492 01:59:36,847 --> 01:59:38,638 গতকাল তিনি বলেছেন, দুদিনের মধ্যে কিছু করবেন। 1493 01:59:39,221 --> 01:59:41,263 আজ তিনি বলেছেন যে তিনি এটি সম্পর্কে প্রকাশ্যে যাবেন। 1494 01:59:43,763 --> 01:59:44,847 হে ভগবান! 1495 01:59:44,888 --> 01:59:46,596 এটা আগামীকাল গ্যালান্ট্রি অ্যাওয়ার্ড ইভেন্ট। 1496 01:59:48,971 --> 01:59:50,971 জনসাধারণসহ সবাই সেখানে উপস্থিত থাকবেন। 1497 01:59:51,138 --> 01:59:54,346 ওখানে মুখ খুললে আমরা মরে যাব, মানুষ। 1498 01:59:55,013 --> 01:59:56,430 অর্জুন, আমাদের সময় নেই। 1499 01:59:56,638 --> 01:59:58,013 কিছু কর, অর্জুন। 1500 02:01:02,847 --> 02:01:04,305 আমি ভালো পুলিশ অফিসার নই। 1501 02:01:04,888 --> 02:01:09,179 আমি নিজেও জানি না কিভাবে একজন ভালো পুলিশ অফিসার হতে হয়। 1502 02:01:10,179 --> 02:01:13,221 এমন সময় এক বন্ধু আমার জীবনে এলো। 1503 02:01:13,638 --> 02:01:17,638 সবাই বলে আমি দুদিন পর বিরক্ত হয়ে যাই। 1504 02:01:18,471 --> 02:01:23,805 কিন্তু এই বন্ধু আমার ভুলত্রুটি সহ আমাকে সহ্য করে আমার বন্ধুই থেকে গেল। 1505 02:01:24,221 --> 02:01:26,555 আমি যে কোন সময় তাকে কল করতে পারি। 1506 02:01:27,596 --> 02:01:30,929 আমি যত বড় সমস্যায় থাকি না কেন, সে আমার জন্য আসবে। 1507 02:01:31,388 --> 02:01:34,513 এমনকি এই পুরস্কার... এটা তার আত্মত্যাগ। 1508 02:01:34,929 --> 02:01:36,221 এবং প্রকৃতপক্ষে, 1509 02:01:36,305 --> 02:01:37,396 আমি কোনো সন্ত্রাসীকে হত্যা করিনি। 1510 02:01:37,596 --> 02:01:40,013 এটা করার মতো বুদ্ধিও আমার নেই। 1511 02:01:40,722 --> 02:01:45,179 আমি চাই না যে সে বন্ধুদের একজন হোক যাকে আমি হারিয়ে ফেলব। 1512 02:01:45,805 --> 02:01:47,971 আমি তার বন্ধুত্ব আজীবন চাই। 1513 02:01:48,138 --> 02:01:51,513 আমার জীবনের সবচেয়ে মূল্যবান জিনিস হল আমি তার সাথে কাটানো সময়। 1514 02:01:53,471 --> 02:01:54,805 যে সবসময় হবে... 1515 02:01:57,471 --> 02:01:58,596 এখানে থাকুন. 1516 02:01:58,722 --> 02:02:00,388 অর্জুন ! আমার বন্ধু! 1517 02:02:01,179 --> 02:02:02,346 আমার ভাই! 1518 02:02:02,388 --> 02:02:03,847 প্লিজ, মঞ্চে আসুন। 1519 02:02:04,638 --> 02:02:05,888 এটা তোমার. 1520 02:02:06,680 --> 02:02:08,054 আপনি এই প্রাপ্য, মানুষ. 1521 02:02:13,054 --> 02:02:16,596 আরিয়ান তোমাকে যেভাবে বিশ্বাস করেছিল সেভাবে কাউকে বিশ্বাস করেনি। 1522 02:02:16,971 --> 02:02:18,722 এমনকি আমিও না. 1523 02:02:22,555 --> 02:02:24,471 আমি তোমাকে এটা দেখাচ্ছি কারণ তুমি আরিয়ানের বন্ধু। 1524 02:02:25,346 --> 02:02:26,471 কিন্তু দয়া করে... 1525 02:02:27,513 --> 02:02:31,513 কোনো অবস্থাতেই এই ভিডিওটি প্রকাশ করবেন না। 1526 02:02:33,013 --> 02:02:37,179 আমি চাই না কেউ তাকে কম ভাবুক। 1527 02:02:38,388 --> 02:02:41,638 সবাই মনে করে এই মামলার কোনো সমাধান হবে না। 1528 02:02:42,471 --> 02:02:44,221 যদি অন্য পুলিশ অফিসার হত, 1529 02:02:45,138 --> 02:02:46,847 আমি একই মনে হবে. 1530 02:02:47,805 --> 02:02:48,763 কিন্তু... 1531 02:02:49,221 --> 02:02:51,054 অর্জুন এই মামলা মোকাবেলা করছেন। 1532 02:02:56,221 --> 02:02:57,971 আরিয়ানের ঘনিষ্ঠ বন্ধু। 1533 02:03:00,596 --> 02:03:02,054 দয়া করে, অপরাধীকে খুঁজে বের করুন। 1534 02:03:03,929 --> 02:03:05,430 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি. 1535 02:03:07,929 --> 02:03:10,013 আরিয়ানের জন্য এটা আপনি অন্তত করতে পারেন। 1536 02:03:21,471 --> 02:03:24,096 মোহন, কেস মিটে গেছে। 1537 02:03:24,555 --> 02:03:25,971 আমি ভালো পুলিশ অফিসার নই। 1538 02:03:26,638 --> 02:03:30,138 আমি নিজেও জানি না কিভাবে একজন ভালো পুলিশ অফিসার হতে হয়। 1539 02:03:30,388 --> 02:03:32,096 আরিয়ানকে কে মেরেছে তা জানতে পেরেছি। 1540 02:03:39,471 --> 02:03:40,596 আরিয়ানকে হত্যা করেছে... 1541 02:03:50,805 --> 02:03:51,805 আমাকে. 1542 02:03:55,722 --> 02:03:58,971 আরিয়ান, যে আমার সম্পর্কে বিশ্বকে অনেক কিছু বলতে চেয়েছিল, 1543 02:04:00,929 --> 02:04:02,138 ...আমার হাতে খুন হয়েছে। 1544 02:04:04,763 --> 02:04:06,638 আমি রক্তাক্ত খুনি। 1545 02:04:15,763 --> 02:04:19,305 আমার বাবা-মা মারা যাওয়ার পরে, আমি 15 বছর ধরে এতিমের মতো বেঁচে ছিলাম। 1546 02:04:22,221 --> 02:04:23,722 পরিবার নেই। আপনি উত্তর দিবেন না. 1547 02:04:25,138 --> 02:04:27,805 শুধুই শূন্যতা। 1548 02:04:30,888 --> 02:04:33,221 এত শূন্যতা এমনকি কান্নার সময় আপনাকে অশ্রু ফেলে দেয়। 1549 02:04:33,929 --> 02:04:35,013 একাকীত্ব। 1550 02:04:39,054 --> 02:04:41,263 আমি সেই জীবনে ফিরে যেতে চাইনি, মোহন। 1551 02:04:44,638 --> 02:04:45,763 এবং... 1552 02:04:46,555 --> 02:04:49,096 আমি তোমাকে হারাতে চাইনি। 1553 02:04:54,929 --> 02:04:56,388 তুমি আমাকে মেনে নিলেও, 1554 02:04:57,596 --> 02:04:59,138 আশেপাশের সমাজ তা করবে না। 1555 02:05:00,929 --> 02:05:05,221 কিংবা আমরা যা শেয়ার করি তা হল বন্ধুত্ব। 1556 02:05:13,221 --> 02:05:14,782 হাসপাতালে যখন চোখ খুললাম, 1557 02:05:14,882 --> 02:05:17,054 আমিও জানতাম না তুমি কে বা তুমি আমার কাছে কি। 1558 02:05:18,847 --> 02:05:20,221 আরিয়ানের সাথেও তাই। 1559 02:05:22,513 --> 02:05:27,388 কিন্তু এখন, তোমরা দুজনেই আমার অবিস্মরণীয় বন্ধু। 1560 02:05:29,555 --> 02:05:30,929 আমি তোমাদের দুজনকেই মিস করব। 1561 02:05:32,263 --> 02:05:34,513 তুমি যা করেছ তা অমার্জনীয় ভুল, অর্জুন। 1562 02:05:35,221 --> 02:05:38,346 কিন্তু একজন বন্ধু হিসেবে এবং আপনার বর্তমান মানসিক অবস্থা বিবেচনা করে, 1563 02:05:39,805 --> 02:05:41,513 আমি আপনাকে মামলা থেকে বাঁচাতে পারি। 1564 02:05:43,638 --> 02:05:44,805 সত্য. 1565 02:05:47,596 --> 02:05:49,471 আমরা ঈশ্বর থেকে পালিয়ে যেতে পারে. 1566 02:05:49,596 --> 02:05:51,221 আমরা সত্যকে এড়াতে পারি না, মোহন। 1567 02:05:54,471 --> 02:05:56,305 অর্জুন, যে সত্য লুকানোর চেষ্টা করেছিল, 1568 02:05:58,013 --> 02:05:59,513 মৃত্যু স্পর্শ করে কিন্তু পালিয়ে যায়। 1569 02:06:02,179 --> 02:06:03,971 আপনি যদি এখন সেই সত্যকে আড়াল করতে চান, 1570 02:06:06,596 --> 02:06:09,179 এই অর্জুন সারা জীবন প্রতিদিন মারা যায়। 1571 02:06:14,471 --> 02:06:15,888 আমি বাঁচতে চাই, মোহন। 1572 02:06:18,305 --> 02:06:20,013 আমি মৃত্যুর পরেও বাঁচতে চাই। 1573 02:06:25,013 --> 02:06:27,680 আমি অর্জুন এ হতে চাই না। 1574 02:06:31,471 --> 02:06:33,138 আমি অর্জুন বি হিসাবে মৃত্যুতে খুশি। 1575 02:06:45,346 --> 02:06:47,971 সহকারী পুলিশ কমিশনার আরিয়ান হত্যা মামলার রিপোর্ট... 1576 02:06:50,705 --> 02:06:53,680 এসিপি অর্জুন খুনি। 1577 02:06:56,288 --> 02:06:57,888 আমাদের কাছে সব প্রমাণ আছে। 1578 02:06:58,913 --> 02:07:00,263 তাকে গ্রেপ্তারের জন্য প্রস্তুত করুন। 1579 02:07:08,388 --> 02:07:10,929 আমি শাস্তি পাওয়ার যোগ্য, মোহন। 1580 02:07:12,221 --> 02:07:13,763 আমি, অর্জুন প্রসাদ, 1581 02:07:13,931 --> 02:07:15,030 আমি শাস্তি পাওয়ার যোগ্য। 1582 02:07:15,230 --> 02:07:16,888 ...আমার দেশের প্রতি বিশ্বস্ত থাকাকালীন 1583 02:07:17,179 --> 02:07:19,513 এবং আইন দ্বারা প্রতিষ্ঠিত ভারতের সংবিধানে, 1584 02:07:19,805 --> 02:07:23,134 আমি সার্বভৌমত্ব রক্ষা করব 1585 02:07:23,619 --> 02:07:27,684 এবং আমার দেশের অখণ্ডতা 1586 02:07:28,596 --> 02:07:32,196 এবং আমার অফিসের দায়িত্ব নিষ্ঠার সাথে পালন করি, 1587 02:07:33,011 --> 02:07:34,514 সততার সাথে এবং নিরপেক্ষতার সাথে। 1588 02:07:35,321 --> 02:07:36,680 আমি দৃঢ়ভাবে এই প্রভাব প্রতিশ্রুতি.